Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
- Sună grozav.
- Așa rămâne.
2
00:00:01,626 --> 00:00:03,294
Din episoadele anterioare:
3
00:00:03,378 --> 00:00:06,715
Trebuie să încheiem relația acum
ca să existe o speranță în viitor.
4
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
- Ce?
- E prea curând. Nu suntem pregătiți.
5
00:00:09,634 --> 00:00:11,219
Am uitat să i-o dau lui Patty.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,054
- Nu ai încredere în mine?
- Bine.
7
00:00:13,138 --> 00:00:15,515
Ai semnat hârtiile care-i dau
propria companie.
8
00:00:15,598 --> 00:00:18,852
Credeam că știi, altfel m-ai fi rugat
să le verific și eu.
9
00:00:18,935 --> 00:00:23,189
Dacă aș putea să îi combin pe amândoi,
ar fi persoana perfectă pentru mine.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
- Te-ai putea îndrăgosti de ei?
- Cred că da.
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
O săptămână mai târziu
12
00:01:43,186 --> 00:01:46,231
Ai zis că ai grijă de copil.
Ți-ai schimbat tura la muncă?
13
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Am spus că da.
14
00:01:47,232 --> 00:01:49,275
Știi unde sunt numerele pentru urgențe?
15
00:01:49,359 --> 00:01:51,861
- La categoria „urgențe”?
- Știi să resusciți?
16
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
April, calmează-te!
Întâlnirea ta e mâine-seară.
17
00:01:55,240 --> 00:01:57,200
Dacă te stresezi așa, clachezi înainte.
18
00:01:57,283 --> 00:02:00,036
Duc copiii la film și ai timp
să te gătești pentru prof.
19
00:02:00,120 --> 00:02:04,749
E director. Și serios, Marc?
Să știi că nu e ce crezi tu.
20
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
E o șansă să iau o cină delicioasă
cu un bărbat foarte râvnit.
21
00:02:08,837 --> 00:02:11,381
Lasagna mea le va lăsa mască
pe celelalte femei.
22
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
- Ești gata, scumpule.
- Mulțumesc, April.
23
00:02:15,552 --> 00:02:21,474
- Notele lui Lucy sunt mai bune.
- Serios? Vreau să văd.
24
00:02:21,558 --> 00:02:22,851
Nu pot să cred!
25
00:02:22,934 --> 00:02:27,981
„Tata era eroul meu,
dar acum o am pe bunica mea.”
26
00:02:29,899 --> 00:02:31,693
Minunat.
27
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
„Bunica Marjorie e judecătoare
în districtul nouă.”
28
00:02:37,490 --> 00:02:41,494
„Nu a fost doar cea mai tânără
candidată numită de Bill Clinton,
29
00:02:41,578 --> 00:02:44,330
ci și singura femeie
de origine afro-americană.”
30
00:02:45,707 --> 00:02:46,916
E și eroina mea.
31
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
Lucy, școala!
32
00:02:51,504 --> 00:02:54,924
- Ești bine, April?
- Da, sunt bine.
33
00:03:07,187 --> 00:03:10,523
Patty, dă-mi niște vești bune.
Nu. Poate nu m-ai auzit.
34
00:03:10,607 --> 00:03:12,150
Am spus vești bune.
35
00:03:14,569 --> 00:03:17,906
Nu, ești avocat! Găsește o portiță!
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Atunci mai caută!
37
00:03:23,828 --> 00:03:26,831
- Trebuie să mă trezesc.
- Unde sunt amicele mele portocalii?
38
00:03:29,167 --> 00:03:33,129
- Contractul ăsta e bătut în cuie!
- Bine, gata.
39
00:03:36,758 --> 00:03:40,511
- Doamne sfinte! Ce faci?
- Caut o fereastră de unde să sar.
40
00:03:40,595 --> 00:03:43,723
- Scumpo, vino aici.
- Nu mă compătimi.
41
00:03:44,224 --> 00:03:50,313
- Cum am putut să fiu așa proastă?
- Fiindcă ai vrut să-l crezi. Gata.
42
00:03:50,396 --> 00:03:52,482
Ai un punct vulnerabil.
43
00:03:52,565 --> 00:03:55,109
„Un punct vulnerabil?”
E o hemoragie cerebrală.
44
00:03:55,193 --> 00:03:58,404
Cine semnează ceva fără să citească?
45
00:03:58,488 --> 00:04:01,574
Săgețile lui Cupidon
pot fi foarte convingătoare.
46
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
De ce? De ce-mi place asta?
47
00:04:04,160 --> 00:04:07,455
De ce să-mi fure o linie de accesorii
din fața ochilor?
48
00:04:07,538 --> 00:04:10,208
M-a mai păcălit în căsnicie,
dar niciodată în afaceri.
49
00:04:10,291 --> 00:04:12,710
Respectă acea parte din mine.
Se întâmplă ceva.
50
00:04:12,794 --> 00:04:15,255
Nu se întâmplă nimic.
E vorba despre Luca Raines.
51
00:04:15,338 --> 00:04:18,633
A fost un nemernic și înainte.
E un nemernic și acum.
52
00:04:18,716 --> 00:04:20,885
Asta e tot.
53
00:04:20,969 --> 00:04:23,972
Scumpo! Scumpo, te rog…
54
00:04:24,055 --> 00:04:26,975
Răspunde-mi la o singură întrebare.
55
00:04:27,058 --> 00:04:30,561
Chiar îți pasă de linia de accesorii?
56
00:04:30,645 --> 00:04:34,232
- Nu, dar…
- Atunci ce ai pierdut?
57
00:04:34,315 --> 00:04:36,943
Câteva zile gândindu-te
că-ți vei rezolva căsnicia?
58
00:04:37,026 --> 00:04:39,904
Revenim la planul inițial.
59
00:04:39,988 --> 00:04:42,991
Divorțezi și vezi
să nu-ți ia jumătate din companie.
60
00:04:43,074 --> 00:04:43,866
- Da.
- Grozav!
61
00:04:43,950 --> 00:04:44,826
- Sigur.
- Mersi.
62
00:04:44,909 --> 00:04:47,912
Scuză-mă, dar voi dormi
până săptămâna viitoare.
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,539
- Nu, nu, nu.
- Ba da.
64
00:04:49,622 --> 00:04:52,625
Dacă renunț la autocompătimire,
faci și tu la fel.
65
00:04:52,709 --> 00:04:57,547
- Nu e o petrecere. E un priveghi.
- Pentru Harry? Te rog!
66
00:04:57,630 --> 00:05:00,925
E o despărțire cu final deschis.
E cel mai bun lucru.
67
00:05:01,009 --> 00:05:05,471
- Cum adică e cel mai bun lucru?
- Ți-a spus și citez…
68
00:05:05,555 --> 00:05:08,808
„Ca să vă regăsiți unul pe celălalt.”
E ca un glob de cristal.
69
00:05:08,891 --> 00:05:14,355
Harry te așteaptă undeva în viitor
și îți dă undă verde la distracție.
70
00:05:14,439 --> 00:05:17,483
- Nu e nicio undă verde.
- Dacă era mai verde, o fumam.
71
00:05:17,567 --> 00:05:21,279
Dacă sunteți sortiți să fiți împreună,
vă veți împăca.
72
00:05:21,362 --> 00:05:24,824
Cel mai bun mod de a uita un bărbat
e să găsești un altul.
73
00:05:24,907 --> 00:05:27,660
Brodează vorba asta pe o pernă.
Ai fost inspirată.
74
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Îți spun
că Harry nu își plânge de milă ca tine.
75
00:05:30,788 --> 00:05:33,291
- Să mergem. Ridică-te!
