Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,252
De ce nu rămâneți în L.A.?
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,504
Eu și Scotty ne-am vedea când vrem.
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,423
Aș vrea să locuiesc în California.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,049
Din episoadele anterioare:
5
00:00:08,133 --> 00:00:09,384
Pacienta e soția mea.
6
00:00:09,467 --> 00:00:11,845
Nu îi putem găsi un donator.
E pe moarte.
7
00:00:11,928 --> 00:00:15,515
- De ce faci asta pentru mine?
- Vreau să cred în ceva.
8
00:00:15,598 --> 00:00:17,934
Era cum te-ai așteptat?
9
00:00:18,852 --> 00:00:21,354
Povestea noastră nu poate începe așa.
10
00:00:21,438 --> 00:00:24,941
Te iubesc. Și știu
că vom fi împreună, dar nu acum.
11
00:00:25,025 --> 00:00:28,403
Numărul apelat a fost deconectat.
12
00:01:20,580 --> 00:01:24,667
Haide! Vreau un loc.
13
00:01:26,377 --> 00:01:30,006
- Alo?
- Joss! Unde ai fost?
14
00:01:30,090 --> 00:01:34,469
M-am plimbat vreo 95 de ore,
fiindcă nu există locuri de parcare.
15
00:01:34,552 --> 00:01:36,429
Niciodată nu ești acasă.
16
00:01:36,513 --> 00:01:40,517
Știu că locuiești cu mine
doar fiindcă e o prăjitură sub canapea.
17
00:01:40,600 --> 00:01:44,437
Mi-am petrecut mult timp
la cafeneaua de la colț.
18
00:01:44,521 --> 00:01:45,438
Ce făceai acolo?
19
00:01:45,522 --> 00:01:48,274
- Ceva ce nu accepți.
- Cofeină după ora 14:00?
20
00:01:48,358 --> 00:01:50,902
- I-am scris un e-mail lui Savi.
- Joss!
21
00:01:50,985 --> 00:01:55,740
- Dacă m-ai fi ajutat cu ultimul…
- Scriseseși 27 de pagini.
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
Serios? La e-mail
nu se numerotează paginile.
23
00:01:58,701 --> 00:02:01,788
Scumpa mea, trebuie s-o lași baltă.
24
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Nu îți va răspunde.
25
00:02:03,414 --> 00:02:06,042
Eu nu mi-am tras-o cu fostu-i soț
și nu-mi răspunde.
26
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
Nu ne-am tras-o!
27
00:02:07,210 --> 00:02:10,505
L-ai sărutat în rochia de mireasă,
iar ea îți ținea buchetul.
28
00:02:10,588 --> 00:02:14,676
- Știam că ești supărată.
- Nu sunt supărată.
29
00:02:14,759 --> 00:02:16,052
Încerc să te ajut.
30
00:02:16,136 --> 00:02:19,264
Mai bine îți cauți un loc de muncă
și o locuință.
31
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
Nici tu n-ai job.
32
00:02:20,431 --> 00:02:24,769
Am mers la spital astăzi
și donez sânge pentru Vivian mâine.
33
00:02:24,853 --> 00:02:26,646
Deci ești și angajată, și sfântă.
34
00:02:26,729 --> 00:02:28,815
Minunat. Mă simt mult mai bine.
35
00:02:28,898 --> 00:02:31,943
- Îți mulțumesc că m-ai sunat.
- Scumpo, n-am vrut…
36
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Nu-i nimic. Ai dreptate.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,906
Știu că n-ar trebui
să fac o fixație cu Savi.
38
00:02:38,241 --> 00:02:40,034
Văd un loc. Trebuie să închid.
39
00:02:40,702 --> 00:02:41,578
Joss!
40
00:02:51,629 --> 00:02:54,966
Glumești? Imposibil.
41
00:02:56,885 --> 00:03:00,930
Nu te supăra! Scuze!
42
00:03:01,723 --> 00:03:04,642
- Da?
- „Da”?
43
00:03:04,726 --> 00:03:06,811
Acum faci pe proasta? Știi ce ai făcut.
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,230
Poftim!
45
00:03:09,314 --> 00:03:10,773
Ia asta!
46
00:03:10,857 --> 00:03:13,610
- Ce naiba sunt ăștia?
- Bani americani.
47
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Probabil i-ai folosit
ca să-ți cumperi mașina.
48
00:03:16,946 --> 00:03:20,200
- Să știi că e închiriată.
- Minunat.
49
00:03:22,744 --> 00:03:26,873
Nu păcălești pe nimeni
cu bronzul fals și Range Roverul.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,793
Poate că pari fericită…
Dar ești moartă pe dinăuntru!
51
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
Lucy, grăbește-te! Întârziem la biserică.
52
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
Nu stau lângă tine în Casa Domnului.
53
00:03:51,564 --> 00:03:55,610
Îmi pare rău că deranjez,
dar am o mică problemă.
54
00:03:55,693 --> 00:03:59,739
Nu am destule fise ca să spăl hainele
și să parchez mașina pe stradă.
55
00:03:59,822 --> 00:04:01,366
Poți plăti parcarea cu cardul.
56
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
Cardurile nu sunt genul meu.
Nu vreau să fiu prizonierul plasticului.
57
00:04:05,161 --> 00:04:09,666
- Viața are propriile taxe ascunse.
- Spălătoria e lângă bucătărie.
58
00:04:09,749 --> 00:04:11,793
Foarte bine.
59
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Ce i-ai făcut la păr?
60
00:04:17,799 --> 00:04:19,717
- L-am spălat.
- Cu ce?
61
00:04:19,801 --> 00:04:22,387
Șampon. Nu știu.
Săpunul moale pe care-l aveam.
62
00:04:22,470 --> 00:04:26,266
- L-ai periat?
- Ce vrei să auzi?
63
00:04:27,183 --> 00:04:30,144
Scotty, du-te sus
și cere-i o clamă lui Lucy.
64
00:04:30,228 --> 00:04:32,772
- O să rezolvăm problema.
- Bine.
65
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
E greu să întreții părul cuiva de culoare?
66
00:04:40,905 --> 00:04:42,490
E o știință.
67
00:04:43,199 --> 00:04:45,660
Ãsta e costumul unei fantome?
68
00:04:45,743 --> 00:04:49,038
Sunt așternuturile noastre.
Le am din facultate. Au fost norocoase.
69
00:04:49,122 --> 00:04:51,666
Scotty doarme pe cearșafurile astea vechi?
70
00:04:51,749 --> 00:04:53,793
- Îi plac.
- Îi place și sifilisul?
71
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
Nu, firește.
72
00:04:55,712 --> 00:05:00,883
Apreciez că îi porți de grijă,
dar nu ne permitem bumbac egiptean.
73
00:05:00,967 --> 00:05:03,469
Bine. Am niște cearșafuri la magazin.
74
00:05:03,553 --> 00:05:06,556
Ți le dau gratis. Vino să le iei mâine.
75
00:05:06,639 --> 00:05:08,516
I-ai zis lui Scotty să-mi ia clema?
76
00:05:08,599 --> 00:05:11,894
- Bine că m-ai întrebat, mamă.
- Ce-ar fi să mergem acum?
77
00:05:12,478 --> 00:05:14,230
Să mergem acum.
78
00:05:27,243 --> 00:05:30,371
Mă scuzați.
