Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,919
De ce să vorbesc cu tine? Minți.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,046
Din episoadele anterioare:
3
00:00:05,130 --> 00:00:08,258
- Asta va fi o problemă.
- La revedere.
4
00:00:08,341 --> 00:00:11,594
Îți spun că viața mea e minunată,
în afară de boala incurabilă.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,765
După o intervenție atât de importantă,
de ce nu e nimeni cu tine?
6
00:00:15,849 --> 00:00:20,353
Bărbaților le place părul despletit…
Cel puțin soțului tău.
7
00:00:20,437 --> 00:00:23,023
- Credeam că nu vorbim.
- Nu vorbim.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,000
- 'Neața!
- 'Neața!
9
00:00:43,418 --> 00:00:48,590
- De când te uiți la mine?
- Cam de 20 de minute.
10
00:00:49,299 --> 00:00:54,387
- E ciudat?
- Pentru noi nimic nu mai e ciudat.
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,475
În cazul ăsta,
vreau să te privesc în continuare.
12
00:01:01,895 --> 00:01:07,525
- De ce-ai făcut asta?
- Voiam să mă asigur că totul e real.
13
00:01:07,609 --> 00:01:10,278
Cred că trebuie să te ciupești singură.
14
00:01:10,361 --> 00:01:12,405
Ai dreptate. Scuze!
15
00:01:12,489 --> 00:01:18,953
În al doilea rând,
m-ai ciupit fiindcă ești foarte fericită,
16
00:01:19,829 --> 00:01:24,375
sau fiindcă ai făcut o greșeală enormă?
17
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
Nu. E o ciupitură pozitivă.
18
00:01:26,169 --> 00:01:27,670
- Da?
- Foarte pozitivă.
19
00:01:29,798 --> 00:01:34,177
- Și tu? Regreți ce s-a întâmplat?
- Da, e nasol rău.
20
00:01:34,260 --> 00:01:36,054
Glumesc.
21
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
Ești foarte rău!
22
00:01:38,264 --> 00:01:42,310
Ce vrei să spui? Nu-mi văd fața,
dar simt că zâmbesc ca un prost.
23
00:01:42,393 --> 00:01:46,356
- Ai nimerit-o.
- Chiar zâmbesc așa?
24
00:01:46,439 --> 00:01:50,360
- Puțin.
- Dar știu ce vrei să spui.
25
00:01:51,361 --> 00:01:57,367
Nici într-un milion de ani n-aș fi crezut
că vom ajunge așa.
26
00:02:01,246 --> 00:02:04,707
Așa cum?
27
00:02:07,627 --> 00:02:09,838
Fericiți.
28
00:02:28,690 --> 00:02:34,821
Ți-am spus. Calista Reines nu-și etalează
creațiile într-un magazin ieftin.
29
00:02:34,904 --> 00:02:40,118
Artiștii ca ea sunt rari.
Și nu o mai suna pe ea.
30
00:02:40,201 --> 00:02:43,413
Eu sunt directorul executiv.
Ea are destule pe cap.
31
00:02:45,915 --> 00:02:49,085
- Regret că ai auzit asta.
- Ar trebui să-ți mulțumesc?
32
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
- Ce s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat…
33
00:02:52,922 --> 00:02:55,592
Ți-ai tras-o cu Eva Petrov.
34
00:02:56,176 --> 00:02:59,888
Înainte de cea mai mare prezentare
din cariera mea.
35
00:02:59,971 --> 00:03:04,392
- Ești dezgustător.
- Stai așa.
36
00:03:04,475 --> 00:03:06,352
Nu m-am culcat cu Eva. Cine ți-a zis?
37
00:03:06,436 --> 00:03:08,813
- Chiar ea.
- Haide!
38
00:03:08,897 --> 00:03:11,649
Dacă mai zâmbești așa, îți sparg fața.
39
00:03:12,901 --> 00:03:17,113
A inventat totul ca să te supere
și a reușit.
40
00:03:17,197 --> 00:03:20,116
- De ce ar face asta?
- Fiindcă e un copil slab și răsfățat.
41
00:03:20,200 --> 00:03:22,410
Ai umilit-o în fața celorlalte modele.
42
00:03:22,493 --> 00:03:27,540
Ai fost cu ea săptămâna trecută
la Hotel D'Auberge, apoi o blondă.
43
00:03:29,500 --> 00:03:34,839
Helga Bernard? Conduce
expoziția noastră din New York.
44
00:03:34,923 --> 00:03:39,344
Am băut ceva cu ea și am luat cina
la restaurant cu logodnicul ei.
45
00:03:41,596 --> 00:03:47,435
Înțeleg. Greșeala mea din trecut
te face să te îndoiești de mine.
46
00:03:47,518 --> 00:03:52,815
E vina mea, dar încerc să mă schimb.
47
00:03:56,945 --> 00:03:59,364
Mâine împlinim 10 ani de căsătorie.
48
00:04:00,949 --> 00:04:04,661
Vrei să iei cina cu mine mâine seară?
Vreau să sărbătorim.
49
00:04:05,245 --> 00:04:10,875
Am făcut rezervare la Luke's, unde,
dacă mai știi, te-am cerut în căsătorie.
50
00:04:12,961 --> 00:04:17,382
Dacă data mai înseamnă ceva
pentru tine, te rog, vino.
51
00:04:18,716 --> 00:04:22,345
Voiam să știi că pentru mine
încă mai înseamnă ceva.
52
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
Nu pot vorbi.
Mă întâlnesc cu directorul lui Lucy.
53
00:04:29,769 --> 00:04:34,357
Încă ne vedem diseară?
Stai, Joss. Trebuie să închid.
54
00:04:34,440 --> 00:04:36,776
Tu ești April.
Îmi pare rău pentru întârziere.
55
00:04:36,859 --> 00:04:39,404
E bine. Totul e bine. Ești bine.
56
00:04:39,487 --> 00:04:42,490
Ia loc. O să iau dosarul lui Lucy.
57
00:04:45,618 --> 00:04:50,206
Mai întâi, îmi cer scuze că am ratat
petrecerea de bun-venit.
58
00:04:50,290 --> 00:04:55,086
Și am observat noua uniformă
a lui Lucy și îmi place la nebunie.
59
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
- Bine. Dar nu pentru asta v-am chemat.
- Nu?
60
00:04:58,923 --> 00:05:02,343
- Media lui Lucy a scăzut la 7.
- Poftim?
61
00:05:02,427 --> 00:05:06,472
- Și-ar putea pierde bursa.
- Mereu a avut numai 10 și 9.
62
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
Conform ultimului ei raport,
pe care l-ați semnat, nu.
63
00:05:11,311 --> 00:05:17,275
- Nu e semnătura mea.
- Atunci, ai o problemă mai mare.
64
00:05:17,358 --> 00:05:23,072
Înțeleg că e rău, dar Lucy
trece printr-o perioadă dificilă.
65
00:05:25,450 --> 00:05:27,368
- Te uiți la știri?
- Da.
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,122
Ai văzut că un tip și-a înscenat moartea,
apoi a fost ucis de un mafiot?
67
00:05:31,205 --> 00:05:33,124
- Cel din Florida?
- Da.
68
00:05:33,207 --> 00:05:34,876
Acela e tatăl lui Lucy.