- Bine.
76
00:05:35,293 --> 00:05:37,378
Da!
77
00:05:43,718 --> 00:05:48,056
- Se anunță vreme bună de surf.
- Nu cred că pot, amice.
78
00:05:49,891 --> 00:05:53,603
- Pot să intru?
- Sigur.
79
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
Așa mai merge! Acum văd cu ce lucrez.
80
00:06:02,904 --> 00:06:07,533
Știi ce? Ajunge cu lucrurile
care-ți amintesc de despărțire.
81
00:06:07,617 --> 00:06:09,786
E a lui Joss?
82
00:06:14,374 --> 00:06:16,542
- Ăștia?
- Nu sunt ai mei.
83
00:06:17,919 --> 00:06:21,631
O să o pun aici în dulap.
Dacă mi-a scăpat ceva, pune-le aici.
84
00:06:21,714 --> 00:06:24,342
Dacă vrei să arunci cutia,
mă ofer să o iau eu.
85
00:06:26,969 --> 00:06:29,639
- Cum merge restaurantul?
- Bine.
86
00:06:29,722 --> 00:06:31,474
- Marc?
- E dezastru, omule.
87
00:06:31,557 --> 00:06:36,687
Trebuie să te întorci. Phil nu e pregătit
să facă jumătate din ce faci tu.
88
00:06:36,771 --> 00:06:38,898
Mâncarea se așteaptă cam 35 de minute.
89
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
S-a cuplat cu acel indian
și gătește cu chimion.
90
00:06:41,609 --> 00:06:43,069
Toate sunt făcute cu chimion.
91
00:06:44,737 --> 00:06:46,531
Bine.
92
00:06:48,366 --> 00:06:51,077
Bine. Hai să prindem niște valuri.
93
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
O să mă simt mai bine. Mă întorc diseară.
94
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
Serios?
95
00:06:55,289 --> 00:06:57,875
- Dacă nu vrei…
- Ba da, ba da.
96
00:07:03,923 --> 00:07:07,260
- De ce-mi căutai în ghiozdan?
- Nu-ți căutam în ghiozdan.
97
00:07:07,343 --> 00:07:11,222
Scumpo, e uimitor. Sunt mândră de tine!
Zece cu felicitări?
98
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
'Neața, Lucy! Am vești bune.
99
00:07:15,351 --> 00:07:17,270
Compunerea ta va fi expusă.
100
00:07:17,353 --> 00:07:20,565
- I-ai impresionat pe toți.
- Serios? Mulțumesc, dle P.
101
00:07:20,648 --> 00:07:21,524
Cu plăcere.
102
00:07:22,942 --> 00:07:25,361
I-am zis că sunt impresionată
și a dat din umeri.
103
00:07:25,445 --> 00:07:29,031
Vrei să pariem că în calitate de director
văd asta mult mai des?
104
00:07:29,115 --> 00:07:32,827
Cred că ai dreptate.
Eu am o singură răutate mică pe cap.
105
00:07:32,910 --> 00:07:35,246
I-ai cerut ajutor bunicii?
106
00:07:35,329 --> 00:07:37,790
Eu aș profita.
Lucy ține seama de părerea ei.
107
00:07:37,874 --> 00:07:41,794
- Și eu aș vrea să-i cer niște sfaturi.
- Nu chiar…
108
00:07:41,878 --> 00:07:45,715
Mama e foarte ocupată
și nici nu locuiește în oraș.
109
00:07:45,798 --> 00:07:47,717
Înțeleg, dar e nepoata ei.
110
00:07:47,800 --> 00:07:51,012
Cred că ar fi interesată
să vă sprijine pe amândouă.
111
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
- Un copil nu se crește singur.
- Așa am auzit.
112
00:07:53,473 --> 00:07:56,726
Mai ales dacă ea e singura
cu care se identifică Lucy acum.
113
00:07:59,687 --> 00:08:03,774
Dacă nu am întrecut măsura,
sper să ne vedem și mâine seară.
114
00:08:04,775 --> 00:08:06,694
O să te anunț când întreci măsura.
115
00:08:14,577 --> 00:08:20,416
Am sunat la Amex. Luca a folosit
cardul de credit la Hotel Oceana.
116
00:08:20,500 --> 00:08:23,669
Plătește pe oricine, chelneri,
barmani, valetul,
117
00:08:23,753 --> 00:08:26,506
oricine care-l poate fotografia
cu târfa cu care e acum.
118
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
- Sigur, șefa.
- Bine.
119
00:08:27,840 --> 00:08:29,383
Nu te mai chinui, Calista.
120
00:08:31,761 --> 00:08:34,680
- Trebuie să vorbim.
- Ce s-a mai întâmplat?
121
00:08:34,764 --> 00:08:37,683
Vrei propria linie
de rochii de mireasă? Bine.
122
00:08:37,767 --> 00:08:41,354
- Ești foarte amuzantă.
- Nu. Vreau să divorțez.
123
00:08:44,357 --> 00:08:49,278
Vrei să divorțezi? Pe ce motiv?
Faptul că nu mai tolerez să mă înșeli?
124
00:08:49,362 --> 00:08:53,199
Sau fiindcă ți-ai construit cariera
pe munca și nervii mei?
125
00:08:53,282 --> 00:08:56,160
Nu vei primi un cent.
Nu îți acord divorțul.
126
00:08:56,244 --> 00:08:58,788
Sunt îndrăgostit de altcineva.
127
00:09:00,540 --> 00:09:02,291
Eva Petrov. Cred că o cunoști.
128
00:09:04,710 --> 00:09:06,045
Ne vom căsători.
129
00:09:09,090 --> 00:09:14,011
- Deci m-ai înșelat până acum.
- Știi ce? Mă iubește.
130
00:09:14,095 --> 00:09:17,765
Și mă admiră. Și eu o iubesc și o admir.
131
00:09:17,848 --> 00:09:20,726
Fiindcă rezistă o săptămână
fără să mănânce?
132
00:09:20,810 --> 00:09:26,857
Poți să o denigrezi cât vrei,
dar e o artistă foarte talentată.
133
00:09:27,525 --> 00:09:29,277
Ai spus asta chiar tu.
134
00:09:30,194 --> 00:09:34,699
Linia de accesorii pe care ai aprobat-o
a fost creată în totalitate de Eva.
135
00:09:34,782 --> 00:09:39,829
Și după ce se va lansa cu succes,
voi dezvălui că ea e adevărata forță.
136
00:09:39,912 --> 00:09:44,333
Și nu te chinui să o implici în divorț,
fiindcă nu ai nicio dovadă a aventurii,
137
00:09:44,417 --> 00:09:45,585
iar ea va nega totul.
138
00:09:51,132 --> 00:09:54,302
Te omor înainte să-ți permit asta.
139
00:09:54,844 --> 00:09:56,095
Deja mi-ai permis.
140
00:10:07,315 --> 00:10:10,151
Părinte John, îmi cer scuze.
Nu-mi place să întârzii,
141
00:10:10,234 --> 00:10:15,990
dar nu mi-am pus ceasul azi
și mi-am uitat telefonul la prietena mea.
142
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Nu-i nimic.
Nu e un păcat să ai un iubit.
143
00:10:18,534 --> 00:10:21,746
Consiliezi cupluri căsătorite,
dar nu trebuie să fii căsătorită.
144
00:10:21,829 --> 00:10:24,206
Acum…
145
00:10:24,290 --> 00:10:27,501
- Vivian…
- Speram să te găsesc aici.