79
00:05:31,372 --> 00:05:34,125
Aici erați. Bună!
80
00:05:34,208 --> 00:05:36,753
Mă întrebam dacă locul a fost luat.
81
00:05:36,836 --> 00:05:39,714
Îl păstrez pentru o prietenă.
82
00:05:44,218 --> 00:05:47,597
Sunt April. Lăsați un mesaj
după semnalul sonor.
83
00:05:47,680 --> 00:05:50,266
April, unde ești? Slujba va începe.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Sunt în centru-stânga.
N-ai cum să nu mă vezi.
85
00:05:53,269 --> 00:05:57,190
Port o pălărie enormă.
Mă gândesc serios să…
86
00:05:57,273 --> 00:05:59,692
Nu aveți voie cu telefonul în biserică.
87
00:06:11,496 --> 00:06:12,538
- Bună!
- Bună!
88
00:06:12,622 --> 00:06:15,875
- Cu ce vă pot ajuta?
- Trebuie să-mi găsesc sora.
89
00:06:21,005 --> 00:06:25,426
Vreau să știu dacă sora mea a rezervat
ceva recent. O cheamă Savannah Davis.
90
00:06:25,510 --> 00:06:28,012
- Și dumneavoastră cine sunteți?
- Sora ei.
91
00:06:28,679 --> 00:06:31,724
Savi vine aici de ani de zile,
dar pe dv nu v-am mai văzut.
92
00:06:31,808 --> 00:06:36,729
Pentru că, după apariția internetului,
există servicii ca Expedia.
93
00:06:36,813 --> 00:06:42,652
Deși sunt conveniente,
le lipsește minunata interacțiune umană
94
00:06:42,735 --> 00:06:44,987
care are loc între mine și tine, Phyllis.
95
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Ajută-mă, te rog!
96
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
Șeful meu nu va fi de acord.
Încălcăm intimitatea.
97
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
Mulțumesc.
98
00:06:54,789 --> 00:06:58,376
Nu lucrez singură aici,
deci trebuie să verific în sistem.
99
00:07:02,213 --> 00:07:04,549
- Savi a venit la noi.
- Și unde s-a dus?
100
00:07:04,632 --> 00:07:09,137
În Australia, acum doi ani.
O excursie pentru ea și Harry.
101
00:07:14,851 --> 00:07:19,772
Cu recenziile astea,
cred că vom fi foarte ocupați.
102
00:07:19,856 --> 00:07:25,403
Iată-l pe bucătarul șef Harry Davis,
omul, mitul, legenda.
103
00:07:26,904 --> 00:07:29,782
Încântat de cunoștință, dle. Ellis Boone.
104
00:07:29,866 --> 00:07:32,702
- Mă scuzați…
- Sunt partenerul din umbră al Gretei.
105
00:07:32,785 --> 00:07:35,413
Acum, că doamna deschide un club în Paris,
106
00:07:35,496 --> 00:07:37,623
zilele mele liniștite s-au cam terminat.
107
00:07:37,707 --> 00:07:41,085
Mă voi ocupa
și de toate detaliile din față.
108
00:07:41,169 --> 00:07:44,380
Minunat. Deci e o întâlnire cu personalul?
109
00:07:44,464 --> 00:07:49,343
- Ar fi trebui să știu despre asta?
- Nu știu.
110
00:07:49,427 --> 00:07:54,390
Vezi băieți de bucătărie aici?
Nu, nu vezi.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,726
Nu știu. Cred că poți să pleci.
112
00:07:56,809 --> 00:08:00,980
Fă-ți pregătirile. Amestecă-ți ierburile.
113
00:08:01,063 --> 00:08:03,608
Atunci, mă voi duce la muncă.
114
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
Bine.
115
00:08:06,110 --> 00:08:08,738
- Super…
- Da.
116
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
Sunt aici dacă e nevoie.
117
00:08:10,323 --> 00:08:11,407
- Excelent.
- Bine.
118
00:08:11,491 --> 00:08:14,869
Uitați la ce mă gândeam pentru secțiuni.
119
00:08:15,453 --> 00:08:19,790
Îți plac culorile mate sau modelele.
Ãsta e moale.
120
00:08:20,666 --> 00:08:21,876
Marc?
121
00:08:24,295 --> 00:08:26,047
Marc!
122
00:08:26,130 --> 00:08:30,760
- Eu îți aleg cearșafurile?
- Mulțumesc, April. Ești minunată.
123
00:08:30,843 --> 00:08:32,470
E o universitate online?
124
00:08:32,553 --> 00:08:35,306
Ar trebui să-ți alegi cearșafurile singur.
125
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Îmi plac cele din mâna ta.
126
00:08:37,433 --> 00:08:40,645
- Sigur nu pot să plătesc pentru ele?
- Nu fără bani.
127
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
De ce faci asta în fața ei?
128
00:08:43,147 --> 00:08:47,026
- Îmi cam strici ploile.
- Kimmie, poți șterge rafturile?
129
00:08:47,109 --> 00:08:48,236
Sigur.
130
00:08:50,905 --> 00:08:53,658
- Știi că-ți fac o favoare.
- Nu e o fată bună?
131
00:08:53,741 --> 00:08:55,993
Cu cearșafurile îți fac favoarea!
132
00:08:56,077 --> 00:09:00,331
- În mod normal, costă 300 de dolari.
- E jaf la drumul mare.
133
00:09:00,414 --> 00:09:02,542
Rulourile cu scorțișoară sunt gratuite?
134
00:09:25,398 --> 00:09:26,774
Nu!
135
00:09:26,857 --> 00:09:32,029
Ce vrea să spună?
Ce se întâmplă? M-au remorcat?
136
00:09:37,827 --> 00:09:40,580
- Ce Dumnezeu!
- Ai văzut ce s-a întâmplat?
137
00:09:40,663 --> 00:09:42,540
I-ai văzut cum mi-au luat mașina?
138
00:09:42,623 --> 00:09:45,835
Mai întâi îmi iei locul,
apoi te uiți cum îmi iau mașina?
139
00:09:45,918 --> 00:09:50,047
Ce fel de persoană ești?
Ce fel de persoană sunt eu?
140
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
Meritam asta. Am pățit ce meritam.
141
00:09:52,758 --> 00:09:53,968
- Urcă în mașină!
- Cum?
142
00:09:54,051 --> 00:09:57,430
Urcă! Am poza camionetei
care ți-a remorcat mașina.
143
00:09:57,513 --> 00:09:59,056
Urcă-te în mașină…
144
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Crizele tale mă dau de gol.
Urcă în mașină!
145
00:10:02,518 --> 00:10:06,147
- Te dau de gol? Ești polițistă?
- Arăt ca o polițistă?
146
00:10:06,230 --> 00:10:07,189
- Nu.
- Urcă!
147
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
- Nu vreau…
- Urcă în mașină!
148
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
- Urcă în mașină!
- Bine, urc! Femeie nebună.
149
00:10:17,825 --> 00:10:20,786
Șervețele. Beignete la discreție.
150
00:10:21,537 --> 00:10:24,248
Sunt beignete de la Bottega Louie?
151
00:10:24,332 --> 00:10:27,835
Bine. Atunci e o operațiune
destul de serioasă.
152
00:10:27,918 --> 00:10:30,504
- Pe cine urmărești?