69
00:05:35,418 --> 00:05:38,880
- Da.
- Îmi pare rău.
70
00:05:38,963 --> 00:05:42,467
L-a pierdut o dată, apoi a aflat
că era în viață în tot acel timp.
71
00:05:42,550 --> 00:05:47,180
- Și l-a pierdut din nou.
- O să fiu mai indulgent.
72
00:05:47,263 --> 00:05:51,976
Mulțumesc. Și voi vorbi
cu ea despre semnătură.
73
00:05:52,060 --> 00:05:57,482
Numai puțin. Vrei să o trimiți pe Lucy
în excursie în acest weekend la Big Bear?
74
00:05:58,816 --> 00:06:02,695
- Nu ți-a dat broșura.
- Ar trebui să-i verific ghiozdanul.
75
00:06:02,779 --> 00:06:04,864
E pentru dezvoltarea personalității.
76
00:06:04,947 --> 00:06:09,160
Toți copiii, mai ales cei rebeli,
pot beneficia de ieșirea în natură.
77
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
- Lui Lucy nu-i place natura.
- Nici fiicei mele nu-i plăcea.
78
00:06:12,705 --> 00:06:17,126
Dar când a avut probleme în liceu,
soția mea și cu mine am trimis-o.
79
00:06:18,503 --> 00:06:21,839
- A ajutat-o.
- Mă voi gândi la asta.
80
00:06:21,923 --> 00:06:22,924
Bine.
81
00:06:25,385 --> 00:06:29,555
CV-ul tău e foarte bun.
Ai lucrat la The Tavern.
82
00:06:29,639 --> 00:06:31,849
- Cât timp ai stat în Sydney?
- Nu destul.
83
00:06:31,933 --> 00:06:35,436
- Ai lucrat cu Sparky?
- I-am fost cavaler de onoare la nuntă.
84
00:06:35,520 --> 00:06:39,857
- Îl cunoșteam doar de trei luni.
- E nebun. Chiuleam ca să facem surf.
85
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
- Faci surf?
- Da.
86
00:06:41,442 --> 00:06:46,364
Voiam să spun că ar trebui
să mergem în Venice împreună,
87
00:06:46,447 --> 00:06:48,074
dar sunt aici la un interviu.
88
00:06:48,157 --> 00:06:49,742
- E prea devreme.
- Da, treaba e treabă.
89
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
Ar trebui să-mi pregătești
ceva de băut.
90
00:06:51,452 --> 00:06:52,286
Sigur.
91
00:06:52,370 --> 00:06:56,916
- Îți place whisky-ul.
- Desigur.
92
00:06:56,999 --> 00:07:00,169
Puțin absint. Puțin whisky.
93
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Cireșe amare.
94
00:07:11,556 --> 00:07:13,307
Vreau să gust.
95
00:07:16,185 --> 00:07:20,440
Da… E bun. Te pricepi.
96
00:07:20,523 --> 00:07:24,485
- Servește și tu.
- Dacă ești mulțumit, și eu sunt.
97
00:07:24,569 --> 00:07:28,197
De fapt, trebuie să încerce și Niko,
în calitate de barman-șef.
98
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Dacă-i place, te angajăm.
99
00:07:33,953 --> 00:07:35,621
Ai cu cine să faci surf.
100
00:07:37,748 --> 00:07:39,000
- Ești angajat.
- Super!
101
00:07:39,083 --> 00:07:41,252
- Bine-ai venit!
- Super.
102
00:07:52,263 --> 00:07:55,308
- Bună, Vivian!
- Bună!
103
00:07:55,391 --> 00:07:59,770
- N-am vrut să dau buzna. Putem vorbi?
- Desigur.
104
00:07:59,854 --> 00:08:01,606
Nu știam la cine să apelez.
105
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Prietenele mele ar face din țânțar armăsar
106
00:08:04,484 --> 00:08:08,696
și nu vreau asta,
decât dacă e chiar important.
107
00:08:08,779 --> 00:08:12,408
- Îmi poți spune orice.
- E vorba de Alec.
108
00:08:13,409 --> 00:08:19,040
Nu-mi vine să cred ce spun,
dar cred că are o aventură.
109
00:08:20,166 --> 00:08:24,420
- Nu cred. Te adoră.
- Un bărbat poate să le facă pe ambele.
110
00:08:24,504 --> 00:08:29,634
- Alec poate să-și împartă timpul.
- Eu nu cred că-i stă în caracter.
111
00:08:29,717 --> 00:08:31,928
Are foarte multă grijă de tine.
112
00:08:32,011 --> 00:08:35,848
De obicei da, dar acum câteva zile
a făcut o excepție.
113
00:08:36,349 --> 00:08:41,395
L-am sunat să-i las un mesaj
la care mi-a răspuns la sfârșitul zilei.
114
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
Poate nu m-aș fi alarmat,
dar am sunat la cabinet.
115
00:08:45,858 --> 00:08:50,112
În acea zi, n-a fost acolo.
Și-a anulat toate programările.
116
00:08:50,196 --> 00:08:52,532
Unde a fost, dacă nu la muncă?
117
00:08:54,075 --> 00:08:55,785
A fost aici, cu mine.
118
00:08:56,786 --> 00:09:01,207
Era a doua zi după intervenție.
A venit să vadă cum mă simt.
119
00:09:01,290 --> 00:09:06,629
- Și a rămas toată ziua?
- M-am simțit extrem de rău.
120
00:09:06,712 --> 00:09:12,635
Și eram aici singură.
Nu l-am rugat eu să vină.
121
00:09:12,718 --> 00:09:15,012
- Ar trebui să plec.
- Vivian…
122
00:09:15,096 --> 00:09:18,599
- Nu pot să rămân aici.
- Vivian, te rog.
123
00:09:28,067 --> 00:09:32,071
Nu l-am rugat eu să vină,
să anuleze consultațiile, sau să rămână.
124
00:09:32,154 --> 00:09:35,866
- De ce simt că am făcut ceva rău?
- Ai făcut ceva rău?
125
00:09:35,950 --> 00:09:38,077
Deloc. Am fost perfect castă.
126
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
Castă? A existat contact fizic?
127
00:09:41,747 --> 00:09:44,208
Mi-a luat pulsul
și mi-a ținut părul când vomam.
128
00:09:44,292 --> 00:09:48,963
- Și castă și dezgustătoare.
- Ce?
129
00:09:50,047 --> 00:09:54,010
- De ce nu i-a spus lui Vivian?
- Nu avea ce să-i spună.
130
00:09:54,093 --> 00:09:59,098
Plus, nici nu prea vorbește,
decât când aduc vorba de Vivian.
131
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
Îți spun, omul ăsta își iubește soția.
132
00:10:02,184 --> 00:10:03,769
Nu te teme. Se vor împăca.
133
00:10:03,853 --> 00:10:05,980
- Și dacă nu se împacă?
- Cum adică?
134
00:10:06,063 --> 00:10:09,400
Dacă ziua asta stupidă cu mine
le-a stricat căsătoria?
135
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
Am consiliat astfel de cupluri.
136
00:10:11,277 --> 00:10:16,741
Puțină neîncredere, fără a găsi o soluție,
se transformă în ruptură.
