All language subtitles for Mistresses.S03E02.Ill.Be.Watching.You.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:02,252 De ce nu rămâneți în L.A.? 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,504 Eu și Scotty ne-am vedea când vrem. 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,423 Aș vrea să locuiesc în California. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,049 Din episoadele anterioare: 5 00:00:08,133 --> 00:00:09,384 Pacienta e soția mea. 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,845 Nu îi putem găsi un donator. E pe moarte. 7 00:00:11,928 --> 00:00:15,515 - De ce faci asta pentru mine? - Vreau să cred în ceva. 8 00:00:15,598 --> 00:00:17,934 Era cum te-ai așteptat? 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,354 Povestea noastră nu poate începe așa. 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,941 Te iubesc. Și știu că vom fi împreună, dar nu acum. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,403 Numărul apelat a fost deconectat. 12 00:01:20,580 --> 00:01:24,667 Haide! Vreau un loc. 13 00:01:26,377 --> 00:01:30,006 - Alo? - Joss! Unde ai fost? 14 00:01:30,090 --> 00:01:34,469 M-am plimbat vreo 95 de ore, fiindcă nu există locuri de parcare. 15 00:01:34,552 --> 00:01:36,429 Niciodată nu ești acasă. 16 00:01:36,513 --> 00:01:40,517 Știu că locuiești cu mine doar fiindcă e o prăjitură sub canapea. 17 00:01:40,600 --> 00:01:44,437 Mi-am petrecut mult timp la cafeneaua de la colț. 18 00:01:44,521 --> 00:01:45,438 Ce făceai acolo? 19 00:01:45,522 --> 00:01:48,274 - Ceva ce nu accepți. - Cofeină după ora 14:00? 20 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 - I-am scris un e-mail lui Savi. - Joss! 21 00:01:50,985 --> 00:01:55,740 - Dacă m-ai fi ajutat cu ultimul… - Scriseseși 27 de pagini. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 Serios? La e-mail nu se numerotează paginile. 23 00:01:58,701 --> 00:02:01,788 Scumpa mea, trebuie s-o lași baltă. 24 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Nu îți va răspunde. 25 00:02:03,414 --> 00:02:06,042 Eu nu mi-am tras-o cu fostu-i soț și nu-mi răspunde. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Nu ne-am tras-o! 27 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 L-ai sărutat în rochia de mireasă, iar ea îți ținea buchetul. 28 00:02:10,588 --> 00:02:14,676 - Știam că ești supărată. - Nu sunt supărată. 29 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 Încerc să te ajut. 30 00:02:16,136 --> 00:02:19,264 Mai bine îți cauți un loc de muncă și o locuință. 31 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 Nici tu n-ai job. 32 00:02:20,431 --> 00:02:24,769 Am mers la spital astăzi și donez sânge pentru Vivian mâine. 33 00:02:24,853 --> 00:02:26,646 Deci ești și angajată, și sfântă. 34 00:02:26,729 --> 00:02:28,815 Minunat. Mă simt mult mai bine. 35 00:02:28,898 --> 00:02:31,943 - Îți mulțumesc că m-ai sunat. - Scumpo, n-am vrut… 36 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Nu-i nimic. Ai dreptate. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,906 Știu că n-ar trebui să fac o fixație cu Savi. 38 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 Văd un loc. Trebuie să închid. 39 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 Joss! 40 00:02:51,629 --> 00:02:54,966 Glumești? Imposibil. 41 00:02:56,885 --> 00:03:00,930 Nu te supăra! Scuze! 42 00:03:01,723 --> 00:03:04,642 - Da? - „Da”? 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,811 Acum faci pe proasta? Știi ce ai făcut. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,230 Poftim! 45 00:03:09,314 --> 00:03:10,773 Ia asta! 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,610 - Ce naiba sunt ăștia? - Bani americani. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Probabil i-ai folosit ca să-ți cumperi mașina. 48 00:03:16,946 --> 00:03:20,200 - Să știi că e închiriată. - Minunat. 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,873 Nu păcălești pe nimeni cu bronzul fals și Range Roverul. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,793 Poate că pari fericită… Dar ești moartă pe dinăuntru! 51 00:03:39,928 --> 00:03:42,222 Lucy, grăbește-te! Întârziem la biserică. 52 00:03:42,305 --> 00:03:44,474 Nu stau lângă tine în Casa Domnului. 53 00:03:51,564 --> 00:03:55,610 Îmi pare rău că deranjez, dar am o mică problemă. 54 00:03:55,693 --> 00:03:59,739 Nu am destule fise ca să spăl hainele și să parchez mașina pe stradă. 55 00:03:59,822 --> 00:04:01,366 Poți plăti parcarea cu cardul. 56 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 Cardurile nu sunt genul meu. Nu vreau să fiu prizonierul plasticului. 57 00:04:05,161 --> 00:04:09,666 - Viața are propriile taxe ascunse. - Spălătoria e lângă bucătărie. 58 00:04:09,749 --> 00:04:11,793 Foarte bine. 59 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Ce i-ai făcut la păr? 60 00:04:17,799 --> 00:04:19,717 - L-am spălat. - Cu ce? 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Șampon. Nu știu. Săpunul moale pe care-l aveam. 62 00:04:22,470 --> 00:04:26,266 - L-ai periat? - Ce vrei să auzi? 63 00:04:27,183 --> 00:04:30,144 Scotty, du-te sus și cere-i o clamă lui Lucy. 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 - O să rezolvăm problema. - Bine. 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 E greu să întreții părul cuiva de culoare? 66 00:04:40,905 --> 00:04:42,490 E o știință. 67 00:04:43,199 --> 00:04:45,660 Ãsta e costumul unei fantome? 68 00:04:45,743 --> 00:04:49,038 Sunt așternuturile noastre. Le am din facultate. Au fost norocoase. 69 00:04:49,122 --> 00:04:51,666 Scotty doarme pe cearșafurile astea vechi? 