All language subtitles for Mistresses.S03E05.Threesomes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:03,461 - Îmi doresc un nou început. - Credeam că asta facem. 2 00:00:04,004 --> 00:00:04,879 Lucy? 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,716 Din episoadele anterioare: 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,635 - Credeam că ești căsătorit. - Sunt văduv. 5 00:00:10,719 --> 00:00:15,515 Ești frumoasă. Și ești o prietenă bună. 6 00:00:16,099 --> 00:00:19,060 Karen, nu pleca. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,021 M-am certat cu Joss. 8 00:00:21,104 --> 00:00:24,274 A început să plângă și eu m-am purtat ca un nemernic. 9 00:00:33,366 --> 00:00:37,328 Nu am primit mesajul. De câte ori vrei să-ți spun? 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 Dar vezi că ți l-am trimis. 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,584 Și când nu e trimis, îți arată semnul exclamării. 12 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 - Din câte vezi... - La tine nu arată așa. 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,546 - Exact. - Bine. 14 00:00:46,629 --> 00:00:50,633 Știi ce? Nu înțeleg de ce nu m-ai sunat. Știi că nu ți-aș ignora mesajul. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 - Mai ales scuzele. - De unde să știu? 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Ne certasem. Mesajul tău era criptic. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,599 Nu era criptic. Voiam să vorbim. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 Nu! Ai spus că ar trebui să vorbim. 19 00:01:00,977 --> 00:01:03,271 Apoi ți-am cerut scuze și tu n-ai răspuns. 20 00:01:03,354 --> 00:01:06,066 - Fiindcă n-am primit mesajul. - O luăm de la capăt. 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,986 Puteai să mă suni când ai văzut că nu-ți răspund. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,156 Mi-am zis că ești supărată pentru treaba cu locuitul împreună. 23 00:01:13,239 --> 00:01:17,702 - Apoi a venit o livrare de carne. - E adevărat. Are martori. 24 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 Nu mă cert pe tema asta. Nu-i trebuie martori. 25 00:01:23,291 --> 00:01:27,212 - Încerc să te ajut. - Mulțumesc. Suntem bine. 26 00:01:28,838 --> 00:01:29,756 Ce spui de asta? 27 00:01:29,839 --> 00:01:33,468 Mesajele nu vor mai fi principalul mod de comunicare între noi. 28 00:01:33,551 --> 00:01:36,721 - Bine. - Joss, te rog nu începe. 29 00:01:36,805 --> 00:01:41,226 Nu încep nimic. Mi se pare ciudat că și-a băgat nasul în treaba ta. 30 00:01:41,309 --> 00:01:44,604 Despre ce vorbești? Despre ședința foto? 31 00:01:44,687 --> 00:01:47,565 - De unde știi despre ea? - Am fost aici. 32 00:01:47,649 --> 00:01:48,817 Ai fost aici? 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 Unde? De ce nu m-ai salutat? 34 00:01:50,985 --> 00:01:52,654 Erai ocupat, iar ea era goală. 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,489 Trebuia să spui ceva. Puteam vorbi. 36 00:01:54,572 --> 00:01:58,409 - Chiar te-am căutat atunci. - Știi ce? Nu mai contează. 37 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Știu că nu o placi, deși ea te place pe tine. 38 00:02:01,162 --> 00:02:06,042 - Te înșeli. - Acum ești naiv intenționat. 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,003 Hai să terminăm o ceartă înainte să începem alta. 40 00:02:12,173 --> 00:02:16,302 - Harry, nu vreau să ne certăm. - Bine. Nici eu. 41 00:02:18,096 --> 00:02:22,559 Aș vrea să ies în oraș cu tine. Ceva ce nu am făcut încă. 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 Doamne! 43 00:02:24,435 --> 00:02:26,980 N-am fost niciodată la o întâlnire împreună. 44 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 - Niciodată. - Nici măcar o dată. 45 00:02:28,982 --> 00:02:31,985 Ce spui de mâine seară? Pot termina treaba la 22:00. 46 00:02:32,068 --> 00:02:34,863 - Aș putea mânca târziu. - Bine. 47 00:02:45,915 --> 00:02:47,375 Intră. E deschis. 48 00:02:51,045 --> 00:02:56,426 Voiam să îți mulțumesc din nou fiindcă m-ai ajutat cu Lucy. 49 00:02:57,385 --> 00:03:01,222 Mi-a prins bine sfatul. O dimineață liniștită după săptămâni bune. 50 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - Nicio ușă trântită. - Mă bucur. 51 00:03:03,975 --> 00:03:08,229 Nu s-a împotrivit când i-am luat iPhone-ul. Asta da minune. 52 00:03:08,771 --> 00:03:12,483 - Limitele și structura impun respect. - Exact. 53 00:03:17,447 --> 00:03:19,908 Și glezna mea e mai bine. 54 00:03:19,991 --> 00:03:23,745 - Vezi? - Mă bucur, April. 55 00:03:25,622 --> 00:03:28,875 - Mai e și altceva? - Nu. 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Sunt directorul Patterson. 57 00:03:32,295 --> 00:03:34,005 Bill. Îți mulțumesc că ai revenit. 58 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 Da, categoric, da. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 Da, categoric. 60 00:03:44,224 --> 00:03:48,353 Am făcut o mișcare cu părul ca la 16 ani și nu s-a uitat. 61 00:03:48,436 --> 00:03:52,899 Am crezut că ar putea fi ceva în excursie, dar m-am înșelat. 62 00:03:52,982 --> 00:03:57,403 - Poate că era ocupat. - Am făcut sex cu Alec și Vivian. 63 00:03:58,655 --> 00:04:00,698 Ne pare rău de întârziere! 64 00:04:01,407 --> 00:04:07,121 Ea este faimoasa Calista Raines despre care v-am povestit mereu. 65 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Calista, ea e April. Pe Karen o cunoști deja. 66 00:04:09,874 --> 00:04:14,587 Grozava și frumoasa doctor psiholog care caută neîncetat iubirea și adevărul. 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,005 Sunt încântată. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,841 Iar tu ești și mai frumoasă decât te-a descris Joss. 69 00:04:18,925 --> 00:04:22,553 Și magazinul tău... Mă simt ca în rai. 70 00:04:22,637 --> 00:04:25,473 Vreau să cumpăr totul. 