137
00:10:16,824 --> 00:10:19,619
Ar fi păcat, dar nu văd ce poți face.
138
00:10:19,702 --> 00:10:21,787
- Pot să remediez situația.
- Karen.
139
00:10:22,580 --> 00:10:26,459
M-am culcat cu Harry!
140
00:10:26,542 --> 00:10:29,086
- Felicitări?
- Suntem fericite?
141
00:10:29,170 --> 00:10:31,714
- Da, suntem.
- Nu părem foarte fericite.
142
00:10:31,797 --> 00:10:34,842
Suntem încântate.
A fost bine, a fost uimitor.
143
00:10:34,925 --> 00:10:38,763
A fost cel mai conectat
și pasional sex din viața mea.
144
00:10:38,846 --> 00:10:43,225
Sufletele noastre s-au contopit…
Cred că erau sufletele noastre.
145
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
- Da.
- Deci ce înseamnă asta?
146
00:10:45,811 --> 00:10:50,483
Exact! Bună întrebare. Ce înseamnă, April?
147
00:10:50,566 --> 00:10:53,402
- Eu nu-ți pot răspunde.
- Ce înseamnă pentru tine?
148
00:10:53,486 --> 00:10:55,529
Că asta este. El e bărbatul perfect.
149
00:10:55,613 --> 00:11:00,034
Dar l-am întrebat ce e cu noi
și mi-a spus că „suntem fericiți”.
150
00:11:00,117 --> 00:11:02,620
Suntem fericiți.
Ce înseamnă fericirea asta?
151
00:11:02,703 --> 00:11:05,623
- De când e fericirea un lucru rău?
- Nu e un lucru rău.
152
00:11:05,706 --> 00:11:08,626
Dar nu înseamnă nimic.
Dansăm în jurul ei de un an de zile.
153
00:11:08,709 --> 00:11:12,880
Se chinuie să-mi oprească nunta,
să-mi spună că mă iubește,
154
00:11:12,963 --> 00:11:14,715
în sfârșit o facem, depășește așteptările
155
00:11:14,799 --> 00:11:18,803
și îl întreb cum suntem,
iar el îmi spune „suntem fericiți”.
156
00:11:19,303 --> 00:11:22,390
Are îndoieli. Asta se petrece.
Nu pot să cred că are îndoieli.
157
00:11:22,473 --> 00:11:24,934
- Ba nu!
- Nu știi sigur.
158
00:11:25,017 --> 00:11:28,562
- Poate se teme să definească relația.
- De ce s-ar teme?
159
00:11:28,646 --> 00:11:30,398
Fiindcă nu vrea să te sperie.
160
00:11:30,481 --> 00:11:33,567
Scumpo, istoric vorbind,
nu te dai în vânt după angajamente.
161
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
- Și ultima dată când s-a întâmplat…
- Am fugit de la propria nuntă.
162
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Harry a fost într-o relație.
163
00:11:38,989 --> 00:11:42,243
S-a dedicat complet
când perechea lui nu a făcut asta.
164
00:11:42,785 --> 00:11:46,330
Trebuie să-l reasigur.
165
00:11:46,997 --> 00:11:50,167
Bine. Pot să fac asta.
166
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
Voi ce ați pățit?
167
00:11:57,591 --> 00:12:01,637
- L-am semnat. Și ce?
- Lucy, știi că ai greșit.
168
00:12:01,721 --> 00:12:07,101
- Știu. Acum pot merge în cameră?
- Nu înțeleg de ce nu mi-ai spus.
169
00:12:07,184 --> 00:12:08,853
Fiindcă te-ai fi supărat.
170
00:12:08,936 --> 00:12:11,564
Aș fi fost îngrijorată
și aș fi sugerat un meditator.
171
00:12:11,647 --> 00:12:13,733
N-am nevoie de meditații. Nu-s proastă.
172
00:12:13,816 --> 00:12:15,359
Normal că nu ești. Nu asta…
173
00:12:15,443 --> 00:12:18,779
Îmi pare rău că am luat 7
după ce tata a murit a doua oară.
174
00:12:19,822 --> 00:12:26,328
Ai dreptate. Ai trecut prin multe,
și i-am spus directorului Patterson…
175
00:12:26,412 --> 00:12:30,499
I-ai spus despre tata?
De ce trebuie să afle toată lumea?
176
00:12:30,583 --> 00:12:33,586
Nu va spune nimănui, scumpo.
Am crezut că ne va ajuta.
177
00:12:33,669 --> 00:12:36,130
Nu mai încerca să mă ajuți.
Înrăutățești situația.
178
00:12:41,343 --> 00:12:44,847
Am fost angajat. Mi-a plăcut de Harry.
179
00:12:46,515 --> 00:12:48,142
Putem vorbi mai târziu.
180
00:12:50,478 --> 00:12:53,981
Am confirmat rezervarea la Roosvelt
pentru prânzul de săptămâna viitoare
181
00:12:54,064 --> 00:12:57,943
și au sugerat hortensii pentru mese,
dar le-am spus că vrei cale sângerii.
182
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
- Să fie în ton cu noua linie.
- Nu pot.
183
00:13:01,822 --> 00:13:06,660
- Atunci folosim hortensiile.
- E vorba de Luca.
184
00:13:06,744 --> 00:13:11,624
- Bine. Ce-a mai făcut?
- M-a invitat la cină.
185
00:13:13,584 --> 00:13:19,465
- E aniversarea noastră de 10 ani.
- Te-aș felicita, dar îl urâm.
186
00:13:20,257 --> 00:13:24,929
Nu-l mai urâm. Vrei să te duci?
187
00:13:25,012 --> 00:13:27,431
- Te-a înșelat cu slăbuța.
- Chiar m-a înșelat?
188
00:13:27,515 --> 00:13:30,434
Sau sunt paranoică?
189
00:13:30,518 --> 00:13:35,272
- Calista, crezi că ești paranoică?
- Nu știu. Nu mai știu.
190
00:13:35,356 --> 00:13:39,652
M-a păcălit de atâtea ori,
încât așa mă simt momentan.
191
00:13:39,735 --> 00:13:41,362
- Simt că-s nebună.
- Încetează.
192
00:13:41,445 --> 00:13:46,659
Nu contează. Chiar dacă nu s-a culcat
cu Eva, sau cum o cheamă,
193
00:13:46,742 --> 00:13:50,621
tot e un mincinos pe care-l vei pedepsi
cu un divorț nimicitor.
194
00:13:50,704 --> 00:13:54,041
- Nu uita cum te-am cunoscut.
- Știu.
195
00:13:54,124 --> 00:13:59,421
- Atunci, de ce vrei să mergi?
- Fiindcă e căsnicia mea, Joss.
196
00:13:59,505 --> 00:14:04,134
E o căsnicie, un deceniu de amintiri.
197
00:14:04,218 --> 00:14:05,636
Și n-au fost toate rele.
198
00:14:05,719 --> 00:14:08,389
Au fost aproximativ rele.
199
00:14:09,056 --> 00:14:12,810
Primi doi ani au fost magie, serios.
200
00:14:12,893 --> 00:14:16,939
Mă iubea când aveam părul creț
și coseam ca o nebună
201
00:14:17,022 --> 00:14:19,733
în subsolul casei părinților mei
din Queens.