70 00:04:51,749 --> 00:04:53,793 - Îi plac. - Îi place și sifilisul? 71 00:04:54,377 --> 00:04:55,628 Nu, firește. 72 00:04:55,712 --> 00:05:00,883 Apreciez că îi porți de grijă, dar nu ne permitem bumbac egiptean. 73 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 Bine. Am niște cearșafuri la magazin. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,556 Ți le dau gratis. Vino să le iei mâine. 75 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 I-ai zis lui Scotty să-mi ia clema? 76 00:05:08,599 --> 00:05:11,894 - Bine că m-ai întrebat, mamă. - Ce-ar fi să mergem acum? 77 00:05:12,478 --> 00:05:14,230 Să mergem acum. 78 00:05:27,243 --> 00:05:30,371 Mă scuzați. 79 00:05:31,372 --> 00:05:34,125 Aici erați. Bună! 80 00:05:34,208 --> 00:05:36,753 Mă întrebam dacă locul a fost luat. 81 00:05:36,836 --> 00:05:39,714 Îl păstrez pentru o prietenă. 82 00:05:44,218 --> 00:05:47,597 Sunt April. Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 83 00:05:47,680 --> 00:05:50,266 April, unde ești? Slujba va începe. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 Sunt în centru-stânga. N-ai cum să nu mă vezi. 85 00:05:53,269 --> 00:05:57,190 Port o pălărie enormă. Mă gândesc serios să… 86 00:05:57,273 --> 00:05:59,692 Nu aveți voie cu telefonul în biserică. 87 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 - Bună! - Bună! 88 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 - Cu ce vă pot ajuta? - Trebuie să-mi găsesc sora. 89 00:06:21,005 --> 00:06:25,426 Vreau să știu dacă sora mea a rezervat ceva recent. O cheamă Savannah Davis. 90 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 - Și dumneavoastră cine sunteți? - Sora ei. 91 00:06:28,679 --> 00:06:31,724 Savi vine aici de ani de zile, dar pe dv nu v-am mai văzut. 92 00:06:31,808 --> 00:06:36,729 Pentru că, după apariția internetului, există servicii ca Expedia. 93 00:06:36,813 --> 00:06:42,652 Deși sunt conveniente, le lipsește minunata interacțiune umană 94 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 care are loc între mine și tine, Phyllis. 95 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Ajută-mă, te rog! 96 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Șeful meu nu va fi de acord. Încălcăm intimitatea. 97 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Mulțumesc. 98 00:06:54,789 --> 00:06:58,376 Nu lucrez singură aici, deci trebuie să verific în sistem. 99 00:07:02,213 --> 00:07:04,549 - Savi a venit la noi. - Și unde s-a dus? 100 00:07:04,632 --> 00:07:09,137 În Australia, acum doi ani. O excursie pentru ea și Harry. 101 00:07:14,851 --> 00:07:19,772 Cu recenziile astea, cred că vom fi foarte ocupați. 102 00:07:19,856 --> 00:07:25,403 Iată-l pe bucătarul șef Harry Davis, omul, mitul, legenda. 103 00:07:26,904 --> 00:07:29,782 Încântat de cunoștință, dle. Ellis Boone. 104 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 - Mă scuzați… - Sunt partenerul din umbră al Gretei. 105 00:07:32,785 --> 00:07:35,413 Acum, că doamna deschide un club în Paris, 106 00:07:35,496 --> 00:07:37,623 zilele mele liniștite s-au cam terminat. 107 00:07:37,707 --> 00:07:41,085 Mă voi ocupa și de toate detaliile din față. 108 00:07:41,169 --> 00:07:44,380 Minunat. Deci e o întâlnire cu personalul? 109 00:07:44,464 --> 00:07:49,343 - Ar fi trebui să știu despre asta? - Nu știu. 110 00:07:49,427 --> 00:07:54,390 Vezi băieți de bucătărie aici? Nu, nu vezi. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 Nu știu. Cred că poți să pleci. 112 00:07:56,809 --> 00:08:00,980 Fă-ți pregătirile. Amestecă-ți ierburile. 113 00:08:01,063 --> 00:08:03,608 Atunci, mă voi duce la muncă. 114 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 Bine. 115 00:08:06,110 --> 00:08:08,738 - Super… - Da. 116 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 Sunt aici dacă e nevoie. 117 00:08:10,323 --> 00:08:11,407 - Excelent. - Bine. 118 00:08:11,491 --> 00:08:14,869 Uitați la ce mă gândeam pentru secțiuni. 119 00:08:15,453 --> 00:08:19,790 Îți plac culorile mate sau modelele. Ãsta e moale. 120 00:08:20,666 --> 00:08:21,876 Marc? 121 00:08:24,295 --> 00:08:26,047 Marc! 122 00:08:26,130 --> 00:08:30,760 - Eu îți aleg cearșafurile? - Mulțumesc, April. Ești minunată. 123 00:08:30,843 --> 00:08:32,470 E o universitate online? 124 00:08:32,553 --> 00:08:35,306 Ar trebui să-ți alegi cearșafurile singur. 125 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Îmi plac cele din mâna ta. 126 00:08:37,433 --> 00:08:40,645 - Sigur nu pot să plătesc pentru ele? - Nu fără bani. 127 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 De ce faci asta în fața ei? 128 00:08:43,147 --> 00:08:47,026 - Îmi cam strici ploile. - Kimmie, poți șterge rafturile? 129 00:08:47,109 --> 00:08:48,236 Sigur. 130 00:08:50,905 --> 00:08:53,658 - Știi că-ți fac o favoare. - Nu e o fată bună? 131 00:08:53,741 --> 00:08:55,993 Cu cearșafurile îți fac favoarea! 132 00:08:56,077 --> 00:09:00,331 - În mod normal, costă 300 de dolari. - E jaf la drumul mare. 133 00:09:00,414 --> 00:09:02,542 Rulourile cu scorțișoară sunt gratuite? 134 00:09:25,398 --> 00:09:26,774 Nu! 135 00:09:26,857 --> 00:09:32,029 Ce vrea să spună? Ce se întâmplă? M-au remorcat? 136 00:09:37,827 --> 00:09:40,580 - Ce Dumnezeu! - Ai văzut ce s-a întâmplat? 137 00:09:40,663 --> 00:09:42,540 I-ai văzut cum mi-au luat mașina? 138 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 Mai întâi îmi iei locul, apoi te uiți cum îmi iau mașina? 139 00:09:45,918 --> 00:09:50,047 Ce fel de persoană ești? Ce fel de persoană sunt eu? 140 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 Meritam asta. Am pățit ce meritam. 