Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:03,461
- Îmi doresc un nou început.
- Credeam că asta facem.
2
00:00:04,004 --> 00:00:04,879
Lucy?
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,716
Din episoadele anterioare:
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,635
- Credeam că ești căsătorit.
- Sunt văduv.
5
00:00:10,719 --> 00:00:15,515
Ești frumoasă. Și ești o prietenă bună.
6
00:00:16,099 --> 00:00:19,060
Karen, nu pleca.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,021
M-am certat cu Joss.
8
00:00:21,104 --> 00:00:24,274
A început să plângă
și eu m-am purtat ca un nemernic.
9
00:00:33,366 --> 00:00:37,328
Nu am primit mesajul.
De câte ori vrei să-ți spun?
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
Dar vezi că ți l-am trimis.
11
00:00:39,789 --> 00:00:42,584
Și când nu e trimis,
îți arată semnul exclamării.
12
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
- Din câte vezi...
- La tine nu arată așa.
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,546
- Exact.
- Bine.
14
00:00:46,629 --> 00:00:50,633
Știi ce? Nu înțeleg de ce nu m-ai sunat.
Știi că nu ți-aș ignora mesajul.
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
- Mai ales scuzele.
- De unde să știu?
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
Ne certasem. Mesajul tău era criptic.
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,599
Nu era criptic. Voiam să vorbim.
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
Nu! Ai spus că ar trebui să vorbim.
19
00:01:00,977 --> 00:01:03,271
Apoi ți-am cerut scuze și tu n-ai răspuns.
20
00:01:03,354 --> 00:01:06,066
- Fiindcă n-am primit mesajul.
- O luăm de la capăt.
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,986
Puteai să mă suni
când ai văzut că nu-ți răspund.
22
00:01:10,070 --> 00:01:13,156
Mi-am zis că ești supărată
pentru treaba cu locuitul împreună.
23
00:01:13,239 --> 00:01:17,702
- Apoi a venit o livrare de carne.
- E adevărat. Are martori.
24
00:01:19,746 --> 00:01:22,707
Nu mă cert pe tema asta.
Nu-i trebuie martori.
25
00:01:23,291 --> 00:01:27,212
- Încerc să te ajut.
- Mulțumesc. Suntem bine.
26
00:01:28,838 --> 00:01:29,756
Ce spui de asta?
27
00:01:29,839 --> 00:01:33,468
Mesajele nu vor mai fi principalul
mod de comunicare între noi.
28
00:01:33,551 --> 00:01:36,721
- Bine.
- Joss, te rog nu începe.
29
00:01:36,805 --> 00:01:41,226
Nu încep nimic. Mi se pare ciudat
că și-a băgat nasul în treaba ta.
30
00:01:41,309 --> 00:01:44,604
Despre ce vorbești? Despre ședința foto?
31
00:01:44,687 --> 00:01:47,565
- De unde știi despre ea?
- Am fost aici.
32
00:01:47,649 --> 00:01:48,817
Ai fost aici?
33
00:01:48,900 --> 00:01:50,902
Unde? De ce nu m-ai salutat?
34
00:01:50,985 --> 00:01:52,654
Erai ocupat, iar ea era goală.
35
00:01:52,737 --> 00:01:54,489
Trebuia să spui ceva. Puteam vorbi.
36
00:01:54,572 --> 00:01:58,409
- Chiar te-am căutat atunci.
- Știi ce? Nu mai contează.
37
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
Știu că nu o placi,
deși ea te place pe tine.
38
00:02:01,162 --> 00:02:06,042
- Te înșeli.
- Acum ești naiv intenționat.
39
00:02:06,126 --> 00:02:09,003
Hai să terminăm o ceartă
înainte să începem alta.
40
00:02:12,173 --> 00:02:16,302
- Harry, nu vreau să ne certăm.
- Bine. Nici eu.
41
00:02:18,096 --> 00:02:22,559
Aș vrea să ies în oraș cu tine.
Ceva ce nu am făcut încă.
42
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
Doamne!
43
00:02:24,435 --> 00:02:26,980
N-am fost niciodată
la o întâlnire împreună.
44
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
- Niciodată.
- Nici măcar o dată.
45
00:02:28,982 --> 00:02:31,985
Ce spui de mâine seară?
Pot termina treaba la 22:00.
46
00:02:32,068 --> 00:02:34,863
- Aș putea mânca târziu.
- Bine.
47
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
Intră. E deschis.
48
00:02:51,045 --> 00:02:56,426
Voiam să îți mulțumesc din nou
fiindcă m-ai ajutat cu Lucy.
49
00:02:57,385 --> 00:03:01,222
Mi-a prins bine sfatul.
O dimineață liniștită după săptămâni bune.
50
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
- Nicio ușă trântită.
- Mă bucur.
51
00:03:03,975 --> 00:03:08,229
Nu s-a împotrivit când i-am luat
iPhone-ul. Asta da minune.
52
00:03:08,771 --> 00:03:12,483
- Limitele și structura impun respect.
- Exact.
53
00:03:17,447 --> 00:03:19,908
Și glezna mea e mai bine.
54
00:03:19,991 --> 00:03:23,745
- Vezi?
- Mă bucur, April.
55
00:03:25,622 --> 00:03:28,875
- Mai e și altceva?
- Nu.
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,212
Sunt directorul Patterson.
57
00:03:32,295 --> 00:03:34,005
Bill. Îți mulțumesc că ai revenit.
58
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
Da, categoric, da.
59
00:03:37,383 --> 00:03:39,302
Da, categoric.
60
00:03:44,224 --> 00:03:48,353
Am făcut o mișcare cu părul
ca la 16 ani și nu s-a uitat.
61
00:03:48,436 --> 00:03:52,899
Am crezut că ar putea fi ceva
în excursie, dar m-am înșelat.
62
00:03:52,982 --> 00:03:57,403
- Poate că era ocupat.
- Am făcut sex cu Alec și Vivian.
63
00:03:58,655 --> 00:04:00,698
Ne pare rău de întârziere!
64
00:04:01,407 --> 00:04:07,121
Ea este faimoasa Calista Raines
despre care v-am povestit mereu.
65
00:04:07,205 --> 00:04:09,791
Calista, ea e April.
Pe Karen o cunoști deja.
66
00:04:09,874 --> 00:04:14,587
Grozava și frumoasa doctor psiholog
care caută neîncetat iubirea și adevărul.
67
00:04:14,671 --> 00:04:16,005
Sunt încântată.
68
00:04:16,089 --> 00:04:18,841
Iar tu ești și mai frumoasă
decât te-a descris Joss.
69
00:04:18,925 --> 00:04:22,553
Și magazinul tău... Mă simt ca în rai.
70
00:04:22,637 --> 00:04:25,473
Vreau să cumpăr totul.
71
00:04:25,556 --> 00:04:29,310
- Ce caută tonul pe podea?
- E salată de pui.
72
00:04:30,770 --> 00:04:32,855
Ce se întâmplă?
73
00:04:34,274 --> 00:04:39,028
Îi spuneam lui Karen despre un tip
de la școală de la Lucy.
74
00:04:39,112 --> 00:04:43,825
Credeam că e ceva. Am mers la el în birou
și am flirtat, voind să mă invite în oraș.
75
00:04:43,908 --> 00:04:47,245
- Și nimic.
- De ce nu-l inviți tu?
76
00:04:47,328 --> 00:04:50,290
Fiindcă aș fi prea îndrăzneață.
77
00:04:50,373 --> 00:04:53,751
April n-a invitat un bărbat
în oraș niciodată.