71 00:04:25,556 --> 00:04:29,310 - Ce caută tonul pe podea? - E salată de pui. 72 00:04:30,770 --> 00:04:32,855 Ce se întâmplă? 73 00:04:34,274 --> 00:04:39,028 Îi spuneam lui Karen despre un tip de la școală de la Lucy. 74 00:04:39,112 --> 00:04:43,825 Credeam că e ceva. Am mers la el în birou și am flirtat, voind să mă invite în oraș. 75 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 - Și nimic. - De ce nu-l inviți tu? 76 00:04:47,328 --> 00:04:50,290 Fiindcă aș fi prea îndrăzneață. 77 00:04:50,373 --> 00:04:53,751 April n-a invitat un bărbat în oraș niciodată. 78 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 Poate că așa e, dar nu obții nimic în viața asta 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 fără să urmărești ceea ce vrei. 80 00:04:58,798 --> 00:05:02,302 Nu ai așteptat după nimeni ca să ai magazinul ăsta minunat. 81 00:05:02,385 --> 00:05:06,264 - Cred că ai luptat din greu să îl ai. - Așa e. 82 00:05:06,973 --> 00:05:11,811 - Și tu, frumoasa tăcută? - Viața mea e cam plictisitoare. 83 00:05:11,894 --> 00:05:15,773 Și din păcate, am întârziat la o programare... 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,484 Ce? Nu poți pleca! 85 00:05:19,193 --> 00:05:23,281 - Ce se întâmplă? - Nimic. 86 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Karen s-a culcat cu un cuplu căsătorit aseară. 87 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 - April. - Îmi cer scuze! 88 00:05:28,494 --> 00:05:30,371 Dar pare înțeleaptă. Ne poate ajuta. 89 00:05:30,455 --> 00:05:33,333 Sigur. Triunghiurile amoroase sunt foarte interesante. 90 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Așa zic și eu! Cine este acest cuplu? 91 00:05:35,376 --> 00:05:38,254 - I-ai cunoscut online? - Sunt doctorul și soția lui! 92 00:05:38,338 --> 00:05:41,257 - Ce? - Nu mai ai voie să vorbești. 93 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Ți-am spus că vrea să se culce cu tine. 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 - Știam eu! - Felicitări. Aveai dreptate. 95 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 Cel puțin ai inclus soția. 96 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 - Ai fost generoasă. - N-a fost chiar așa. 97 00:05:50,558 --> 00:05:52,143 Ai vrut să faci sex cu ea? 98 00:05:52,226 --> 00:05:54,645 Nu cred, dar în timpul actului... 99 00:05:57,440 --> 00:05:58,566 E complicat. 100 00:05:58,649 --> 00:06:01,694 Da. Așa e cu triunghiurile amoroase. 101 00:06:01,778 --> 00:06:03,738 Ce s-a întâmplat după aceea? 102 00:06:03,821 --> 00:06:06,407 Am plecat din casă înainte să se trezească. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,661 Nu cred că voi mai vorbi cu niciunul dintre ei. 104 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Asta îți dorești? 105 00:06:17,168 --> 00:06:22,215 Aș vrea să continuăm conversația, dar mă întâlnesc cu un preot. 106 00:06:22,298 --> 00:06:26,302 Mă bucur că te-am văzut, Calista. La revedere. 107 00:06:27,470 --> 00:06:29,764 Salata de pui are nuci? 108 00:06:37,772 --> 00:06:40,608 - Sună-l pe Harry! - Îl sun pe Harry. 109 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 La naiba. 110 00:06:53,704 --> 00:06:58,501 - E un moment nepotrivit? - Deloc. Ce faci? 111 00:06:58,584 --> 00:07:02,964 Nu știu cum să spun asta fără să-ți spun exact. 112 00:07:03,047 --> 00:07:06,717 - Vreau inelul înapoi. - Desigur. 113 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 Am tot vrut să te sun. 114 00:07:09,178 --> 00:07:13,391 În mod normal nu-mi băteam capul, dar am nevoie de el. 115 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Mă logodesc. 116 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Mâine după-amiază sună bine. 117 00:07:25,570 --> 00:07:28,865 Ne vedem atunci, Scott. La revedere. 118 00:07:32,535 --> 00:07:36,497 Dacă sunteți mulțumit de mesaj, apăsați tasta 1. 119 00:07:38,749 --> 00:07:42,670 Spune-mi că n-ai făcut asta. Nu se poate! 120 00:07:48,259 --> 00:07:54,182 Mă bucur nespus că dorești să te ocupi de cursurile pentru cupluri. 121 00:07:54,265 --> 00:07:55,766 Mă bucur că vă pot ajuta. 122 00:07:55,850 --> 00:08:00,730 Unul dintre obiective este longevitatea relațiilor de cuplu. 123 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Le ofer consiliere înaintea căsătoriei și apoi nu mai e timp de problemele lor. 124 00:08:05,568 --> 00:08:08,613 Se pare că tot mai multe cupluri se despart. 125 00:08:08,696 --> 00:08:13,493 - Și știm părerea lui Dumnezeu. - Nu e un fan. 126 00:08:13,576 --> 00:08:17,497 Cred că se vor deschide mai mult în fața unei profesioniste ca tine. 127 00:08:17,580 --> 00:08:20,708 Să ne înțelegem, nu mai lucrez ca psiholog. 128 00:08:20,791 --> 00:08:23,377 Perfect, fiindcă nu ne permitem să te plătim. 129 00:08:28,257 --> 00:08:31,302 Avem 30 de minute libere înainte să înceapă cursul. 130 00:08:32,678 --> 00:08:34,722 Te-ai distrat aseară? 131 00:08:39,810 --> 00:08:41,729 E cineva acasă? 132 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 - Bună, scumpule! - Bună. 133 00:08:46,150 --> 00:08:49,195 Aici erai. Te-am sunat toată dimineața. 134 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 - Unde ai fost? - La micul-dejun. 135 00:08:50,988 --> 00:08:53,699 Cu niște noi prietene superbe, 136 00:08:53,783 --> 00:08:57,787 una dintre ele prinsă în mijlocul unui menage a trois. 137 00:08:58,955 --> 00:09:05,253 Mi-am amintit când ne-am făcut de cap în zborul spre Rio 138 00:09:05,336 --> 00:09:09,048 și stewardesa ne-a prins și a întrebat dacă ni se poate alătura. 139 00:09:09,507 --> 00:09:12,385 - Cineva a băut un pahar. - Cineva a băut două. 140 00:09:12,468 --> 00:09:14,845 Am o întâlnire într-o oră, 141 00:09:14,929 --> 00:09:19,559 dar aș putea s-o amân, dacă apare ceva mai important. 142 00:09:19,642 --> 00:09:23,479 Mi-ar plăcea, scumpo, dar am multă treabă. 143 00:09:23,563 --> 00:09:25,481 Știi cum m-ai putea ajuta? 