141 00:09:52,758 --> 00:09:53,968 - Urcă în mașină! - Cum? 142 00:09:54,051 --> 00:09:57,430 Urcă! Am poza camionetei care ți-a remorcat mașina. 143 00:09:57,513 --> 00:09:59,056 Urcă-te în mașină… 144 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Crizele tale mă dau de gol. Urcă în mașină! 145 00:10:02,518 --> 00:10:06,147 - Te dau de gol? Ești polițistă? - Arăt ca o polițistă? 146 00:10:06,230 --> 00:10:07,189 - Nu. - Urcă! 147 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 - Nu vreau… - Urcă în mașină! 148 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 - Urcă în mașină! - Bine, urc! Femeie nebună. 149 00:10:17,825 --> 00:10:20,786 Șervețele. Beignete la discreție. 150 00:10:21,537 --> 00:10:24,248 Sunt beignete de la Bottega Louie? 151 00:10:24,332 --> 00:10:27,835 Bine. Atunci e o operațiune destul de serioasă. 152 00:10:27,918 --> 00:10:30,504 - Pe cine urmărești? - Pe soțul meu. 153 00:10:30,588 --> 00:10:36,302 Porcul, mincinosul, curvarul de soț al meu. 154 00:10:36,385 --> 00:10:40,097 Amanta lui locuiește acolo. Cred. 155 00:10:43,225 --> 00:10:46,187 L-ai văzut când treceai prin hol? 156 00:10:48,689 --> 00:10:50,691 Tipul ăla? 157 00:10:55,112 --> 00:11:01,494 El e. E singur. Unde-ți e târfa? 158 00:11:01,577 --> 00:11:03,704 Haide, curviștină, unde ești? 159 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 Curva probabil face duș… 160 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 - Se clătește după sex. - Unde e? 161 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 Îmi pare rău. 162 00:11:16,217 --> 00:11:18,761 Vrei să te duc la curtea pentru mașini ridicate? 163 00:11:19,136 --> 00:11:20,262 Bine. 164 00:11:28,354 --> 00:11:31,941 - Cine l-a pus aici? - Eu, șef. 165 00:11:32,024 --> 00:11:35,069 - Am crezut că veți fi inspirat. - Mulțumesc, amice. 166 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Ești bine? 167 00:11:38,823 --> 00:11:42,410 A fost o onoare să lucrez cu tine, șef. 168 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Laurie… 169 00:11:44,412 --> 00:11:47,164 - Ce se întâmplă? - Ellis m-a concediat. 170 00:11:48,374 --> 00:11:50,918 Pe mine, Ava, Rico, Marco, pe toți. 171 00:11:51,001 --> 00:11:55,673 Nu pleca nicăieri. 172 00:12:04,640 --> 00:12:07,685 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Nu e momentul. 173 00:12:07,768 --> 00:12:09,061 Ba da, e. Să mergem! 174 00:12:09,145 --> 00:12:11,897 Nu vezi că sunt într-o întâlnire? 175 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 Eu sunt Harry. 176 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 - Niko. - Încântat. 177 00:12:16,026 --> 00:12:20,448 Nu vreau să-ți întrerup interviul, dar pot vorbi cu el despre meniu? 178 00:12:20,531 --> 00:12:22,241 - Nicio problemă. - Mulțumesc. 179 00:12:25,578 --> 00:12:28,080 - Nu știu cine te crezi. - Nu-mi vorbi așa. 180 00:12:28,164 --> 00:12:32,418 Nu poți să vii aici și să concediezi tot personalul, fiindcă nu arată bine? 181 00:12:32,501 --> 00:12:35,129 Nu e amuzant. Oamenii ăștia au ridicat localul. 182 00:12:35,212 --> 00:12:39,383 Lansarea s-a încheiat. E un eveniment care a trecut. 183 00:12:39,467 --> 00:12:42,970 Eu conduc partea din față și vreau oameni frumoși. 184 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Cine ești? Așa vorbești tot timpul? 185 00:12:45,514 --> 00:12:49,185 De fapt, singura fată pe care aș fi păstrat-o 186 00:12:49,268 --> 00:12:51,979 era organizatoarea de evenimente care a demisionat. 187 00:12:52,062 --> 00:12:53,314 Numai puțin. 188 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 Cum o chema? Joss. 189 00:12:58,652 --> 00:13:02,323 Avea un fund rotund și frumos. 190 00:13:04,492 --> 00:13:08,621 Greta, scumpo. La fix. 191 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Tocmai îmi terminam întâlnirea. 192 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 - Sunteți Karen Kim? - Da. 193 00:13:20,800 --> 00:13:24,094 Vă pregătiți pentru a dona celule stem pentru Vivian Adams? 194 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 Exact. 195 00:13:25,554 --> 00:13:29,183 Medicamentul pe care îl vom injecta va stimula eliberarea celulelor stem 196 00:13:29,266 --> 00:13:32,061 în sângele dv ca întreg procesul să fie mai ușor. 197 00:13:32,144 --> 00:13:35,689 - Cinci zile, veți face o injecție pe zi. - Știu. Mulțumesc. 198 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Aveți aceeași adresa și asigurare? 199 00:13:37,691 --> 00:13:38,943 Da. 200 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Persoana dv de contact e Savannah Davis? 201 00:13:46,826 --> 00:13:49,578 Mulțumesc că ai avut grijă de Scotty dimineață. 202 00:13:49,662 --> 00:13:52,039 Am reușit să-l ajut pe Marc cu unele lucruri. 203 00:13:52,122 --> 00:13:54,750 Tipul ăsta are mare nevoie de ajutor. 204 00:13:55,417 --> 00:13:58,629 - Unchiul Marc e de treabă. - Unchiul Marc? 205 00:13:59,129 --> 00:14:02,049 Nu e chiar unchiul… Bine. 206 00:14:02,132 --> 00:14:05,261 Nu văd de ce nu îl placi. 207 00:14:05,344 --> 00:14:09,223 Îl plac. E de treabă unchiul Marc. 208 00:14:14,228 --> 00:14:17,773 Fiindcă ai avut grijă de el… 209 00:14:17,857 --> 00:14:20,693 Ar trebui să te plătesc. 210 00:14:21,360 --> 00:14:25,406 Să mă plătești? E fratele meu. Ce Dumnezeu ai? 211 00:14:29,827 --> 00:14:34,999 - De când sunteți căsătoriți? - De zece ani. 212 00:14:36,625 --> 00:14:39,503 - Când te-a înșelat prima dată? - Nu contează. 213 00:14:39,587 --> 00:14:44,008 Scuză-mă! Fă dreapta aici. 214 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Știi ceva? Pot să… 215 00:14:49,138 --> 00:14:51,098 - Nu contează. - Spune. 