202
00:14:20,234 --> 00:14:26,156
A furat o mașină și a vândut-o
ca să aibă compania capital.
203
00:14:26,240 --> 00:14:32,496
Eram doi copii zdrențăroși
disperați să reușească în viață.
204
00:14:32,580 --> 00:14:36,125
Deși nimeni nu credea în noi,
spre surprinderea lor, am reușit.
205
00:14:36,208 --> 00:14:40,129
- Am construit un adevărat imperiu.
- Înțeleg.
206
00:14:40,880 --> 00:14:44,133
- Calista, încă îl mai iubești?
- Nu credeam.
207
00:14:44,216 --> 00:14:48,637
Dar acum, nu știu…
208
00:14:48,721 --> 00:14:51,765
Ba mai mult, Joss…
209
00:14:52,474 --> 00:14:56,353
Cred că el încă mă iubește.
210
00:14:58,522 --> 00:15:00,149
Bine.
211
00:15:00,232 --> 00:15:03,319
Ce purtăm la cină?
212
00:15:06,071 --> 00:15:10,492
Vivian, sunt Karen.
Aș vrea să lămurim situația.
213
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
Te rog, sună-mă.
214
00:15:16,790 --> 00:15:20,794
- Karen.
- Bună, Alec.
215
00:15:20,878 --> 00:15:23,339
- Te-ai întors la muncă.
- Exact.
216
00:15:23,422 --> 00:15:25,090
Mă bucur.
217
00:15:25,174 --> 00:15:27,885
Ai o…
218
00:15:30,429 --> 00:15:33,599
- Scamă.
- Mulțumesc.
219
00:15:34,600 --> 00:15:37,686
Mă bucur că te simți mai bine.
220
00:15:38,854 --> 00:15:41,732
- Arăți bine.
- Mulțumesc.
221
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
Se vând bine burbonul cu ghimbir
și mojito cu nucă de cocos.
222
00:15:53,285 --> 00:15:56,372
18 dolari fiecare.
Le fac și un dans în poală?
223
00:15:57,206 --> 00:16:00,834
- Nu ești o persoană prea caldă.
- N-am deschis încă.
224
00:16:00,918 --> 00:16:04,672
- Am venit să-l văd pe Harry.
- Davis, ți-a venit fata!
225
00:16:04,755 --> 00:16:06,423
- „Ți-a venit fata”?
- Scuze!
226
00:16:07,299 --> 00:16:08,759
- Bună!
- Ai venit.
227
00:16:08,842 --> 00:16:12,721
- M-am gândit să trec să te văd.
- Ai venit la timp pentru o gustare.
228
00:16:12,805 --> 00:16:15,265
- Arată bine.
- La fel ca tine.
229
00:16:22,314 --> 00:16:24,441
Îl cunoști pe Marc?
230
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
- Bună, Marc!
- Bună!
231
00:16:26,443 --> 00:16:30,155
- Tu ești unchiul Marc.
- Da.
232
00:16:30,239 --> 00:16:32,324
- Am auzit multe despre tine.
- Încântat!
233
00:16:32,408 --> 00:16:35,452
- Asemenea.
- Vă servesc ceva de băut?
234
00:16:35,536 --> 00:16:38,914
Două pahare de vin de Syrah.
Mulțumesc, amice.
235
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Îmi place de el. E drăguț.
236
00:16:42,292 --> 00:16:44,211
- Ușurel.
- Dar tu ești bun.
237
00:16:44,294 --> 00:16:45,838
- Serios?
- Foarte bun.
238
00:16:45,921 --> 00:16:47,715
- Îți place de mine?
- Te iubesc.
239
00:16:47,798 --> 00:16:50,009
- Și eu, pe tine.
- Serios?
240
00:16:52,469 --> 00:16:57,182
- Mi-ar fi plăcut să nu muncesc azi.
- Pot să trec pe la tine mai târziu.
241
00:16:57,266 --> 00:16:59,518
Ai putea, dar ajung acasă la 2.
242
00:17:00,060 --> 00:17:02,896
Ce spui de micul dejun în pat, mâine?
243
00:17:02,980 --> 00:17:07,735
Mi-aș dori! Organizez o petrecere
pentru Calista, dar poți poimâine?
244
00:17:07,818 --> 00:17:09,153
Mulțumesc.
245
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
- Poimâine ar trebui să văd case.
- Case?
246
00:17:13,157 --> 00:17:16,577
Cred că e timpul să mă mut.
Dar pot să caut în altă zi.
247
00:17:16,660 --> 00:17:19,538
Aș prefera să-mi petrec ziua cu tine.
248
00:17:20,873 --> 00:17:24,209
Sau pot merge să văd case cu tine.
249
00:17:25,377 --> 00:17:27,421
- Serios?
- Mă pricep la asta.
250
00:17:27,504 --> 00:17:28,922
- Case?
- Da.
251
00:17:29,006 --> 00:17:33,343
- Deși nu ți-ai găsit nimic.
- Nu mi-am găsit nimic încă.
252
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
- Adică…
- Nu știu. E doar un gând.
253
00:17:37,264 --> 00:17:41,018
- Ar trebui să…
- Sau crezi că e prea curând?
254
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Glumești? E imposibil.
255
00:17:43,520 --> 00:17:44,730
- Deci da?
- Da.
256
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
Vino-ncoace!
257
00:18:01,705 --> 00:18:07,044
- Nu am o aventură cu soțul tău.
- Știu asta. Intră.
258
00:18:10,631 --> 00:18:14,134
- Îmi pare rău.
- De ce îți ceri scuze?
259
00:18:14,218 --> 00:18:18,388
Fiindcă ai fost foarte altruistă,
iar eu am venit la tine ca o nebună.
260
00:18:18,472 --> 00:18:19,681
Stai liniștită.
261
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
- Mă simt prost.
- N-o face!
262
00:18:21,600 --> 00:18:24,311
Trebuia să-l întreb pe Alec
unde a fost în acea zi,
263
00:18:24,394 --> 00:18:28,440
ceea ce am și făcut
și mi-a spus că a fost la tine.
264
00:18:28,524 --> 00:18:31,735
Nu mi-a spus fiindcă știa
că n-aș fi vrut să te deranjeze.
265
00:18:31,819 --> 00:18:35,489
Nu a fost un deranj.
Chiar aveam nevoie de îngrijiri.
266
00:18:35,572 --> 00:18:38,325
- Nu credeam că o să am…
- Toți doctorii sunteți la fel.
267
00:18:38,408 --> 00:18:41,620
Mai repede săriți în ulei încins,
decât să cereți ajutor.
268
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
O să mai lucrez la asta.
269
00:18:44,248 --> 00:18:46,750
- Vrei să luăm loc?
- Sigur.
270
00:18:54,174 --> 00:18:59,555
Știu că nu e treaba mea,
dar de ce ai crezut că Alec te înșală?
271
00:18:59,638 --> 00:19:03,851
Știu că nu e genul, dar…
272
00:19:03,934 --> 00:19:09,064
Cum să-ți spun asta?
Eu și Alec nu mai facem sex.
273
00:19:10,566 --> 00:19:13,360
- Da.
- De când?
274
00:19:13,443 --> 00:19:16,613
- De când am primit diagnosticul.
- De trei ani?