- Pe soțul meu.
153
00:10:30,588 --> 00:10:36,302
Porcul, mincinosul,
curvarul de soț al meu.
154
00:10:36,385 --> 00:10:40,097
Amanta lui locuiește acolo. Cred.
155
00:10:43,225 --> 00:10:46,187
L-ai văzut când treceai prin hol?
156
00:10:48,689 --> 00:10:50,691
Tipul ăla?
157
00:10:55,112 --> 00:11:01,494
El e. E singur. Unde-ți e târfa?
158
00:11:01,577 --> 00:11:03,704
Haide, curviștină, unde ești?
159
00:11:03,788 --> 00:11:05,748
Curva probabil face duș…
160
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
- Se clătește după sex.
- Unde e?
161
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
Îmi pare rău.
162
00:11:16,217 --> 00:11:18,761
Vrei să te duc la curtea
pentru mașini ridicate?
163
00:11:19,136 --> 00:11:20,262
Bine.
164
00:11:28,354 --> 00:11:31,941
- Cine l-a pus aici?
- Eu, șef.
165
00:11:32,024 --> 00:11:35,069
- Am crezut că veți fi inspirat.
- Mulțumesc, amice.
166
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
Ești bine?
167
00:11:38,823 --> 00:11:42,410
A fost o onoare să lucrez cu tine, șef.
168
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Laurie…
169
00:11:44,412 --> 00:11:47,164
- Ce se întâmplă?
- Ellis m-a concediat.
170
00:11:48,374 --> 00:11:50,918
Pe mine, Ava, Rico,
Marco, pe toți.
171
00:11:51,001 --> 00:11:55,673
Nu pleca nicăieri.
172
00:12:04,640 --> 00:12:07,685
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Nu e momentul.
173
00:12:07,768 --> 00:12:09,061
Ba da, e. Să mergem!
174
00:12:09,145 --> 00:12:11,897
Nu vezi că sunt într-o întâlnire?
175
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
Eu sunt Harry.
176
00:12:14,775 --> 00:12:15,943
- Niko.
- Încântat.
177
00:12:16,026 --> 00:12:20,448
Nu vreau să-ți întrerup interviul,
dar pot vorbi cu el despre meniu?
178
00:12:20,531 --> 00:12:22,241
- Nicio problemă.
- Mulțumesc.
179
00:12:25,578 --> 00:12:28,080
- Nu știu cine te crezi.
- Nu-mi vorbi așa.
180
00:12:28,164 --> 00:12:32,418
Nu poți să vii aici și să concediezi
tot personalul, fiindcă nu arată bine?
181
00:12:32,501 --> 00:12:35,129
Nu e amuzant.
Oamenii ăștia au ridicat localul.
182
00:12:35,212 --> 00:12:39,383
Lansarea s-a încheiat.
E un eveniment care a trecut.
183
00:12:39,467 --> 00:12:42,970
Eu conduc partea din față
și vreau oameni frumoși.
184
00:12:43,053 --> 00:12:45,431
Cine ești? Așa vorbești tot timpul?
185
00:12:45,514 --> 00:12:49,185
De fapt, singura fată
pe care aș fi păstrat-o
186
00:12:49,268 --> 00:12:51,979
era organizatoarea de evenimente
care a demisionat.
187
00:12:52,062 --> 00:12:53,314
Numai puțin.
188
00:12:53,397 --> 00:12:57,109
Cum o chema? Joss.
189
00:12:58,652 --> 00:13:02,323
Avea un fund rotund și frumos.
190
00:13:04,492 --> 00:13:08,621
Greta, scumpo. La fix.
191
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
Tocmai îmi terminam întâlnirea.
192
00:13:19,131 --> 00:13:20,716
- Sunteți Karen Kim?
- Da.
193
00:13:20,800 --> 00:13:24,094
Vă pregătiți pentru a dona celule stem
pentru Vivian Adams?
194
00:13:24,178 --> 00:13:25,471
Exact.
195
00:13:25,554 --> 00:13:29,183
Medicamentul pe care îl vom injecta
va stimula eliberarea celulelor stem
196
00:13:29,266 --> 00:13:32,061
în sângele dv ca întreg procesul
să fie mai ușor.
197
00:13:32,144 --> 00:13:35,689
- Cinci zile, veți face o injecție pe zi.
- Știu. Mulțumesc.
198
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Aveți aceeași adresa și asigurare?
199
00:13:37,691 --> 00:13:38,943
Da.
200
00:13:39,026 --> 00:13:41,695
Persoana dv de contact e Savannah Davis?
201
00:13:46,826 --> 00:13:49,578
Mulțumesc că ai avut grijă
de Scotty dimineață.
202
00:13:49,662 --> 00:13:52,039
Am reușit să-l ajut pe Marc
cu unele lucruri.
203
00:13:52,122 --> 00:13:54,750
Tipul ăsta are mare nevoie de ajutor.
204
00:13:55,417 --> 00:13:58,629
- Unchiul Marc e de treabă.
- Unchiul Marc?
205
00:13:59,129 --> 00:14:02,049
Nu e chiar unchiul… Bine.
206
00:14:02,132 --> 00:14:05,261
Nu văd de ce nu îl placi.
207
00:14:05,344 --> 00:14:09,223
Îl plac. E de treabă unchiul Marc.
208
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
Fiindcă ai avut grijă de el…
209
00:14:17,857 --> 00:14:20,693
Ar trebui să te plătesc.
210
00:14:21,360 --> 00:14:25,406
Să mă plătești? E fratele meu.
Ce Dumnezeu ai?
211
00:14:29,827 --> 00:14:34,999
- De când sunteți căsătoriți?
- De zece ani.
212
00:14:36,625 --> 00:14:39,503
- Când te-a înșelat prima dată?
- Nu contează.
213
00:14:39,587 --> 00:14:44,008
Scuză-mă! Fă dreapta aici.
214
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Știi ceva? Pot să…
215
00:14:49,138 --> 00:14:51,098
- Nu contează.
- Spune.
216
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
- De ce ai rămas cu el?
- Pentru bani.
217
00:14:54,602 --> 00:15:00,691
- Nu banii lui. Banii mei.
- Păi…
218
00:15:00,774 --> 00:15:03,402
Dacă nu am dovada escapadelor lui sexuale,
219
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
va trebui să-i dau
jumătate din averea mea.
220
00:15:06,488 --> 00:15:09,950
Și nu vreau să fac asta.
221
00:15:10,034 --> 00:15:13,662
Mi-a luat 20 de ani
să-mi clădesc imperiul.
222
00:15:13,746 --> 00:15:15,831
- Imperiul?
- Da.
223
00:15:17,499 --> 00:15:23,255
Stai puțin. Tu ești!
224
00:15:23,339 --> 00:15:24,423
Calista Raines?
225
00:15:24,506 --> 00:15:28,719
- Dacă trimiți un tweet te omor.
- Știam că te cunosc de undeva!
226
00:15:28,802 --> 00:15:31,305
Calista Raines?
227
00:15:31,388 --> 00:15:36,560
Ești unul din designerii mei preferați!
Am vreo patru imitații după hainele tale.
228
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
Îmi pare rău. Ești foarte scumpă.
229
00:15:39,647 --> 00:15:43,734
Ce caută o forță a modei ca tine
prin oraș urmărindu-și singură soțul?