78
00:04:53,835 --> 00:04:56,254
Poate că așa e,
dar nu obții nimic în viața asta
79
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
fără să urmărești ceea ce vrei.
80
00:04:58,798 --> 00:05:02,302
Nu ai așteptat după nimeni
ca să ai magazinul ăsta minunat.
81
00:05:02,385 --> 00:05:06,264
- Cred că ai luptat din greu să îl ai.
- Așa e.
82
00:05:06,973 --> 00:05:11,811
- Și tu, frumoasa tăcută?
- Viața mea e cam plictisitoare.
83
00:05:11,894 --> 00:05:15,773
Și din păcate, am întârziat
la o programare...
84
00:05:15,857 --> 00:05:18,484
Ce? Nu poți pleca!
85
00:05:19,193 --> 00:05:23,281
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
86
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Karen s-a culcat
cu un cuplu căsătorit aseară.
87
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
- April.
- Îmi cer scuze!
88
00:05:28,494 --> 00:05:30,371
Dar pare înțeleaptă. Ne poate ajuta.
89
00:05:30,455 --> 00:05:33,333
Sigur. Triunghiurile amoroase sunt
foarte interesante.
90
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
Așa zic și eu! Cine este acest cuplu?
91
00:05:35,376 --> 00:05:38,254
- I-ai cunoscut online?
- Sunt doctorul și soția lui!
92
00:05:38,338 --> 00:05:41,257
- Ce?
- Nu mai ai voie să vorbești.
93
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
Ți-am spus că vrea să se culce cu tine.
94
00:05:43,801 --> 00:05:46,095
- Știam eu!
- Felicitări. Aveai dreptate.
95
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
Cel puțin ai inclus soția.
96
00:05:48,222 --> 00:05:50,475
- Ai fost generoasă.
- N-a fost chiar așa.
97
00:05:50,558 --> 00:05:52,143
Ai vrut să faci sex cu ea?
98
00:05:52,226 --> 00:05:54,645
Nu cred, dar în timpul actului...
99
00:05:57,440 --> 00:05:58,566
E complicat.
100
00:05:58,649 --> 00:06:01,694
Da. Așa e cu triunghiurile amoroase.
101
00:06:01,778 --> 00:06:03,738
Ce s-a întâmplat după aceea?
102
00:06:03,821 --> 00:06:06,407
Am plecat din casă
înainte să se trezească.
103
00:06:07,492 --> 00:06:10,661
Nu cred că voi mai vorbi
cu niciunul dintre ei.
104
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
Asta îți dorești?
105
00:06:17,168 --> 00:06:22,215
Aș vrea să continuăm conversația,
dar mă întâlnesc cu un preot.
106
00:06:22,298 --> 00:06:26,302
Mă bucur că te-am văzut, Calista.
La revedere.
107
00:06:27,470 --> 00:06:29,764
Salata de pui are nuci?
108
00:06:37,772 --> 00:06:40,608
- Sună-l pe Harry!
- Îl sun pe Harry.
109
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
La naiba.
110
00:06:53,704 --> 00:06:58,501
- E un moment nepotrivit?
- Deloc. Ce faci?
111
00:06:58,584 --> 00:07:02,964
Nu știu cum să spun asta
fără să-ți spun exact.
112
00:07:03,047 --> 00:07:06,717
- Vreau inelul înapoi.
- Desigur.
113
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
Am tot vrut să te sun.
114
00:07:09,178 --> 00:07:13,391
În mod normal nu-mi băteam capul,
dar am nevoie de el.
115
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Mă logodesc.
116
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
Mâine după-amiază sună bine.
117
00:07:25,570 --> 00:07:28,865
Ne vedem atunci, Scott. La revedere.
118
00:07:32,535 --> 00:07:36,497
Dacă sunteți mulțumit de mesaj,
apăsați tasta 1.
119
00:07:38,749 --> 00:07:42,670
Spune-mi că n-ai făcut asta.
Nu se poate!
120
00:07:48,259 --> 00:07:54,182
Mă bucur nespus că dorești să te ocupi
de cursurile pentru cupluri.
121
00:07:54,265 --> 00:07:55,766
Mă bucur că vă pot ajuta.
122
00:07:55,850 --> 00:08:00,730
Unul dintre obiective este
longevitatea relațiilor de cuplu.
123
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Le ofer consiliere înaintea căsătoriei
și apoi nu mai e timp de problemele lor.
124
00:08:05,568 --> 00:08:08,613
Se pare că tot
mai multe cupluri se despart.
125
00:08:08,696 --> 00:08:13,493
- Și știm părerea lui Dumnezeu.
- Nu e un fan.
126
00:08:13,576 --> 00:08:17,497
Cred că se vor deschide mai mult
în fața unei profesioniste ca tine.
127
00:08:17,580 --> 00:08:20,708
Să ne înțelegem,
nu mai lucrez ca psiholog.
128
00:08:20,791 --> 00:08:23,377
Perfect, fiindcă
nu ne permitem să te plătim.
129
00:08:28,257 --> 00:08:31,302
Avem 30 de minute libere
înainte să înceapă cursul.
130
00:08:32,678 --> 00:08:34,722
Te-ai distrat aseară?
131
00:08:39,810 --> 00:08:41,729
E cineva acasă?
132
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
- Bună, scumpule!
- Bună.
133
00:08:46,150 --> 00:08:49,195
Aici erai. Te-am sunat toată dimineața.
134
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
- Unde ai fost?
- La micul-dejun.
135
00:08:50,988 --> 00:08:53,699
Cu niște noi prietene superbe,
136
00:08:53,783 --> 00:08:57,787
una dintre ele prinsă în mijlocul
unui menage a trois.
137
00:08:58,955 --> 00:09:05,253
Mi-am amintit când ne-am făcut
de cap în zborul spre Rio
138
00:09:05,336 --> 00:09:09,048
și stewardesa ne-a prins
și a întrebat dacă ni se poate alătura.
139
00:09:09,507 --> 00:09:12,385
- Cineva a băut un pahar.
- Cineva a băut două.
140
00:09:12,468 --> 00:09:14,845
Am o întâlnire într-o oră,
141
00:09:14,929 --> 00:09:19,559
dar aș putea s-o amân,
dacă apare ceva mai important.
142
00:09:19,642 --> 00:09:23,479
Mi-ar plăcea, scumpo,
dar am multă treabă.
143
00:09:23,563 --> 00:09:25,481
Știi cum m-ai putea ajuta?
144
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
Semnând hârtiile
pe care ți le-am lăsat de dimineață,
145
00:09:28,693 --> 00:09:32,446
fiindcă știi că nu-mi place
să îți cer de două ori.
146
00:09:32,530 --> 00:09:35,783
- Ce sunt astea?
- Serios?
147
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Este aprobarea ca linia mea
de accesorii
148
00:09:38,411 --> 00:09:41,455
să folosească fontul
și logoul liniei Calista Raines.
149
00:09:41,539 --> 00:09:43,332
Mă asculți când vorbesc
cu tine despre muncă?
150
00:09:43,416 --> 00:09:47,128
Te ascult, dar nu
când e vorba de font.
151
00:09:49,005 --> 00:09:54,969
Promit că-i voi da hârtiile
lui Patty pentru mai târziu.
152
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
Sper să se ocupe de ele repede.
153
00:10:21,454 --> 00:10:24,540
- Cine e Blair Patterson?
- Viitorul meu soț.
154
00:10:25,249 --> 00:10:26,959
Glumesc. Nu prea vorbește cu mine.
155
00:10:27,043 --> 00:10:28,878
Îți place de el. Drăguț.
156
00:10:28,961 --> 00:10:31,130
E directorul de la școala lui Lucy.