275
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
S-a întâmplat din ce în ce mai rar,
iar în ultimul an…
276
00:19:21,410 --> 00:19:23,537
- Deloc?
- Absolut deloc.
277
00:19:23,620 --> 00:19:26,707
Despre ce crezi că e vorba?
278
00:19:27,040 --> 00:19:30,752
Cred că mă vede ca pe o pacientă.
279
00:19:31,461 --> 00:19:37,426
Cineva de care să aibă grijă,
un porțelan pe care nu vrea să-l spargă.
280
00:19:38,427 --> 00:19:42,681
E ca și cum a uitat cum să mă vadă altfel.
281
00:19:42,764 --> 00:19:47,019
- Îmi pare rău.
- E ironic. Eram ca iepurii.
282
00:19:47,102 --> 00:19:49,521
De asta nu ne-am grăbit să avem copii.
283
00:19:49,605 --> 00:19:53,025
Sexul era o parte importantă
a ceea ce eram ca pereche.
284
00:19:53,108 --> 00:19:58,030
N-am vrut să schimbăm asta,
dar m-am îmbolnăvit.
285
00:19:58,113 --> 00:20:01,408
- Acum te simți mai bine.
- Am încercat…
286
00:20:01,491 --> 00:20:07,372
- Dar Alec nu-mi răspunde.
- V-ați gândit la terapie de cuplu?
287
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
Alec nu vrea să discute
despre viața noastră intimă.
288
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
Abia dacă vorbește despre prânz
fără să se îngrijoreze prea tare.
289
00:20:15,589 --> 00:20:18,592
Tu și Alec vă iubiți. Oricine vede asta.
290
00:20:18,675 --> 00:20:23,222
Și eu am văzut asta.
Simt asta. Tăciunii sunt încă aprinși.
291
00:20:24,139 --> 00:20:26,725
Dacă Alec nu vrea consiliere,
292
00:20:26,808 --> 00:20:30,979
va trebui să fii creativă
și să reaprinzi focul.
293
00:20:32,522 --> 00:20:34,233
Creativă? Cum?
294
00:20:36,443 --> 00:20:38,820
Karen?
295
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Dle Davis, sunt agentul imobiliar.
296
00:20:45,494 --> 00:20:47,412
Agentul meu pare foarte sexy.
297
00:20:48,497 --> 00:20:50,457
Sexy e casa pe care am găsit-o.
298
00:20:50,540 --> 00:20:54,586
Fryman Canyon, trei dormitoare,
două băi, preț mai mic decât face.
299
00:20:54,670 --> 00:20:57,506
Vizitele încep în două zile,
dar putem merge mâine la 4.
300
00:20:59,216 --> 00:21:01,009
Nu pot mâine la 4, scumpo.
301
00:21:01,093 --> 00:21:03,595
Totul e rezervat și încerc un nou meniu.
302
00:21:03,679 --> 00:21:06,890
Scumpule, ajutoarele tale
se pot descurca pentru o oră.
303
00:21:06,974 --> 00:21:08,392
Va fi un tur rapid, promit.
304
00:21:08,475 --> 00:21:12,938
Am un sentiment bun
și i-am cerut o favoare agentului…
305
00:21:14,231 --> 00:21:15,941
Putem merge la 3?
306
00:21:16,566 --> 00:21:18,860
Îți trimit adresa.
307
00:21:25,284 --> 00:21:30,372
Haideți! Nu luăm cina
până nu ridicăm corturile. Înțeles?
308
00:21:30,455 --> 00:21:34,001
Lucy!
309
00:21:36,295 --> 00:21:38,630
- Lucy!
- Ce?
310
00:21:38,714 --> 00:21:42,342
- Mă poți ajuta?
- Tu ai vrut să vii, tu să-l ridici.
311
00:21:42,426 --> 00:21:45,595
Am vrut să vin aici
ca să petrecem timpul împreună.
312
00:21:45,679 --> 00:21:49,558
- Nu ne petrecem timpul așa.
- Ai vrut să mă pedepsești.
313
00:21:49,641 --> 00:21:51,685
Dă-mi machiajul.
314
00:21:51,768 --> 00:21:53,562
- Nu.
- Ba da!
315
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
Vino și ia-l.
316
00:21:58,775 --> 00:22:03,405
Eram sigură. Merg la cortul Emmei.
317
00:22:06,700 --> 00:22:12,247
- S-a întâmplat ceva?
- Se acomodează cu altitudinea.
318
00:22:12,331 --> 00:22:14,499
- Dacă ai nevoie de ajutor…
- Mă descurc.
319
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Bine.
320
00:22:32,517 --> 00:22:37,022
- Cum o chema?
- Ce? Pia Conti.
321
00:22:37,105 --> 00:22:41,860
Când ne supăra, îi spuneam: „Nu te coti”.
322
00:22:43,695 --> 00:22:47,115
- Îmi place cum râzi.
- Nu mai spune.
323
00:22:47,199 --> 00:22:50,202
Mai vrei șampanie?
324
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Toarnă-mi.
325
00:22:51,203 --> 00:22:52,454
- Sunt bine.
- Sărbătorim.
326
00:22:52,537 --> 00:22:55,332
- Mai stai puțin.
- Unde e petrecăreața mea?
327
00:22:55,415 --> 00:22:58,126
Luca. Nu te coti.
328
00:23:07,719 --> 00:23:11,973
- Când am ieșit ultima dată?
- La cină împreună?
329
00:23:12,724 --> 00:23:15,727
Fără clienți, cumpărători…
330
00:23:15,811 --> 00:23:18,271
- Un an.
- Doi ani și jumătate.
331
00:23:26,196 --> 00:23:30,325
Mi-a fost dor. Zic și eu.
332
00:23:30,409 --> 00:23:32,702
Am ceva pentru tine.
333
00:23:32,786 --> 00:23:36,790
Eu nu ți-am luat nimic.
334
00:23:36,873 --> 00:23:41,086
- Dar ai venit aici.
- Așa e.
335
00:23:42,254 --> 00:23:44,339
Serios?
336
00:23:48,176 --> 00:23:51,555
- E uimitor.
- Îți place?
337
00:23:51,638 --> 00:23:57,436
Îl ador. E o nebunie!
Designul e uimitor.
338
00:23:57,519 --> 00:24:00,689
- De unde îl ai?
- L-am făcut.
339
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
- Tu?
- Da.
340
00:24:02,149 --> 00:24:03,483
Și am mai multe.
341
00:24:03,567 --> 00:24:05,944
E parte a unui proiect secundar
la care lucrez.
342
00:24:06,027 --> 00:24:09,656
Am nouă piese. Brățări, cercei, butoni.
343
00:24:09,739 --> 00:24:15,287
Ăsta e logoul la care m-am gândit.
Și astea sunt modelele.
344
00:24:15,370 --> 00:24:19,749
Moderne și nu se vor demoda.
Se potrivesc cu compania.
345
00:24:19,833 --> 00:24:24,504
Am găsit pietrele în Namibia,
într-o zonă neutră, desigur.
346
00:24:26,840 --> 00:24:33,263
- Ce-ai pățit?
- Ce proastă sunt.
347
00:24:33,346 --> 00:24:37,767
Nu te-ai pregătit pentru aniversare.
Vrei să facem afaceri.