216 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 - De ce ai rămas cu el? - Pentru bani. 217 00:14:54,602 --> 00:15:00,691 - Nu banii lui. Banii mei. - Păi… 218 00:15:00,774 --> 00:15:03,402 Dacă nu am dovada escapadelor lui sexuale, 219 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 va trebui să-i dau jumătate din averea mea. 220 00:15:06,488 --> 00:15:09,950 Și nu vreau să fac asta. 221 00:15:10,034 --> 00:15:13,662 Mi-a luat 20 de ani să-mi clădesc imperiul. 222 00:15:13,746 --> 00:15:15,831 - Imperiul? - Da. 223 00:15:17,499 --> 00:15:23,255 Stai puțin. Tu ești! 224 00:15:23,339 --> 00:15:24,423 Calista Raines? 225 00:15:24,506 --> 00:15:28,719 - Dacă trimiți un tweet te omor. - Știam că te cunosc de undeva! 226 00:15:28,802 --> 00:15:31,305 Calista Raines? 227 00:15:31,388 --> 00:15:36,560 Ești unul din designerii mei preferați! Am vreo patru imitații după hainele tale. 228 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 Îmi pare rău. Ești foarte scumpă. 229 00:15:39,647 --> 00:15:43,734 Ce caută o forță a modei ca tine prin oraș urmărindu-și singură soțul? 230 00:15:43,817 --> 00:15:47,071 Ești fabuloasă. Angajează un detectiv. 231 00:15:47,154 --> 00:15:51,367 Luca îi găsește mereu și îi plătește să lase totul baltă. 232 00:15:51,450 --> 00:15:55,829 Ți-ai putea reduce timpul de căutare cu aplicația aia „găsește-mi iPhone-ul”. 233 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 - Zi-mi mai multe! - Pe bune? E un dispozitiv de urmărire. 234 00:15:59,249 --> 00:16:03,629 Îl instalezi pe telefonul lui și îți spune unde e, ca un GPS. 235 00:16:03,712 --> 00:16:05,756 Ești un mic geniu! 236 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 - Sunt puțin nebună. - Tu? Te rog. 237 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Am băut nouă cafele și am luat trei mese în mașină azi. 238 00:16:11,470 --> 00:16:14,974 - Știu cum pare totul. - Crede-mă, te înțeleg. 239 00:16:15,057 --> 00:16:19,895 Să-ți petreci viața pe urma cuiva care nu vrea să fie găsit… Înțeleg. 240 00:16:22,356 --> 00:16:25,484 M-am îndrăgostit de fostul soț al surorii mele, 241 00:16:25,567 --> 00:16:28,028 și acum două săptămâni ne-a văzut cum ne sărutam pe plajă, 242 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 m-a dezmoștenit și a plecat. 243 00:16:29,947 --> 00:16:34,785 - Am tot încercat să o găsesc. - Mereu mi-am dorit o soră. 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Cred că ți-e greu să o pierzi. 245 00:16:39,498 --> 00:16:43,252 Îți mulțumesc că ai spus doar asta. 246 00:16:45,004 --> 00:16:48,590 Am ajuns. 247 00:16:52,011 --> 00:16:57,182 Sper că nu te superi… 248 00:16:57,266 --> 00:17:02,938 Nu întâlnesc în fiecare zi un designer pentru ale cărei haine aș omorî. 249 00:17:03,022 --> 00:17:06,483 Eu sunt organizator de evenimente. Asta e cartea mea de vizită. 250 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 Am pe cineva, dar o voi păstra. 251 00:17:08,902 --> 00:17:13,407 - Super. - La revedere. 252 00:17:16,035 --> 00:17:18,162 Cine gătește prostiile astea? 253 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 Asta fiindcă la pescărie nu mai avea scoici? 254 00:17:21,582 --> 00:17:24,960 Nu, Phil, te înșeli. 255 00:17:26,378 --> 00:17:29,673 Vrei să facem asta în fața oamenilor tăi? 256 00:17:29,757 --> 00:17:31,675 Ce facem, Ellis? 257 00:17:32,760 --> 00:17:36,180 Știți ce? Haideți să plecăm. 258 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 Repejor. Să mergem. 259 00:17:40,059 --> 00:17:45,522 - Nu e restaurantul tău. E al meu. - Și al Gretei, cea care m-a angajat. 260 00:17:45,606 --> 00:17:47,066 Nu chiar. 261 00:17:47,149 --> 00:17:52,905 Când i-ai furat logodnica, Scott Trosman n-a mai vrut să știe de locul ăsta. 262 00:17:52,988 --> 00:17:58,285 Mi-a vândut mie acțiunile lui. Dețin 65% din restaurant. 263 00:17:58,368 --> 00:18:01,914 Știu. Ce ironie, nu? 264 00:18:01,997 --> 00:18:05,959 Să ne întoarcem la rolurile noastre. Eu sunt proprietarul. Eu sunt acolo. 265 00:18:06,043 --> 00:18:09,963 Ca Paco, spălătorul de vase, tu lucrezi aici în spate. 266 00:18:11,048 --> 00:18:14,968 Tu nu ești fața localului. Oamenii nu vin aici să te vadă. 267 00:18:15,052 --> 00:18:20,265 Vin cu smartphone-urile sperând cu ardoare să o fotografieze pe Greta Jager. 268 00:18:21,558 --> 00:18:25,896 De acum încolo, îți cunoști rolul. Nu da buzna în biroul meu. 269 00:18:25,979 --> 00:18:31,151 Nu veni la mine în sală. Gătește sau dă-ți demisia. Tu decizi. 270 00:18:36,532 --> 00:18:39,910 - Joss, ești acasă? - Sunt la baie. 271 00:18:56,844 --> 00:19:01,181 Doamne! N-o să-ți vină să crezi pe cine am cunoscut azi. 272 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 Ce ai acolo? 273 00:19:07,479 --> 00:19:08,814 O vedere de la Savi. 274 00:19:12,526 --> 00:19:17,364 - Ce scrie? - Bine și liniștită în Italia. 275 00:19:18,740 --> 00:19:22,661 - Asta e tot? - Asta e tot. 276 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 Lasă-mă să o văd! 277 00:19:25,539 --> 00:19:27,207 - Nu. - Dă-mi-o! 278 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 - Joss. - Karen, vreau să o văd. 279 00:19:31,170 --> 00:19:33,297 „Bine și liniștită în Italia. 280 00:19:36,884 --> 00:19:39,011 Nu-i spune lui Joss.” 281 00:19:46,310 --> 00:19:50,189 - Vrei să vorbim? - Nu. 282 00:19:57,487 --> 00:19:59,865 Vin imediat. 283 00:20:01,450 --> 00:20:03,952 - Scotty a mușcat un puști. - Ce? 284 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 M-au sunat de la școală. Directorul era tare nervos. 