144 00:09:25,565 --> 00:09:28,609 Semnând hârtiile pe care ți le-am lăsat de dimineață, 145 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 fiindcă știi că nu-mi place să îți cer de două ori. 146 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 - Ce sunt astea? - Serios? 147 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Este aprobarea ca linia mea de accesorii 148 00:09:38,411 --> 00:09:41,455 să folosească fontul și logoul liniei Calista Raines. 149 00:09:41,539 --> 00:09:43,332 Mă asculți când vorbesc cu tine despre muncă? 150 00:09:43,416 --> 00:09:47,128 Te ascult, dar nu când e vorba de font. 151 00:09:49,005 --> 00:09:54,969 Promit că-i voi da hârtiile lui Patty pentru mai târziu. 152 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 Sper să se ocupe de ele repede. 153 00:10:21,454 --> 00:10:24,540 - Cine e Blair Patterson? - Viitorul meu soț. 154 00:10:25,249 --> 00:10:26,959 Glumesc. Nu prea vorbește cu mine. 155 00:10:27,043 --> 00:10:28,878 Îți place de el. Drăguț. 156 00:10:28,961 --> 00:10:31,130 E directorul de la școala lui Lucy. 157 00:10:31,213 --> 00:10:33,090 - Scandalos, nu? - Foarte. 158 00:10:33,174 --> 00:10:35,843 - Îl urmărești pe internet? - Nu sunt mândră de mine. 159 00:10:35,926 --> 00:10:36,886 Să nu fii. 160 00:10:36,969 --> 00:10:40,723 Mai ales fiindcă pierzi timpul cu o biografie. Citești și CV-ul! 161 00:10:40,806 --> 00:10:43,684 - N-ai întârziat la muncă? - Ba da. Dă-te la o parte! 162 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 Bine. 163 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Îi place să navigheze. 164 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 Sponsorizează REFUSE... 165 00:10:55,988 --> 00:10:59,867 E o organizație care îi încurajează pe oameni să protejeze mediul. 166 00:11:00,451 --> 00:11:02,078 Suntem impresionați. 167 00:11:02,703 --> 00:11:05,831 Și se pare că e la un curs de yoga pe La Brea. 168 00:11:05,915 --> 00:11:09,835 E genul de om care postează fiecare lucru pe care-l face. 169 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 Ar putea fi considerat un defect pentru unii. 170 00:11:12,296 --> 00:11:14,965 Nu pentru mine. E foarte util. 171 00:11:16,467 --> 00:11:19,303 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 172 00:11:23,057 --> 00:11:28,729 Multe cupluri au uitat că o căsnicie înseamnă și distracție. 173 00:11:28,813 --> 00:11:33,192 Și aventură. Asta nu înseamnă că nu vor exista provocări. 174 00:11:33,275 --> 00:11:34,110 Da? 175 00:11:34,193 --> 00:11:37,988 Soțul meu și cu mine suntem căsătoriți de 15 ani. 176 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 În ultima perioadă, ne-am culcat pe-o ureche. 177 00:11:40,991 --> 00:11:43,744 Nu am mai făcut sex ca înainte. 178 00:11:43,828 --> 00:11:47,581 Putem să reînnoim relația? 179 00:11:47,665 --> 00:11:52,336 Din experiență, toate cuplurile de durată au ceva în comun... 180 00:11:52,420 --> 00:11:55,089 Știu să-și facă partenerul să se simtă deosebiți. 181 00:11:55,172 --> 00:11:59,593 Acest lucru le dă abilitatea de a avea o legătură durabilă. 182 00:12:10,521 --> 00:12:15,568 Un partener atent nu încetează să învețe lucruri despre celălalt, 183 00:12:15,651 --> 00:12:18,070 să exploreze pentru a afla cine sunt cu adevărat. 184 00:12:31,417 --> 00:12:34,462 Îi mai e cald cuiva? 185 00:12:34,545 --> 00:12:37,923 Îmi pare rău. 186 00:12:38,007 --> 00:12:40,426 Tu erai. 187 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 - Frumos mod de a mă întâmpina. - Mă bucur că nu ești Niko. 188 00:12:43,763 --> 00:12:44,847 Obraznic, dar accept. 189 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 - Harry e aici? Se comportă ciudat... - E mereu aici. 190 00:12:47,767 --> 00:12:50,644 Cât despre comportament, nu îl cunosc așa bine încă. 191 00:12:50,728 --> 00:12:54,273 - E cumva cam... - Constipat? 192 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Bună! 193 00:12:56,150 --> 00:12:57,359 - Te-ai întors. - Da. 194 00:13:05,034 --> 00:13:07,119 - Tu ce faci? - Sunt bine. 195 00:13:07,203 --> 00:13:10,956 N-ai primit niciun mesaj ciudat de la mine? 196 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 - Ai lăsat un mesaj ciudat? - Nu intenționat. 197 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Scott m-a sunat când am vrut să te sun, 198 00:13:19,006 --> 00:13:23,803 și m-am gândit că toată discuția a ajuns în mesageria ta... 199 00:13:24,512 --> 00:13:26,722 - Dar nu s-a întâmplat. - Asta e bine. 200 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 - De ce te-a sunat? - Fiindcă... 201 00:13:30,810 --> 00:13:34,313 Ține-te bine. Se logodește. 202 00:13:35,648 --> 00:13:39,276 Iar eu am inelul, care e moștenire de familie, 203 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 și îl vrea înapoi. 204 00:13:40,444 --> 00:13:44,323 - Sigur. Are logică. - De fapt, nu are logică. 205 00:13:44,406 --> 00:13:48,911 Se logodește? E o nebunie. 206 00:13:48,994 --> 00:13:51,372 N-am de unde să știu. Nu prea îmi pasă. 207 00:13:51,455 --> 00:13:53,666 Nici mie nu-mi pasă, dar e o nebunie. 208 00:13:53,749 --> 00:13:58,003 Pe tine te-a cerut fără să te cunoască. Poate vrea neapărat să se căsătorească. 209 00:13:58,504 --> 00:14:02,049 Da. Știu că și cu noi a fost la fel de repede, 210 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 dar au trecut trei săptămâni. 211 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 - Cine face una ca asta? - Scott, evident. 212 00:14:07,179 --> 00:14:10,474 - N-ar fi trebuit să-ți spun? - Bine că mi-ai spus. 213 00:14:10,558 --> 00:14:13,686 Dar nu trebuie să vorbești nonstop despre asta. 214 00:14:13,769 --> 00:14:16,647 Ți-aș fi trimis mesaj, dar nu-mi primești mesajele. 215 00:14:19,400 --> 00:14:22,278 - Harry, nu te supăra. - Nu sunt supărat. 216 00:14:22,361 --> 00:14:24,947 Trebuie să mă întorc la muncă. 217 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Scumpule, tu ai făcut asta? 218 00:14:51,307 --> 00:14:54,310 Mă întâlnesc cu Ruderman în Santa Barbara. Ne vedem diseară! 