All language subtitles for Mistresses.S02E13.Til.Death.Do.Us.Part.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:02,168 FBI-ul te urmărește, Paul! 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,670 Din episoadele anterioare... 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,840 - Cine ești? - Avocatul lui April. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,342 Sunt bolnav. Trebuie să mergi la doctor. 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,595 Unul din bărbații cu care m-am culcat are virusul HIV. 6 00:00:12,679 --> 00:00:17,308 Mutăm deschiderea weekendul viitor? Harry, logodna mea e duminica viitoare. 7 00:00:17,392 --> 00:00:20,145 Îmi pare rău că am uitat, dar e doar o petrecere! 8 00:00:20,228 --> 00:00:24,649 Abia l-ai cunoscut! Și o să fie abia prima ta căsătorie. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,359 În fine! 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,946 Savi avea dreptate. Ești rău ca un șarpe, Harry. 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,620 Bun venit la Wunderbar! 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Wunderbar! 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,219 Ea e Josslyn Carver, organizator de evenimente. 14 00:00:53,303 --> 00:00:56,514 Vă mulțumim că ați venit! Apreciem feedbackul dv. 15 00:01:00,769 --> 00:01:04,814 Omul zilei, chef Harry Davis! 16 00:01:09,694 --> 00:01:12,906 - S-a întâmplat ceva între voi? - Nu. Totul e bine. 17 00:01:12,989 --> 00:01:14,449 Sigur? 18 00:01:14,532 --> 00:01:16,034 Isabel. 19 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 Isabel, fii atentă. Fă o fotografie cu echipa. 20 00:01:19,037 --> 00:01:22,457 Scott, Josslyn și voi! 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,714 - Apropiați-vă. - Sigur. 22 00:01:36,429 --> 00:01:38,056 Zâmbește, scumpo. E o petrecere. 23 00:01:38,139 --> 00:01:39,432 Fotografiază-ne o dată! 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Harry, relaxează-te. 25 00:02:02,413 --> 00:02:05,416 AMANTELE 26 00:02:17,762 --> 00:02:22,016 - Biroul dr-ului Rothman. - Da, aștept rezultatele analizelor. 27 00:02:22,100 --> 00:02:26,521 - Ce test? - Număr pacient: 0607842. 28 00:02:26,604 --> 00:02:28,940 Bine. Așteptați. 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,532 - 8742? - 7842. 30 00:02:37,615 --> 00:02:40,410 Da, l-am găsit. 31 00:02:41,661 --> 00:02:43,997 - Doctorul nu v-a sunat? - Nu. De ce? 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 Se pare că probele au fost compromise. 33 00:02:46,499 --> 00:02:51,880 Rezultatul a fost neconcludent. Trebuie să recoltăm sânge din nou. 34 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Nu înțeleg ce spui. 35 00:02:53,089 --> 00:02:56,968 Dna Malloy e responsabilă pentru terenul pierdut împotriva lui Olivos. 36 00:02:57,051 --> 00:02:58,303 - Și? - Și? 37 00:02:58,386 --> 00:03:02,182 N-a obstrucționat justiția. Vreți să vă ceară scuze? 38 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 - Cere-ți scuze, April. - Scuze. 39 00:03:03,933 --> 00:03:05,685 - Acum totul e bine? - Ascultă... 40 00:03:05,768 --> 00:03:07,353 - Adam. - Ce spui de complice? 41 00:03:07,437 --> 00:03:10,648 Nu știa ce face Paul. El nu i-a spus niciodată. 