157
00:10:31,213 --> 00:10:33,090
- Scandalos, nu?
- Foarte.
158
00:10:33,174 --> 00:10:35,843
- Îl urmărești pe internet?
- Nu sunt mândră de mine.
159
00:10:35,926 --> 00:10:36,886
Să nu fii.
160
00:10:36,969 --> 00:10:40,723
Mai ales fiindcă pierzi timpul
cu o biografie. Citești și CV-ul!
161
00:10:40,806 --> 00:10:43,684
- N-ai întârziat la muncă?
- Ba da. Dă-te la o parte!
162
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
Bine.
163
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Îi place să navigheze.
164
00:10:54,195 --> 00:10:55,905
Sponsorizează REFUSE...
165
00:10:55,988 --> 00:10:59,867
E o organizație care îi încurajează
pe oameni să protejeze mediul.
166
00:11:00,451 --> 00:11:02,078
Suntem impresionați.
167
00:11:02,703 --> 00:11:05,831
Și se pare că e la un curs
de yoga pe La Brea.
168
00:11:05,915 --> 00:11:09,835
E genul de om care postează
fiecare lucru pe care-l face.
169
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
Ar putea fi considerat
un defect pentru unii.
170
00:11:12,296 --> 00:11:14,965
Nu pentru mine. E foarte util.
171
00:11:16,467 --> 00:11:19,303
- Cu plăcere.
- Mulțumesc.
172
00:11:23,057 --> 00:11:28,729
Multe cupluri au uitat
că o căsnicie înseamnă și distracție.
173
00:11:28,813 --> 00:11:33,192
Și aventură. Asta nu înseamnă
că nu vor exista provocări.
174
00:11:33,275 --> 00:11:34,110
Da?
175
00:11:34,193 --> 00:11:37,988
Soțul meu și cu mine
suntem căsătoriți de 15 ani.
176
00:11:38,072 --> 00:11:40,908
În ultima perioadă,
ne-am culcat pe-o ureche.
177
00:11:40,991 --> 00:11:43,744
Nu am mai făcut sex ca înainte.
178
00:11:43,828 --> 00:11:47,581
Putem să reînnoim relația?
179
00:11:47,665 --> 00:11:52,336
Din experiență, toate cuplurile
de durată au ceva în comun...
180
00:11:52,420 --> 00:11:55,089
Știu să-și facă partenerul
să se simtă deosebiți.
181
00:11:55,172 --> 00:11:59,593
Acest lucru le dă abilitatea
de a avea o legătură durabilă.
182
00:12:10,521 --> 00:12:15,568
Un partener atent nu încetează
să învețe lucruri despre celălalt,
183
00:12:15,651 --> 00:12:18,070
să exploreze pentru a afla
cine sunt cu adevărat.
184
00:12:31,417 --> 00:12:34,462
Îi mai e cald cuiva?
185
00:12:34,545 --> 00:12:37,923
Îmi pare rău.
186
00:12:38,007 --> 00:12:40,426
Tu erai.
187
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
- Frumos mod de a mă întâmpina.
- Mă bucur că nu ești Niko.
188
00:12:43,763 --> 00:12:44,847
Obraznic, dar accept.
189
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
- Harry e aici? Se comportă ciudat...
- E mereu aici.
190
00:12:47,767 --> 00:12:50,644
Cât despre comportament,
nu îl cunosc așa bine încă.
191
00:12:50,728 --> 00:12:54,273
- E cumva cam...
- Constipat?
192
00:12:55,191 --> 00:12:56,066
Bună!
193
00:12:56,150 --> 00:12:57,359
- Te-ai întors.
- Da.
194
00:13:05,034 --> 00:13:07,119
- Tu ce faci?
- Sunt bine.
195
00:13:07,203 --> 00:13:10,956
N-ai primit niciun mesaj
ciudat de la mine?
196
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
- Ai lăsat un mesaj ciudat?
- Nu intenționat.
197
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Scott m-a sunat când
am vrut să te sun,
198
00:13:19,006 --> 00:13:23,803
și m-am gândit că toată discuția
a ajuns în mesageria ta...
199
00:13:24,512 --> 00:13:26,722
- Dar nu s-a întâmplat.
- Asta e bine.
200
00:13:27,598 --> 00:13:30,726
- De ce te-a sunat?
- Fiindcă...
201
00:13:30,810 --> 00:13:34,313
Ține-te bine. Se logodește.
202
00:13:35,648 --> 00:13:39,276
Iar eu am inelul,
care e moștenire de familie,
203
00:13:39,360 --> 00:13:40,361
și îl vrea înapoi.
204
00:13:40,444 --> 00:13:44,323
- Sigur. Are logică.
- De fapt, nu are logică.
205
00:13:44,406 --> 00:13:48,911
Se logodește? E o nebunie.
206
00:13:48,994 --> 00:13:51,372
N-am de unde să știu.
Nu prea îmi pasă.
207
00:13:51,455 --> 00:13:53,666
Nici mie nu-mi pasă, dar e o nebunie.
208
00:13:53,749 --> 00:13:58,003
Pe tine te-a cerut fără să te cunoască.
Poate vrea neapărat să se căsătorească.
209
00:13:58,504 --> 00:14:02,049
Da. Știu că și cu noi
a fost la fel de repede,
210
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
dar au trecut trei săptămâni.
211
00:14:03,717 --> 00:14:06,595
- Cine face una ca asta?
- Scott, evident.
212
00:14:07,179 --> 00:14:10,474
- N-ar fi trebuit să-ți spun?
- Bine că mi-ai spus.
213
00:14:10,558 --> 00:14:13,686
Dar nu trebuie să vorbești
nonstop despre asta.
214
00:14:13,769 --> 00:14:16,647
Ți-aș fi trimis mesaj,
dar nu-mi primești mesajele.
215
00:14:19,400 --> 00:14:22,278
- Harry, nu te supăra.
- Nu sunt supărat.
216
00:14:22,361 --> 00:14:24,947
Trebuie să mă întorc la muncă.
217
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
Scumpule, tu ai făcut asta?
218
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
Mă întâlnesc cu Ruderman
în Santa Barbara. Ne vedem diseară!
219
00:15:02,651 --> 00:15:05,195
Slavă Domnului că te-ai trezit.
220
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Cred că voi purta asta
când îl văd pe Scott după-amiază.
221
00:15:09,658 --> 00:15:14,455
E drăguță, dar nu prea drăguță.
Și asta e pentru cina cu Harry.
222
00:15:14,538 --> 00:15:17,499
Niște cercei, o jachetă și poate...
223
00:15:17,583 --> 00:15:19,877
- Urăști rochia asta?
- Nu m-am trezit încă.
224
00:15:23,172 --> 00:15:25,758
E Vivian!
225
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
- Ai vorbit cu ea de când...
- Nu.
226
00:15:34,642 --> 00:15:37,853
- Bună, Vivian!
- Bună!
227
00:15:39,104 --> 00:15:43,400
Nu știu ce să spun.
Nu am plănuit nimic în afară de salut.
228
00:15:43,484 --> 00:15:47,071
- Nu eram sigură că vei răspunde.
- Eu nu credeam că vei suna.
229
00:15:47,154 --> 00:15:51,283
- Nu știam dacă vrei să te sun.
- Mă bucur că ai sunat.
230
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
Voiam să îți spun că Alec și cu mine...
231
00:15:57,206 --> 00:15:59,083
Nu am mai făcut așa ceva.
232
00:15:59,166 --> 00:16:04,213
- A fost puțin ciudat, nu?
- Poate mai mult de atât.