219 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Slavă Domnului că te-ai trezit. 220 00:15:05,279 --> 00:15:09,575 Cred că voi purta asta când îl văd pe Scott după-amiază. 221 00:15:09,658 --> 00:15:14,455 E drăguță, dar nu prea drăguță. Și asta e pentru cina cu Harry. 222 00:15:14,538 --> 00:15:17,499 Niște cercei, o jachetă și poate... 223 00:15:17,583 --> 00:15:19,877 - Urăști rochia asta? - Nu m-am trezit încă. 224 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 E Vivian! 225 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 - Ai vorbit cu ea de când... - Nu. 226 00:15:34,642 --> 00:15:37,853 - Bună, Vivian! - Bună! 227 00:15:39,104 --> 00:15:43,400 Nu știu ce să spun. Nu am plănuit nimic în afară de salut. 228 00:15:43,484 --> 00:15:47,071 - Nu eram sigură că vei răspunde. - Eu nu credeam că vei suna. 229 00:15:47,154 --> 00:15:51,283 - Nu știam dacă vrei să te sun. - Mă bucur că ai sunat. 230 00:15:53,077 --> 00:15:55,537 Voiam să îți spun că Alec și cu mine... 231 00:15:57,206 --> 00:15:59,083 Nu am mai făcut așa ceva. 232 00:15:59,166 --> 00:16:04,213 - A fost puțin ciudat, nu? - Poate mai mult de atât. 233 00:16:04,296 --> 00:16:09,051 Sper că nu a fost atât de ciudat, încât nu mai putem fi prietene. 234 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 - Deloc. - Sunt ușurată. 235 00:16:12,429 --> 00:16:17,184 Vrei să iei cina cu noi diseară? Putem vorbi, servim ceva gustos. 236 00:16:18,310 --> 00:16:21,397 - Aș fi încântată. - Mă bucur. 237 00:16:23,732 --> 00:16:26,151 Mi s-a părut o conversație pozitivă. 238 00:16:39,415 --> 00:16:43,335 - De ce e atât de cald aici? - E yoga la cald. 239 00:16:43,419 --> 00:16:47,297 Acum sunt 35 de grade, dar mai târziu ajunge la 40. 240 00:16:47,381 --> 00:16:51,135 Nu! Categoric nu. 241 00:16:52,594 --> 00:16:56,098 Blair. Și tu mergi aici? 242 00:16:56,181 --> 00:16:59,268 De trei ori pe săptămână. Acolo e covorașul meu. 243 00:17:22,750 --> 00:17:24,626 E timpul pentru o gustare. 244 00:17:26,462 --> 00:17:28,756 Am comandat de la Mozza. 245 00:17:29,381 --> 00:17:34,053 - Nu mi-e foame. - Trebuie să mănânci ceva. 246 00:17:34,136 --> 00:17:36,346 Mănânc măsline. 247 00:17:41,310 --> 00:17:44,063 Nu e bine să ții totul în tine. 248 00:17:48,108 --> 00:17:50,944 Bine. Te las în pace, dacă asta vrei. 249 00:17:51,028 --> 00:17:53,572 Să știi că sunt aici pentru tine. 250 00:17:55,032 --> 00:17:57,076 De ce e totul atât de greu? 251 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 Nu e. 252 00:18:11,256 --> 00:18:13,759 - Wilson. - Nu vreau să fii tristă. 253 00:18:13,842 --> 00:18:17,471 Nu mai putem face asta. 254 00:18:17,554 --> 00:18:22,601 Bine? Luca și cu mine ne vedem de căsnicie. 255 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 - Din nou? - Da, din nou. 256 00:18:25,229 --> 00:18:27,898 Te rog, nu atrage toată atenția asupra ta. 257 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Nu fac asta niciodată. 258 00:18:31,902 --> 00:18:33,987 Dar nu știu de ce-l lași să-ți facă asta. 259 00:18:34,071 --> 00:18:35,906 Căsătoriile sunt complicate. 260 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 Calista, știi că să repeți același lucru la infinit 261 00:18:39,076 --> 00:18:41,787 și să aștepți un rezultat diferit e definiția nebuniei? 262 00:18:41,870 --> 00:18:44,456 Știi ce? Nu ai dreptul să îmi vorbești așa. 263 00:18:44,540 --> 00:18:46,542 M-am hotărât. 264 00:18:46,625 --> 00:18:50,254 Și dacă nu ești de acord, ieși din casa mea. 265 00:19:00,264 --> 00:19:04,935 - Minunat curs, nu? - Da, a fost foarte bine. 266 00:19:05,018 --> 00:19:08,605 - Exact de căldură aveam nevoie. - Poftim. Bea niște apă. 267 00:19:08,689 --> 00:19:10,732 Bine. 268 00:19:15,988 --> 00:19:17,906 Mi-era sete. Mulțumesc. 269 00:19:17,990 --> 00:19:21,076 - Oricând. - Îți sunt datoare. 270 00:19:21,160 --> 00:19:26,081 Putem trece peste băutură și mergem direct la cină. 271 00:19:26,748 --> 00:19:30,878 - Unde să mergem? - Oriunde. 272 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 Putem mânca sushi, thai, italienească sau grecească. 273 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 - Îmi place sushi. - Ce naiba am? 274 00:19:36,300 --> 00:19:40,345 Putem merge la Wunderbar. Bucătarul e prieten cu mine. 275 00:19:40,429 --> 00:19:42,931 Serios? Știu că e greu să obții o rezervare acolo. 276 00:19:43,015 --> 00:19:45,934 Crede-mă, nu e o problemă. Putem merge oricând. 277 00:19:46,727 --> 00:19:50,230 - Ce spui de diseară? - Sună foarte bine. 278 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 Avem o întâlnire. 279 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 Bravo, scumpa mea. 280 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 Șapte au încercat, șapte au eșuat. 281 00:19:59,573 --> 00:20:01,533 În locul tău, eu aș pleca repede. 282 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 Alea trei au gheare. 283 00:20:28,977 --> 00:20:31,230 - Bună! - Bună! 284 00:20:36,026 --> 00:20:38,862 - Ăsta e magazinul lui April? - Da. 285 00:20:38,946 --> 00:20:41,531 - Nu te-am adus niciodată aici? - Nu. 286 00:20:42,199 --> 00:20:43,617 Ciudat. 287 00:20:45,619 --> 00:20:49,248 - Ai inelul, sau... - Desigur. 288 00:20:50,374 --> 00:20:52,960 - Poftim. - Mulțumesc. 289 00:20:54,336 --> 00:20:57,047 Felicitări, cred... 290 00:20:57,130 --> 00:21:02,469 Probabil ți se pare ciudat, dar nu e chiar așa. 291 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 O mai ții minte pe Jen? 292 00:21:05,597 --> 00:21:08,767 Jen Feldman, cu care erai când erai student la medicină? 293 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 Exact. 