230
00:15:43,817 --> 00:15:47,071
Ești fabuloasă. Angajează un detectiv.
231
00:15:47,154 --> 00:15:51,367
Luca îi găsește mereu
și îi plătește să lase totul baltă.
232
00:15:51,450 --> 00:15:55,829
Ți-ai putea reduce timpul de căutare
cu aplicația aia „găsește-mi iPhone-ul”.
233
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
- Zi-mi mai multe!
- Pe bune? E un dispozitiv de urmărire.
234
00:15:59,249 --> 00:16:03,629
Îl instalezi pe telefonul lui
și îți spune unde e, ca un GPS.
235
00:16:03,712 --> 00:16:05,756
Ești un mic geniu!
236
00:16:05,839 --> 00:16:08,384
- Sunt puțin nebună.
- Tu? Te rog.
237
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Am băut nouă cafele
și am luat trei mese în mașină azi.
238
00:16:11,470 --> 00:16:14,974
- Știu cum pare totul.
- Crede-mă, te înțeleg.
239
00:16:15,057 --> 00:16:19,895
Să-ți petreci viața pe urma cuiva
care nu vrea să fie găsit… Înțeleg.
240
00:16:22,356 --> 00:16:25,484
M-am îndrăgostit de fostul soț
al surorii mele,
241
00:16:25,567 --> 00:16:28,028
și acum două săptămâni ne-a văzut
cum ne sărutam pe plajă,
242
00:16:28,112 --> 00:16:29,863
m-a dezmoștenit și a plecat.
243
00:16:29,947 --> 00:16:34,785
- Am tot încercat să o găsesc.
- Mereu mi-am dorit o soră.
244
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
Cred că ți-e greu să o pierzi.
245
00:16:39,498 --> 00:16:43,252
Îți mulțumesc că ai spus doar asta.
246
00:16:45,004 --> 00:16:48,590
Am ajuns.
247
00:16:52,011 --> 00:16:57,182
Sper că nu te superi…
248
00:16:57,266 --> 00:17:02,938
Nu întâlnesc în fiecare zi un designer
pentru ale cărei haine aș omorî.
249
00:17:03,022 --> 00:17:06,483
Eu sunt organizator de evenimente.
Asta e cartea mea de vizită.
250
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
Am pe cineva, dar o voi păstra.
251
00:17:08,902 --> 00:17:13,407
- Super.
- La revedere.
252
00:17:16,035 --> 00:17:18,162
Cine gătește prostiile astea?
253
00:17:18,245 --> 00:17:21,498
Asta fiindcă la pescărie
nu mai avea scoici?
254
00:17:21,582 --> 00:17:24,960
Nu, Phil, te înșeli.
255
00:17:26,378 --> 00:17:29,673
Vrei să facem asta
în fața oamenilor tăi?
256
00:17:29,757 --> 00:17:31,675
Ce facem, Ellis?
257
00:17:32,760 --> 00:17:36,180
Știți ce? Haideți să plecăm.
258
00:17:36,263 --> 00:17:37,931
Repejor. Să mergem.
259
00:17:40,059 --> 00:17:45,522
- Nu e restaurantul tău. E al meu.
- Și al Gretei, cea care m-a angajat.
260
00:17:45,606 --> 00:17:47,066
Nu chiar.
261
00:17:47,149 --> 00:17:52,905
Când i-ai furat logodnica, Scott Trosman
n-a mai vrut să știe de locul ăsta.
262
00:17:52,988 --> 00:17:58,285
Mi-a vândut mie acțiunile lui.
Dețin 65% din restaurant.
263
00:17:58,368 --> 00:18:01,914
Știu. Ce ironie, nu?
264
00:18:01,997 --> 00:18:05,959
Să ne întoarcem la rolurile noastre.
Eu sunt proprietarul. Eu sunt acolo.
265
00:18:06,043 --> 00:18:09,963
Ca Paco, spălătorul de vase,
tu lucrezi aici în spate.
266
00:18:11,048 --> 00:18:14,968
Tu nu ești fața localului.
Oamenii nu vin aici să te vadă.
267
00:18:15,052 --> 00:18:20,265
Vin cu smartphone-urile sperând cu ardoare
să o fotografieze pe Greta Jager.
268
00:18:21,558 --> 00:18:25,896
De acum încolo, îți cunoști rolul.
Nu da buzna în biroul meu.
269
00:18:25,979 --> 00:18:31,151
Nu veni la mine în sală.
Gătește sau dă-ți demisia. Tu decizi.
270
00:18:36,532 --> 00:18:39,910
- Joss, ești acasă?
- Sunt la baie.
271
00:18:56,844 --> 00:19:01,181
Doamne! N-o să-ți vină să crezi
pe cine am cunoscut azi.
272
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
Ce ai acolo?
273
00:19:07,479 --> 00:19:08,814
O vedere de la Savi.
274
00:19:12,526 --> 00:19:17,364
- Ce scrie?
- Bine și liniștită în Italia.
275
00:19:18,740 --> 00:19:22,661
- Asta e tot?
- Asta e tot.
276
00:19:23,328 --> 00:19:24,955
Lasă-mă să o văd!
277
00:19:25,539 --> 00:19:27,207
- Nu.
- Dă-mi-o!
278
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
- Joss.
- Karen, vreau să o văd.
279
00:19:31,170 --> 00:19:33,297
„Bine și liniștită în Italia.
280
00:19:36,884 --> 00:19:39,011
Nu-i spune lui Joss.”
281
00:19:46,310 --> 00:19:50,189
- Vrei să vorbim?
- Nu.
282
00:19:57,487 --> 00:19:59,865
Vin imediat.
283
00:20:01,450 --> 00:20:03,952
- Scotty a mușcat un puști.
- Ce?
284
00:20:04,036 --> 00:20:07,456
M-au sunat de la școală.
Directorul era tare nervos.
285
00:20:07,539 --> 00:20:10,417
- Pare important. Îl pot exmatricula.
- Ce școală?
286
00:20:10,500 --> 00:20:14,171
- Cross Bridge Elementary.
- E una din cele mai proaste școli!
287
00:20:14,254 --> 00:20:17,007
- E lângă parcul cu rulote.
- Nu găseai un parc mai bun?
288
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Nu sunt multe comunități de rulote
în Beverly Hills.
289
00:20:20,344 --> 00:20:23,138
- Te-ai interesat despre școală?
- Am căutat pe Yelp.
290
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
Poftim?
291
00:20:24,306 --> 00:20:27,809
- Fac tot ce pot.
- Chiar faci asta, Marc?
292
00:20:27,893 --> 00:20:32,564
Mie mi se pare că faci foarte puțin.
Te dai la casierițe.
293
00:20:32,648 --> 00:20:36,318
Scotty doarme în cearșafuri găurite.
Fuge prin cartier cu părul pămătuf.
294
00:20:36,401 --> 00:20:39,738
Probabil cineva l-a necăjit
și de aceea a mușcat.
295
00:20:39,821 --> 00:20:43,909
- Nu se poate.
- Ba se poate. Asta e realitatea.
296
00:20:43,992 --> 00:20:48,163
Și tu va trebui să te gândești
ce e mai bine pentru Scotty.
297
00:20:48,247 --> 00:20:50,874
Tu cum crezi că am gândit până acum?