233
00:16:04,296 --> 00:16:09,051
Sper că nu a fost atât de ciudat,
încât nu mai putem fi prietene.
234
00:16:09,718 --> 00:16:12,346
- Deloc.
- Sunt ușurată.
235
00:16:12,429 --> 00:16:17,184
Vrei să iei cina cu noi diseară?
Putem vorbi, servim ceva gustos.
236
00:16:18,310 --> 00:16:21,397
- Aș fi încântată.
- Mă bucur.
237
00:16:23,732 --> 00:16:26,151
Mi s-a părut o conversație pozitivă.
238
00:16:39,415 --> 00:16:43,335
- De ce e atât de cald aici?
- E yoga la cald.
239
00:16:43,419 --> 00:16:47,297
Acum sunt 35 de grade,
dar mai târziu ajunge la 40.
240
00:16:47,381 --> 00:16:51,135
Nu! Categoric nu.
241
00:16:52,594 --> 00:16:56,098
Blair. Și tu mergi aici?
242
00:16:56,181 --> 00:16:59,268
De trei ori pe săptămână.
Acolo e covorașul meu.
243
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
E timpul pentru o gustare.
244
00:17:26,462 --> 00:17:28,756
Am comandat de la Mozza.
245
00:17:29,381 --> 00:17:34,053
- Nu mi-e foame.
- Trebuie să mănânci ceva.
246
00:17:34,136 --> 00:17:36,346
Mănânc măsline.
247
00:17:41,310 --> 00:17:44,063
Nu e bine să ții totul în tine.
248
00:17:48,108 --> 00:17:50,944
Bine. Te las în pace, dacă asta vrei.
249
00:17:51,028 --> 00:17:53,572
Să știi că sunt aici pentru tine.
250
00:17:55,032 --> 00:17:57,076
De ce e totul atât de greu?
251
00:18:05,959 --> 00:18:07,044
Nu e.
252
00:18:11,256 --> 00:18:13,759
- Wilson.
- Nu vreau să fii tristă.
253
00:18:13,842 --> 00:18:17,471
Nu mai putem face asta.
254
00:18:17,554 --> 00:18:22,601
Bine? Luca și cu mine
ne vedem de căsnicie.
255
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
- Din nou?
- Da, din nou.
256
00:18:25,229 --> 00:18:27,898
Te rog, nu atrage
toată atenția asupra ta.
257
00:18:27,981 --> 00:18:30,818
Nu fac asta niciodată.
258
00:18:31,902 --> 00:18:33,987
Dar nu știu de ce-l lași să-ți facă asta.
259
00:18:34,071 --> 00:18:35,906
Căsătoriile sunt complicate.
260
00:18:35,989 --> 00:18:38,992
Calista, știi că să repeți
același lucru la infinit
261
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
și să aștepți un rezultat diferit
e definiția nebuniei?
262
00:18:41,870 --> 00:18:44,456
Știi ce? Nu ai dreptul
să îmi vorbești așa.
263
00:18:44,540 --> 00:18:46,542
M-am hotărât.
264
00:18:46,625 --> 00:18:50,254
Și dacă nu ești de acord,
ieși din casa mea.
265
00:19:00,264 --> 00:19:04,935
- Minunat curs, nu?
- Da, a fost foarte bine.
266
00:19:05,018 --> 00:19:08,605
- Exact de căldură aveam nevoie.
- Poftim. Bea niște apă.
267
00:19:08,689 --> 00:19:10,732
Bine.
268
00:19:15,988 --> 00:19:17,906
Mi-era sete. Mulțumesc.
269
00:19:17,990 --> 00:19:21,076
- Oricând.
- Îți sunt datoare.
270
00:19:21,160 --> 00:19:26,081
Putem trece peste băutură
și mergem direct la cină.
271
00:19:26,748 --> 00:19:30,878
- Unde să mergem?
- Oriunde.
272
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
Putem mânca sushi, thai,
italienească sau grecească.
273
00:19:33,964 --> 00:19:36,216
- Îmi place sushi.
- Ce naiba am?
274
00:19:36,300 --> 00:19:40,345
Putem merge la Wunderbar.
Bucătarul e prieten cu mine.
275
00:19:40,429 --> 00:19:42,931
Serios? Știu că e greu
să obții o rezervare acolo.
276
00:19:43,015 --> 00:19:45,934
Crede-mă, nu e o problemă.
Putem merge oricând.
277
00:19:46,727 --> 00:19:50,230
- Ce spui de diseară?
- Sună foarte bine.
278
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
Avem o întâlnire.
279
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Bravo, scumpa mea.
280
00:19:56,862 --> 00:19:59,489
Șapte au încercat, șapte au eșuat.
281
00:19:59,573 --> 00:20:01,533
În locul tău, eu aș pleca repede.
282
00:20:01,617 --> 00:20:03,452
Alea trei au gheare.
283
00:20:28,977 --> 00:20:31,230
- Bună!
- Bună!
284
00:20:36,026 --> 00:20:38,862
- Ăsta e magazinul lui April?
- Da.
285
00:20:38,946 --> 00:20:41,531
- Nu te-am adus niciodată aici?
- Nu.
286
00:20:42,199 --> 00:20:43,617
Ciudat.
287
00:20:45,619 --> 00:20:49,248
- Ai inelul, sau...
- Desigur.
288
00:20:50,374 --> 00:20:52,960
- Poftim.
- Mulțumesc.
289
00:20:54,336 --> 00:20:57,047
Felicitări, cred...
290
00:20:57,130 --> 00:21:02,469
Probabil ți se pare ciudat,
dar nu e chiar așa.
291
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
O mai ții minte pe Jen?
292
00:21:05,597 --> 00:21:08,767
Jen Feldman, cu care erai
când erai student la medicină?
293
00:21:08,850 --> 00:21:09,685
Exact.
294
00:21:09,768 --> 00:21:13,272
A aflat că bunica June a murit.
Mi-a oferit ajutorul ei.
295
00:21:13,355 --> 00:21:17,985
Am reluat relația de unde o lăsasem.
Cred că așa ne-a fost dat.
296
00:21:21,113 --> 00:21:24,408
- Mama ta probabil e fericită.
- Da, este.
297
00:21:26,034 --> 00:21:29,913
Credeam că... Nu e treaba mea.
298
00:21:29,997 --> 00:21:33,000
Ai dreptate. Dar poți să-mi spui.
299
00:21:33,083 --> 00:21:37,170
Credeam că nu o iubești.
Nu v-ați despărțit din cauza asta?
300
00:21:37,254 --> 00:21:39,256
Nu o iubeam atunci. Acum o iubesc.
301
00:21:39,339 --> 00:21:42,092
M-am schimbat mult. Lucrurile se schimbă.
302
00:21:42,175 --> 00:21:43,468
Am înțeles.
303
00:21:45,721 --> 00:21:51,935
Scott, îmi pare foarte rău.
Nu am vrut să te rănesc.
304
00:21:52,019 --> 00:21:54,938
Nici în cele mai negre coșmaruri
nu m-aș fi gândit la asta.
305
00:21:55,022 --> 00:22:00,861
Și știu că nu mai contează,
că nu pot spune nimic acum
306
00:22:00,944 --> 00:22:03,739
care să conteze pentru tine...
307
00:22:05,657 --> 00:22:10,495
Dar voiam să știi că relația noastră
a fost ceva real. Chiar a fost.
308
00:22:16,376 --> 00:22:17,919
Sper că merită.
309
00:22:38,940 --> 00:22:41,610
La naiba!
310
00:22:41,693 --> 00:22:43,528
- Ești bine?
- Da, foarte bine.
311
00:22:43,612 --> 00:22:45,322
Nu știam cât de fierbinte va fi.