294 00:21:09,768 --> 00:21:13,272 A aflat că bunica June a murit. Mi-a oferit ajutorul ei. 295 00:21:13,355 --> 00:21:17,985 Am reluat relația de unde o lăsasem. Cred că așa ne-a fost dat. 296 00:21:21,113 --> 00:21:24,408 - Mama ta probabil e fericită. - Da, este. 297 00:21:26,034 --> 00:21:29,913 Credeam că... Nu e treaba mea. 298 00:21:29,997 --> 00:21:33,000 Ai dreptate. Dar poți să-mi spui. 299 00:21:33,083 --> 00:21:37,170 Credeam că nu o iubești. Nu v-ați despărțit din cauza asta? 300 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 Nu o iubeam atunci. Acum o iubesc. 301 00:21:39,339 --> 00:21:42,092 M-am schimbat mult. Lucrurile se schimbă. 302 00:21:42,175 --> 00:21:43,468 Am înțeles. 303 00:21:45,721 --> 00:21:51,935 Scott, îmi pare foarte rău. Nu am vrut să te rănesc. 304 00:21:52,019 --> 00:21:54,938 Nici în cele mai negre coșmaruri nu m-aș fi gândit la asta. 305 00:21:55,022 --> 00:22:00,861 Și știu că nu mai contează, că nu pot spune nimic acum 306 00:22:00,944 --> 00:22:03,739 care să conteze pentru tine... 307 00:22:05,657 --> 00:22:10,495 Dar voiam să știi că relația noastră a fost ceva real. Chiar a fost. 308 00:22:16,376 --> 00:22:17,919 Sper că merită. 309 00:22:38,940 --> 00:22:41,610 La naiba! 310 00:22:41,693 --> 00:22:43,528 - Ești bine? - Da, foarte bine. 311 00:22:43,612 --> 00:22:45,322 Nu știam cât de fierbinte va fi. 312 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Ai grijă. Mănușa e în sertarul de sus. 313 00:22:47,866 --> 00:22:49,576 Vreau ca Lucy să doarmă la 10. 314 00:22:49,659 --> 00:22:51,828 Fără TV, fără iPhone. Are de făcut teme. 315 00:22:51,912 --> 00:22:53,997 Vreau să ți le arate înainte să se culce. 316 00:22:54,081 --> 00:22:58,210 Cât întârzii în seara asta? Ca să știu ce îi spun lui Lucy. 317 00:22:58,293 --> 00:23:01,755 Luați cina și mergeți la dans și la un film sau... 318 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 E doar o cină din câte știu. 319 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 Dar Lucy să doarmă înainte să ajung eu acasă. 320 00:23:08,720 --> 00:23:13,058 Dacă ai fi bărbat, rochia asta e potrivită pentru prima întâlnire? 321 00:23:13,141 --> 00:23:16,645 - Sunt bărbat, April. - Da... 322 00:23:16,728 --> 00:23:20,023 Adică dacă ai fi un bărbat care mai e și director de școală. 323 00:23:20,107 --> 00:23:24,319 - Aș fi încântat. - Ce drăguț. Mulțumesc. 324 00:23:24,403 --> 00:23:27,614 Și îți mulțumesc că ai grijă de copii. Sigur te descurci? 325 00:23:27,697 --> 00:23:30,826 - Nu o să dai foc la casă? - Nu voiam să fac asta. 326 00:23:30,909 --> 00:23:33,120 Relaxează-te. Distracție plăcută. 327 00:23:34,371 --> 00:23:38,542 - Chiar îți place de el? - Da. 328 00:23:38,625 --> 00:23:41,962 - Cred că da. La revedere. - Bine. 329 00:23:51,388 --> 00:23:56,643 Și privirea din ochii lui... Karen, mi-a frânt inima. 330 00:23:56,726 --> 00:23:59,855 Am vrut să-i spun mai multe, dar ce-aș fi putut să-i spun? 331 00:23:59,938 --> 00:24:02,149 Adică ai greșit când l-ai ales pe Harry? 332 00:24:02,232 --> 00:24:07,654 Deloc. Dar Scott e un bărbat minunat. 333 00:24:07,737 --> 00:24:11,700 - Nu știu ce are Harry în ultima vreme. - Cum adică nu știi? 334 00:24:11,783 --> 00:24:15,454 Totul e o bătălie cu el. Orice i-aș spune, el nu e de acord. 335 00:24:15,537 --> 00:24:19,499 Cu Scott luam decizii foarte ușor. Totul era ușor. Mergea ca pe roate. 336 00:24:20,333 --> 00:24:23,378 Serios? Ca pe roate? L-ai înșelat. 337 00:24:23,462 --> 00:24:26,798 Nu cât timp am fost împreună. L-am părăsit, fiindcă l-am înșelat. 338 00:24:26,882 --> 00:24:29,551 Scott știa mereu ceea ce vrea. 339 00:24:29,634 --> 00:24:33,722 Asta m-a atras la el. Harry ezită foarte mult. 340 00:24:33,805 --> 00:24:37,309 Spre exemplu, mutatul împreună. Vreau să știu ce-l reține. 341 00:24:37,392 --> 00:24:39,603 - Chiar vreau să știu. - Întreabă-l. 342 00:24:39,686 --> 00:24:41,855 Intenționez, crede-mă. 343 00:24:41,938 --> 00:24:47,068 - Cum arăt? - Pocăită. 344 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 E perfect normal să porți asta 345 00:24:49,905 --> 00:24:52,365 la cina cu un cuplu cu care tocmai ai făcut sex. 346 00:24:52,449 --> 00:24:54,493 E ciudat că merg la ei? 347 00:24:54,576 --> 00:24:57,245 Depinde. Te vei prefaci că nu s-a întâmplat nimic? 348 00:24:57,329 --> 00:25:00,749 Nu știu. O să fac ceea ce fac și ei. 349 00:25:00,832 --> 00:25:04,294 Știi ce spune Calista. Cere ceea ce-ți trebuie. 350 00:25:04,377 --> 00:25:06,463 Calista e prietena ta, nu a mea. 351 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 Când i-am spus lui Harry că cinăm aici, 352 00:25:13,970 --> 00:25:15,514 mi-a pus tot felul de întrebări 353 00:25:15,597 --> 00:25:17,766 și am realizat că știu doar trei lucruri... 354 00:25:17,849 --> 00:25:20,018 Director, yoga la cald și îți place sushi. 355 00:25:20,101 --> 00:25:23,605 Așa că Harry a creat un meniu special cu sushi pentru noi. 356 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 Nu trebuia să te deranjezi. 357 00:25:25,482 --> 00:25:29,819 Glumești? După câte ai făcut pentru mine și Lucy? 358 00:25:29,903 --> 00:25:34,699 În plus, și mie îmi place sushi. Regulile, ritualurile, prezentarea. 359 00:25:34,783 --> 00:25:39,621 Știai că bețișoarele nefolosite se pun în fața ta în paralel cu farfuria, 360 00:25:39,704 --> 00:25:41,748 cu capătul mai subțire în hashioki. 361 00:25:41,831 --> 00:25:44,459 Așa se numește vârfulețul... Hashioki. 362 00:25:44,543 --> 00:25:47,379 - Am căutat pe Google. - N-am știut asta niciodată. 363 00:25:47,462 --> 00:25:49,381 Acum știi. 364 00:25:49,965 --> 00:25:53,009 Și voi doi cum vă simțiți aici? 365 00:25:53,093 --> 00:25:55,887 Sper că știți că păstrăm masa asta pentru VIP-uri. 366 00:25:55,971 --> 00:25:58,765 Ne place enorm. Blair vorbește doar despre mâncarea ta. 367 00:25:58,848 --> 00:26:00,684 E incredibilă. N-am gustat ceva mai bun nicăieri. 368 00:26:00,767 --> 00:26:02,644 Mulțumesc! O să vă placă și felul 2. 369 00:26:02,727 --> 00:26:06,231 Am pregătit chutoro cu fulgi de migdale, shabu-shabu cu foie gras 370 00:26:06,314 --> 00:26:08,275 și scoici kumamoto presărate cu caviar. 