285 00:20:07,539 --> 00:20:10,417 - Pare important. Îl pot exmatricula. - Ce școală? 286 00:20:10,500 --> 00:20:14,171 - Cross Bridge Elementary. - E una din cele mai proaste școli! 287 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 - E lângă parcul cu rulote. - Nu găseai un parc mai bun? 288 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Nu sunt multe comunități de rulote în Beverly Hills. 289 00:20:20,344 --> 00:20:23,138 - Te-ai interesat despre școală? - Am căutat pe Yelp. 290 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Poftim? 291 00:20:24,306 --> 00:20:27,809 - Fac tot ce pot. - Chiar faci asta, Marc? 292 00:20:27,893 --> 00:20:32,564 Mie mi se pare că faci foarte puțin. Te dai la casierițe. 293 00:20:32,648 --> 00:20:36,318 Scotty doarme în cearșafuri găurite. Fuge prin cartier cu părul pămătuf. 294 00:20:36,401 --> 00:20:39,738 Probabil cineva l-a necăjit și de aceea a mușcat. 295 00:20:39,821 --> 00:20:43,909 - Nu se poate. - Ba se poate. Asta e realitatea. 296 00:20:43,992 --> 00:20:48,163 Și tu va trebui să te gândești ce e mai bine pentru Scotty. 297 00:20:48,247 --> 00:20:50,874 Tu cum crezi că am gândit până acum? 298 00:20:50,958 --> 00:20:53,585 Situația asta nu e deloc așa cum vreau eu să fie. 299 00:20:53,669 --> 00:20:56,838 Asta e viața de părinte. Aventurează-te. Apa e caldă. 300 00:20:58,507 --> 00:21:02,386 Noi suntem aici doar fiindcă mi-ai contactat sora cerându-i ajutor. 301 00:21:04,763 --> 00:21:06,765 Asta e tot ce-ți ceream și eu. 302 00:21:07,724 --> 00:21:09,226 Bine, Marc… 303 00:21:09,309 --> 00:21:14,314 Nu vreau să mai aud tâmpenii de la o tipă a cărei fiică nici nu se uită la ea. 304 00:21:15,274 --> 00:21:18,819 Mult noroc cu fiica ta, care te urăște. Eu și Scotty plecăm. 305 00:21:25,325 --> 00:21:28,120 Vreau să vorbesc cu managerul hotelului. 306 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Dv sunteți? Direttore, bravissimo. 307 00:21:30,998 --> 00:21:35,669 O caut pe Savannah Davis. Davis. Alo? 308 00:21:37,212 --> 00:21:38,088 Uimitor. 309 00:21:38,714 --> 00:21:42,009 - De ce nu iei o pauză? - Nu vin cu tine la cățărări acum. 310 00:21:42,092 --> 00:21:44,052 Ai parcurs toată lista. 311 00:21:44,594 --> 00:21:47,848 Număr necunoscut. Alo? 312 00:21:47,931 --> 00:21:50,309 - Nemernicul e în mișcare. - Cu cine vorbesc? 313 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 - Sunt Calista. - Bună! 314 00:21:52,978 --> 00:21:55,522 Am făcut ce mi-ai spus. I-am intrat în sistem. 315 00:21:55,605 --> 00:21:57,566 - Ce? - I-am intrat în sistem. 316 00:21:57,649 --> 00:21:59,985 Chestia aia cu „găsește-mi iPhone-ul”. 317 00:22:00,068 --> 00:22:03,238 - Și a mers? - Mă uit la mașina lui chiar acum. 318 00:22:03,322 --> 00:22:04,865 Merge în nord pe Flower. 319 00:22:04,948 --> 00:22:07,993 Se duce la hotelul ieftin care îi place așa de mult. 320 00:22:08,076 --> 00:22:11,830 Vin să te iau. Am nevoie de ajutor. Spune-mi unde locuiești. 321 00:22:11,913 --> 00:22:15,292 Respiră înainte să conduci. Îți trimit adresa acum. 322 00:22:31,892 --> 00:22:34,644 Sunt Karen. Vrei un musafir? 323 00:22:44,613 --> 00:22:47,991 - Ai un minut? - Intră. 324 00:22:59,544 --> 00:23:03,048 - Te pot servi cu ceva? - Nu, mulțumesc. 325 00:23:04,174 --> 00:23:07,552 Voiam să-mi cer scuze. 326 00:23:08,261 --> 00:23:11,223 Lucrurile au mers prost între mine și Lucy 327 00:23:11,306 --> 00:23:13,809 și nu mă descurc foarte bine. 328 00:23:14,309 --> 00:23:20,023 - Judec foarte mult… - Sunt cearșafurile de la mine? 329 00:23:20,107 --> 00:23:23,151 Îmi pare rău. 330 00:23:23,235 --> 00:23:26,446 Nu-i nimic. Ai dreptate. 331 00:23:27,364 --> 00:23:31,993 Nu eram pregătit pentru asta, April. Scotty venea la mine doar trei ore pe zi. 332 00:23:32,953 --> 00:23:36,665 Mergeam la zoo, sau vedeam un film și apoi îl duceam înapoi. 333 00:23:38,375 --> 00:23:39,418 Îl iubesc, dar… 334 00:23:39,501 --> 00:23:43,004 - Știu că îl iubești. - Nu-mi place să-mi trăiesc viața așa. 335 00:23:44,047 --> 00:23:46,174 Eu nu am nici posesii, nici datorii. 336 00:23:46,258 --> 00:23:49,845 - Un tată nu e așa. - Ce vrei să faci? 337 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 Nu știu. Nu am cerut asta. 338 00:23:52,973 --> 00:23:54,850 - Dar ai acceptat. - Poate nu trebuia. 339 00:23:54,933 --> 00:23:57,936 Ar trebui să o sun pe Miranda și să-i spun să vină acasă. 340 00:23:58,019 --> 00:24:00,939 Ce spui dacă te-aș ajuta? 341 00:24:02,149 --> 00:24:07,404 Nu să te critic și să te controlez, ci să te ajut cu adevărat. 342 00:24:10,490 --> 00:24:12,784 Nu vreau să-l cunosc pe acel director. 343 00:24:13,243 --> 00:24:16,413 - Merg cu tine. - Îți mulțumesc, Doamne. 344 00:24:16,496 --> 00:24:20,500 - Mă descurc cu directorii. - Nu mă îndoiesc. 345 00:24:25,213 --> 00:24:27,132 Harry, sună-mă sau sună la restaurant! 346 00:24:27,215 --> 00:24:31,553 Ascultați. E o seară mare. 347 00:24:31,636 --> 00:24:35,307 Prietenul meu Joe Zee vine cu niște jucători de la Hollywood 348 00:24:35,390 --> 00:24:36,641 și vreau perfecțiune. 349 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 - Unde e Harry? - Nu a venit. 350 00:24:39,895 --> 00:24:42,189 - Glumești? - Nu, domnule. 351 00:24:42,272 --> 00:24:44,399 - Sună-l! - Tocmai l-am sunat. 352 00:24:44,483 --> 00:24:46,610 - Sună-l din nou. - Bine. 353 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Intră. Nu fi timidă. 354 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 Ce e asta? 355 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 Un set de manichiură și aromaterapie. 356 00:25:59,599 --> 00:26:02,185 De unde știai? Unghiile mele sunt oribile. 