312
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Ai grijă. Mănușa e în sertarul de sus.
313
00:22:47,866 --> 00:22:49,576
Vreau ca Lucy să doarmă la 10.
314
00:22:49,659 --> 00:22:51,828
Fără TV, fără iPhone. Are de făcut teme.
315
00:22:51,912 --> 00:22:53,997
Vreau să ți le arate înainte să se culce.
316
00:22:54,081 --> 00:22:58,210
Cât întârzii în seara asta?
Ca să știu ce îi spun lui Lucy.
317
00:22:58,293 --> 00:23:01,755
Luați cina și mergeți
la dans și la un film sau...
318
00:23:01,838 --> 00:23:03,799
E doar o cină din câte știu.
319
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
Dar Lucy să doarmă
înainte să ajung eu acasă.
320
00:23:08,720 --> 00:23:13,058
Dacă ai fi bărbat, rochia asta
e potrivită pentru prima întâlnire?
321
00:23:13,141 --> 00:23:16,645
- Sunt bărbat, April.
- Da...
322
00:23:16,728 --> 00:23:20,023
Adică dacă ai fi un bărbat
care mai e și director de școală.
323
00:23:20,107 --> 00:23:24,319
- Aș fi încântat.
- Ce drăguț. Mulțumesc.
324
00:23:24,403 --> 00:23:27,614
Și îți mulțumesc că ai grijă de copii.
Sigur te descurci?
325
00:23:27,697 --> 00:23:30,826
- Nu o să dai foc la casă?
- Nu voiam să fac asta.
326
00:23:30,909 --> 00:23:33,120
Relaxează-te. Distracție plăcută.
327
00:23:34,371 --> 00:23:38,542
- Chiar îți place de el?
- Da.
328
00:23:38,625 --> 00:23:41,962
- Cred că da. La revedere.
- Bine.
329
00:23:51,388 --> 00:23:56,643
Și privirea din ochii lui...
Karen, mi-a frânt inima.
330
00:23:56,726 --> 00:23:59,855
Am vrut să-i spun mai multe,
dar ce-aș fi putut să-i spun?
331
00:23:59,938 --> 00:24:02,149
Adică ai greșit când l-ai ales pe Harry?
332
00:24:02,232 --> 00:24:07,654
Deloc. Dar Scott e un bărbat minunat.
333
00:24:07,737 --> 00:24:11,700
- Nu știu ce are Harry în ultima vreme.
- Cum adică nu știi?
334
00:24:11,783 --> 00:24:15,454
Totul e o bătălie cu el.
Orice i-aș spune, el nu e de acord.
335
00:24:15,537 --> 00:24:19,499
Cu Scott luam decizii foarte ușor.
Totul era ușor. Mergea ca pe roate.
336
00:24:20,333 --> 00:24:23,378
Serios? Ca pe roate? L-ai înșelat.
337
00:24:23,462 --> 00:24:26,798
Nu cât timp am fost împreună.
L-am părăsit, fiindcă l-am înșelat.
338
00:24:26,882 --> 00:24:29,551
Scott știa mereu ceea ce vrea.
339
00:24:29,634 --> 00:24:33,722
Asta m-a atras la el.
Harry ezită foarte mult.
340
00:24:33,805 --> 00:24:37,309
Spre exemplu, mutatul împreună.
Vreau să știu ce-l reține.
341
00:24:37,392 --> 00:24:39,603
- Chiar vreau să știu.
- Întreabă-l.
342
00:24:39,686 --> 00:24:41,855
Intenționez, crede-mă.
343
00:24:41,938 --> 00:24:47,068
- Cum arăt?
- Pocăită.
344
00:24:47,152 --> 00:24:49,821
E perfect normal să porți asta
345
00:24:49,905 --> 00:24:52,365
la cina cu un cuplu cu care
tocmai ai făcut sex.
346
00:24:52,449 --> 00:24:54,493
E ciudat că merg la ei?
347
00:24:54,576 --> 00:24:57,245
Depinde. Te vei prefaci
că nu s-a întâmplat nimic?
348
00:24:57,329 --> 00:25:00,749
Nu știu. O să fac ceea ce fac și ei.
349
00:25:00,832 --> 00:25:04,294
Știi ce spune Calista.
Cere ceea ce-ți trebuie.
350
00:25:04,377 --> 00:25:06,463
Calista e prietena ta, nu a mea.
351
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
Când i-am spus lui Harry că cinăm aici,
352
00:25:13,970 --> 00:25:15,514
mi-a pus tot felul de întrebări
353
00:25:15,597 --> 00:25:17,766
și am realizat
că știu doar trei lucruri...
354
00:25:17,849 --> 00:25:20,018
Director, yoga la cald și îți place sushi.
355
00:25:20,101 --> 00:25:23,605
Așa că Harry a creat un meniu
special cu sushi pentru noi.
356
00:25:23,688 --> 00:25:25,398
Nu trebuia să te deranjezi.
357
00:25:25,482 --> 00:25:29,819
Glumești? După câte ai făcut
pentru mine și Lucy?
358
00:25:29,903 --> 00:25:34,699
În plus, și mie îmi place sushi.
Regulile, ritualurile, prezentarea.
359
00:25:34,783 --> 00:25:39,621
Știai că bețișoarele nefolosite
se pun în fața ta în paralel cu farfuria,
360
00:25:39,704 --> 00:25:41,748
cu capătul mai subțire în hashioki.
361
00:25:41,831 --> 00:25:44,459
Așa se numește vârfulețul... Hashioki.
362
00:25:44,543 --> 00:25:47,379
- Am căutat pe Google.
- N-am știut asta niciodată.
363
00:25:47,462 --> 00:25:49,381
Acum știi.
364
00:25:49,965 --> 00:25:53,009
Și voi doi cum vă simțiți aici?
365
00:25:53,093 --> 00:25:55,887
Sper că știți că păstrăm
masa asta pentru VIP-uri.
366
00:25:55,971 --> 00:25:58,765
Ne place enorm.
Blair vorbește doar despre mâncarea ta.
367
00:25:58,848 --> 00:26:00,684
E incredibilă.
N-am gustat ceva mai bun nicăieri.
368
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
Mulțumesc! O să vă placă și felul 2.
369
00:26:02,727 --> 00:26:06,231
Am pregătit chutoro cu fulgi de migdale,
shabu-shabu cu foie gras
370
00:26:06,314 --> 00:26:08,275
și scoici kumamoto presărate cu caviar.
371
00:26:08,358 --> 00:26:11,820
- Să aveți poftă!
- Ia loc, te rog. Stai cu noi.
372
00:26:13,905 --> 00:26:18,243
Îmi pare rău, dar trebuie
să supraveghez bucătăria. Să aveți poftă!
373
00:26:23,915 --> 00:26:26,376
Dădaca mea.
374
00:26:27,085 --> 00:26:30,297
Îi dai voie lui Lucy să vadă
Vanderpump Rules înainte de culcare?
375
00:26:31,798 --> 00:26:33,174
Despre ce vorbeam?
376
00:26:33,258 --> 00:26:37,470
- Îmi spuneai că...
- Ultimul.
377
00:26:38,555 --> 00:26:44,811
Și-a terminat temele. Știu regulile,
dar chiar a avut multe teme.
378
00:26:46,146 --> 00:26:47,981
Nu!
379
00:26:48,940 --> 00:26:50,400
Îmi cer scuze.
380
00:26:50,483 --> 00:26:52,694
- S-a întâmplat ceva?
- Totul e bine.
381
00:26:52,777 --> 00:26:56,781
- Găsești greu dădacă bună în ziua de azi.