42 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - Sau nu v-ați ascultat casetele? - I-am spus noi. 43 00:03:14,027 --> 00:03:16,779 I-ați spus orice ca ea să coopereze. 44 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 Aveți dreptate. Să ne oprim aici și să o lăsăm în pace. 45 00:03:23,077 --> 00:03:27,457 Dar nu înțeleg de ce după moartea frauduloasă a lui Paul 46 00:03:27,540 --> 00:03:31,920 și după descoperirea celeilalte soții și a fiului său nu ați spus nimic. 47 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 E destul de jalnic, decât dacă primeați bani de la el. 48 00:03:35,465 --> 00:03:39,177 - Încercam să-mi protejez fiica! - Bine. Întâlnirea s-a terminat. 49 00:03:39,260 --> 00:03:42,430 Știi pe cine ai protejat? Pe cel care a făcut asta. 50 00:03:44,933 --> 00:03:46,809 Și asta. Și asta. 51 00:03:46,893 --> 00:03:50,021 Acestea sunt victimele lui Olivos, care i-au stat în cale. 52 00:03:50,104 --> 00:03:53,107 Te dau în judecată pentru intimidare și hărțuire. 53 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Acum ieșiți din birou. 54 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Vă vom contacta noi. 55 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 Nu-ți face griji. 56 00:04:00,990 --> 00:04:05,536 Dacă vor veni la mine la ușă, trebuie să-i spun totul lui Lucy. 57 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 - Nu te au la mână cu nimic. - Ar trebui să-l sun pe Daniel. 58 00:04:09,290 --> 00:04:10,792 O să-i mai calmeze. 59 00:04:10,875 --> 00:04:13,920 Nu te mai poate ajuta. Daniel a fost concediat. 60 00:04:20,093 --> 00:04:21,386 Simți ceva? 61 00:04:21,469 --> 00:04:25,014 Dacă mă supăr nu rezolv nimic. 62 00:04:25,098 --> 00:04:28,268 - S-a întâmplat ceva cu Zack. - Te-ai culcat cu el? 63 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Nu! 64 00:04:30,019 --> 00:04:34,732 M-am urcat pe motocicleta lui și a început să accelereze... 65 00:04:34,816 --> 00:04:37,902 - Purtai cască? - Da, purtam... Ce mai contează? 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,863 Cum spuneam, mergea cu viteză și făcea slalom. 67 00:04:40,947 --> 00:04:45,118 Și m-am gândit: „Doamne Dumnezeule! Tipul ăsta va trișa moartea din nou.” 68 00:04:45,201 --> 00:04:47,745 „El e Jeff Bridges din Fearless și eu sunt...” 69 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 - Rosie O'Donnell. - Rosie Perez. 70 00:04:51,499 --> 00:04:54,794 - Mă lași să-ți povestesc? - Scuze. Deci, mergeați cu viteză. 71 00:04:54,877 --> 00:05:00,633 Și brusc totul s-a albit și m-am gândit „gata”. 72 00:05:00,717 --> 00:05:04,387 - „Voi muri.” - Dar n-ai pățit nimic. 73 00:05:05,680 --> 00:05:08,099 Îți amintești după accident 74 00:05:08,182 --> 00:05:11,978 când Harry a venit la patul meu și mi-a spus că mă iubește? 75 00:05:12,061 --> 00:05:14,147 - Desigur. - Nu aveam încredere în el. 76 00:05:14,230 --> 00:05:19,485 M-am gândit că îmi spune asta pentru că se simte vinovat. 77 00:05:19,569 --> 00:05:24,657 M-am înșelat. Îmi spunea adevărul. 78 00:05:24,741 --> 00:05:28,911 Și știu asta pentru că am simțit-o când eram pe motocicletă cu Zack. 79 00:05:31,289 --> 00:05:36,210 Mi-a trecut totul prin fața ochilor și l-am văzut pe Harry. 