371 00:26:08,358 --> 00:26:11,820 - Să aveți poftă! - Ia loc, te rog. Stai cu noi. 372 00:26:13,905 --> 00:26:18,243 Îmi pare rău, dar trebuie să supraveghez bucătăria. Să aveți poftă! 373 00:26:23,915 --> 00:26:26,376 Dădaca mea. 374 00:26:27,085 --> 00:26:30,297 Îi dai voie lui Lucy să vadă Vanderpump Rules înainte de culcare? 375 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Despre ce vorbeam? 376 00:26:33,258 --> 00:26:37,470 - Îmi spuneai că... - Ultimul. 377 00:26:38,555 --> 00:26:44,811 Și-a terminat temele. Știu regulile, dar chiar a avut multe teme. 378 00:26:46,146 --> 00:26:47,981 Nu! 379 00:26:48,940 --> 00:26:50,400 Îmi cer scuze. 380 00:26:50,483 --> 00:26:52,694 - S-a întâmplat ceva? - Totul e bine. 381 00:26:52,777 --> 00:26:56,781 - Găsești greu dădacă bună în ziua de azi. - E greu cu adolescenții. 382 00:26:56,865 --> 00:26:59,451 Marc nu e adolescent, dar se comportă ca unul. 383 00:27:00,702 --> 00:27:01,786 Marc? 384 00:27:03,038 --> 00:27:06,416 Unchiul fiului amantei soțului meu decedat. Locuiește cu mine. 385 00:27:07,876 --> 00:27:08,835 Shabu-shabu? 386 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 Îmi pare rău. Nu știam. 387 00:27:28,313 --> 00:27:30,482 Acum e momentul să fugi. 388 00:27:30,565 --> 00:27:35,111 - Karen! Intră. - Prea târziu. 389 00:27:36,529 --> 00:27:40,325 Karen, el e prietenul meu Ken. Am fost colegi la medicină. 390 00:27:40,408 --> 00:27:43,161 - Încântat. - Asemenea. 391 00:27:43,703 --> 00:27:48,750 Și Ken e psihiatru. Aveți multe în comun. 392 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 Lucy doarme. Te-am anunțat. 393 00:28:15,819 --> 00:28:17,237 Salut! Cum e întâlnirea? 394 00:28:17,320 --> 00:28:20,573 Nu prea bine, iar mesajele de la tine nu mă ajută. 395 00:28:20,657 --> 00:28:23,410 M-ai sunat să țipi la mine, fiindcă întâlnirea e nașpa? 396 00:28:23,493 --> 00:28:25,412 Întâlnirea nu e nașpa. Eu sunt nașpa. 397 00:28:25,495 --> 00:28:27,789 Sunt nașpa la întâlnirea asta. 398 00:28:27,872 --> 00:28:31,251 E în baie acum, probabil vrea să fugă pe fereastră. 399 00:28:31,334 --> 00:28:35,088 Bine, bine. Respiră. Uită de toate. 400 00:28:35,171 --> 00:28:39,259 - Explică-mi. - Sunt prea agitată. 401 00:28:39,342 --> 00:28:40,635 Vorbesc despre sushi. 402 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 - De ce vorbești despre sushi? - Exact! 403 00:28:42,762 --> 00:28:45,348 Trebuie să schimbi abordarea. Ați cerut desertul? 404 00:28:45,432 --> 00:28:46,808 Ce legătură are desertul? 405 00:28:46,891 --> 00:28:48,810 - L-ați comandat? - Nu. 406 00:28:48,893 --> 00:28:51,187 Majoritatea fetelor greșesc la partea asta. 407 00:28:51,271 --> 00:28:53,231 Comandă cel mai scandalos desert. 408 00:28:53,314 --> 00:28:54,274 Sau comandă două. 409 00:28:54,357 --> 00:28:56,484 După cină, comandă băutură pentru amândoi. 410 00:28:56,568 --> 00:28:58,570 - Nu știu... - Ai încredere în mine. 411 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 Știu ce spun. 412 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Mai vreți ceva astă-seară? 413 00:29:05,034 --> 00:29:08,913 Suntem bine, mulțumim. Nota, vă rugăm. 414 00:29:16,171 --> 00:29:18,548 Bineînțeles că spitalul are propria agendă, 415 00:29:18,631 --> 00:29:22,010 dar părerea mea este că nu au grijă de doctori. 416 00:29:22,093 --> 00:29:25,430 E un teren minat invadat de o mulțime de birocrați. 417 00:29:25,513 --> 00:29:29,100 Ken va conduce departamentul până la sfârșitul anului. 418 00:29:29,184 --> 00:29:32,228 Când s-a făcut așa târziu? Ar trebui să plec. 419 00:29:32,312 --> 00:29:34,606 Karen, nu pleca. Ken, pleacă tu! 420 00:29:34,689 --> 00:29:37,567 - Vivian. - Am fost nepoliticoasă. 421 00:29:37,650 --> 00:29:39,152 Ken, poți pleca? 422 00:29:43,198 --> 00:29:48,328 Amice, îmi pare rău. Te sun săptămâna asta. 423 00:29:48,411 --> 00:29:53,333 - Vom merge să jucăm golf. - Bine. Mă bucur că te-am revăzut, Vivian. 424 00:29:53,416 --> 00:29:54,918 - Mi-a făcut plăcere. - Și mie. 425 00:29:55,001 --> 00:29:57,128 Știu drumul. 426 00:30:00,131 --> 00:30:02,675 La ce naiba te-ai gândit? 427 00:30:02,759 --> 00:30:04,886 Karen, îmi pare rău dacă am fost pripit. 428 00:30:04,969 --> 00:30:08,556 Când Vivian mi-a zis că vii astă-seară, am crezut că vei fi stânjenită. 429 00:30:08,640 --> 00:30:12,393 Și te-ai gândit că dacă aduci un tip din mulțime... 430 00:30:12,477 --> 00:30:16,189 Am crezut că e o soluție. Ken e foarte simpatic. 431 00:30:16,272 --> 00:30:19,108 Nu e genul meu, dar înțeleg impulsul. 432 00:30:19,192 --> 00:30:22,111 Nu fi așa indulgentă. Ai făcut un gest urât, Alec... 433 00:30:22,195 --> 00:30:24,405 Fiindcă te temi să discuți cele petrecute… 434 00:30:24,489 --> 00:30:27,909 - Ce avem de discutat? - Sunt multe de discutat. 435 00:30:30,745 --> 00:30:36,334 Am simțit ceva aseară ce nu mai simțisem de multă vreme. 436 00:30:37,293 --> 00:30:40,964 - Și știu că și Alec a simțit. - Nu-mi pune cuvinte în gură. 437 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 Atunci spune ceva! 438 00:30:47,136 --> 00:30:49,514 Și eu am simțit ceva. 439 00:30:52,475 --> 00:30:54,394 Nu știu ce înseamnă asta. 440 00:30:55,311 --> 00:30:58,147 Poate nu înseamnă nimic. 441 00:30:58,231 --> 00:31:00,650 Sau poate înseamnă ceva. 442 00:31:00,733 --> 00:31:04,028 Poate e ceva aici care merită explorat. 443 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 - E ridicol. - E ridicol? De ce? 444 00:31:06,322 --> 00:31:07,824 De ce, Alec? De ce e ridicol? 445 00:31:07,907 --> 00:31:10,618 - Fiindcă nu e nimic de explorat. - Ar trebui să plec. 446 00:31:10,702 --> 00:31:12,996 - Te rog, nu. - Îmi pare rău. 447 00:31:19,168 --> 00:31:20,920 - Viv... - Nu. 448 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 - N-ai adormit încă. - Trebuie să vorbim. 449 00:31:32,390 --> 00:31:35,643 Am condus pe autostradă în ultimele două ore. 450 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 Ar trebui să mergem la un psihiatru. 