- E greu cu adolescenții.
382
00:26:56,865 --> 00:26:59,451
Marc nu e adolescent,
dar se comportă ca unul.
383
00:27:00,702 --> 00:27:01,786
Marc?
384
00:27:03,038 --> 00:27:06,416
Unchiul fiului amantei
soțului meu decedat. Locuiește cu mine.
385
00:27:07,876 --> 00:27:08,835
Shabu-shabu?
386
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
Îmi pare rău. Nu știam.
387
00:27:28,313 --> 00:27:30,482
Acum e momentul să fugi.
388
00:27:30,565 --> 00:27:35,111
- Karen! Intră.
- Prea târziu.
389
00:27:36,529 --> 00:27:40,325
Karen, el e prietenul meu Ken.
Am fost colegi la medicină.
390
00:27:40,408 --> 00:27:43,161
- Încântat.
- Asemenea.
391
00:27:43,703 --> 00:27:48,750
Și Ken e psihiatru. Aveți multe în comun.
392
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
Lucy doarme. Te-am anunțat.
393
00:28:15,819 --> 00:28:17,237
Salut! Cum e întâlnirea?
394
00:28:17,320 --> 00:28:20,573
Nu prea bine,
iar mesajele de la tine nu mă ajută.
395
00:28:20,657 --> 00:28:23,410
M-ai sunat să țipi la mine,
fiindcă întâlnirea e nașpa?
396
00:28:23,493 --> 00:28:25,412
Întâlnirea nu e nașpa. Eu sunt nașpa.
397
00:28:25,495 --> 00:28:27,789
Sunt nașpa la întâlnirea asta.
398
00:28:27,872 --> 00:28:31,251
E în baie acum,
probabil vrea să fugă pe fereastră.
399
00:28:31,334 --> 00:28:35,088
Bine, bine. Respiră. Uită de toate.
400
00:28:35,171 --> 00:28:39,259
- Explică-mi.
- Sunt prea agitată.
401
00:28:39,342 --> 00:28:40,635
Vorbesc despre sushi.
402
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
- De ce vorbești despre sushi?
- Exact!
403
00:28:42,762 --> 00:28:45,348
Trebuie să schimbi abordarea.
Ați cerut desertul?
404
00:28:45,432 --> 00:28:46,808
Ce legătură are desertul?
405
00:28:46,891 --> 00:28:48,810
- L-ați comandat?
- Nu.
406
00:28:48,893 --> 00:28:51,187
Majoritatea fetelor greșesc
la partea asta.
407
00:28:51,271 --> 00:28:53,231
Comandă cel mai scandalos desert.
408
00:28:53,314 --> 00:28:54,274
Sau comandă două.
409
00:28:54,357 --> 00:28:56,484
După cină, comandă băutură pentru amândoi.
410
00:28:56,568 --> 00:28:58,570
- Nu știu...
- Ai încredere în mine.
411
00:28:58,653 --> 00:29:00,905
Știu ce spun.
412
00:29:03,575 --> 00:29:04,951
Mai vreți ceva astă-seară?
413
00:29:05,034 --> 00:29:08,913
Suntem bine, mulțumim. Nota, vă rugăm.
414
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
Bineînțeles că spitalul are
propria agendă,
415
00:29:18,631 --> 00:29:22,010
dar părerea mea este
că nu au grijă de doctori.
416
00:29:22,093 --> 00:29:25,430
E un teren minat invadat
de o mulțime de birocrați.
417
00:29:25,513 --> 00:29:29,100
Ken va conduce departamentul
până la sfârșitul anului.
418
00:29:29,184 --> 00:29:32,228
Când s-a făcut așa târziu?
Ar trebui să plec.
419
00:29:32,312 --> 00:29:34,606
Karen, nu pleca. Ken, pleacă tu!
420
00:29:34,689 --> 00:29:37,567
- Vivian.
- Am fost nepoliticoasă.
421
00:29:37,650 --> 00:29:39,152
Ken, poți pleca?
422
00:29:43,198 --> 00:29:48,328
Amice, îmi pare rău.
Te sun săptămâna asta.
423
00:29:48,411 --> 00:29:53,333
- Vom merge să jucăm golf.
- Bine. Mă bucur că te-am revăzut, Vivian.
424
00:29:53,416 --> 00:29:54,918
- Mi-a făcut plăcere.
- Și mie.
425
00:29:55,001 --> 00:29:57,128
Știu drumul.
426
00:30:00,131 --> 00:30:02,675
La ce naiba te-ai gândit?
427
00:30:02,759 --> 00:30:04,886
Karen, îmi pare rău dacă am fost pripit.
428
00:30:04,969 --> 00:30:08,556
Când Vivian mi-a zis că vii astă-seară,
am crezut că vei fi stânjenită.
429
00:30:08,640 --> 00:30:12,393
Și te-ai gândit că dacă aduci
un tip din mulțime...
430
00:30:12,477 --> 00:30:16,189
Am crezut că e o soluție.
Ken e foarte simpatic.
431
00:30:16,272 --> 00:30:19,108
Nu e genul meu, dar înțeleg impulsul.
432
00:30:19,192 --> 00:30:22,111
Nu fi așa indulgentă.
Ai făcut un gest urât, Alec...
433
00:30:22,195 --> 00:30:24,405
Fiindcă te temi să discuți cele petrecute…
434
00:30:24,489 --> 00:30:27,909
- Ce avem de discutat?
- Sunt multe de discutat.
435
00:30:30,745 --> 00:30:36,334
Am simțit ceva aseară
ce nu mai simțisem de multă vreme.
436
00:30:37,293 --> 00:30:40,964
- Și știu că și Alec a simțit.
- Nu-mi pune cuvinte în gură.
437
00:30:41,047 --> 00:30:43,299
Atunci spune ceva!
438
00:30:47,136 --> 00:30:49,514
Și eu am simțit ceva.
439
00:30:52,475 --> 00:30:54,394
Nu știu ce înseamnă asta.
440
00:30:55,311 --> 00:30:58,147
Poate nu înseamnă nimic.
441
00:30:58,231 --> 00:31:00,650
Sau poate înseamnă ceva.
442
00:31:00,733 --> 00:31:04,028
Poate e ceva aici care merită explorat.
443
00:31:04,112 --> 00:31:06,239
- E ridicol.
- E ridicol? De ce?
444
00:31:06,322 --> 00:31:07,824
De ce, Alec? De ce e ridicol?
445
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
- Fiindcă nu e nimic de explorat.
- Ar trebui să plec.
446
00:31:10,702 --> 00:31:12,996
- Te rog, nu.
- Îmi pare rău.
447
00:31:19,168 --> 00:31:20,920
- Viv...
- Nu.
448
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
- N-ai adormit încă.
- Trebuie să vorbim.
449
00:31:32,390 --> 00:31:35,643
Am condus pe autostradă
în ultimele două ore.
450
00:31:35,727 --> 00:31:38,187
Ar trebui să mergem
la un psihiatru.
451
00:31:38,271 --> 00:31:40,398
Eu cred că ar trebui să mergem la Roma.
452
00:31:40,481 --> 00:31:43,359
Dar nu avem timp
pentru lucrurile astea, deci...
453
00:31:43,443 --> 00:31:45,320
Cred că ar trebui să ne facem timp.
454
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Joss are o prietenă, Karen,
care este psihiatru.
455
00:31:49,198 --> 00:31:51,659
Cred că ne poate recomanda pe cineva.
456
00:31:51,743 --> 00:31:55,413
N-am nevoie de psihiatru, Calista.
Am nevoie de sprijinul tău.