348
00:24:37,851 --> 00:24:42,063
M-ai adus aici să mă înmoi, să mă îmbeți
349
00:24:42,147 --> 00:24:46,693
și să semnez linia ta
de bijuterii ca parte din campania mea.
350
00:24:46,776 --> 00:24:48,612
- Haide.
- Exact.
351
00:24:48,695 --> 00:24:52,407
- Ia loc.
- Serios, Luca? Bijuterii?
352
00:24:52,491 --> 00:24:54,743
- A fost un cadou.
- Serios?
353
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
Ăsta e cadoul meu.
354
00:24:57,287 --> 00:25:00,624
Ești un nemernic. Nu veni acasă.
355
00:25:08,423 --> 00:25:11,468
Lucy, vrei să mergem la masă?
356
00:25:19,017 --> 00:25:21,186
Sarah, ai văzut-o pe Lucy?
357
00:25:21,269 --> 00:25:23,522
A plecat cu dna Lauren
și copiii să ia lemne.
358
00:25:24,147 --> 00:25:26,441
Ar face orice să scape de mine.
359
00:25:26,525 --> 00:25:28,652
- Poftim?
- Nimic.
360
00:25:28,735 --> 00:25:30,904
Știi pe unde a luat-o?
361
00:25:35,784 --> 00:25:37,827
Lucy?
362
00:25:40,038 --> 00:25:41,748
Ești aici?
363
00:26:02,269 --> 00:26:06,815
- Ai nevoie de ajutor?
- Sigur.
364
00:26:08,066 --> 00:26:12,112
Agentul ne-a suflat în ceafă,
dar mi-a plăcut fața ta.
365
00:26:12,195 --> 00:26:16,283
- Dar îți place casa, nu?
- N-aș putea spune.
366
00:26:16,366 --> 00:26:19,828
Serios? Ce nu-ți place?
Structura e buna. Lumina e bună.
367
00:26:19,911 --> 00:26:21,788
Nu poți întrece locația sau prețul.
368
00:26:21,871 --> 00:26:23,331
Dar bucătăria nu e grozavă.
369
00:26:23,415 --> 00:26:25,584
Fiecare casă are ceva.
370
00:26:25,667 --> 00:26:30,338
- O să înlocuim dulapurile.
- Și aragazul? Și chiuveta?
371
00:26:30,422 --> 00:26:33,300
Plus că așezarea e greșită.
372
00:26:33,383 --> 00:26:37,929
Harry, toată lumea vrea predare
la cheie, dar costă foarte scump.
373
00:26:38,013 --> 00:26:40,849
- Crede-mă, casa e genială.
- Nu știu ce să zic.
374
00:26:40,932 --> 00:26:45,312
- Doar ce am început căutările.
- Dar nu vreau să regretăm asta.
375
00:26:45,395 --> 00:26:48,356
Avem un avantaj azi, dar dispare mâine.
376
00:26:48,440 --> 00:26:50,650
Poate n-a fost să fie.
377
00:26:54,863 --> 00:26:58,241
Vom găsi ceva. Nu-ți face griji.
378
00:27:02,954 --> 00:27:05,248
Vestea bună e că nu cred că e rupt.
379
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
- Și vestea proastă?
- Nu vei putea să te cațeri.
380
00:27:08,418 --> 00:27:13,006
Nu aveam de gând. O căutam pe Lucy.
381
00:27:13,089 --> 00:27:18,178
M-a lăsat baltă în tabără.
N-ar fi trebuit să venim aici.
382
00:27:18,261 --> 00:27:22,057
- De ce ați venit?
- Ai spus că i-ar prinde bine.
383
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Pentru dezvoltare personală,
nu ca să stea cu mama ei.
384
00:27:25,018 --> 00:27:26,519
Nu-i nimic.
385
00:27:26,603 --> 00:27:31,232
Am crezut că, dacă o aduc aici,
își va lăsa garda jos
386
00:27:31,316 --> 00:27:33,943
și nu mă va mai vedea
ca pe dușmanul ei.
387
00:27:34,027 --> 00:27:36,821
Poate sunt prea băgăcios,
îmi poți spune să tac,
388
00:27:36,905 --> 00:27:39,908
dar nu cred
că Lucy are nevoie de o prietenă.
389
00:27:40,450 --> 00:27:43,328
Realitatea îi e distrusă.
Vrea să știe că deții controlul.
390
00:27:43,411 --> 00:27:45,830
Dar se împotrivește așa de mult.
391
00:27:45,914 --> 00:27:49,876
- Normal. E adolescentă.
- Are 12 ani. Nu mă grăbi.
392
00:27:50,418 --> 00:27:54,047
Înțeleg. E greu să fii singur ca părinte.
393
00:27:54,130 --> 00:27:57,842
Fiica mea are 18 ani și încă îmi e greu.
394
00:27:57,926 --> 00:28:01,221
- Credeam că ești căsătorit.
- Sunt văduv.
395
00:28:01,304 --> 00:28:04,933
- Condoleanțe.
- Da, acum cinci ani.
396
00:28:05,809 --> 00:28:07,852
Știu că încă mai port verigheta.
397
00:28:07,936 --> 00:28:11,940
Și eu am purtat-o pe a mea mult timp.
E greu să renunți.
398
00:28:14,109 --> 00:28:16,152
- Te conduc înapoi?
- Sigur.
399
00:28:18,196 --> 00:28:24,077
Ce vești bune! Mulțumesc. La revedere.
400
00:28:24,661 --> 00:28:25,995
Ai noroc.
401
00:28:26,079 --> 00:28:31,251
A anulat cineva la Faith & Flower.
Ai o rezervare pentru diseară.
402
00:28:32,127 --> 00:28:35,839
- Cum îți vine rochia?
- Nu sunt sigură.
403
00:28:35,922 --> 00:28:38,675
Să vedem. Nu fi timidă.
404
00:28:41,386 --> 00:28:45,306
- Vivian!
- Serios?
405
00:28:45,390 --> 00:28:48,393
- Arăți uimitor.
- Brațele mele.
406
00:28:48,476 --> 00:28:51,604
Puțin machiaj rezolvă problema.
407
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
Dacă asta nu-l face pe Alec să se agite,
408
00:28:54,566 --> 00:28:56,276
atunci cu siguranță nu e om.
409
00:29:00,530 --> 00:29:04,409
- Ce s-a întâmplat?
- Nu pot s-o port. Descheie-mă.
410
00:29:04,492 --> 00:29:08,288
- Te rog.
- Desigur.
411
00:29:10,123 --> 00:29:15,545
- Îmi spui ce se întâmplă?
- Mă simt falsă…
412
00:29:15,628 --> 00:29:20,300
- Port un costum.
- Mi-ai spus că ai purta-o.
413
00:29:20,383 --> 00:29:23,720
Poate acum trei ani.
414
00:29:23,803 --> 00:29:27,807
Nu doar Alec
nu mă mai găsește atrăgătoare.
415
00:29:28,308 --> 00:29:32,854
- Nici eu nu mă mai consider așa.
- Ți-ai pierdut antrenamentul.
416
00:29:33,438 --> 00:29:36,983
Vivian, uită-te la mine.
417
00:29:37,734 --> 00:29:40,528
Ești cea mai vioaie femeie
pe care o cunosc.