357 00:26:02,269 --> 00:26:04,813 Când situația e gravă, e primul lucru de făcut. 358 00:26:06,022 --> 00:26:08,608 - Ia loc. - Ce mai faci? 359 00:26:08,692 --> 00:26:11,069 Mă simt ca ceva din viitor. 360 00:26:11,152 --> 00:26:13,446 Dar poate în viitor totul va fi wireless. 361 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 - Probabil. - Ce cauți aici? 362 00:26:16,908 --> 00:26:20,495 - Treci direct la subiect. - Viața e scurtă. La naiba cu pretextele! 363 00:26:20,579 --> 00:26:25,792 M-am gândit la tine mult și aveam o zi liberă. 364 00:26:28,420 --> 00:26:32,841 Astăzi era ziua de mers la spa cu prietena mea Savi. 365 00:26:32,924 --> 00:26:36,553 - Ce s-a întâmplat? - A fugit din țară. 366 00:26:36,636 --> 00:26:39,472 Fără să-și ia rămas-bun sau să-mi dea o explicație. 367 00:26:39,556 --> 00:26:42,100 M-am temut că a fost răpită, a murit sau mai rău. 368 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 - Există ceva mai rău ca moartea? - Nu știu! 369 00:26:44,853 --> 00:26:47,397 Nu știu… Sunt supărată. 370 00:26:47,480 --> 00:26:50,567 Nu eu am rănit-o. Nu eu i-am sărutat fostul soț. 371 00:26:50,650 --> 00:26:52,444 - Dar cine? - Sora ei. 372 00:26:53,778 --> 00:26:56,823 Deci e rănită, supărată și foarte stânjenită. 373 00:26:56,906 --> 00:27:02,912 Înțeleg. Dar știa că și eu am probleme și nu m-a sunat de două săptămâni. 374 00:27:02,996 --> 00:27:08,001 Săptămâni de apeluri, e-mailuri și mesaje fără răspuns, plus nopțile nedormite. 375 00:27:09,628 --> 00:27:12,464 Ea trebuia să fie familia mea. 376 00:27:12,547 --> 00:27:16,426 Nu m-am mutat în Boston cu un tip, fiindcă ea era familia mea. 377 00:27:16,509 --> 00:27:18,178 Îl iubeai? 378 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 Nu. 379 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Karen. 380 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Îmi pare rău! Nu vreau să te împovărez cu ale mele. 381 00:27:24,392 --> 00:27:26,978 Nu ești o povară. 382 00:27:27,062 --> 00:27:29,147 - Dar… - Dar? 383 00:27:29,230 --> 00:27:34,986 Cred că prietena ta a fost rănită și are nevoie de timp singură. 384 00:27:35,070 --> 00:27:39,532 - Ce e rău în asta? - Când mă enervez ca tine… 385 00:27:39,616 --> 00:27:42,285 - Tu te enervezi? - E greu de crezut, știu. 386 00:27:42,369 --> 00:27:46,247 Dar când mă enervez, îmi dau seama 387 00:27:46,331 --> 00:27:50,960 că sub toată acea furie, sunt de fapt speriată. 388 00:27:54,255 --> 00:27:56,841 Tu de ce ești speriată, Karen? 389 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Sunt aici. 390 00:28:07,936 --> 00:28:10,980 Bine… Mă uit. 391 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Nu îl văd. Ești sigură că e aici? 392 00:28:14,442 --> 00:28:16,528 Nu vreau să parchez. Pleacă! 393 00:28:16,611 --> 00:28:18,238 Da, aici este. 394 00:28:18,321 --> 00:28:21,366 Mobilul îmi arată că e aici. E înăuntru. 395 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 - Uită-te în continuare! - Mă uit. 396 00:28:24,244 --> 00:28:26,746 Îți mulțumesc că mă ajuți. 397 00:28:26,830 --> 00:28:29,916 Așa îmi iau gândul de la viața mea tristă. 398 00:28:31,209 --> 00:28:36,548 Nu e el. E drăguț, dar nu el. 399 00:28:39,592 --> 00:28:43,555 - El este. - El este? Cu cine este? 400 00:28:43,638 --> 00:28:48,393 E cu femeia cu picioare de struț? Cu blonda? 401 00:28:48,476 --> 00:28:50,770 - Cred că e singur. - La naiba! 402 00:28:51,438 --> 00:28:54,357 Așteaptă. Ospătarul a adus două șampanii. 403 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 - Se întâlnește cu cineva. - Sau îi e sete, sau sărbătorește. 404 00:28:58,778 --> 00:29:03,908 Sigur îi va băga limba pe gât când vine acolo, fiindcă e un necioplit. 405 00:29:03,992 --> 00:29:08,079 - Fii pregătită să faci o poză. - Stai liniștită. 406 00:29:16,087 --> 00:29:18,965 Chiar are picioare de struț. Ce ciudat. 407 00:29:19,758 --> 00:29:22,051 - A venit? - Cred că da. 408 00:29:22,135 --> 00:29:25,346 - El se ridică. - Ea merge la el. 409 00:29:25,430 --> 00:29:30,351 L-am prins. În sfârșit l-am prins! 410 00:29:31,811 --> 00:29:34,063 Cred că e un număr european. 411 00:29:34,147 --> 00:29:35,732 Cred că e din Italia. Alo? 412 00:29:35,815 --> 00:29:37,942 Nu. Joss? 413 00:29:38,026 --> 00:29:40,445 Savi, nu te aud. Mă auzi? Alo? 414 00:29:40,528 --> 00:29:43,114 Alo, Savi? Nu închide. Nu te aud. 415 00:29:43,198 --> 00:29:44,449 Alo? Alo? 416 00:29:44,532 --> 00:29:46,159 La naiba. Alo? Da. 417 00:29:47,285 --> 00:29:49,621 Sunt managerul de la Luna Hotel Baglioni. 418 00:29:51,289 --> 00:29:55,168 Femeia pe care o căutați a fost aici, dar a plecat de o săptămână. 419 00:29:55,251 --> 00:29:57,170 Nu știu unde a plecat. Îmi pare rău. 420 00:29:57,253 --> 00:30:00,673 - Grazie. - Joss! 421 00:30:00,757 --> 00:30:02,592 Joss, ce se întâmplă? 422 00:30:02,675 --> 00:30:04,177 Îmi pare rău. Sunt aici. 423 00:30:04,260 --> 00:30:08,389 Fac infarct aici. Le-ai făcut poză? 424 00:30:19,108 --> 00:30:22,654 Credeam că e un restaurant. Ciudat, fiindcă nu e mâncare. 425 00:30:22,737 --> 00:30:28,159 Mă scuzi! Ne poți verifica comanda, te rog? Mulțumesc. 426 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 Îmi pare rău. Serios. 427 00:30:31,830 --> 00:30:33,790 Așa e în lumea restaurantelor. 428 00:30:33,873 --> 00:30:38,211 Asta nu e rare. Rare e în sânge. Ți se pare în sânge? E prea gătită. 429 00:30:38,294 --> 00:30:40,630 Scuze pentru întârziere. Hai să facem treabă! 430 00:30:40,713 --> 00:30:42,799 - Ce se întâmplă, Phil? - Totul. Nu știu. 431 00:30:42,882 --> 00:30:44,133 Relaxează-te! Mă descurc. 