457
00:31:55,496 --> 00:31:57,665
- Te sprijin.
- Ba nu.
458
00:31:57,749 --> 00:32:01,461
Nu știi câtă presiune îndur în fiecare zi.
459
00:32:01,544 --> 00:32:06,549
- Amândoi suntem presați.
- Vreau să te pui puțin în locul meu.
460
00:32:09,344 --> 00:32:13,681
- Vreau să te ajut.
- Ba nu, nu vrei.
461
00:32:14,223 --> 00:32:19,687
Te rog să faci niște lucruri mărunte
și nici pe alea nu vrei...
462
00:32:19,771 --> 00:32:21,314
Ce nu fac?
463
00:32:21,397 --> 00:32:23,942
Avem nevoie de noi modele.
Avem un show la New York.
464
00:32:24,025 --> 00:32:27,111
Ți-am trimis 30 de portofolii,
nu ai contractat pe nimeni.
465
00:32:27,195 --> 00:32:29,238
Nu mi-a plăcut niciuna.
466
00:32:29,322 --> 00:32:33,701
Trebuia să aprobi bugetul fabricii
din Italia și n-ai deschis emailul.
467
00:32:33,785 --> 00:32:36,829
Ba am deschis emailul.
Nu am putut să descarc anexa.
468
00:32:36,913 --> 00:32:40,291
- Ți-am spus asta.
- Vezi cum găsești scuze?
469
00:32:40,375 --> 00:32:43,503
- Sunt răspunsuri, nu scuze.
- Bine.
470
00:32:43,586 --> 00:32:47,423
Și hârtiile pentru logo
pe care ți le-am dat ieri?
471
00:32:47,507 --> 00:32:49,968
Am uitat să i le dau lui Patty.
472
00:32:50,051 --> 00:32:53,096
De ce să i le dai lui Patty?
N-ai încredere în mine?
473
00:32:53,972 --> 00:32:55,473
Bine.
474
00:33:02,897 --> 00:33:05,274
- Acum te simți mai bine?
- Da, cred că da.
475
00:33:06,651 --> 00:33:11,781
Luca, să știi că te ascult
și te și aud, dar sunt lucruri...
476
00:33:11,864 --> 00:33:13,950
Probleme la care trebuie
să mai lucrăm.
477
00:33:14,033 --> 00:33:18,079
Și cred că ne-ar prinde bine
dacă mergem la un psihiatru.
478
00:33:20,790 --> 00:33:23,710
- Mai bine merg la Roma.
- Nu.
479
00:33:34,429 --> 00:33:39,434
Ăsta e homar cu risotto
la 45 de dolari? Ce înșelătorie.
480
00:33:39,517 --> 00:33:44,147
- Poftim. Vrei din friptura mea?
- Nu-mi e așa de foame.
481
00:33:50,361 --> 00:33:51,696
Nu vrei să stăm împreună?
482
00:33:53,614 --> 00:33:56,993
Am vrut, până când ai adus vorba de Savi.
483
00:33:57,076 --> 00:34:01,539
Nu te cred. Savi va fi mereu
o parte din relația noastră.
484
00:34:01,622 --> 00:34:03,666
Dacă te prefaci că nu e, pierzi timpul.
485
00:34:03,750 --> 00:34:07,086
Mi-am pierdut sora din cauza asta.
E o chestie importantă.
486
00:34:07,170 --> 00:34:08,546
Nu spun că nu este.
487
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
Inventezi scuze și nu înțeleg de ce.
488
00:34:10,840 --> 00:34:13,092
- Cred că tragi de timp.
- Nu trag de timp.
489
00:34:13,176 --> 00:34:15,678
Nu ești foarte implicat în relația asta.
490
00:34:15,762 --> 00:34:19,807
Scott deja s-a logodit
și noi nu putem locui împreună.
491
00:34:19,891 --> 00:34:22,685
Spune-mi că nu l-ai adus
pe Scott în discuție.
492
00:34:22,769 --> 00:34:24,270
Încerc să-ți explic...
493
00:34:24,353 --> 00:34:27,231
Ți-ai găsit liniștea
după ce v-ați văzut azi?
494
00:34:27,315 --> 00:34:29,484
Ți-am spus că urma să mă văd cu el.
495
00:34:29,901 --> 00:34:33,613
Ți-am spus înainte să-l văd
și ți-am dat ocazia să spui ceva.
496
00:34:33,696 --> 00:34:37,283
Nu ai spus nimic, Harry.
E ca și cum nu știi să comunici.
497
00:34:37,366 --> 00:34:40,953
Tu ești expertă în comunicare?
Cât ai așteptat să spui ceva despre Niko?
498
00:34:41,037 --> 00:34:44,832
Ai perfectă dreptate. Punct ochit.
499
00:34:44,916 --> 00:34:48,252
Dar eu măcar încerc să vorbesc
cu tine despre sentimentele mele.
500
00:34:48,336 --> 00:34:50,797
- Încerc, Harry!
- Oamenii încearcă să mănânce.
501
00:34:50,880 --> 00:34:53,382
- Eu încerc să-ți vorbesc!
- Vorbește mai încet.
502
00:34:53,466 --> 00:34:58,137
Sunt prea zgomotoasă pentru tine?
Stai liniștit. Pot rezolva problema.
503
00:35:11,901 --> 00:35:14,403
- Cum a fost întâlnirea?
- Oribilă.
504
00:35:14,487 --> 00:35:18,157
- Cum a fost cina cu cei doi?
- În mare parte tristă.
505
00:35:18,241 --> 00:35:22,161
Tu prima. Eu beau asta.
506
00:35:22,245 --> 00:35:24,914
Alec a adus un coleg
de muncă pentru mine.
507
00:35:26,082 --> 00:35:29,168
A fost mai mult decât ciudat
până când tipul a plecat.
508
00:35:29,252 --> 00:35:32,380
Apoi Vivian și Alec au început
să se certe și am plecat.
509
00:35:32,463 --> 00:35:34,924
Trebuie să vorbească
despre sentimentele lor.
510
00:35:35,007 --> 00:35:38,719
Așteaptă. Dar sentimentele tale?
De ce sunt mai importante ale lor?
511
00:35:38,803 --> 00:35:40,346
Fiindcă ei sunt căsătoriți.
512
00:35:40,429 --> 00:35:44,433
Și te-au invitat în acea căsătorie,
ceea ce te face parte din ea.
513
00:35:45,852 --> 00:35:51,607
Dacă i-aș putea combina pe amândoi,
aș găsi persoana perfectă pentru mine.
514
00:35:51,691 --> 00:35:55,695
Iubitul, partenerul, prietenul
pe care îl caut de mult.
515
00:35:55,778 --> 00:35:57,989
Dar nu merge așa.
516
00:35:58,072 --> 00:36:02,535
Sunt doi oameni căsătoriți,
iar unul dintre ei e femeie.
517
00:36:02,618 --> 00:36:05,872
Crede-mă, vei accepta faptul
că e femeie destul de repede.
518
00:36:05,955 --> 00:36:10,418
Îți amintești când am legat
prietenia cu Alex și apoi...
519
00:36:10,501 --> 00:36:13,963
A devenit persoana
de care m-am îndrăgostit nebunește.
520
00:36:14,046 --> 00:36:16,340
Ai mai fost într-o situația ca asta?
521
00:36:16,424 --> 00:36:19,760
Menage a trois? Scumpo, eu le-am inventat.
522
00:36:19,844 --> 00:36:23,890
Dar nu au fost sentimente implicate.
523
00:36:23,973 --> 00:36:27,602
Sunt sigură că nu am folosit cuvinte
ca „iubire” și „afecțiune”.