80 00:05:41,632 --> 00:05:45,553 - Și ce înseamnă asta pentru tine? - Nu știu. 81 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 Mi-a trecut toată viața prin fața ochilor 82 00:05:47,764 --> 00:05:50,391 și nu era cea dinainte sau după Harry. 83 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 Era viața mea cu Harry. 84 00:05:55,646 --> 00:05:57,857 Să-i spun? 85 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 - Pentru ce? - Nu știu! 86 00:05:59,484 --> 00:06:01,611 Ca să-mi zică dacă e adevărat ce mi-a zis? 87 00:06:01,694 --> 00:06:05,823 Ca să testezi apele și să vezi dacă mai e ceva între voi doi? 88 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 Nu deschide acea ușă dacă nu vei trece prin ea. 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,168 V-ați descurcat minunat aseară. 90 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Fiți mândri de voi. Bravo! Felicitări! 91 00:06:19,462 --> 00:06:22,924 - E o doamnă la ușă. - Doamna la... 92 00:06:24,342 --> 00:06:29,347 Luați o pauză, vă rog. Doar cinci minute. Mulțumesc. 93 00:06:35,269 --> 00:06:37,480 Pot citi sugestiile mai târziu. 94 00:06:37,563 --> 00:06:38,815 - Așteaptă. - Nu, nu, nu. 95 00:06:38,898 --> 00:06:41,109 Nu am chef să ne certăm. 96 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 Știu. Nu ne vom certa. Promit. 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Unde e Greta? Credeam că sărbătoriți azi. 98 00:06:47,615 --> 00:06:51,911 - M-am despărțit de Greta. - Doamne sfinte, Harry. 99 00:06:51,994 --> 00:06:55,415 Ce naiba? Știi ce se va întâmpla? Ți-am spus să nu te culci cu ea. 100 00:06:55,498 --> 00:07:01,003 Nu-i nimic. Amândoi suntem maturi. Relația de la muncă va fi bine. 101 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 Nu-ți face griji. 102 00:07:05,299 --> 00:07:10,513 - Ce s-a întâmplat? - Nu simțeam nimic pentru ea. 103 00:07:10,596 --> 00:07:12,181 Ea știa și eu știam. 104 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 - Bine. - Joss... 105 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 - Ce? - Vreau să-mi cer scuze. 106 00:07:15,643 --> 00:07:19,480 Nu ai ce să-mi spui. M-ai rănit profund ieri. 107 00:07:19,564 --> 00:07:20,982 - Știu... - Și ai fost crud. 108 00:07:21,065 --> 00:07:23,151 Nu ești persoana care credeam că ești 109 00:07:23,234 --> 00:07:26,904 și m-ai rănit fără cale de întoarcere, și nu mai ai ce să-mi spui, Harry. 110 00:07:26,988 --> 00:07:28,865 Ai dreptate. Nu există cuvinte. 111 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Mai dă-mi, Mac. 112 00:07:53,806 --> 00:07:54,974 - Bună. - Bună. 113 00:07:55,558 --> 00:07:59,687 Nu poți să-mi trimiți un mesaj SOS. Mă sperii! Ce s-a întâmplat? 114 00:07:59,770 --> 00:08:02,565 Nu-s suficient de beată să-ți spun. Un cocktail cu bere. 115 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 - Cocktail cu bere? - E bere cu whisky. 116 00:08:09,822 --> 00:08:11,324 Harry m-a sărutat. 117 00:08:11,407 --> 00:08:13,284 - Ce? - Da. 118 00:08:13,367 --> 00:08:15,661 Un cocktail cu bere, Mac. Pe obraz? 119 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 - Pe buze. Pe gură. În gură. - Încetează. 