146
00:10:27,585 --> 00:10:30,630
M-am întors acasă după căști
și ți-am văzut telefonul pe masă
147
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
și știam că înnebunești fără el.
148
00:10:33,007 --> 00:10:38,346
- N-ar fi trebuit să te deranjezi.
- Nu a fost niciun deranj, scumpo.
149
00:10:38,888 --> 00:10:42,391
- Bună! Eu sunt Vivian.
- Fii binecuvântată. Părintele John.
150
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
- Încântat.
- Asemenea.
151
00:10:44,560 --> 00:10:48,230
Nu îți mai răpesc din timp.
Ne vedem acasă mai târziu.
152
00:10:51,192 --> 00:10:51,984
Pa!
153
00:10:55,905 --> 00:10:59,617
Îmi cer scuze.
Nu trebuia să presupun că ai un iubit.
154
00:11:00,242 --> 00:11:03,621
Dar vreau să te asigur
că suntem progresivi aici.
155
00:11:03,704 --> 00:11:07,875
Există cel puțin alte trei cupluri
de homosexuali în congregație.
156
00:11:07,958 --> 00:11:09,502
Suntem deschiși tuturor.
157
00:11:09,585 --> 00:11:15,466
Mâine organizăm o petrecere.
Adu-o pe Vivian. Va fi distractiv.
158
00:11:15,549 --> 00:11:17,134
Vom avea și dubiță de la Kogi.
159
00:11:19,220 --> 00:11:22,014
- Mă simt ca o mincinoasă.
- Nu ești o mincinoasă.
160
00:11:22,098 --> 00:11:24,558
- Nu mai țipa.
- Îmi pare rău, scumpo. Poftim.
161
00:11:25,184 --> 00:11:28,062
A sugerat s-o chem pe mama
și eu am stat acolo în tăcere.
162
00:11:28,145 --> 00:11:32,233
Nici nu îl cunoști pe Blair.
Ce trebuia să spui?
163
00:11:32,316 --> 00:11:34,443
„O urăsc pe cea care m-a născut?”
Nu merge.
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,905
Nu o urăsc. Poate are dreptate.
165
00:11:37,988 --> 00:11:41,242
Nu știu ce să spun. Las-o baltă!
166
00:11:41,325 --> 00:11:44,620
Tu ce mai faci? Ai vorbit cu Harry?
167
00:11:44,704 --> 00:11:47,581
Nu de când mi-a frânt inima cu o secure.
168
00:11:49,542 --> 00:11:54,255
- Nu vrei să mă asculți?
- Tipul ăla se holbează la tine.
169
00:11:56,257 --> 00:11:57,633
Brad?
170
00:11:57,717 --> 00:12:01,220
Josslyn Carver. Știam că tu ești.
171
00:12:01,303 --> 00:12:04,974
Ce mai faci? Cum îți merge?
Vino aici! E o nebunie!
172
00:12:05,057 --> 00:12:07,435
Știu. Ți-am pierdut numărul
acum două telefoane.
173
00:12:07,518 --> 00:12:11,272
- Ce bine îmbrățișezi!
- Ce mai faci?
174
00:12:11,355 --> 00:12:15,568
Sunt în oraș pentru ziua mamei.
Îi căutam un cadou.
175
00:12:15,651 --> 00:12:19,989
Ia te uită! Arăți la fel ca în facultate.
176
00:12:20,072 --> 00:12:23,784
Tu arăți mai bine decât atunci
și arătai… bine.
177
00:12:23,868 --> 00:12:27,079
Cu ce să începem? Te-ai căsătorit?
178
00:12:27,163 --> 00:12:29,081
- Nu. Tu?
- Nu.
179
00:12:29,665 --> 00:12:33,502
- Ia te uită la noi.
- Ești surprinsă?
180
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
Noi nu voiam relații serioase.
181
00:12:35,337 --> 00:12:39,884
- De aceea ne-am înțeles bine.
- Da, dar mă și adorai.
182
00:12:39,967 --> 00:12:41,302
Cu siguranță.
183
00:12:41,385 --> 00:12:43,179
- În fine…
- Ce spui dacă…
184
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
- Scuze.
- Nu, nu. Spune tu.
185
00:12:45,681 --> 00:12:47,683
Merg la petrecere, dar stau o săptămână.
186
00:12:50,227 --> 00:12:52,146
Numai puțin.
187
00:12:54,482 --> 00:12:58,986
Bună, scumpo. Calista, plângi?
188
00:12:59,069 --> 00:13:03,240
Calmează-te! Nu te înțeleg.
Bine. Vin imediat.
189
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
- S-a întâmplat ceva?
- Era prietena mea.
190
00:13:05,785 --> 00:13:10,206
Șefa și prietena mea.
Trebuie să plec, dar știi ce?
191
00:13:10,289 --> 00:13:12,792
- Mi-a părut bine să te văd.
- Și mie.
192
00:13:12,875 --> 00:13:14,210
Ai grijă de tine.
193
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Ai grijă de tine.
194
00:13:23,469 --> 00:13:27,139
Am spus să fie o idee revoluționară.
Să-l dăm pe spate pe nemernic.
195
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
De ce nu vrei să spui adevărul?
196
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
Publică totul! Cum Luca te-a păcălit
197
00:13:31,143 --> 00:13:33,979
să semnezi o linie de accesorii,
apoi i-a dat-o târfei cu care umblă.
198
00:13:34,063 --> 00:13:37,775
- Oamenii îl vor urî.
- Știi ce-mi place la tine, Patty?
199
00:13:37,858 --> 00:13:40,361
Nimic. Mă face să par ridicolă.
200
00:13:40,444 --> 00:13:43,989
- Mai ai vreo idee genială?
- Bine… Ce spui de asta?
201
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Adunăm clienții și le spunem
202
00:13:46,158 --> 00:13:49,370
că, dacă iau bijuterii de la Luca,
nu mai iau nimic de la tine.
203
00:13:49,453 --> 00:13:51,914
Nici avanpremiera colecției,
nici mostre, nimic.
204
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
Și să sabotez linia? E marca mea.
205
00:13:54,500 --> 00:13:57,795
- Dacă dă greș și eu dau greș.
- Deci vrei să reușească?
206
00:13:57,878 --> 00:14:00,965
Și să le dau un cadou de nuntă
cu numele meu pe felicitare?
207
00:14:02,007 --> 00:14:05,261
Nu cred că sunt singura
care se simte confuză.
208
00:14:06,345 --> 00:14:12,309
Trebuia să-l fi văzut
cât era de fericit și îndrăgostit.
209
00:14:12,393 --> 00:14:15,938
- Bine, începi să debitezi.
- Gata, m-am întors.
210
00:14:16,021 --> 00:14:19,149
Din punct de vedere economic,
trebuie să sprijini linia.
211
00:14:19,233 --> 00:14:21,652
Sunt cam blondă de fel,
ce înseamnă să sprijini linia?
212
00:14:21,735 --> 00:14:22,945
Patty, nu e ca și când
poate să o promoveze.
213
00:14:23,028 --> 00:14:26,866
Pot. Pot.
214
00:14:28,325 --> 00:14:32,496
Joss, poți să faci o petrecere
de previzionare mâine-seară aici?
215
00:14:32,580 --> 00:14:37,585
- La ce te gândești?
- Cam 100 de oameni și presa.
216
00:14:37,668 --> 00:14:40,379
Să fie multă presă.
217
00:14:44,133 --> 00:14:48,804
Harry, omul momentului. Putem vorbi?
218
00:14:48,888 --> 00:14:52,141
Nu te apropia prea tare.
Nu vreau să mă molipsești.
219
00:14:52,224 --> 00:14:56,395
- Cum te simți?