432 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Ellis înnebunise mai devreme. E acolo cu o masă de șase VIP-uri. 433 00:30:48,012 --> 00:30:52,892 - În locul tău, m-aș feri. - VIP-uri, spui. Cine sunt? 434 00:30:55,854 --> 00:30:56,938 Scuzați așteptarea! 435 00:30:57,021 --> 00:30:59,315 - Bine. - În sfârșit! 436 00:30:59,399 --> 00:31:01,651 Am crezut că o să leșin. 437 00:31:01,734 --> 00:31:05,530 Făceam niște preparate care nu sunt incluse în meniu. 438 00:31:05,613 --> 00:31:09,075 Avem salată de hrean cu sfeclă și icre de somon în brioșă, 439 00:31:09,158 --> 00:31:12,495 escalop uscat cu morcovi în ulei de măsline și tapenade de citrice. 440 00:31:12,579 --> 00:31:13,705 Poftă bună! 441 00:31:13,788 --> 00:31:15,415 Ne descurcăm. Mulțumesc. 442 00:31:23,006 --> 00:31:25,925 Mâncarea asta e totul. 443 00:31:26,009 --> 00:31:30,805 E inovatoare. Te răsfață. E o aromă deosebită. 444 00:31:31,389 --> 00:31:35,685 Mulțumesc. Sunteți la fel de atent la detalii ca în „All on the Line”. 445 00:31:35,768 --> 00:31:40,106 - Te uiți la show? - Glumiți? E extraordinar. 446 00:31:41,858 --> 00:31:43,860 Cred că leșin din nou. 447 00:31:43,943 --> 00:31:46,321 Ești și isteț, și talentat, și chipeș. 448 00:31:46,404 --> 00:31:49,741 Ellis, ar trebui să deschizi bucătăria. 449 00:31:49,824 --> 00:31:52,035 E păcat să nu-l privim toată noaptea. 450 00:31:52,118 --> 00:31:56,080 N-aș putea lucra dacă îmi distrag atenția frumusețile ca tine. 451 00:31:56,164 --> 00:31:58,082 Vă rog. Să aveți poftă! 452 00:32:01,419 --> 00:32:04,797 Puteți să mai primiți încă un puști în clasă? 453 00:32:04,881 --> 00:32:06,132 E foarte mic. 454 00:32:08,217 --> 00:32:09,344 Bine. Mulțumesc. 455 00:32:09,427 --> 00:32:11,512 Doamne! Îmi pare foarte rău! 456 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 Trebuia să ne vedem la biserică ieri. Totul a fost o nebunie. 457 00:32:16,392 --> 00:32:18,227 Scumpo, ce este? 458 00:32:19,771 --> 00:32:20,897 Sunt exclusă? 459 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 Din grup? 460 00:32:25,485 --> 00:32:26,945 Despre ce vorbești? 461 00:32:27,028 --> 00:32:29,614 Fără Savi, sunt exclusă? 462 00:32:31,032 --> 00:32:33,910 Mă tem că, fără ea, prietenia noastră va dispărea. 463 00:32:34,994 --> 00:32:37,705 Ea ținea totul laolaltă, era cea care m-a adus. 464 00:32:38,539 --> 00:32:43,086 - Știu că Joss e ca o soră pentru tine. - Doamne! Hai aici! Vorbești prostii. 465 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 Știu. 466 00:32:46,589 --> 00:32:49,968 - A naibii vedere. - Ce a fost cu ea? 467 00:32:50,051 --> 00:32:51,135 Nici măcar nu pot… 468 00:32:51,761 --> 00:32:56,307 Cu Savi sau fără Savi și tu ești sora mea. 469 00:32:57,016 --> 00:33:00,770 Nu mai vin regulat din cauza lui Lucy, dar nu vei fi exclusă niciodată. 470 00:33:00,853 --> 00:33:03,856 Prietenia noastră să nu dispară, căci am nevoie de tine. 471 00:33:03,940 --> 00:33:06,567 Am nevoie de șase psihiatri acum. 472 00:33:06,651 --> 00:33:09,904 - Ce se întâmplă? - Fiica mea nu-mi vorbește. 473 00:33:09,988 --> 00:33:12,699 Și se pare că am adoptat un al treilea copil, 474 00:33:12,782 --> 00:33:15,118 sub forma unui bărbat de 32 de ani. 475 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 Dar cred că știu cum pot rezolva totul. 476 00:33:21,666 --> 00:33:22,834 Pot să îți spun? 477 00:33:27,714 --> 00:33:29,382 Îmi pare rău. 478 00:33:29,465 --> 00:33:31,718 - Nu-i nimic. - Chiar îmi pare rău. 479 00:33:31,801 --> 00:33:35,054 Chiar nu-i nimic. Îmi mai dai unul? 480 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Am crezut că e sora mea. 481 00:33:36,931 --> 00:33:40,518 Să vorbim puțin despre asta. 482 00:33:40,601 --> 00:33:42,145 Cum îl cheamă? Harry? 483 00:33:42,228 --> 00:33:44,731 - Harry. - Îl iubești? 484 00:33:44,814 --> 00:33:47,692 - Da. - Ea l-a iubit? 485 00:33:48,276 --> 00:33:49,986 - Cine? - Sora ta. 486 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 A fost soțul ei. 487 00:33:51,779 --> 00:33:55,324 L-a înșelat, l-a părăsit și l-a lăsat de izbeliște. 488 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 Mie nu mi se pare că merită atâta agitație. 489 00:33:58,453 --> 00:34:00,121 Nu știu despre ce vorbești. 490 00:34:00,204 --> 00:34:02,957 Adică nu te mai învinovăți atât. 491 00:34:03,041 --> 00:34:07,587 Și ce? Te-a prins cu fostul ei. 492 00:34:07,670 --> 00:34:10,339 În timp ce logodnicul meu mă aștepta la altar. 493 00:34:12,675 --> 00:34:14,677 - Bine. - Da. 494 00:34:14,761 --> 00:34:19,515 Atunci, Harry e un bărbat deosebit. 495 00:34:19,599 --> 00:34:22,185 Este. El e alesul. 496 00:34:22,268 --> 00:34:28,232 Mi-aș dori să pot să rezolv problemele ca să ajung la partea frumoasă 497 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 care știu că mă așteaptă. 498 00:34:30,401 --> 00:34:31,986 - Fă-o. - Cum? 499 00:34:32,987 --> 00:34:37,700 Am o idee. Eu sunt ea. Sunt sora ta. Spune-mi. 500 00:34:37,784 --> 00:34:39,285 - Cum adică? - Spune-mi. 501 00:34:39,368 --> 00:34:42,121 - Zi-mi ce ai de zis. Sunt Savi. - Deschid e-mailul. 502 00:34:42,205 --> 00:34:44,540 - Așteaptă. - Fără e-mail. 503 00:34:44,624 --> 00:34:47,418 - Joss, spune-mi. - Nu știu ce să spun. 504 00:34:47,502 --> 00:34:48,336 Savi. Savi. 505 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 Savi. Nu vreau să mă urăști. 506 00:34:53,174 --> 00:34:54,425 De ce? 507 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Fiindcă nu pot trăi așa. 508 00:34:56,969 --> 00:35:00,431 - Sigur că poți. Următoarea. - Nu pot. 509 00:35:00,515 --> 00:35:03,142 Poți, Joss. Poți. 510 00:35:03,226 --> 00:35:06,270 Te vei simți prost, incomod, 511 00:35:06,354 --> 00:35:08,523 și vei simți ce înseamnă să pierzi… 512 00:35:09,732 --> 00:35:10,983 Dar poți trăi și așa. 513 00:35:12,568 --> 00:35:14,821 Dacă nu preferi să trăiești fără Harry. 