120 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 - I-ai dat voie? - Nu! 121 00:08:21,459 --> 00:08:24,295 - I-ai dat speranțe? - Nu! Și nu. 122 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 Deci Harry simte ceva pentru tine. 123 00:08:31,719 --> 00:08:34,305 - În comparație nu? - Nimeni. Nu. 124 00:08:34,388 --> 00:08:38,226 - I-ai spus lui Savi? - Ai înnebunit? Normal că nu. 125 00:08:38,309 --> 00:08:41,938 Și nici tu nu-i poți spune. Nu spune nimănui, Karen. 126 00:08:42,021 --> 00:08:45,900 - Tu simți ceva pentru el? - Nu pot! Sunt logodită cu Scott. 127 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 Harry e fostul soț al surorii mele. 128 00:08:48,986 --> 00:08:52,406 - Dar simți ceva pentru el? - Nu pot. 129 00:08:54,158 --> 00:08:59,789 E problema lui Harry, nu a ta. Știi asta. Nu a fost cinstit. 130 00:08:59,872 --> 00:09:04,919 A fost impulsiv și egoist și nesăbuit! 131 00:09:05,002 --> 00:09:08,214 A luat ce și-a dorit fără să se gândească la consecințe 132 00:09:08,297 --> 00:09:11,133 și la cum acțiunile lui ți-ar putea distruge viața! 133 00:09:11,217 --> 00:09:13,844 Încă mai vorbim despre problemele mele? 134 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 - Sunt supărată. - Am sesizat. 135 00:09:17,473 --> 00:09:20,935 Te iubesc, dar trebuie să plec. Te sun mai târziu. 136 00:09:22,770 --> 00:09:27,650 Bine! Pleacă! Eu sunt bine. Criză evitată. Problemă rezolvată. 137 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 Serios, mamă! E doar ușa. 138 00:09:42,957 --> 00:09:44,834 Răspund eu. 139 00:09:52,550 --> 00:09:54,260 Cine este? 140 00:09:54,343 --> 00:09:56,429 - Daniel. - Daniel? 141 00:09:56,512 --> 00:09:58,556 Rămâi acolo. 142 00:10:04,895 --> 00:10:08,566 Ar trebui să vorbim afară. 143 00:10:08,649 --> 00:10:11,277 Mă întorc imediat, scumpo. 144 00:10:12,111 --> 00:10:15,072 - Deci te-au concediat. - Nu l-au găsit pe Paul. 145 00:10:15,156 --> 00:10:20,077 I-au găsit mașina la un motel în Fresno. Fie se grăbea, fie a fost răpit. Nu știu. 146 00:10:20,161 --> 00:10:22,288 Răpit? 147 00:10:22,371 --> 00:10:25,166 - Tu și Lucy ați putea fi în pericol. - Ce? De ce? 148 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 Olivos știe că ai vorbit cu agenții. 149 00:10:29,670 --> 00:10:32,798 Ăsta e modul lui de operare. Scapă de cei care știu despre el. 150 00:10:32,882 --> 00:10:35,676 - Este nemilos. - Am văzut poze. 151 00:10:35,760 --> 00:10:39,096 Știu că nu îți plăcea când Biroul te urmărea, 152 00:10:39,180 --> 00:10:42,892 dar cel puțin erai protejată. Acum nimeni nu te protejează. 153 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 Cu excepția ta? 154 00:10:45,394 --> 00:10:50,024 - Știu că nu ai încredere în mine. - Spune-mi ce să fac. 155 00:10:57,615 --> 00:10:59,450 Intrați. 156 00:10:59,533 --> 00:11:02,787 Ce frumos! Nu-i așa, mami? 157 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 E confortabil. 158 00:11:06,582 --> 00:11:10,544 Mă bucur că v-ați împăcat și vă promit că vă las singuri 159 00:11:10,628 --> 00:11:12,380 dacă aveți nevoie în weekend. 160 00:11:12,463 --> 00:11:14,757 Nu știu ce să spun, scumpo. 161 00:11:14,840 --> 00:11:18,135 Lucy, ia te uită! E o plită. 162 00:11:18,219 --> 00:11:21,597 Funcționează cu lemne! 163 00:11:23,808 --> 00:11:28,729 - Avem loc pentru lucrurile noastre? - Da. Destul. 