- Foarte bine. Mulțumesc.
220
00:14:56,478 --> 00:15:02,818
Ai fost răcit, ai avut gripă?
Sper că nu a fost toxiinfecție alimentară.
221
00:15:02,902 --> 00:15:09,241
Ar însemna să concediez bucătarul,
adică pe tine. Nu vreau să fac asta.
222
00:15:09,325 --> 00:15:11,577
Bine. Seară bună.
223
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
- O seară frumoasă.
- Mulțumesc.
224
00:15:14,538 --> 00:15:17,082
Bună, străine. Mă bucur că te-ai întors.
225
00:15:17,166 --> 00:15:19,793
Am auzit că Phil nu se descurcă.
226
00:15:19,877 --> 00:15:22,504
Nu puteam să-l las singur, nu? Ce?
227
00:15:24,632 --> 00:15:28,177
Eu i-am spus lui Marc să-ți spună asta.
Știam că te vei da jos din pat.
228
00:15:28,260 --> 00:15:33,182
Nu am fost în pat, ca atare.
229
00:15:33,265 --> 00:15:37,227
Am fost pe canapea.
230
00:15:37,311 --> 00:15:40,940
Personalul rămâne aici diseară.
Rămâi și tu cu noi.
231
00:15:41,523 --> 00:15:44,068
Nu mai ai o iubită la care să te întorci.
232
00:15:49,031 --> 00:15:52,117
Da, poate altă dată.
233
00:15:58,707 --> 00:16:00,626
Marc, putem vorbi o secundă?
234
00:16:00,709 --> 00:16:03,712
- E de la miros, nu?
- Nu, nu e vorba de miros.
235
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
- Îl cunoști pe Blair, nu?
- Da, April. Îl cunosc.
236
00:16:06,882 --> 00:16:13,305
Desigur. El crede că e o idee bună
să o invit pe mama în vizită…
237
00:16:13,389 --> 00:16:17,184
O rudă în plus alături de Lucy,
cineva cu care să vorbească, etc.
238
00:16:17,267 --> 00:16:20,312
Dar nu știu cum te vei simți tu.
239
00:16:21,605 --> 00:16:25,859
Are o problemă cu băutura.
240
00:16:27,736 --> 00:16:30,698
Vezi? Știam că e o idee proastă.
Asta e. Am stabilit totul.
241
00:16:30,781 --> 00:16:33,450
Stai puțin.
242
00:16:33,534 --> 00:16:38,580
Mă bucur că te-ai gândit la mine,
dar lucrez într-un bar.
243
00:16:38,664 --> 00:16:41,834
O vizită a bunicii nu mă va face
să recad în patima alcoolului.
244
00:16:44,211 --> 00:16:48,465
Asta e bine. Și ea nu e un bețiv notoriu.
245
00:16:48,549 --> 00:16:52,386
- Se descurcă de minune.
- Nu știu ce-ai vrut să spui.
246
00:16:52,469 --> 00:16:54,930
Ce-ai vrut să spui?
247
00:16:57,224 --> 00:17:01,562
Am vrut să spun
că în societate e impecabilă și acasă…
248
00:17:03,522 --> 00:17:08,819
Când aveam 16 ani, cam odată
cu scandalul Rampart din Poliția L.A.,
249
00:17:08,902 --> 00:17:14,033
militam pentru „puterea poporului”.
Am ieșit cu niște prieteni delincvenți…
250
00:17:14,116 --> 00:17:15,367
Aveai astfel de prieteni?
251
00:17:15,451 --> 00:17:18,037
- Așa le zicea tata celor de la arte.
- Așa.
252
00:17:18,120 --> 00:17:20,706
În fine, în timp
ce mă așteptau cu mașina pornită,
253
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
eu le pictam pe Angela Davis,
Maya Angelou și Foxy Brown
254
00:17:23,917 --> 00:17:27,129
în apropiere de autostrada 110
în semn de protest…
255
00:17:27,212 --> 00:17:30,215
E pictura ta? Am văzut-o.
E nemaipomenită!
256
00:17:30,299 --> 00:17:31,258
E foarte cunoscut.
257
00:17:31,341 --> 00:17:36,055
Primăria a vrut să-l șteargă,
dar asta ar fi supărat afro-americanii.
258
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
S-au strâns mii de semnături
ca pictura să rămână.
259
00:17:38,682 --> 00:17:43,395
- Ești meseriașă!
- Tata a fost de altă părere.
260
00:17:43,937 --> 00:17:47,608
Fiica unui profesor de etică
și a unei judecătoare a încălcat legea?
261
00:17:47,691 --> 00:17:53,530
- Tata și-a scos cureaua.
- Da, tații și curelele lor…
262
00:17:55,115 --> 00:17:59,787
- Și eu mi-l amintesc bine pe al meu.
- Erau alte vremuri atunci.
263
00:18:00,913 --> 00:18:01,830
Da.
264
00:18:02,664 --> 00:18:05,250
Și unde era mama ta?
265
00:18:05,334 --> 00:18:09,463
În camera alăturată
cu al treilea pahar de băutură.
266
00:18:12,633 --> 00:18:17,930
Știu că Lucy nu se înțelege
cu mine acum și Blair crede…
267
00:18:18,013 --> 00:18:21,517
April, ești sigură că e important
ceea ce crede Blair?
268
00:18:23,811 --> 00:18:26,605
Tu ce crezi? Tu ce simți?
269
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Nu vreau să vină aici.
270
00:18:33,612 --> 00:18:35,280
Atunci, nu o invita.
271
00:18:38,784 --> 00:18:41,245
Mulțumesc.
272
00:18:42,287 --> 00:18:44,498
Îți mulțumesc, Marc.
273
00:18:45,582 --> 00:18:48,210
Pentru puțin.
274
00:18:58,178 --> 00:19:01,140
Da, exact. La ora 20:00,
pe proprietatea Calistei.
275
00:19:03,642 --> 00:19:06,603
Ar încânta-o să participe
prietenii de la Vanity Fair.
276
00:19:06,687 --> 00:19:08,272
Pot vorbi cu tine?
277
00:19:08,355 --> 00:19:13,485
E din scurt, dar să privim totul
ca pe o idee a Calistei Raines.
278
00:19:13,569 --> 00:19:15,571
Va fi palpitant și imprevizibil.
279
00:19:18,031 --> 00:19:23,453
Știu. Deci ne vedem diseară?
Minunat. La revedere.
280
00:19:23,537 --> 00:19:25,664
- Ce? Ce?
- Ce face?
281
00:19:25,747 --> 00:19:29,710
- Ce face cine?
- Care e abordarea Calistei cu petrecerea?
282
00:19:29,793 --> 00:19:33,589
Abordarea? Luca, e femeie de afaceri.
283
00:19:33,672 --> 00:19:37,092
Știe că e în interesul ei
să facă ce e mai bun pentru companie,
284
00:19:37,176 --> 00:19:39,845
să-ți sprijine nemernicia
și să promoveze linia.
285
00:19:40,679 --> 00:19:45,100
Bine. Asigură-te că Eva
e pe lista de invitați!
286
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Și…
287
00:19:53,609 --> 00:19:56,278
Îți cunoști soțul. Asta e sigur.
288
00:19:56,361 --> 00:19:58,238
Așa cum ai spus,
m-a întrebat ce abordare ai.
289
00:19:58,322 --> 00:20:00,532
- Am pretins că nu știu nimic.
- Te-a crezut?
290
00:20:00,616 --> 00:20:01,992
Da. Chiar nu știu nimic.
291
00:20:02,075 --> 00:20:03,994
- Când îmi vei spune planul?