418
00:29:41,696 --> 00:29:44,657
Încă mai ai sex-appeal.
419
00:29:44,741 --> 00:29:48,453
Și îl vom scoate la iveală,
iar el va rămâne cu ochii pe tine.
420
00:29:53,792 --> 00:29:57,837
- De ce mă ajuți?
- Cum adică?
421
00:29:57,921 --> 00:30:00,507
Nu mai contează.
422
00:30:00,590 --> 00:30:04,803
Îmi trebuie mai mult de o rochie
ca să reușesc.
423
00:30:04,886 --> 00:30:08,765
- Mergem la mine?
- Sigur.
424
00:30:17,524 --> 00:30:21,736
Mi-ai făcut bagajele?
Credeam că te-ai calmat.
425
00:30:22,320 --> 00:30:28,117
De acum poți dormi
unde ai dormit și aseară.
426
00:30:29,160 --> 00:30:34,749
- Dar nu mai poți locui aici.
- Îmi pare rău, Cal.
427
00:30:35,166 --> 00:30:40,088
Am crezut că ideea mea
ți se va părea romantică.
428
00:30:40,171 --> 00:30:45,426
- Am fi putut lucra împreună.
- Vorbești prostii, serios.
429
00:30:45,510 --> 00:30:47,595
N-ai nimic în comun cu romantismul.
430
00:30:47,679 --> 00:30:52,141
Vrei o parte din lumina reflectoarelor
doar pentru tine.
431
00:30:52,225 --> 00:30:53,810
Nu-mi pasă de asta.
432
00:30:53,893 --> 00:30:58,815
- „Accessories by Luca.”
- Spune-i altfel, atunci!
433
00:30:59,941 --> 00:31:01,067
Merg să mă culc.
434
00:31:01,150 --> 00:31:04,070
Nu pleca. Vreau să vorbim.
435
00:31:04,153 --> 00:31:07,240
- Carla.
- Nu-mi spune așa.
436
00:31:07,323 --> 00:31:10,618
- Carla, scumpo.
- Nu mai sunt la fel.
437
00:31:11,744 --> 00:31:14,247
- Nu renunț la ea.
- Lasă-mă în pace!
438
00:31:14,330 --> 00:31:15,707
E fata care mă iubește.
439
00:31:16,875 --> 00:31:19,794
Carla. Haide.
440
00:31:36,519 --> 00:31:39,814
Încetează. Nu mai râde!
441
00:31:39,898 --> 00:31:43,443
Bine, bine.
442
00:31:43,526 --> 00:31:45,653
Bine.
443
00:31:45,737 --> 00:31:48,531
- Ce-i cu fața asta?
- Ca să-mi vezi pomeții.
444
00:31:48,615 --> 00:31:50,158
Îți machiez ochii.
445
00:31:52,952 --> 00:31:56,623
- Iarba asta e genială.
- E un miracol.
446
00:31:57,123 --> 00:32:01,002
- Miracolul medicinei.
- Știu ce vrei să spui.
447
00:32:01,628 --> 00:32:06,049
Un fost iubit de-al meu era bolnav
și o folosea pentru durere.
448
00:32:06,132 --> 00:32:10,720
O foloseam împreună,
apoi începea plăcerea.
449
00:32:10,803 --> 00:32:13,598
Alec nu vrea să fumeze cu mine.
450
00:32:13,681 --> 00:32:15,600
I-am dat o prăjitură cu iarbă o dată,
451
00:32:15,683 --> 00:32:18,937
mi-a împăturit tricourile
și și-a așezat cravatele pe culori.
452
00:32:24,984 --> 00:32:31,199
- Când se întoarce Alec?
- Într-o oră.
453
00:32:31,282 --> 00:32:32,575
Atunci să ne grăbim.
454
00:33:00,436 --> 00:33:05,358
Ce jenant. Voi fi bine.
Te poți ocupa de focul de tabără.
455
00:33:06,109 --> 00:33:09,654
Slavă Domnului. V-am căutat.
Avem o problemă.
456
00:33:09,737 --> 00:33:12,073
- Ce se întâmplă?
- Unde e Lucy?
457
00:33:12,156 --> 00:33:15,451
Nu știm.
Ea și Emma s-au despărțit de grup.
458
00:33:15,535 --> 00:33:18,621
- Au dispărut.
- Cum adică au dispărut?
459
00:33:18,705 --> 00:33:21,040
Sunați-i pe paznicii parcului.
460
00:33:23,167 --> 00:33:25,837
Totul va fi bine. O vom găsi.
461
00:33:26,754 --> 00:33:30,967
Ne vom despărți.
Tu pe acolo, iar tu în cealaltă parte.
462
00:33:34,345 --> 00:33:37,807
Bună. Cum merge?
Spune-i lui Harry că a venit fata.
463
00:33:37,890 --> 00:33:40,685
- Bună, Joss. Îl anunț eu.
- Mulțumesc, Marc.
464
00:33:44,564 --> 00:33:47,525
Minune flambată, din partea casei.
465
00:33:48,026 --> 00:33:49,193
- Bună!
- Bună!
466
00:33:49,277 --> 00:33:50,611
Ce faci? Ești bine?
467
00:33:50,695 --> 00:33:54,991
Voiam să-ți arăt o altă casă
pe care am găsit-o.
468
00:33:56,409 --> 00:34:00,955
- Ce?
- Sunt cam ocupat.
469
00:34:01,039 --> 00:34:03,166
Cam ocupat? Bine.
470
00:34:03,249 --> 00:34:04,709
- Joss…
- În fine, Harry.
471
00:34:04,792 --> 00:34:08,212
- Joss, oprește-te.
- Te-ai răzgândit. Nu-i nimic.
472
00:34:08,296 --> 00:34:11,466
- Joss, încetează.
- Ce e?
473
00:34:17,722 --> 00:34:21,267
- Cum adică m-am răzgândit?
- Nu vrei să te muți cu mine.
474
00:34:21,350 --> 00:34:24,353
Josslyn, te iubesc.
475
00:34:26,939 --> 00:34:29,942
- Ce-a fost asta?
- Nimic, Harry.
476
00:34:30,026 --> 00:34:33,237
- Dar nu am riscat totul pentru asta.
- Pentru ce, mai exact?
477
00:34:33,321 --> 00:34:35,865
Nu mi-am pierdut sora
ca noi să ieșim la întâlniri.
478
00:34:39,577 --> 00:34:41,454
Vreau relația asta, Harry.
479
00:34:41,537 --> 00:34:44,165
- Trebuie să funcționeze.
- Deci e vorba de Savi.
480
00:34:44,248 --> 00:34:46,000
- Nu!
- Înțeleg. De aceea graba.
481
00:34:46,084 --> 00:34:48,211
Nu vrei să stai cu mine ca să fii cu mine.
482
00:34:48,294 --> 00:34:51,506
- Ba da.
- Ci ca să-i arăți ei că a meritat.
483
00:35:04,519 --> 00:35:09,398
Lucy! Slavă Domnului că ești bine.
484
00:35:09,482 --> 00:35:13,402
Ea și prietena ei fumau
într-o zonă protejată.
485
00:35:13,486 --> 00:35:15,947
- Ce?
- E o infracțiune.