164 00:11:33,484 --> 00:11:38,531 - Vrei să vezi cum e dormitorul? - Bine. 165 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 Spuneai că suntem în siguranță. 166 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 E mai bine să fiu înarmat. 167 00:11:46,163 --> 00:11:48,999 E un șemineu și aici! Veniți să-l vedeți! 168 00:11:50,042 --> 00:11:52,336 - Bine. - Bine. 169 00:11:52,420 --> 00:11:57,174 Ați sunat-o pe Josslyn Carver. Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 170 00:11:57,258 --> 00:11:59,135 Joss, tot eu sunt. 171 00:12:00,928 --> 00:12:03,681 Sună-mă ca să putem vorbi. 172 00:12:17,153 --> 00:12:20,156 Putem vorbi? 173 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Da. 174 00:12:28,998 --> 00:12:29,874 Karen! 175 00:12:36,380 --> 00:12:38,215 Vrei să intri? 176 00:12:43,554 --> 00:12:46,891 - Una rece? - Nu, dar servește-te tu. 177 00:12:50,853 --> 00:12:52,021 E ciudat. 178 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 Nu știu cum să-ți spun asta, dar tu și Joss, 179 00:12:54,648 --> 00:12:58,486 de fapt tu și Savi erați o familie. 180 00:12:58,569 --> 00:13:00,905 - Da. - Da. 181 00:13:06,994 --> 00:13:10,080 - Mama ei mă disperă, frate. - Mama ei? 182 00:13:10,164 --> 00:13:14,293 Da! Nu mi-a răspuns pentru petrecerea de logodnă. 183 00:13:14,376 --> 00:13:16,712 I-am scris, i-am trimis e-mail. Nu-mi răspunde! 184 00:13:16,796 --> 00:13:17,922 Înțeleg. 185 00:13:18,005 --> 00:13:22,176 Așa e Janet. E neobișnuită. Nu o lua personal, Scott. 186 00:13:22,259 --> 00:13:23,552 Pentru Joss e personal. 187 00:13:23,636 --> 00:13:25,721 Dacă ar fi doar o petrecere de logodnă, 188 00:13:25,805 --> 00:13:30,684 nu cred că aș avea atâtea emoții, dar o voi surprinde cu o nuntă. 189 00:13:31,936 --> 00:13:38,025 Știu. Știu. E o nebunie nu? Dar logodna a stresat-o foarte mult. 190 00:13:38,108 --> 00:13:40,444 Și de ce nu? E organizator de evenimente. 191 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 Nu vreau ca nunta ei să i se pară muncă. 192 00:13:43,113 --> 00:13:46,408 Și sincer, abia aștept să ne căsătorim! 193 00:13:46,492 --> 00:13:50,412 - Când îți găsești sufletul pereche... - De ce-mi spui toate astea, Scott? 194 00:13:50,496 --> 00:13:54,375 Pentru că am nevoie de sfatul tău. 195 00:13:55,960 --> 00:14:00,381 Fetele, Savi, Karen și April... Să le spun ce am planificat? 196 00:14:00,464 --> 00:14:03,467 Pentru că Janet m-a înnebunit și vreau să mă asigur 197 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 că vor fi acolo. 198 00:14:06,971 --> 00:14:11,100 Dacă vrei să fii romantic... 199 00:14:12,101 --> 00:14:15,145 N-ar trebui să le spui. 200 00:14:16,397 --> 00:14:22,695 Prietenele ei nu pot păstra un secret, dar vor fi acolo. Mereu sunt acolo. 201 00:14:22,778 --> 00:14:26,740 Foarte bine. 202 00:14:26,824 --> 00:14:28,534 - Ești de treabă. Mersi. - Sigur. 203 00:14:28,617 --> 00:14:31,078 Cum se spune în Australia? Tovarășe? 204 00:14:31,161 --> 00:14:33,205 Da. Tovarăș. Ești un tovarăș adevărat. 205 00:14:33,289 --> 00:14:37,459 - Mulțumesc. - Nicio problemă. 206 00:14:37,543 --> 00:14:40,671 - Ne vedem la nuntă? - Desigur. 