- Bine.
292
00:20:04,077 --> 00:20:06,079
Ia rochia aceea și du-o la Kathy Cho.
293
00:20:06,163 --> 00:20:09,291
- Acum? Adică chiar acum?
- Da.
294
00:20:09,374 --> 00:20:12,169
Ai 100 de oameni
care vin la tine acasă peste trei ore.
295
00:20:14,630 --> 00:20:18,091
Alo? Brad? Cum m-ai găsit…
296
00:20:19,426 --> 00:20:22,804
Sunt în cartea de telefon?
Nu pot diseară. Lucrez.
297
00:20:22,888 --> 00:20:25,933
Dar îmi verific programul
și te contactez…
298
00:20:26,016 --> 00:20:32,022
Te sun eu. Îți promit.
Bine. La revedere.
299
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
Zâmbești pentru prima dată
săptămâna asta. Cine era?
300
00:20:35,859 --> 00:20:39,488
- Un iubit din facultate. L-am văzut ieri.
- Tare! Îl pun pe listă.
301
00:20:39,571 --> 00:20:41,657
- Ce? Nu.
- De ce nu? Nu era bun la pat?
302
00:20:41,740 --> 00:20:45,494
- Ba da. Era grozav chiar, dar…
- Dar nimic.
303
00:20:45,577 --> 00:20:48,455
Ți-a aterizat în poală.
E intervenție divină.
304
00:20:48,538 --> 00:20:49,915
Acceptă-l cu smerenie.
305
00:20:49,998 --> 00:20:53,335
Nu sunt o persoană religioasă,
dar asta sigur nu e intervenție divină.
306
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
Nu vreau să fii tristă diseară.
Toți vor avea un partener…
307
00:20:56,922 --> 00:20:59,716
Cu excepția mea, dar eu voi fi ocupată.
308
00:21:00,509 --> 00:21:02,135
Ocupată cu ce?
309
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
Și ce e așa de amuzant?
310
00:21:09,393 --> 00:21:13,021
Părintele John crede
că eu și Vivian suntem lesbiene.
311
00:21:14,481 --> 00:21:17,734
- Ce?
- Mi-am uitat telefonul aici ieri.
312
00:21:17,818 --> 00:21:20,654
Eu i l-am dus
și cred că a sesizat energia dintre noi.
313
00:21:20,737 --> 00:21:25,284
„A sesizat energia?” Mi-ai spus „scumpo”
și m-ai sărutat pe buze.
314
00:21:25,367 --> 00:21:28,412
În fine, ne-a invitat
la o petrecere diseară.
315
00:21:28,495 --> 00:21:32,582
Să fiu al naibii dacă merg
la o petrecere a bisericii.
316
00:21:32,666 --> 00:21:35,335
Nimeni nu a sugerat să mergem, Alec.
317
00:21:35,419 --> 00:21:38,005
Dar mi-ar plăcea să ieșim undeva.
318
00:21:38,088 --> 00:21:41,008
În oraș s-a deschis un restaurant
unde voiam să mergem.
319
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
Cum se numea, Alec?
320
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
De ce să nu stăm aici,
unde nu trebuie să ne facem griji?
321
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
În legătură cu ce?
322
00:21:51,643 --> 00:21:54,521
Nu trebuie să ne manifestăm afară,
dacă te simți mai bine.
323
00:21:54,604 --> 00:21:59,318
- Vom fi doar trei oameni la cină.
- Adică vrei să ne ascundem.
324
00:21:59,401 --> 00:22:00,527
- Nu.
- Ba da.
325
00:22:00,610 --> 00:22:02,612
Bine.
326
00:22:03,739 --> 00:22:05,324
Nu te supăra, Karen.
327
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
Vorbește cu mine!
328
00:22:08,827 --> 00:22:12,122
Am mai fost în situația asta înainte,
329
00:22:12,205 --> 00:22:16,376
într-o relație care avea loc
numai în spatele ușilor închide.
330
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
Karen, sunt un chirurg respectat
la Spitalul Municipal.
331
00:22:19,671 --> 00:22:23,133
- Trebuie să fiu atent cu imaginea.
- Înțeleg, Alec.
332
00:22:23,216 --> 00:22:29,348
Eu nu am fost deschisă cu părintele John.
Nu spun că am toate răspunsurile.
333
00:22:29,431 --> 00:22:31,141
- Dar…
- Ce spuneți de asta?
334
00:22:31,224 --> 00:22:34,436
Voi două despachetați cumpărăturile
și eu voi căuta un loc
335
00:22:34,519 --> 00:22:37,314
unde putem să ieșim împreună
și să fim fericiți.
336
00:22:37,397 --> 00:22:38,398
- Vivian…
- Lasă…
337
00:22:38,482 --> 00:22:41,526
Tăceți, amândoi.
Vom fi fericiți, la naiba.
338
00:22:48,909 --> 00:22:53,622
- Bună. Arăți uimitor.
- Mulțumesc. Și tu arăți bine.
339
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
- Nu știam ce pregătești.
- Lasagna.
340
00:22:58,460 --> 00:23:01,797
- Servim vin roșu și alb pentru desert.
- Îmi place cum gândești.
341
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Vrei să guști?
342
00:23:08,512 --> 00:23:10,847
- Da, te rog.
- Bine. E fierbinte.
343
00:23:17,145 --> 00:23:19,773
- Am nevoie de rețetă.
- E o veche rețetă de familie.
344
00:23:19,856 --> 00:23:22,150
- E a mamei mele, de fapt.
- E foarte bună.
345
00:23:24,236 --> 00:23:28,198
Îți amintești că ieri mi-ai spus
să o invit pe mama în vizită?
346
00:23:28,281 --> 00:23:32,327
Scuze. Toată ziua am dat sfaturi
părinților și nu știu când să mă opresc.
347
00:23:32,411 --> 00:23:37,999
Nu-i nimic. Mi-ar plăcea să o chem
aici să mă ajute cu Lucy.
348
00:23:38,083 --> 00:23:41,962
Dar nu mă înțeleg foarte bine cu mama.
349
00:23:42,045 --> 00:23:45,590
- Nu ne înțelegem de ceva timp.
- Îmi pare rău să aud asta.
350
00:23:45,674 --> 00:23:48,051
Ne vedem de Crăciun
351
00:23:48,135 --> 00:23:51,680
și dacă nu ne certăm până de Anul Nou,
e un adevărat miracol.
352
00:23:52,347 --> 00:23:55,225
Nu vreau să crezi
că nu-ți apreciez sfatul.
353
00:23:55,308 --> 00:23:58,061
Nu trebuie să-mi explici.
Dar îți mulțumesc.
354
00:23:59,104 --> 00:24:04,526
- Bine.
- Încă ceva.
355
00:24:04,609 --> 00:24:08,655
Știu că tu și Lucy nu vă înțelegeți,
dar dacă îi arăți că o relație
356
00:24:08,738 --> 00:24:13,118
între mamă și fiică se poate deteriora
și rămâne deteriorată…
357
00:24:13,201 --> 00:24:16,997
Îmi imaginez că ea s-ar simți
foarte vulnerabilă.
358
00:24:17,080 --> 00:24:19,249
Și probabil și tu.
359
00:24:34,014 --> 00:24:35,599
Încă vă distrați?
360
00:24:35,682 --> 00:24:37,726
- Mi-e frig.
- Mie mi-e foame.
361
00:24:37,809 --> 00:24:40,145
Unde-s coastele de porc
și batoanele cumpărate?
362
00:24:40,228 --> 00:24:42,731
Scotty le-a dat unui om al străzii
cu un câine.