514 00:35:20,535 --> 00:35:23,538 Toate paharele sunt pline? În cinstea ta, șef. 515 00:35:23,621 --> 00:35:27,208 În cinstea Google-ului. Altfel n-aș fi știut de Joe Q. 516 00:35:27,291 --> 00:35:29,085 - Joe Zee. - Joe Zee? 517 00:35:29,168 --> 00:35:30,586 Joe Zee… din dos. 518 00:35:30,670 --> 00:35:32,296 - Noroc! - Noroc! 519 00:35:34,257 --> 00:35:35,842 Putem vorbi? 520 00:35:36,676 --> 00:35:37,510 Te rog? 521 00:35:38,553 --> 00:35:40,596 Am o întâlnire. 522 00:35:41,097 --> 00:35:45,059 Joe a sunat și se pare că Sundance Channel 523 00:35:45,143 --> 00:35:50,857 vrea să organizeze o petrecere vineri și ești invitat. 524 00:35:51,899 --> 00:35:58,030 Spune-i lui Joe că îi mulțumesc, dar lucrez la restaurant atunci. 525 00:36:01,159 --> 00:36:03,578 Ellis? 526 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Îmi vei reangaja oamenii. 527 00:36:44,493 --> 00:36:47,079 Nu-mi vine să cred că mă suni acum. 528 00:36:47,163 --> 00:36:50,708 Bună! Ești acolo. 529 00:36:50,791 --> 00:36:52,793 Nu credeam că vei răspunde. 530 00:36:52,877 --> 00:36:57,632 - Atunci de ce m-ai sunat? - Să îți las un monolog în mesagerie. 531 00:36:58,341 --> 00:37:01,552 Atunci îți închid și mă poți suna din nou. 532 00:37:01,636 --> 00:37:05,806 Nu. Nu îmi închide. 533 00:37:05,890 --> 00:37:10,102 - Vreau să-ți mulțumesc. - Pentru ce? 534 00:37:12,688 --> 00:37:15,191 Voiam să demisionez de la Wunderbar azi. 535 00:37:15,775 --> 00:37:16,734 De ce? 536 00:37:16,817 --> 00:37:23,324 Nu are rost să îți dau detalii, dar la jumătatea drumului… 537 00:37:23,824 --> 00:37:27,495 Mi-am adus aminte că ai luptat pentru mine, 538 00:37:27,578 --> 00:37:30,164 că ai luptat ca eu să nu mă întorc în Australia, 539 00:37:30,248 --> 00:37:32,833 că ți-ai dorit să mă angajez aici 540 00:37:32,917 --> 00:37:35,628 și să rămân deși lucrurile cu Greta erau ciudate. 541 00:37:35,711 --> 00:37:38,422 Când n-ai fost acolo să mă ajuți să trec peste asta, 542 00:37:38,506 --> 00:37:42,426 am luptat singur, Joss, și știi ce? 543 00:37:42,510 --> 00:37:45,221 Cred că ai fi mândră de mine. 544 00:37:45,304 --> 00:37:49,058 Nu am stricat nimic din lucrurile la care am muncit împreună. 545 00:37:49,850 --> 00:37:54,105 Harry, mi-e dor de tine. 546 00:37:54,730 --> 00:37:56,524 Și mie mi-e dor de tine. 547 00:38:00,403 --> 00:38:03,739 - Despre ce e vorba? - O să vezi imediat. 548 00:38:04,240 --> 00:38:07,118 Văd că nu mai ești așa de obsedată să deții controlul. 549 00:38:07,827 --> 00:38:10,037 Nu mă face să-mi pară rău. 550 00:38:10,121 --> 00:38:14,375 Lăsați lucrurile de-o parte. Vreau să vă propun ceva. 551 00:38:16,043 --> 00:38:20,923 Ce spuneți dacă Marc și Scotty vor locui cu noi o perioadă? 552 00:38:22,800 --> 00:38:25,052 E un dormitor lângă bucătărie 553 00:38:25,136 --> 00:38:28,514 și poți folosi adresa asta să-l înscrii pe Scotty la o școală bună. 554 00:38:28,597 --> 00:38:31,434 - Nu vreau să fiu o povară. - Nu vei fi. 555 00:38:31,517 --> 00:38:35,938 - Ce spuneți, copii? - Da! E grozav. 556 00:38:36,022 --> 00:38:38,607 Zâmbește. Chiar zâmbește. 557 00:38:42,778 --> 00:38:44,864 Ne vom distra de minune. 558 00:38:50,953 --> 00:38:52,788 Vino încoace. 559 00:39:08,012 --> 00:39:10,723 Joss, asta e pentru tine. 560 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 Bună. Sunt April. 561 00:39:47,510 --> 00:39:50,971 Nu pot răspunde la telefon, lăsați un mesaj după semnalul sonor. 562 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Poftim. Haide. Trebuie să fie negru. Continuă. 563 00:39:56,894 --> 00:39:58,646 Așa. 564 00:39:58,729 --> 00:40:00,898 Trebuie să fie foarte gros. 565 00:40:08,489 --> 00:40:09,740 Te ajut eu. 566 00:40:15,538 --> 00:40:19,417 - Locurile astea sunt ocupate? - Nu, sunt libere. 567 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 Ocupate! 568 00:40:23,504 --> 00:40:25,965 - Sunt ocupate. - Scuze. 569 00:40:27,133 --> 00:40:29,844 - Ați ajuns. - Normal. 570 00:40:35,307 --> 00:40:39,562 Karen, îmi pare rău. Am făcut totul greșit. 571 00:40:39,645 --> 00:40:42,731 - Nu-i nimic. - Mi-a fost greu în ultimele… 572 00:40:42,815 --> 00:40:43,941 Știu. 573 00:40:45,276 --> 00:40:48,112 Vei fi în viața noastră pentru totdeauna. 574 00:40:48,195 --> 00:40:50,990 - Îmi promiți? - Promit. 575 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 Te iubim. 576 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Locul ăsta e plin. Cine deschide? 577 00:40:59,331 --> 00:41:01,417 Glumesc. 578 00:41:03,711 --> 00:41:07,381 - Joss! - Asta ține de mic dejun, deci mănânc. 579 00:41:07,465 --> 00:41:08,424 Ce? 580 00:41:08,507 --> 00:41:10,509 E puiul de la biserică! 581 00:41:10,593 --> 00:41:13,512 - Pune-l de-o parte! - Bine! 582 00:41:15,556 --> 00:41:18,184 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 583 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 Nu avem mâncare la biserică? 584 00:41:25,316 --> 00:41:27,443 Sex cu un barman din Tucson? 585 00:41:30,196 --> 00:41:33,991 - Ești din Tucson? - E numele băuturii. 586 00:41:35,993 --> 00:41:37,411 Da. Are logică. 587 00:41:40,831 --> 00:41:42,791 Tu ești Harry Davis. 588 00:41:45,044 --> 00:41:46,754 Da. Te cunosc? 589 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Nu, dar eu am auzit multe despre tine. 590 00:42:00,893 --> 00:42:04,897 Traducerea: Georgiana Stănculescu 46650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.