298
00:20:50,958 --> 00:20:53,585
Situația asta nu e deloc
așa cum vreau eu să fie.
299
00:20:53,669 --> 00:20:56,838
Asta e viața de părinte.
Aventurează-te. Apa e caldă.
300
00:20:58,507 --> 00:21:02,386
Noi suntem aici doar fiindcă
mi-ai contactat sora cerându-i ajutor.
301
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
Asta e tot ce-ți ceream și eu.
302
00:21:07,724 --> 00:21:09,226
Bine, Marc…
303
00:21:09,309 --> 00:21:14,314
Nu vreau să mai aud tâmpenii de la o tipă
a cărei fiică nici nu se uită la ea.
304
00:21:15,274 --> 00:21:18,819
Mult noroc cu fiica ta, care te urăște.
Eu și Scotty plecăm.
305
00:21:25,325 --> 00:21:28,120
Vreau să vorbesc
cu managerul hotelului.
306
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Dv sunteți? Direttore, bravissimo.
307
00:21:30,998 --> 00:21:35,669
O caut pe Savannah Davis.
Davis. Alo?
308
00:21:37,212 --> 00:21:38,088
Uimitor.
309
00:21:38,714 --> 00:21:42,009
- De ce nu iei o pauză?
- Nu vin cu tine la cățărări acum.
310
00:21:42,092 --> 00:21:44,052
Ai parcurs toată lista.
311
00:21:44,594 --> 00:21:47,848
Număr necunoscut. Alo?
312
00:21:47,931 --> 00:21:50,309
- Nemernicul e în mișcare.
- Cu cine vorbesc?
313
00:21:50,392 --> 00:21:52,894
- Sunt Calista.
- Bună!
314
00:21:52,978 --> 00:21:55,522
Am făcut ce mi-ai spus.
I-am intrat în sistem.
315
00:21:55,605 --> 00:21:57,566
- Ce?
- I-am intrat în sistem.
316
00:21:57,649 --> 00:21:59,985
Chestia aia cu „găsește-mi iPhone-ul”.
317
00:22:00,068 --> 00:22:03,238
- Și a mers?
- Mă uit la mașina lui chiar acum.
318
00:22:03,322 --> 00:22:04,865
Merge în nord pe Flower.
319
00:22:04,948 --> 00:22:07,993
Se duce la hotelul ieftin
care îi place așa de mult.
320
00:22:08,076 --> 00:22:11,830
Vin să te iau. Am nevoie de ajutor.
Spune-mi unde locuiești.
321
00:22:11,913 --> 00:22:15,292
Respiră înainte să conduci.
Îți trimit adresa acum.
322
00:22:31,892 --> 00:22:34,644
Sunt Karen. Vrei un musafir?
323
00:22:44,613 --> 00:22:47,991
- Ai un minut?
- Intră.
324
00:22:59,544 --> 00:23:03,048
- Te pot servi cu ceva?
- Nu, mulțumesc.
325
00:23:04,174 --> 00:23:07,552
Voiam să-mi cer scuze.
326
00:23:08,261 --> 00:23:11,223
Lucrurile au mers prost
între mine și Lucy
327
00:23:11,306 --> 00:23:13,809
și nu mă descurc foarte bine.
328
00:23:14,309 --> 00:23:20,023
- Judec foarte mult…
- Sunt cearșafurile de la mine?
329
00:23:20,107 --> 00:23:23,151
Îmi pare rău.
330
00:23:23,235 --> 00:23:26,446
Nu-i nimic. Ai dreptate.
331
00:23:27,364 --> 00:23:31,993
Nu eram pregătit pentru asta, April.
Scotty venea la mine doar trei ore pe zi.
332
00:23:32,953 --> 00:23:36,665
Mergeam la zoo, sau vedeam un film
și apoi îl duceam înapoi.
333
00:23:38,375 --> 00:23:39,418
Îl iubesc, dar…
334
00:23:39,501 --> 00:23:43,004
- Știu că îl iubești.
- Nu-mi place să-mi trăiesc viața așa.
335
00:23:44,047 --> 00:23:46,174
Eu nu am nici posesii, nici datorii.
336
00:23:46,258 --> 00:23:49,845
- Un tată nu e așa.
- Ce vrei să faci?
337
00:23:49,928 --> 00:23:52,889
Nu știu. Nu am cerut asta.
338
00:23:52,973 --> 00:23:54,850
- Dar ai acceptat.
- Poate nu trebuia.
339
00:23:54,933 --> 00:23:57,936
Ar trebui să o sun pe Miranda
și să-i spun să vină acasă.
340
00:23:58,019 --> 00:24:00,939
Ce spui dacă te-aș ajuta?
341
00:24:02,149 --> 00:24:07,404
Nu să te critic și să te controlez,
ci să te ajut cu adevărat.
342
00:24:10,490 --> 00:24:12,784
Nu vreau să-l cunosc pe acel director.
343
00:24:13,243 --> 00:24:16,413
- Merg cu tine.
- Îți mulțumesc, Doamne.
344
00:24:16,496 --> 00:24:20,500
- Mă descurc cu directorii.
- Nu mă îndoiesc.
345
00:24:25,213 --> 00:24:27,132
Harry, sună-mă sau sună la restaurant!
346
00:24:27,215 --> 00:24:31,553
Ascultați. E o seară mare.
347
00:24:31,636 --> 00:24:35,307
Prietenul meu Joe Zee vine
cu niște jucători de la Hollywood
348
00:24:35,390 --> 00:24:36,641
și vreau perfecțiune.
349
00:24:36,725 --> 00:24:39,811
- Unde e Harry?
- Nu a venit.
350
00:24:39,895 --> 00:24:42,189
- Glumești?
- Nu, domnule.
351
00:24:42,272 --> 00:24:44,399
- Sună-l!
- Tocmai l-am sunat.
352
00:24:44,483 --> 00:24:46,610
- Sună-l din nou.
- Bine.
353
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
Intră. Nu fi timidă.
354
00:25:54,928 --> 00:25:56,388
Ce e asta?
355
00:25:56,471 --> 00:25:59,516
Un set de manichiură
și aromaterapie.
356
00:25:59,599 --> 00:26:02,185
De unde știai?
Unghiile mele sunt oribile.
357
00:26:02,269 --> 00:26:04,813
Când situația e gravă,
e primul lucru de făcut.
358
00:26:06,022 --> 00:26:08,608
- Ia loc.
- Ce mai faci?
359
00:26:08,692 --> 00:26:11,069
Mă simt ca ceva din viitor.
360
00:26:11,152 --> 00:26:13,446
Dar poate în viitor totul va fi wireless.
361
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
- Probabil.
- Ce cauți aici?
362
00:26:16,908 --> 00:26:20,495
- Treci direct la subiect.
- Viața e scurtă. La naiba cu pretextele!
363
00:26:20,579 --> 00:26:25,792
M-am gândit la tine mult
și aveam o zi liberă.
364
00:26:28,420 --> 00:26:32,841
Astăzi era ziua de mers la spa
cu prietena mea Savi.
365
00:26:32,924 --> 00:26:36,553
- Ce s-a întâmplat?
- A fugit din țară.
366
00:26:36,636 --> 00:26:39,472
Fără să-și ia rămas-bun
sau să-mi dea o explicație.