363
00:24:42,814 --> 00:24:46,568
- Uite, mai multe elicoptere.
- Unde mergem?
364
00:24:46,651 --> 00:24:50,071
- O să vă placă mai mult ca un film.
- Ce anume?
365
00:24:50,155 --> 00:24:53,074
E ceva din istoria artei.
Știi vreun artist influent, Lucy?
366
00:24:53,158 --> 00:24:56,870
Fiindcă eu cunosc unul… Mama ta.
Și abia aștept să-ți arăt asta.
367
00:24:56,953 --> 00:25:00,499
- Putem merge la toaletă înainte?
- Cât de mult vreți la toaletă?
368
00:25:00,582 --> 00:25:02,751
- Am făcut pe mine puțin.
- La naiba. Bine.
369
00:25:02,834 --> 00:25:05,212
Hai să găsim un loc… Acolo.
Uite-acolo vei face.
370
00:25:05,295 --> 00:25:08,298
Nu ești oficial bărbat,
până nu ai făcut în natură.
371
00:25:08,381 --> 00:25:12,302
- Și eu vreau să fac.
- Tu nu poți face aici.
372
00:25:13,762 --> 00:25:17,098
Vino aici.
373
00:25:18,433 --> 00:25:22,020
Așa. Locul ăsta e bun.
374
00:25:22,103 --> 00:25:23,980
Puteți să faceți aici înăuntru.
375
00:25:39,246 --> 00:25:43,667
- Știi să dai o petrecere.
- Când îmi vei spune planul?
376
00:25:43,750 --> 00:25:46,378
- Când va veni momentul.
- Haide!
377
00:25:46,461 --> 00:25:49,214
Fii atentă la băieții
pe care i-am invitat pentru tine.
378
00:25:49,297 --> 00:25:51,258
N-am nevoie de ei. L-am adus pe Brad.
379
00:25:51,341 --> 00:25:53,510
M-ai ascultat! Unde e?
380
00:25:53,593 --> 00:25:56,638
E la bar, îi face cinste lui Tom Ford.
381
00:25:56,721 --> 00:25:59,808
Știi să-i alegi. Arată bine.
382
00:26:00,350 --> 00:26:03,228
Ia te uită cine e. Eva.
383
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
Să facem câteva fotografii. Foarte bine.
384
00:26:06,690 --> 00:26:08,817
A venit separat, fără Luca.
385
00:26:08,900 --> 00:26:11,528
- Te simți bine?
- Foarte bine.
386
00:26:11,611 --> 00:26:16,157
- Spune-mi când vine Kathy Cho.
- Ce e cu fata asta?
387
00:26:16,241 --> 00:26:18,368
Sunt curioasă cum eram s-o văd pe Madonna.
388
00:26:18,451 --> 00:26:23,582
- Calista, arăți uimitor.
- Și tu arăți bătrân și decrepit.
389
00:26:23,665 --> 00:26:25,750
Văd că m-ai pus la masa Evei.
390
00:26:25,834 --> 00:26:30,380
Crezi că voi uita de mine și voi lăsa
un fotograf să mă prindă în fapt?
391
00:26:30,463 --> 00:26:34,843
M-ai prins din nou.
Uit cât de deștept ești.
392
00:26:37,262 --> 00:26:40,223
- Acela era planul? Nu e rău.
- Nu, nu e acela.
393
00:26:40,307 --> 00:26:42,309
- Bună, frumoaso!
- Bună!
394
00:26:42,392 --> 00:26:46,313
- Bine, la revedere.
- Unu, doi și trei.
395
00:26:50,275 --> 00:26:51,735
Harry, stai! Nu pleca încă.
396
00:26:51,818 --> 00:26:54,070
Tessa încearcă să facă Wunderbar cunoscut.
397
00:26:54,154 --> 00:26:56,489
- Cine ce face?
- Fă un selfie cu noi.
398
00:26:56,573 --> 00:26:58,867
Știi ce? De ce nu. Să încercăm.
399
00:26:58,950 --> 00:27:01,995
Tessa, vino aici. Harry a fost de acord.
400
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
- Da.
- Bine.
401
00:27:08,793 --> 00:27:10,045
Măiculiță! Să vedem.
402
00:27:11,421 --> 00:27:14,132
- Arăt ca o gorilă.
- Am postat-o pe Instagram.
403
00:27:14,215 --> 00:27:17,636
Serios? Stai puțin!
Du-te cu două poze înapoi!
404
00:27:17,719 --> 00:27:22,223
Acolo. Când a fost postată?
405
00:27:22,932 --> 00:27:25,935
Acum 18 minute.
Calista Reines dă o petrecere mare.
406
00:27:26,019 --> 00:27:29,522
- A postat toată noaptea.
- Asta e fosta lui iubită.
407
00:27:29,606 --> 00:27:32,984
Fosta ta iubită o știe pe Calista?
E grozav.
408
00:27:34,110 --> 00:27:36,321
Da, e foarte grozav.
409
00:27:39,574 --> 00:27:45,121
Ea e în oraș și se distrează.
Ar trebui să faci și tu asta.
410
00:27:45,205 --> 00:27:47,248
Da, rămâi cu noi.
411
00:27:49,501 --> 00:27:51,878
Haideți. Aveți ceva de băut? Să începem!
412
00:27:59,094 --> 00:28:00,845
- Să mai bem unul.
- Da.
413
00:28:15,527 --> 00:28:19,114
- Cine locuiește aici?
- L-am cunoscut online.
414
00:28:19,197 --> 00:28:23,034
- De când cunoști oameni online?
- Toată lumea e în trei aici?
415
00:28:23,118 --> 00:28:26,746
Mai sunt și câțiva în patru,
iar ăla pare un cvintet.
416
00:28:26,830 --> 00:28:29,457
- Hai să-i spunem așa.
- Nu mai judeca!
417
00:28:29,541 --> 00:28:32,127
Am citit despre asta.
E o întreagă comunitate.
418
00:28:32,210 --> 00:28:34,963
Au și propriul lor limbaj.
Eu sunt partenerul stabil.
419
00:28:35,046 --> 00:28:37,048
- Tu ești veriga liberă.
- Și eu plec.
420
00:28:37,132 --> 00:28:39,342
Alec, așteaptă. Te rog, scumpule.
421
00:28:39,426 --> 00:28:41,261
Zece minute.
422
00:28:45,765 --> 00:28:50,854
- Doar zece minute.
- Aduc ceva de băut.
423
00:28:54,107 --> 00:28:55,650
Ești gata?
424
00:28:55,734 --> 00:29:00,238
Eclere de ciocolată, înghețată de mentă
și plăcinta cu limete a bunicii.
425
00:29:04,117 --> 00:29:07,203
- De ce nu mănânci?
- Mai degrabă te-aș săruta.
426
00:29:09,205 --> 00:29:11,374
Pot să te sărut?
427
00:29:20,300 --> 00:29:22,218
Să înțeleg că da.
428
00:29:42,989 --> 00:29:43,823
Alo?
429
00:29:46,117 --> 00:29:51,247
Da, desigur.
Marc a fost arestat cu copiii.
430
00:29:55,460 --> 00:29:57,879
Jur, nu știam că e club de striptease.
431
00:29:57,962 --> 00:29:59,214
A fost un accident.
432
00:29:59,297 --> 00:30:01,925
Probabil vă e foame.
A mai rămas destulă mâncare.
433
00:30:03,676 --> 00:30:05,428
Nu mergeați la film și înghețată?
434
00:30:05,512 --> 00:30:07,931
Urma, dar voiam
să-i arăt lui Lucy muralul tău.