451 00:31:38,271 --> 00:31:40,398 Eu cred că ar trebui să mergem la Roma. 452 00:31:40,481 --> 00:31:43,359 Dar nu avem timp pentru lucrurile astea, deci... 453 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 Cred că ar trebui să ne facem timp. 454 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 Joss are o prietenă, Karen, care este psihiatru. 455 00:31:49,198 --> 00:31:51,659 Cred că ne poate recomanda pe cineva. 456 00:31:51,743 --> 00:31:55,413 N-am nevoie de psihiatru, Calista. Am nevoie de sprijinul tău. 457 00:31:55,496 --> 00:31:57,665 - Te sprijin. - Ba nu. 458 00:31:57,749 --> 00:32:01,461 Nu știi câtă presiune îndur în fiecare zi. 459 00:32:01,544 --> 00:32:06,549 - Amândoi suntem presați. - Vreau să te pui puțin în locul meu. 460 00:32:09,344 --> 00:32:13,681 - Vreau să te ajut. - Ba nu, nu vrei. 461 00:32:14,223 --> 00:32:19,687 Te rog să faci niște lucruri mărunte și nici pe alea nu vrei... 462 00:32:19,771 --> 00:32:21,314 Ce nu fac? 463 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 Avem nevoie de noi modele. Avem un show la New York. 464 00:32:24,025 --> 00:32:27,111 Ți-am trimis 30 de portofolii, nu ai contractat pe nimeni. 465 00:32:27,195 --> 00:32:29,238 Nu mi-a plăcut niciuna. 466 00:32:29,322 --> 00:32:33,701 Trebuia să aprobi bugetul fabricii din Italia și n-ai deschis emailul. 467 00:32:33,785 --> 00:32:36,829 Ba am deschis emailul. Nu am putut să descarc anexa. 468 00:32:36,913 --> 00:32:40,291 - Ți-am spus asta. - Vezi cum găsești scuze? 469 00:32:40,375 --> 00:32:43,503 - Sunt răspunsuri, nu scuze. - Bine. 470 00:32:43,586 --> 00:32:47,423 Și hârtiile pentru logo pe care ți le-am dat ieri? 471 00:32:47,507 --> 00:32:49,968 Am uitat să i le dau lui Patty. 472 00:32:50,051 --> 00:32:53,096 De ce să i le dai lui Patty? N-ai încredere în mine? 473 00:32:53,972 --> 00:32:55,473 Bine. 474 00:33:02,897 --> 00:33:05,274 - Acum te simți mai bine? - Da, cred că da. 475 00:33:06,651 --> 00:33:11,781 Luca, să știi că te ascult și te și aud, dar sunt lucruri... 476 00:33:11,864 --> 00:33:13,950 Probleme la care trebuie să mai lucrăm. 477 00:33:14,033 --> 00:33:18,079 Și cred că ne-ar prinde bine dacă mergem la un psihiatru. 478 00:33:20,790 --> 00:33:23,710 - Mai bine merg la Roma. - Nu. 479 00:33:34,429 --> 00:33:39,434 Ăsta e homar cu risotto la 45 de dolari? Ce înșelătorie. 480 00:33:39,517 --> 00:33:44,147 - Poftim. Vrei din friptura mea? - Nu-mi e așa de foame. 481 00:33:50,361 --> 00:33:51,696 Nu vrei să stăm împreună? 482 00:33:53,614 --> 00:33:56,993 Am vrut, până când ai adus vorba de Savi. 483 00:33:57,076 --> 00:34:01,539 Nu te cred. Savi va fi mereu o parte din relația noastră. 484 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Dacă te prefaci că nu e, pierzi timpul. 485 00:34:03,750 --> 00:34:07,086 Mi-am pierdut sora din cauza asta. E o chestie importantă. 486 00:34:07,170 --> 00:34:08,546 Nu spun că nu este. 487 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 Inventezi scuze și nu înțeleg de ce. 488 00:34:10,840 --> 00:34:13,092 - Cred că tragi de timp. - Nu trag de timp. 489 00:34:13,176 --> 00:34:15,678 Nu ești foarte implicat în relația asta. 490 00:34:15,762 --> 00:34:19,807 Scott deja s-a logodit și noi nu putem locui împreună. 491 00:34:19,891 --> 00:34:22,685 Spune-mi că nu l-ai adus pe Scott în discuție. 492 00:34:22,769 --> 00:34:24,270 Încerc să-ți explic... 493 00:34:24,353 --> 00:34:27,231 Ți-ai găsit liniștea după ce v-ați văzut azi? 494 00:34:27,315 --> 00:34:29,484 Ți-am spus că urma să mă văd cu el. 495 00:34:29,901 --> 00:34:33,613 Ți-am spus înainte să-l văd și ți-am dat ocazia să spui ceva. 496 00:34:33,696 --> 00:34:37,283 Nu ai spus nimic, Harry. E ca și cum nu știi să comunici. 497 00:34:37,366 --> 00:34:40,953 Tu ești expertă în comunicare? Cât ai așteptat să spui ceva despre Niko? 498 00:34:41,037 --> 00:34:44,832 Ai perfectă dreptate. Punct ochit. 499 00:34:44,916 --> 00:34:48,252 Dar eu măcar încerc să vorbesc cu tine despre sentimentele mele. 500 00:34:48,336 --> 00:34:50,797 - Încerc, Harry! - Oamenii încearcă să mănânce. 501 00:34:50,880 --> 00:34:53,382 - Eu încerc să-ți vorbesc! - Vorbește mai încet. 502 00:34:53,466 --> 00:34:58,137 Sunt prea zgomotoasă pentru tine? Stai liniștit. Pot rezolva problema. 503 00:35:11,901 --> 00:35:14,403 - Cum a fost întâlnirea? - Oribilă. 504 00:35:14,487 --> 00:35:18,157 - Cum a fost cina cu cei doi? - În mare parte tristă. 505 00:35:18,241 --> 00:35:22,161 Tu prima. Eu beau asta. 506 00:35:22,245 --> 00:35:24,914 Alec a adus un coleg de muncă pentru mine. 507 00:35:26,082 --> 00:35:29,168 A fost mai mult decât ciudat până când tipul a plecat. 508 00:35:29,252 --> 00:35:32,380 Apoi Vivian și Alec au început să se certe și am plecat. 509 00:35:32,463 --> 00:35:34,924 Trebuie să vorbească despre sentimentele lor. 510 00:35:35,007 --> 00:35:38,719 Așteaptă. Dar sentimentele tale? De ce sunt mai importante ale lor? 511 00:35:38,803 --> 00:35:40,346 Fiindcă ei sunt căsătoriți. 512 00:35:40,429 --> 00:35:44,433 Și te-au invitat în acea căsătorie, ceea ce te face parte din ea. 513 00:35:45,852 --> 00:35:51,607 Dacă i-aș putea combina pe amândoi, aș găsi persoana perfectă pentru mine. 514 00:35:51,691 --> 00:35:55,695 Iubitul, partenerul, prietenul pe care îl caut de mult. 515 00:35:55,778 --> 00:35:57,989 Dar nu merge așa. 516 00:35:58,072 --> 00:36:02,535 Sunt doi oameni căsătoriți, iar unul dintre ei e femeie. 517 00:36:02,618 --> 00:36:05,872 Crede-mă, vei accepta faptul că e femeie destul de repede. 518 00:36:05,955 --> 00:36:10,418 Îți amintești când am legat prietenia cu Alex și apoi... 519 00:36:10,501 --> 00:36:13,963 A devenit persoana de care m-am îndrăgostit nebunește. 520 00:36:14,046 --> 00:36:16,340 Ai mai fost într-o situația ca asta? 521 00:36:16,424 --> 00:36:19,760 Menage a trois? Scumpo, eu le-am inventat. 