486
00:35:16,572 --> 00:35:20,451
Dar datorită relației directorului
cu Paza Parcului,
487
00:35:20,535 --> 00:35:23,371
vă vom da un avertisment
de data asta.
488
00:35:23,454 --> 00:35:25,998
Mulțumesc, Frank. Ne descurcăm de aici.
489
00:35:26,082 --> 00:35:30,378
- Mă ocup eu. Unde ți-era capul?
- Nu erau ale mele. Nu e mare scofală.
490
00:35:30,461 --> 00:35:31,629
Nu e mare scofală?
491
00:35:31,712 --> 00:35:34,257
Ai fi putut să dai foc pădurii
și nu te-am crescut
492
00:35:34,340 --> 00:35:36,843
ca să poluezi plămânii
pe care ți i-a dat Dumnezeu.
493
00:35:36,926 --> 00:35:40,429
- Pot merge acasă?
- Nu, fetiță.
494
00:35:40,513 --> 00:35:44,308
O să rămâi aici pentru încă două zile
și o să faci tot ce ți se cere.
495
00:35:44,392 --> 00:35:47,145
Vei cere scuze tuturor
fiindcă ai stricat excursia.
496
00:35:47,228 --> 00:35:49,063
- Acum?
- După ce termin!
497
00:35:49,147 --> 00:35:51,232
- Și nu ai voie la televizor o lună.
- Ce?
498
00:35:51,315 --> 00:35:54,777
Și vei aduna gunoiul din curtea școlii
în următoarele două săptămâni.
499
00:35:54,861 --> 00:35:55,778
Ce gunoi?
500
00:35:55,862 --> 00:35:58,030
- Se adună gunoiul.
- Vezi. Există gunoi.
501
00:35:58,114 --> 00:35:59,490
Bine.
502
00:35:59,574 --> 00:36:01,993
- Și…
- Îmi pare rău.
503
00:36:02,076 --> 00:36:04,996
- Și?
- Îmi pare rău.
504
00:36:22,889 --> 00:36:25,099
- Pot să-ți spun ceva?
- Nu!
505
00:36:25,183 --> 00:36:31,189
Te rog, nu spune nimic.
Știi cum să strici momente frumoase.
506
00:36:36,736 --> 00:36:40,781
- Îmi pare rău.
- Pentru?
507
00:36:41,657 --> 00:36:44,410
Pentru că sunt slab și nu te merit.
508
00:36:53,211 --> 00:36:58,758
Dacă am putea avea un nou început…
Mi-ar plăcea să facem asta.
509
00:37:02,261 --> 00:37:04,597
Credeam că asta am și făcut.
510
00:37:11,354 --> 00:37:14,899
- Un pahar de whisky, te rog.
- Cum ți s-a părut casa?
511
00:37:15,858 --> 00:37:18,319
- Mai bine să fie dublu.
- Așa de urâtă?
512
00:37:18,402 --> 00:37:20,947
O casă pe suporți construită în pantă?
513
00:37:22,990 --> 00:37:26,619
Nu. M-am certat cu Joss.
514
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
Ea a început să plângă…
515
00:37:30,164 --> 00:37:33,209
- Și eu am fost un nemernic.
- Dar nu v-ați despărțit.
516
00:37:33,292 --> 00:37:36,087
Sigur că nu. Dar trebuie să o sun.
517
00:37:36,587 --> 00:37:40,007
Șefule, a venit carnea.
Trebuie să semnezi.
518
00:37:40,091 --> 00:37:43,344
Carnea? Sigur. Vin imediat.
519
00:38:01,487 --> 00:38:03,406
Ar trebui să vorbim.
520
00:38:10,913 --> 00:38:14,750
Pot să vin la restaurant?
521
00:38:34,603 --> 00:38:38,149
- Ce ți-a scris?
- Urgență la spital.
522
00:38:39,400 --> 00:38:43,946
A murit, nu? Vechea ta iubire.
523
00:38:44,030 --> 00:38:47,950
Tom. Da.
524
00:38:48,034 --> 00:38:53,331
- El a fost alesul?
- Era căsătorit, dar…
525
00:38:53,956 --> 00:38:57,460
La fel ca cealaltă
mare iubire din viața mea.
526
00:38:57,543 --> 00:39:01,005
Deși cu Peter, nu știam.
527
00:39:01,088 --> 00:39:05,009
Mi-a fost profesor de științe cognitive
în facultate.
528
00:39:05,092 --> 00:39:07,887
Eram atât de tânără.
529
00:39:07,970 --> 00:39:11,724
Când am aflat despre soția lui,
am fost distrusă.
530
00:39:12,516 --> 00:39:17,605
Faptul că te-a lăsat să te îndrăgostești
de el a fost o mare greșeală.
531
00:39:17,688 --> 00:39:23,736
Poate s-a uitat la mine și a văzut
că sunt genul de „amantă”.
532
00:39:23,819 --> 00:39:26,947
A presupus că aș fi capabilă.
533
00:39:27,865 --> 00:39:29,700
Se pare că a avut dreptate.
534
00:39:33,662 --> 00:39:36,582
Te temi că ești atrasă de soțul meu, nu?
535
00:39:36,665 --> 00:39:37,958
Ce?
536
00:39:39,460 --> 00:39:42,671
Încerci să ne apropii
ca să nu ne îndepărtezi.
537
00:39:46,425 --> 00:39:47,426
Doamne!
538
00:39:50,429 --> 00:39:52,264
Ceva e în neregulă cu mine.
539
00:39:55,267 --> 00:39:56,769
Sunt defectă.
540
00:39:56,852 --> 00:39:59,605
Nu.
541
00:40:00,314 --> 00:40:04,902
Ascultă-mă! Ești om.
542
00:40:04,985 --> 00:40:09,907
Și ești frumoasă
și ești o prietenă foarte bună.
543
00:40:11,200 --> 00:40:16,956
Și eu de ce sunt excitată
de faptul că îți place de Alec?
544
00:40:17,039 --> 00:40:21,127
Chiar sunt excitată.
545
00:40:27,425 --> 00:40:31,262
- A ajuns.
- Bine.
546
00:40:32,012 --> 00:40:35,141
- Cum arăt?
- Ești superbă.
547
00:40:35,224 --> 00:40:37,518
Vivian?
548
00:40:38,227 --> 00:40:41,105
- Karen.
- Bună, Alec.
549
00:40:41,188 --> 00:40:44,942
Vivian și cu mine ne luam rămas bun.
550
00:40:45,025 --> 00:40:47,945
Ce se întâmplă? Ați fumat?
551
00:40:48,028 --> 00:40:50,573
- Puțin.
- Ți-e rău?
552
00:40:50,656 --> 00:40:54,160
- Sunt bine.
- Ți-ai luat pastilele?
553
00:40:54,243 --> 00:40:57,872
- Alec, uită-te la mine.
- Mă uit la tine.
554
00:40:57,955 --> 00:41:01,417
- Ba nu.
- Nu se uită, nu?
555
00:41:01,500 --> 00:41:03,085
Nu.
556
00:41:41,540 --> 00:41:44,627
Karen, nu pleca.
557
00:41:46,462 --> 00:41:50,174
- Vivian?
- Te rog.
558
00:41:54,803 --> 00:41:58,224
Traducerea: Georgiana Stănculescu
45730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.