435
00:30:08,014 --> 00:30:09,974
Apoi ne-am întors, fiindcă se întuneca.
436
00:30:10,058 --> 00:30:14,938
Am pierdut semnalul, copiii voiau la budă,
un tip ciudat venea direct spre noi…
437
00:30:15,021 --> 00:30:16,981
- Gata!
- Nu voiam să ne tâlhărească.
438
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
- Nu mai vorbi!
- Bine.
439
00:30:18,441 --> 00:30:22,237
Copii, veniți cu mine!
Să mergem la baie.
440
00:30:22,320 --> 00:30:24,614
Haideți!
441
00:30:28,201 --> 00:30:29,202
E o noapte grea, nu?
442
00:30:29,285 --> 00:30:32,330
Nu știam
că e un cartier atât de rău famat.
443
00:30:33,122 --> 00:30:35,834
- Lui April nu-i trebuia asta.
- Eu aș sta liniștit.
444
00:30:36,793 --> 00:30:37,627
Mulțumesc.
445
00:30:37,710 --> 00:30:41,297
E normal ca oamenii care n-au copii
să nu știe ce să facă cu ei.
446
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
- Ce înseamnă asta, Blair?
- Înseamnă că ne ocupăm noi de ei.
447
00:30:51,099 --> 00:30:53,351
Am o relație cu Mike.
E partenerul meu stabil,
448
00:30:53,434 --> 00:30:55,436
dar sunt și cu Roy, partenerul secundar.
449
00:30:55,520 --> 00:30:58,439
Mike și Roy nu au o relație,
așa că ni se spune „V”.
450
00:30:58,523 --> 00:31:00,859
Ca punct comun al relației,
eu sunt o „balama”.
451
00:31:03,820 --> 00:31:05,446
E rândul tău la baie.
452
00:31:08,950 --> 00:31:11,494
Îți cauți prietenii? Sunt chiar acolo.
453
00:31:14,163 --> 00:31:15,999
V-am văzut venind împreună.
454
00:31:16,749 --> 00:31:18,960
- Eu sunt Karen, apropo.
- Mara.
455
00:31:19,502 --> 00:31:22,171
N-ai fost la multe întâlniri ca asta.
Ai acea privire.
456
00:31:22,255 --> 00:31:27,260
- E evident? În mintea mea, sunt relaxată.
- Dar doar în mintea ta.
457
00:31:29,804 --> 00:31:33,308
- De cât timp trăiești așa?
- De vreo șapte sau opt zile.
458
00:31:33,391 --> 00:31:37,437
„Zile?” Îți admir curajul.
459
00:31:38,021 --> 00:31:41,566
Mi-a luat ani să mă deschid
și să mă simt bine în pielea mea.
460
00:31:42,984 --> 00:31:47,071
- Permite-mi să-ți dau un sfat.
- Te rog, nu mă simt în elementul meu.
461
00:31:47,864 --> 00:31:49,949
- Ai grijă.
- Cu ce?
462
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Cu inima ta.
463
00:31:52,493 --> 00:31:56,706
Poligamia e periculoasă,
mai ales dacă ești a treia.
464
00:31:57,290 --> 00:31:58,750
De unde știi că-s a treia?
465
00:32:05,089 --> 00:32:09,594
Am fost în locul tău.
Și îmi amintesc că la sfârșitul zilei,
466
00:32:09,677 --> 00:32:14,515
simțeam durerea de a fi
un oaspete în relația lor.
467
00:32:16,267 --> 00:32:17,101
Scuză-mă.
468
00:32:20,563 --> 00:32:21,648
Aici erai.
469
00:32:23,149 --> 00:32:25,652
Am aflat
despre „petreceri cu îmbrățișări”.
470
00:32:26,486 --> 00:32:28,613
Îmi pare rău, dar sunt gata să plec.
471
00:32:28,696 --> 00:32:32,367
- Slavă Domnului.
- Și eu. E mult prea bizar.
472
00:33:55,700 --> 00:33:57,452
Îmi amintesc atât de bine.
473
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
- Ești bine?
- Da, da, da.
474
00:34:02,999 --> 00:34:05,126
E bine. Asta îmi lipsește. E bine.
475
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Îmi pare rău.
476
00:34:12,592 --> 00:34:16,929
Mereu te excitai
când îți sărutam urechea.
477
00:34:17,013 --> 00:34:19,015
- Fac ceva greșit?
- Nu, nu.
478
00:34:19,098 --> 00:34:21,809
Niciodată nu greșești
când e vorba de corpul meu.
479
00:34:21,893 --> 00:34:25,813
Nu trebuie să fim în garderoba asta.
Câștig cât să mergem la hotel.
480
00:34:25,897 --> 00:34:29,484
Deși sună atât de bine…
481
00:34:32,528 --> 00:34:36,324
Va trebui să-ți spun ceva
ce nu ți-am mai spus înainte.
482
00:34:37,116 --> 00:34:39,202
- Nu.
- Nu?
483
00:34:39,285 --> 00:34:42,747
Mi-a părut bine să te văd
și arăți apetisant.
484
00:34:42,830 --> 00:34:47,335
Dar nu pot. Iubesc pe altcineva.
485
00:34:47,418 --> 00:34:50,171
Și eu.
486
00:34:51,005 --> 00:34:54,884
Serios, Brad? Nu. Îmi pare rău.
487
00:34:57,970 --> 00:34:59,555
Nu suntem logodiți.
488
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Mulțumesc. Mulțumesc.
489
00:35:07,897 --> 00:35:09,857
- Mersi că ați venit!
- Kathy Cho?
490
00:35:09,941 --> 00:35:14,403
Mă bucur să vă privesc și să văd
cât de mulți sprijină lansarea…
491
00:35:14,487 --> 00:35:16,072
…noii mele linii.
492
00:35:19,117 --> 00:35:23,121
Aș vrea să-i mulțumesc
soției mele, Calista,
493
00:35:26,874 --> 00:35:32,130
care a crezut în viziunea mea
și mi-a dat șansa să strălucesc.
494
00:35:34,799 --> 00:35:38,177
Dacă v-aș putea răpi câteva minute
ca să vă povestesc despre…
495
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Scumpule, mă lași pe mine?
496
00:35:40,596 --> 00:35:43,391
Mă lași pe mine? Știu că îți este greu.
497
00:35:43,474 --> 00:35:44,517
- Nu-i nimic.
- Ce?
498
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
Nu-i nimic.
499
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Și începem.
500
00:35:46,727 --> 00:35:49,105
Ceva îngrozitor
ne-a atras atenția azi-dimineață
501
00:35:49,188 --> 00:35:55,778
și nu am vrut să anulăm petrecerea,
fiindcă am vrut să vorbim
502
00:35:55,862 --> 00:35:59,407
unui public atât de mare
ca să susținem această cauză.
503
00:36:00,074 --> 00:36:04,495
Ambasadorul chinez al companiei noastre,
504
00:36:04,579 --> 00:36:09,500
apărătorul drepturilor civile în est,
Lily Wu, vă mulțumesc,
505
00:36:09,584 --> 00:36:15,506
m-a informat că fabrica pe care
o foloseam angajează minori.
506
00:36:16,966 --> 00:36:23,181
Iar acest aspect e primordial
pentru noi în istoria modei.
507
00:36:23,264 --> 00:36:26,726
și această exploatare trebuie să înceteze.
508
00:36:26,809 --> 00:36:33,774
Luca își asumă responsabilitatea
pentru alegerea acestei fabrici
509
00:36:33,858 --> 00:36:37,445
și pentru faptul că a făcut
o alegere proastă
510
00:36:37,528 --> 00:36:40,907
când nu este artist și director financiar.