367
00:26:39,556 --> 00:26:42,100
M-am temut că a fost răpită,
a murit sau mai rău.
368
00:26:42,183 --> 00:26:44,769
- Există ceva mai rău ca moartea?
- Nu știu!
369
00:26:44,853 --> 00:26:47,397
Nu știu… Sunt supărată.
370
00:26:47,480 --> 00:26:50,567
Nu eu am rănit-o.
Nu eu i-am sărutat fostul soț.
371
00:26:50,650 --> 00:26:52,444
- Dar cine?
- Sora ei.
372
00:26:53,778 --> 00:26:56,823
Deci e rănită, supărată
și foarte stânjenită.
373
00:26:56,906 --> 00:27:02,912
Înțeleg. Dar știa că și eu am probleme
și nu m-a sunat de două săptămâni.
374
00:27:02,996 --> 00:27:08,001
Săptămâni de apeluri, e-mailuri și mesaje
fără răspuns, plus nopțile nedormite.
375
00:27:09,628 --> 00:27:12,464
Ea trebuia să fie familia mea.
376
00:27:12,547 --> 00:27:16,426
Nu m-am mutat în Boston cu un tip,
fiindcă ea era familia mea.
377
00:27:16,509 --> 00:27:18,178
Îl iubeai?
378
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
Nu.
379
00:27:20,597 --> 00:27:21,598
Karen.
380
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Îmi pare rău!
Nu vreau să te împovărez cu ale mele.
381
00:27:24,392 --> 00:27:26,978
Nu ești o povară.
382
00:27:27,062 --> 00:27:29,147
- Dar…
- Dar?
383
00:27:29,230 --> 00:27:34,986
Cred că prietena ta a fost rănită
și are nevoie de timp singură.
384
00:27:35,070 --> 00:27:39,532
- Ce e rău în asta?
- Când mă enervez ca tine…
385
00:27:39,616 --> 00:27:42,285
- Tu te enervezi?
- E greu de crezut, știu.
386
00:27:42,369 --> 00:27:46,247
Dar când mă enervez,
îmi dau seama
387
00:27:46,331 --> 00:27:50,960
că sub toată acea furie,
sunt de fapt speriată.
388
00:27:54,255 --> 00:27:56,841
Tu de ce ești speriată, Karen?
389
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
Sunt aici.
390
00:28:07,936 --> 00:28:10,980
Bine… Mă uit.
391
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Nu îl văd. Ești sigură că e aici?
392
00:28:14,442 --> 00:28:16,528
Nu vreau să parchez. Pleacă!
393
00:28:16,611 --> 00:28:18,238
Da, aici este.
394
00:28:18,321 --> 00:28:21,366
Mobilul îmi arată că e aici. E înăuntru.
395
00:28:21,449 --> 00:28:23,410
- Uită-te în continuare!
- Mă uit.
396
00:28:24,244 --> 00:28:26,746
Îți mulțumesc că mă ajuți.
397
00:28:26,830 --> 00:28:29,916
Așa îmi iau gândul
de la viața mea tristă.
398
00:28:31,209 --> 00:28:36,548
Nu e el. E drăguț, dar nu el.
399
00:28:39,592 --> 00:28:43,555
- El este.
- El este? Cu cine este?
400
00:28:43,638 --> 00:28:48,393
E cu femeia cu picioare de struț?
Cu blonda?
401
00:28:48,476 --> 00:28:50,770
- Cred că e singur.
- La naiba!
402
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Așteaptă. Ospătarul
a adus două șampanii.
403
00:28:54,441 --> 00:28:57,861
- Se întâlnește cu cineva.
- Sau îi e sete, sau sărbătorește.
404
00:28:58,778 --> 00:29:03,908
Sigur îi va băga limba pe gât
când vine acolo, fiindcă e un necioplit.
405
00:29:03,992 --> 00:29:08,079
- Fii pregătită să faci o poză.
- Stai liniștită.
406
00:29:16,087 --> 00:29:18,965
Chiar are picioare de struț.
Ce ciudat.
407
00:29:19,758 --> 00:29:22,051
- A venit?
- Cred că da.
408
00:29:22,135 --> 00:29:25,346
- El se ridică.
- Ea merge la el.
409
00:29:25,430 --> 00:29:30,351
L-am prins.
În sfârșit l-am prins!
410
00:29:31,811 --> 00:29:34,063
Cred că e un număr european.
411
00:29:34,147 --> 00:29:35,732
Cred că e din Italia. Alo?
412
00:29:35,815 --> 00:29:37,942
Nu. Joss?
413
00:29:38,026 --> 00:29:40,445
Savi, nu te aud. Mă auzi? Alo?
414
00:29:40,528 --> 00:29:43,114
Alo, Savi? Nu închide. Nu te aud.
415
00:29:43,198 --> 00:29:44,449
Alo? Alo?
416
00:29:44,532 --> 00:29:46,159
La naiba. Alo? Da.
417
00:29:47,285 --> 00:29:49,621
Sunt managerul de la Luna Hotel Baglioni.
418
00:29:51,289 --> 00:29:55,168
Femeia pe care o căutați a fost aici,
dar a plecat de o săptămână.
419
00:29:55,251 --> 00:29:57,170
Nu știu unde a plecat. Îmi pare rău.
420
00:29:57,253 --> 00:30:00,673
- Grazie.
- Joss!
421
00:30:00,757 --> 00:30:02,592
Joss, ce se întâmplă?
422
00:30:02,675 --> 00:30:04,177
Îmi pare rău. Sunt aici.
423
00:30:04,260 --> 00:30:08,389
Fac infarct aici. Le-ai făcut poză?
424
00:30:19,108 --> 00:30:22,654
Credeam că e un restaurant.
Ciudat, fiindcă nu e mâncare.
425
00:30:22,737 --> 00:30:28,159
Mă scuzi! Ne poți verifica comanda,
te rog? Mulțumesc.
426
00:30:28,827 --> 00:30:31,746
Îmi pare rău. Serios.
427
00:30:31,830 --> 00:30:33,790
Așa e în lumea restaurantelor.
428
00:30:33,873 --> 00:30:38,211
Asta nu e rare. Rare e în sânge.
Ți se pare în sânge? E prea gătită.
429
00:30:38,294 --> 00:30:40,630
Scuze pentru întârziere.
Hai să facem treabă!
430
00:30:40,713 --> 00:30:42,799
- Ce se întâmplă, Phil?
- Totul. Nu știu.
431
00:30:42,882 --> 00:30:44,133
Relaxează-te! Mă descurc.
432
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Ellis înnebunise mai devreme.
E acolo cu o masă de șase VIP-uri.
433
00:30:48,012 --> 00:30:52,892
- În locul tău, m-aș feri.
- VIP-uri, spui. Cine sunt?
434
00:30:55,854 --> 00:30:56,938
Scuzați așteptarea!
435
00:30:57,021 --> 00:30:59,315
- Bine.
- În sfârșit!
436
00:30:59,399 --> 00:31:01,651
Am crezut că o să leșin.
437
00:31:01,734 --> 00:31:05,530
Făceam niște preparate
care nu sunt incluse în meniu.
438
00:31:05,613 --> 00:31:09,075
Avem salată de hrean cu sfeclă
și icre de somon în brioșă,
439
00:31:09,158 --> 00:31:12,495
escalop uscat cu morcovi
în ulei de măsline și tapenade de citrice.