522 00:36:19,844 --> 00:36:23,890 Dar nu au fost sentimente implicate. 523 00:36:23,973 --> 00:36:27,602 Sunt sigură că nu am folosit cuvinte ca „iubire” și „afecțiune”. 524 00:36:29,520 --> 00:36:30,688 De ce? 525 00:36:30,771 --> 00:36:33,608 Crezi că te îndrăgostești de ei doi? 526 00:36:33,691 --> 00:36:38,654 Asta e partea ciudată. Cred că aș putea. 527 00:36:54,879 --> 00:36:58,216 Blair. Ce surpriză! 528 00:36:58,299 --> 00:37:00,801 - Pot intra? - Sigur. 529 00:37:05,640 --> 00:37:06,641 Sunt pentru tine. 530 00:37:07,808 --> 00:37:10,853 Sunt flori de consolare? 531 00:37:10,937 --> 00:37:13,940 „Îmi pare rău dar ești prea ciudată pentru mine”? 532 00:37:14,023 --> 00:37:18,486 - Nu. - Deci mă placi? 533 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 E imposibil să nu te plac, April. 534 00:37:20,613 --> 00:37:23,699 Și faptul că nu știi asta te face și mai atrăgătoare. 535 00:37:23,783 --> 00:37:28,746 Ba știu. Dar ești cam greu de citit. 536 00:37:28,829 --> 00:37:30,665 Ai încheiat întâlnirea noastră. 537 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 Erai tare agitată și mă agitai și pe mine. 538 00:37:33,000 --> 00:37:35,586 Mi s-a părut o idee bună să o luăm de la capăt. 539 00:37:37,338 --> 00:37:40,925 Atunci ce s-a întâmplat la școală? Nici măcar nu te-ai uitat la mine. 540 00:37:41,008 --> 00:37:44,845 Sunt director. Nu pot să ies în oraș cu toate mamele drăguțe și singure. 541 00:37:44,929 --> 00:37:46,722 Există reguli pentru asta. 542 00:37:47,556 --> 00:37:51,102 Dar faptul că tu m-ai invitat, e cu totul altă poveste. 543 00:37:51,185 --> 00:37:54,313 - Deci așa stau lucrurile. - Acum e rândul meu. 544 00:37:54,397 --> 00:37:57,525 Vrei să ieși cu mine din nou? Pentru orice, dar nu sushi. 545 00:38:07,076 --> 00:38:08,869 Bună, Marc. 546 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 Marc, Blair. Blair, Marc. 547 00:38:11,831 --> 00:38:14,417 O să le pun în apă. 548 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 Încântat de cunoștință. 549 00:38:17,003 --> 00:38:19,672 Îmi pare rău că v-am întrerupt cu toate mesajele acelea. 550 00:38:19,755 --> 00:38:22,008 Deci tu ești dădaca. 551 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Barman, poet, surfer, tâmplar. Mă pricep la toate. 552 00:38:25,928 --> 00:38:27,430 Dar nu ai măiestrit nimic. 553 00:38:36,897 --> 00:38:41,569 Patty! Am avut cel mai frumos curs de pilates azi. 554 00:38:41,652 --> 00:38:45,406 - Trebuie să mergi data viitoare. - La 5 dimineața? Nu, mulțumesc. 555 00:38:45,489 --> 00:38:49,535 Profesorul m-a rugat să mă concentrez pe recunoștință și bucurie. 556 00:38:49,618 --> 00:38:52,121 - Sunt noile mele cuvinte preferate. - Ești veselă. 557 00:38:52,204 --> 00:38:56,000 Da. Lucrurile merg bine între mine și Luca din nou. 558 00:38:56,083 --> 00:38:57,835 Asta explică generozitatea ta. 559 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 M-a sunat dimineață avocatul lui. 560 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 I-ai dat lui Luca toată linia Accessories by Luca? 561 00:39:03,341 --> 00:39:09,180 Nu. I-am aprobat folosirea logoului și fontului pentru linia lui, 562 00:39:09,263 --> 00:39:10,681 dar totul e pe compania mea. 563 00:39:10,765 --> 00:39:14,643 Nu scumpo, ai semnat actele care i-au dat propria lui companie. 564 00:39:14,727 --> 00:39:17,021 De aceea și-a angajat propriul avocat care să îi scrie contractele. 565 00:39:17,104 --> 00:39:20,399 Bănuiam că știi. Altfel de ce nu m-ai rugat să mă uit peste ele? 566 00:39:24,070 --> 00:39:27,114 Am discutat mult azi. 567 00:39:27,198 --> 00:39:31,702 Vreți să mai împărtășiți și altceva înainte de încheiere? 568 00:39:31,786 --> 00:39:34,830 - Aveți întrebări? - Eu am o întrebare. 569 00:39:36,374 --> 00:39:39,710 Vreau să știu ce se întâmplă când o căsătorie nu mai merge. 570 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Când partenerul se îmbolnăvește atât de tare, 571 00:39:44,131 --> 00:39:47,551 încât amândoi se pregătesc pentru ce e mai rău. 572 00:39:48,386 --> 00:39:52,264 Dar apoi apare un miracol. Reușesc să evite răul. 573 00:39:52,348 --> 00:39:55,434 Viața e salvată. Dar căsnicia... 574 00:39:56,560 --> 00:39:59,146 Căsnicia a suferit daune iremediabile. 575 00:40:01,190 --> 00:40:03,067 Apoi apare ceva nou, 576 00:40:03,734 --> 00:40:10,408 ceva ciudat și tabu și de nedescris. 577 00:40:10,491 --> 00:40:14,286 Și simți de parcă acea căsătorie și-ar putea schimba forma. 578 00:40:14,370 --> 00:40:18,165 Nu va mai fi niciodată la fel. 579 00:40:18,249 --> 00:40:22,044 Dar poate e o cale de a exista. 580 00:40:24,046 --> 00:40:28,426 - Ai risca pentru asta? - Categoric. 581 00:40:29,677 --> 00:40:33,806 Dacă ar apărea ceva unic și neașteptat de frumos... 582 00:40:35,224 --> 00:40:36,434 Eu una aș face-o. 583 00:40:50,072 --> 00:40:53,451 - Bună! - Bună! 584 00:40:53,534 --> 00:40:57,204 - Putem vorbi? - Sigur. Intră. 585 00:41:03,752 --> 00:41:06,755 Harry, îmi pare rău că am plecat aseară. 586 00:41:06,839 --> 00:41:10,634 A fost inadmisibil. Și nu știu ce am crezut. 587 00:41:10,718 --> 00:41:13,637 Probabil eram obosită sau îmi era foame. 588 00:41:13,721 --> 00:41:17,099 - Știu că asta nu e o scuză... - Nu pot face asta, Joss. 589 00:41:19,101 --> 00:41:20,478 Nu poți face ce? 590 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Nu ar trebui să fie așa greu. 591 00:41:24,940 --> 00:41:26,066 Harry. 592 00:41:26,150 --> 00:41:29,653 Dacă vom continua așa, o să ne urâm pe vecie. 593 00:41:30,529 --> 00:41:34,408 Trebuie să punem punct acum, ca să existe o speranță în viitor. 594 00:41:34,492 --> 00:41:36,869 - Ce? - Știu. Uite… 595 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 Cred că aveai dreptate. 596 00:41:43,334 --> 00:41:47,087 E mult prea devreme și nu suntem pregătiți. 597 00:42:24,959 --> 00:42:29,088 Traducerea: Georgiana Stănculescu 49415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.