511
00:36:40,990 --> 00:36:43,201
E greu să faci totul, scumpule.
512
00:36:43,910 --> 00:36:47,580
Din păcate, linia de accesorii Luca
513
00:36:47,663 --> 00:36:53,002
va fi pusă în așteptare
până găsim alt producător.
514
00:36:53,586 --> 00:36:58,007
Dar când îl vom găsi, tot profitul,
515
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
fiecare bănuț, nu-i așa scumpule,
va merge la noua noastră fundație
516
00:37:03,054 --> 00:37:05,139
care ajută victimele abuzurilor în muncă.
517
00:37:05,806 --> 00:37:09,393
Salvați copiii! Nu-i așa? Exact.
518
00:37:10,561 --> 00:37:12,438
Să vedem dacă te mai iubește acum.
519
00:37:35,253 --> 00:37:37,463
Pleci atât de devreme?
520
00:37:38,047 --> 00:37:40,258
Am tura de dimineață la spital.
521
00:37:40,341 --> 00:37:44,262
Nu vrei să mănânci micul-dejun
pregătit de Alec?
522
00:37:45,137 --> 00:37:47,223
Ce-i cu micul-dejun?
523
00:37:47,306 --> 00:37:50,685
Și bună încercare.
Albuș de ou și spanac pentru tine.
524
00:37:51,352 --> 00:37:55,273
Vreau s-o conving să stea la micul-dejun,
dar nu cred că vrea ceea ce îi ofer.
525
00:37:55,356 --> 00:37:57,066
Am tura de dimineață.
526
00:37:57,149 --> 00:37:59,235
Bine. Poți cina cu noi diseară la Alma.
527
00:38:00,361 --> 00:38:02,280
Ne scoți în lume?
528
00:38:02,363 --> 00:38:04,490
Sună bine,
dar nu cred că-s liberă diseară.
529
00:38:04,573 --> 00:38:07,660
- Duceți-vă fără mine!
- Karen, s-a întâmplat ceva.
530
00:38:07,743 --> 00:38:12,206
- Nu s-a întâmplat nimic. Sunt bine.
- Nu știi să minți.
531
00:38:15,960 --> 00:38:19,505
- Ce facem?
- Vino aici.
532
00:38:19,588 --> 00:38:22,258
Ia loc. Hai să vorbim.
533
00:38:22,341 --> 00:38:27,930
Alec, cred că ai avut dreptate.
Nu știm ce facem aici.
534
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
N-am avut niciodată o relație
cu doi oameni singuri concomitent,
535
00:38:33,185 --> 00:38:35,187
cu atât mai puțin cu un cuplu căsătorit.
536
00:38:37,690 --> 00:38:42,695
Am sentimente pentru voi doi,
dar, dacă ne vom despărți…
537
00:38:42,778 --> 00:38:45,531
Pe cine încerc să păcălesc?
Când ne vom despărți,
538
00:38:45,614 --> 00:38:48,284
voi doi veți fi încă împreună.
539
00:38:49,118 --> 00:38:51,579
Dar eu cui rămân?
540
00:38:51,662 --> 00:38:53,289
- Karen…
- Scumpo.
541
00:38:53,873 --> 00:38:56,959
Eu voi fi mereu cea
care trebuie să bată la ușă.
542
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
Alec ți-a făcut-o ieri.
543
00:39:10,056 --> 00:39:12,099
Casa noastră este tot e și casa ta.
544
00:39:12,183 --> 00:39:16,228
- Ar trebui să vii și să pleci când vrei.
- Dar mai ales să nu pleci?
545
00:39:24,153 --> 00:39:27,114
Bună, Marc. Câte vrei?
546
00:39:27,198 --> 00:39:30,534
Nu e nevoie să gătești
pentru mine. Sunt bine.
547
00:39:30,618 --> 00:39:35,206
O las pe Lucy să adoarmă
mai târziu după noaptea de ieri.
548
00:39:37,458 --> 00:39:42,296
- Marc, ce ai făcut aseară…
- A fost o prostie, știu,
549
00:39:42,380 --> 00:39:44,006
să-i pun în acea situație.
550
00:39:44,090 --> 00:39:48,302
A fost drăguț din partea ta
că ai vrut să îi arăți muralul lui Lucy.
551
00:39:48,386 --> 00:39:50,763
Înțeleg ce voiai să faci
și apreciez gestul.
552
00:39:50,846 --> 00:39:53,891
- Pentru puțin.
- Ești bine?
553
00:39:53,974 --> 00:39:55,768
Da, perfect.
554
00:39:57,937 --> 00:40:02,233
- Lucy, poți să vii puțin?
- Nu trebuie să țipi, sunt chiar aici.
555
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Deschide ușa, te rog.
556
00:40:09,365 --> 00:40:10,533
Bunico!
557
00:40:10,616 --> 00:40:15,538
- Sunt așa entuziasmată.
- Am făcut ce era corect.
558
00:40:21,377 --> 00:40:26,006
Ai fost genială. Ce față avea Luca!
Jos pălăria pentru tine!
559
00:40:26,090 --> 00:40:28,509
- Poftim!
- Mulțumesc.
560
00:40:28,592 --> 00:40:31,178
Da, jos pălăria pentru mine.
561
00:40:33,722 --> 00:40:36,267
De ce nu dansăm de bucurie acum?
562
00:40:36,350 --> 00:40:38,853
Nu știu. I-am furat linia,
563
00:40:38,936 --> 00:40:43,607
l-am umilit în fața unei mulțimi
care postează pe Twitter
564
00:40:43,691 --> 00:40:46,986
și i-am făcut juna amanta să-l părăsească.
565
00:40:47,069 --> 00:40:48,863
Ar trebui să mă simt mai bine.
566
00:40:50,030 --> 00:40:55,077
Câteodată dacă rănești pe cineva,
nu scapi de durerea proprie.
567
00:40:56,954 --> 00:41:00,708
În fine, ce s-a întâmplat
cu frumosul de Brad?
568
00:41:01,500 --> 00:41:05,629
Frumosul, tristul și frustratul Brad
n-a primit nimic la garderobă.
569
00:41:05,713 --> 00:41:10,926
- De ce nu? Arăta delicios.
- Da, dar inima mea a rămas la Harry.
570
00:41:11,510 --> 00:41:16,432
Și cred că dacă iubești pe cineva,
nu poți fi cu altcineva.
571
00:41:33,824 --> 00:41:34,742
Bună!
572
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
Îți aud gândurile.
573
00:41:37,912 --> 00:41:43,959
Ești îngrozit. Poți să te calmezi.
574
00:41:44,460 --> 00:41:48,380
M-am distrat aseară. Ești grozav, apropo.
575
00:41:48,464 --> 00:41:51,717
Dar nu voi depune o plângere
pentru hărțuire sexuală
576
00:41:52,426 --> 00:41:56,180
și nici nu mă voi îndrăgosti de tine,
și nu te voi hărțui.
577
00:41:56,263 --> 00:41:59,225
A fost doar o aventură.
578
00:41:59,767 --> 00:42:05,481
- Deja am un iubit gelos.
- Ai un iubit? Interesant.
579
00:42:06,190 --> 00:42:08,067
Da. E Ellis.
580
00:42:10,486 --> 00:42:11,737
Poftim?
581
00:42:11,820 --> 00:42:15,491
Ești iubita lui Ellis?
582
00:42:15,574 --> 00:42:17,576
Amanta, de fapt.
583
00:42:24,208 --> 00:42:28,087
Traducerea: Georgiana Stănculescu
49125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.