524
00:36:29,520 --> 00:36:30,688
De ce?
525
00:36:30,771 --> 00:36:33,608
Crezi că te îndrăgostești de ei doi?
526
00:36:33,691 --> 00:36:38,654
Asta e partea ciudată. Cred că aș putea.
527
00:36:54,879 --> 00:36:58,216
Blair. Ce surpriză!
528
00:36:58,299 --> 00:37:00,801
- Pot intra?
- Sigur.
529
00:37:05,640 --> 00:37:06,641
Sunt pentru tine.
530
00:37:07,808 --> 00:37:10,853
Sunt flori de consolare?
531
00:37:10,937 --> 00:37:13,940
„Îmi pare rău dar ești
prea ciudată pentru mine”?
532
00:37:14,023 --> 00:37:18,486
- Nu.
- Deci mă placi?
533
00:37:18,569 --> 00:37:20,529
E imposibil să nu te plac, April.
534
00:37:20,613 --> 00:37:23,699
Și faptul că nu știi asta
te face și mai atrăgătoare.
535
00:37:23,783 --> 00:37:28,746
Ba știu. Dar ești cam greu de citit.
536
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
Ai încheiat întâlnirea noastră.
537
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Erai tare agitată și mă agitai și pe mine.
538
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
Mi s-a părut o idee bună
să o luăm de la capăt.
539
00:37:37,338 --> 00:37:40,925
Atunci ce s-a întâmplat la școală?
Nici măcar nu te-ai uitat la mine.
540
00:37:41,008 --> 00:37:44,845
Sunt director. Nu pot să ies în oraș
cu toate mamele drăguțe și singure.
541
00:37:44,929 --> 00:37:46,722
Există reguli pentru asta.
542
00:37:47,556 --> 00:37:51,102
Dar faptul că tu m-ai invitat,
e cu totul altă poveste.
543
00:37:51,185 --> 00:37:54,313
- Deci așa stau lucrurile.
- Acum e rândul meu.
544
00:37:54,397 --> 00:37:57,525
Vrei să ieși cu mine din nou?
Pentru orice, dar nu sushi.
545
00:38:07,076 --> 00:38:08,869
Bună, Marc.
546
00:38:08,953 --> 00:38:11,747
Marc, Blair. Blair, Marc.
547
00:38:11,831 --> 00:38:14,417
O să le pun în apă.
548
00:38:15,584 --> 00:38:16,919
Încântat de cunoștință.
549
00:38:17,003 --> 00:38:19,672
Îmi pare rău că v-am întrerupt
cu toate mesajele acelea.
550
00:38:19,755 --> 00:38:22,008
Deci tu ești dădaca.
551
00:38:22,091 --> 00:38:25,845
Barman, poet, surfer, tâmplar.
Mă pricep la toate.
552
00:38:25,928 --> 00:38:27,430
Dar nu ai măiestrit nimic.
553
00:38:36,897 --> 00:38:41,569
Patty! Am avut cel mai frumos
curs de pilates azi.
554
00:38:41,652 --> 00:38:45,406
- Trebuie să mergi data viitoare.
- La 5 dimineața? Nu, mulțumesc.
555
00:38:45,489 --> 00:38:49,535
Profesorul m-a rugat să mă concentrez
pe recunoștință și bucurie.
556
00:38:49,618 --> 00:38:52,121
- Sunt noile mele cuvinte preferate.
- Ești veselă.
557
00:38:52,204 --> 00:38:56,000
Da. Lucrurile merg bine
între mine și Luca din nou.
558
00:38:56,083 --> 00:38:57,835
Asta explică generozitatea ta.
559
00:38:57,918 --> 00:39:00,212
M-a sunat dimineață avocatul lui.
560
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
I-ai dat lui Luca toată linia
Accessories by Luca?
561
00:39:03,341 --> 00:39:09,180
Nu. I-am aprobat folosirea
logoului și fontului pentru linia lui,
562
00:39:09,263 --> 00:39:10,681
dar totul e pe compania mea.
563
00:39:10,765 --> 00:39:14,643
Nu scumpo, ai semnat actele
care i-au dat propria lui companie.
564
00:39:14,727 --> 00:39:17,021
De aceea și-a angajat propriul avocat
care să îi scrie contractele.
565
00:39:17,104 --> 00:39:20,399
Bănuiam că știi. Altfel de ce
nu m-ai rugat să mă uit peste ele?
566
00:39:24,070 --> 00:39:27,114
Am discutat mult azi.
567
00:39:27,198 --> 00:39:31,702
Vreți să mai împărtășiți
și altceva înainte de încheiere?
568
00:39:31,786 --> 00:39:34,830
- Aveți întrebări?
- Eu am o întrebare.
569
00:39:36,374 --> 00:39:39,710
Vreau să știu ce se întâmplă
când o căsătorie nu mai merge.
570
00:39:39,794 --> 00:39:44,048
Când partenerul se îmbolnăvește
atât de tare,
571
00:39:44,131 --> 00:39:47,551
încât amândoi se pregătesc
pentru ce e mai rău.
572
00:39:48,386 --> 00:39:52,264
Dar apoi apare un miracol.
Reușesc să evite răul.
573
00:39:52,348 --> 00:39:55,434
Viața e salvată. Dar căsnicia...
574
00:39:56,560 --> 00:39:59,146
Căsnicia a suferit daune iremediabile.
575
00:40:01,190 --> 00:40:03,067
Apoi apare ceva nou,
576
00:40:03,734 --> 00:40:10,408
ceva ciudat și tabu și de nedescris.
577
00:40:10,491 --> 00:40:14,286
Și simți de parcă acea căsătorie
și-ar putea schimba forma.
578
00:40:14,370 --> 00:40:18,165
Nu va mai fi niciodată la fel.
579
00:40:18,249 --> 00:40:22,044
Dar poate e o cale de a exista.
580
00:40:24,046 --> 00:40:28,426
- Ai risca pentru asta?
- Categoric.
581
00:40:29,677 --> 00:40:33,806
Dacă ar apărea ceva unic
și neașteptat de frumos...
582
00:40:35,224 --> 00:40:36,434
Eu una aș face-o.
583
00:40:50,072 --> 00:40:53,451
- Bună!
- Bună!
584
00:40:53,534 --> 00:40:57,204
- Putem vorbi?
- Sigur. Intră.
585
00:41:03,752 --> 00:41:06,755
Harry, îmi pare rău
că am plecat aseară.
586
00:41:06,839 --> 00:41:10,634
A fost inadmisibil.
Și nu știu ce am crezut.
587
00:41:10,718 --> 00:41:13,637
Probabil eram obosită
sau îmi era foame.
588
00:41:13,721 --> 00:41:17,099
- Știu că asta nu e o scuză...
- Nu pot face asta, Joss.
589
00:41:19,101 --> 00:41:20,478
Nu poți face ce?
590
00:41:20,561 --> 00:41:22,438
Nu ar trebui să fie așa greu.
591
00:41:24,940 --> 00:41:26,066
Harry.
592
00:41:26,150 --> 00:41:29,653
Dacă vom continua așa,
o să ne urâm pe vecie.
593
00:41:30,529 --> 00:41:34,408
Trebuie să punem punct acum,
ca să existe o speranță în viitor.
594
00:41:34,492 --> 00:41:36,869
- Ce?
- Știu. Uite…
595
00:41:38,245 --> 00:41:40,748
Cred că aveai dreptate.
596
00:41:43,334 --> 00:41:47,087
E mult prea devreme
și nu suntem pregătiți.
597
00:42:24,959 --> 00:42:29,088
Traducerea: Georgiana Stănculescu
49415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.