440
00:31:12,579 --> 00:31:13,705
Poftă bună!
441
00:31:13,788 --> 00:31:15,415
Ne descurcăm. Mulțumesc.
442
00:31:23,006 --> 00:31:25,925
Mâncarea asta e totul.
443
00:31:26,009 --> 00:31:30,805
E inovatoare. Te răsfață.
E o aromă deosebită.
444
00:31:31,389 --> 00:31:35,685
Mulțumesc. Sunteți la fel de atent
la detalii ca în „All on the Line”.
445
00:31:35,768 --> 00:31:40,106
- Te uiți la show?
- Glumiți? E extraordinar.
446
00:31:41,858 --> 00:31:43,860
Cred că leșin din nou.
447
00:31:43,943 --> 00:31:46,321
Ești și isteț, și talentat, și chipeș.
448
00:31:46,404 --> 00:31:49,741
Ellis, ar trebui să deschizi bucătăria.
449
00:31:49,824 --> 00:31:52,035
E păcat să nu-l privim toată noaptea.
450
00:31:52,118 --> 00:31:56,080
N-aș putea lucra dacă îmi distrag
atenția frumusețile ca tine.
451
00:31:56,164 --> 00:31:58,082
Vă rog. Să aveți poftă!
452
00:32:01,419 --> 00:32:04,797
Puteți să mai primiți
încă un puști în clasă?
453
00:32:04,881 --> 00:32:06,132
E foarte mic.
454
00:32:08,217 --> 00:32:09,344
Bine. Mulțumesc.
455
00:32:09,427 --> 00:32:11,512
Doamne! Îmi pare foarte rău!
456
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
Trebuia să ne vedem la biserică ieri.
Totul a fost o nebunie.
457
00:32:16,392 --> 00:32:18,227
Scumpo, ce este?
458
00:32:19,771 --> 00:32:20,897
Sunt exclusă?
459
00:32:23,733 --> 00:32:25,401
Din grup?
460
00:32:25,485 --> 00:32:26,945
Despre ce vorbești?
461
00:32:27,028 --> 00:32:29,614
Fără Savi, sunt exclusă?
462
00:32:31,032 --> 00:32:33,910
Mă tem că, fără ea,
prietenia noastră va dispărea.
463
00:32:34,994 --> 00:32:37,705
Ea ținea totul laolaltă,
era cea care m-a adus.
464
00:32:38,539 --> 00:32:43,086
- Știu că Joss e ca o soră pentru tine.
- Doamne! Hai aici! Vorbești prostii.
465
00:32:44,212 --> 00:32:45,505
Știu.
466
00:32:46,589 --> 00:32:49,968
- A naibii vedere.
- Ce a fost cu ea?
467
00:32:50,051 --> 00:32:51,135
Nici măcar nu pot…
468
00:32:51,761 --> 00:32:56,307
Cu Savi sau fără Savi
și tu ești sora mea.
469
00:32:57,016 --> 00:33:00,770
Nu mai vin regulat din cauza lui Lucy,
dar nu vei fi exclusă niciodată.
470
00:33:00,853 --> 00:33:03,856
Prietenia noastră să nu dispară,
căci am nevoie de tine.
471
00:33:03,940 --> 00:33:06,567
Am nevoie de șase psihiatri acum.
472
00:33:06,651 --> 00:33:09,904
- Ce se întâmplă?
- Fiica mea nu-mi vorbește.
473
00:33:09,988 --> 00:33:12,699
Și se pare că am adoptat
un al treilea copil,
474
00:33:12,782 --> 00:33:15,118
sub forma unui bărbat de 32 de ani.
475
00:33:18,538 --> 00:33:21,582
Dar cred că știu cum pot rezolva totul.
476
00:33:21,666 --> 00:33:22,834
Pot să îți spun?
477
00:33:27,714 --> 00:33:29,382
Îmi pare rău.
478
00:33:29,465 --> 00:33:31,718
- Nu-i nimic.
- Chiar îmi pare rău.
479
00:33:31,801 --> 00:33:35,054
Chiar nu-i nimic. Îmi mai dai unul?
480
00:33:35,138 --> 00:33:36,848
Am crezut că e sora mea.
481
00:33:36,931 --> 00:33:40,518
Să vorbim puțin despre asta.
482
00:33:40,601 --> 00:33:42,145
Cum îl cheamă? Harry?
483
00:33:42,228 --> 00:33:44,731
- Harry.
- Îl iubești?
484
00:33:44,814 --> 00:33:47,692
- Da.
- Ea l-a iubit?
485
00:33:48,276 --> 00:33:49,986
- Cine?
- Sora ta.
486
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
A fost soțul ei.
487
00:33:51,779 --> 00:33:55,324
L-a înșelat, l-a părăsit
și l-a lăsat de izbeliște.
488
00:33:55,408 --> 00:33:58,369
Mie nu mi se pare
că merită atâta agitație.
489
00:33:58,453 --> 00:34:00,121
Nu știu despre ce vorbești.
490
00:34:00,204 --> 00:34:02,957
Adică nu te mai învinovăți atât.
491
00:34:03,041 --> 00:34:07,587
Și ce? Te-a prins cu fostul ei.
492
00:34:07,670 --> 00:34:10,339
În timp ce logodnicul meu
mă aștepta la altar.
493
00:34:12,675 --> 00:34:14,677
- Bine.
- Da.
494
00:34:14,761 --> 00:34:19,515
Atunci, Harry e un bărbat deosebit.
495
00:34:19,599 --> 00:34:22,185
Este. El e alesul.
496
00:34:22,268 --> 00:34:28,232
Mi-aș dori să pot să rezolv problemele
ca să ajung la partea frumoasă
497
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
care știu că mă așteaptă.
498
00:34:30,401 --> 00:34:31,986
- Fă-o.
- Cum?
499
00:34:32,987 --> 00:34:37,700
Am o idee. Eu sunt ea.
Sunt sora ta. Spune-mi.
500
00:34:37,784 --> 00:34:39,285
- Cum adică?
- Spune-mi.
501
00:34:39,368 --> 00:34:42,121
- Zi-mi ce ai de zis. Sunt Savi.
- Deschid e-mailul.
502
00:34:42,205 --> 00:34:44,540
- Așteaptă.
- Fără e-mail.
503
00:34:44,624 --> 00:34:47,418
- Joss, spune-mi.
- Nu știu ce să spun.
504
00:34:47,502 --> 00:34:48,336
Savi. Savi.
505
00:34:48,419 --> 00:34:53,091
Savi. Nu vreau să mă urăști.
506
00:34:53,174 --> 00:34:54,425
De ce?
507
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Fiindcă nu pot trăi așa.
508
00:34:56,969 --> 00:35:00,431
- Sigur că poți. Următoarea.
- Nu pot.
509
00:35:00,515 --> 00:35:03,142
Poți, Joss. Poți.
510
00:35:03,226 --> 00:35:06,270
Te vei simți prost, incomod,
511
00:35:06,354 --> 00:35:08,523
și vei simți ce înseamnă să pierzi…
512
00:35:09,732 --> 00:35:10,983
Dar poți trăi și așa.
513
00:35:12,568 --> 00:35:14,821
Dacă nu preferi să trăiești fără Harry.
514
00:35:20,535 --> 00:35:23,538
Toate paharele sunt pline?
În cinstea ta, șef.
515
00:35:23,621 --> 00:35:27,208
În cinstea Google-ului.
Altfel n-aș fi știut de Joe Q.
516
00:35:27,291 --> 00:35:29,085
- Joe Zee.
- Joe Zee?
517
00:35:29,168 --> 00:35:30,586
Joe Zee… din dos.
518
00:35:30,670 --> 00:35:32,296
- Noroc!
- Noroc!
519
00:35:34,257 --> 00:35:35,842
Putem vorbi?
520
00:35:36,676 --> 00:35:37,510
Te rog?
521
00:35:38,553 --> 00:35:40,596
Am o întâlnire.
522
00:35:41,097 --> 00:35:45,059
Joe a sunat și se pare că Sundance Channel
523
00:35:45,143 --> 00:35:50,857
vrea să organizeze o petrecere vineri
și ești invitat.
524
00:35:51,899 --> 00:35:58,030
Spune-i lui Joe că îi mulțumesc,
dar lucrez la restaurant atunci.
525
00:36:01,159 --> 00:36:03,578
Ellis?
526
00:36:04,829 --> 00:36:07,331
Îmi vei reangaja oamenii.
527
00:36:44,493 --> 00:36:47,079
Nu-mi vine să cred că mă suni acum.
528
00:36:47,163 --> 00:36:50,708
Bună! Ești acolo.
529
00:36:50,791 --> 00:36:52,793
Nu credeam că vei răspunde.
530
00:36:52,877 --> 00:36:57,632
- Atunci de ce m-ai sunat?
- Să îți las un monolog în mesagerie.
531
00:36:58,341 --> 00:37:01,552
Atunci îți închid și mă poți suna din nou.
532
00:37:01,636 --> 00:37:05,806
Nu. Nu îmi închide.
533
00:37:05,890 --> 00:37:10,102
- Vreau să-ți mulțumesc.
- Pentru ce?
534
00:37:12,688 --> 00:37:15,191
Voiam să demisionez de la Wunderbar azi.
535
00:37:15,775 --> 00:37:16,734
De ce?
536
00:37:16,817 --> 00:37:23,324
Nu are rost să îți dau detalii,
dar la jumătatea drumului…
537
00:37:23,824 --> 00:37:27,495
Mi-am adus aminte
că ai luptat pentru mine,
538
00:37:27,578 --> 00:37:30,164
că ai luptat ca eu
să nu mă întorc în Australia,
539
00:37:30,248 --> 00:37:32,833
că ți-ai dorit să mă angajez aici
540
00:37:32,917 --> 00:37:35,628
și să rămân deși lucrurile
cu Greta erau ciudate.
541
00:37:35,711 --> 00:37:38,422
Când n-ai fost acolo
să mă ajuți să trec peste asta,
542
00:37:38,506 --> 00:37:42,426
am luptat singur, Joss, și știi ce?
543
00:37:42,510 --> 00:37:45,221
Cred că ai fi mândră de mine.
544
00:37:45,304 --> 00:37:49,058
Nu am stricat nimic din lucrurile
la care am muncit împreună.
545
00:37:49,850 --> 00:37:54,105
Harry, mi-e dor de tine.
546
00:37:54,730 --> 00:37:56,524
Și mie mi-e dor de tine.
547
00:38:00,403 --> 00:38:03,739
- Despre ce e vorba?
- O să vezi imediat.
548
00:38:04,240 --> 00:38:07,118
Văd că nu mai ești așa
de obsedată să deții controlul.
549
00:38:07,827 --> 00:38:10,037
Nu mă face să-mi pară rău.
550
00:38:10,121 --> 00:38:14,375
Lăsați lucrurile de-o parte.
Vreau să vă propun ceva.
551
00:38:16,043 --> 00:38:20,923
Ce spuneți dacă Marc și Scotty
vor locui cu noi o perioadă?
552
00:38:22,800 --> 00:38:25,052
E un dormitor lângă bucătărie
553
00:38:25,136 --> 00:38:28,514
și poți folosi adresa asta
să-l înscrii pe Scotty la o școală bună.
554
00:38:28,597 --> 00:38:31,434
- Nu vreau să fiu o povară.
- Nu vei fi.
555
00:38:31,517 --> 00:38:35,938
- Ce spuneți, copii?
- Da! E grozav.
556
00:38:36,022 --> 00:38:38,607
Zâmbește. Chiar zâmbește.
557
00:38:42,778 --> 00:38:44,864
Ne vom distra de minune.
558
00:38:50,953 --> 00:38:52,788
Vino încoace.
559
00:39:08,012 --> 00:39:10,723
Joss, asta e pentru tine.
560
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
Bună. Sunt April.
561
00:39:47,510 --> 00:39:50,971
Nu pot răspunde la telefon,
lăsați un mesaj după semnalul sonor.
562
00:39:53,641 --> 00:39:56,811
Poftim. Haide.
Trebuie să fie negru. Continuă.
563
00:39:56,894 --> 00:39:58,646
Așa.
564
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
Trebuie să fie foarte gros.
565
00:40:08,489 --> 00:40:09,740
Te ajut eu.
566
00:40:15,538 --> 00:40:19,417
- Locurile astea sunt ocupate?
- Nu, sunt libere.
567
00:40:22,294 --> 00:40:23,421
Ocupate!
568
00:40:23,504 --> 00:40:25,965
- Sunt ocupate.
- Scuze.
569
00:40:27,133 --> 00:40:29,844
- Ați ajuns.
- Normal.
570
00:40:35,307 --> 00:40:39,562
Karen, îmi pare rău.
Am făcut totul greșit.
571
00:40:39,645 --> 00:40:42,731
- Nu-i nimic.
- Mi-a fost greu în ultimele…
572
00:40:42,815 --> 00:40:43,941
Știu.
573
00:40:45,276 --> 00:40:48,112
Vei fi în viața noastră pentru totdeauna.
574
00:40:48,195 --> 00:40:50,990
- Îmi promiți?
- Promit.
575
00:40:51,073 --> 00:40:52,741
Te iubim.
576
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Locul ăsta e plin. Cine deschide?
577
00:40:59,331 --> 00:41:01,417
Glumesc.
578
00:41:03,711 --> 00:41:07,381
- Joss!
- Asta ține de mic dejun, deci mănânc.
579
00:41:07,465 --> 00:41:08,424
Ce?
580
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
E puiul de la biserică!
581
00:41:10,593 --> 00:41:13,512
- Pune-l de-o parte!
- Bine!
582
00:41:15,556 --> 00:41:18,184
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh.
583
00:41:18,267 --> 00:41:20,644
Nu avem mâncare la biserică?
584
00:41:25,316 --> 00:41:27,443
Sex cu un barman din Tucson?
585
00:41:30,196 --> 00:41:33,991
- Ești din Tucson?
- E numele băuturii.
586
00:41:35,993 --> 00:41:37,411
Da. Are logică.
587
00:41:40,831 --> 00:41:42,791
Tu ești Harry Davis.
588
00:41:45,044 --> 00:41:46,754
Da. Te cunosc?
589
00:41:47,963 --> 00:41:51,300
Nu, dar eu am auzit multe despre tine.
590
00:42:00,893 --> 00:42:04,897
Traducerea: Georgiana Stănculescu
46650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.