207 00:14:40,754 --> 00:14:42,339 Bine. Mulțumesc din nou. 208 00:14:56,937 --> 00:15:00,608 - Vreau să fiu trează pentru asta. - Te superi dacă mă îmbăt eu? 209 00:15:02,651 --> 00:15:06,280 De ce m-ai mințit, Ben? De ce te-ai prezentat așa? 210 00:15:06,363 --> 00:15:10,117 Te-ai culcat cu mine și apoi mi-ai spus că te culci cu prostituate? 211 00:15:10,200 --> 00:15:14,038 - Nu știu, Rebecca. - Nu te preface că e același lucru. 212 00:15:14,121 --> 00:15:16,832 - Te-ai culcat cu diverși bărbați. - Și m-am protejat. 213 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 Nu tot timpul. 214 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 De nu te-aș fi cunoscut! 215 00:15:22,212 --> 00:15:24,298 Când ți-am zis, nu te-a deranjat. 216 00:15:24,381 --> 00:15:26,300 Asta a fost înainte să mă infectezi! 217 00:15:26,383 --> 00:15:30,471 Ce? Ai primit rezultatele? 218 00:15:31,055 --> 00:15:33,015 Nu încă, dar sunt infectată. 219 00:15:33,682 --> 00:15:37,394 - Știu asta. Normal că sunt! - Nu spune asta. 220 00:15:37,478 --> 00:15:41,106 Nu face asta! Nu mă consola! Te rog! 221 00:15:42,191 --> 00:15:46,946 Nu vreau ca tu să mă convingi. Îți spun faptele. 222 00:15:48,781 --> 00:15:51,784 Tot ce am făcut ca să găsesc iubirea... 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,497 ...tot ce ating... 224 00:15:57,539 --> 00:16:02,461 Totul se termină cu moartea. 225 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 Nu pleca. 226 00:16:08,384 --> 00:16:10,678 Ai grijă de tine, Ben. 227 00:16:15,766 --> 00:16:17,351 Bine. Haide! 228 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Haide! 229 00:16:23,607 --> 00:16:25,943 Bravo! 230 00:16:27,277 --> 00:16:30,072 Ce Dumnezeu vrei? 231 00:16:32,783 --> 00:16:34,868 - Savi. - Bună. 232 00:16:34,952 --> 00:16:38,956 Nu e momentul potrivit, așa că mă voi întoarce altă dată. 233 00:16:39,039 --> 00:16:40,541 - Ce cauți aici? - Ce? 234 00:16:40,624 --> 00:16:46,672 - Te superi dacă...? - Te rog. E cald. 235 00:16:46,755 --> 00:16:50,467 Da. 236 00:16:50,551 --> 00:16:55,222 Nu știu cum să-ți spun asta, și probabil nu am dreptul să-ți spun, 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,683 după tot ce am făcut, dar... 238 00:16:59,476 --> 00:17:02,271 Dumnezeule mare! 239 00:17:03,772 --> 00:17:05,691 - Ești bine? - N-am nimic. 240 00:17:05,774 --> 00:17:07,484 Se vede osul. 241 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 - Da. Mergi la Urgențe. - Nu pot. 242 00:17:10,362 --> 00:17:14,867 - Am băut puțin. Nu pot conduce. - Da, de aceea te duc eu. 243 00:17:19,371 --> 00:17:22,833 - Ai trișat! Era un trei, nu un patru! - Vrei să le arunc din nou? 244 00:17:22,916 --> 00:17:25,961 O să dau din nou. Da? Sigur. Bine. Ești așa o... 245 00:17:26,045 --> 00:17:30,883 Nu poți fura bani de la bancă. De-asta nu ai voie să fii bancher! 246 00:17:30,966 --> 00:17:33,343 Îți spun. De-asta nu poți fi... 247 00:17:33,427 --> 00:17:37,765 Sunteți încordați? Sunteți perfecți unul pentru celălalt. 248 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 E doar focul. 249 00:17:41,810 --> 00:17:46,023 - Vreți să vedem un film? - Bună idee. 250 00:17:46,106 --> 00:17:47,900 Stau eu în mijlocul patului. 251 00:17:51,111 --> 00:17:52,321 Ia-o înainte. 252 00:17:52,404 --> 00:17:55,491 - Eu mai verific o dată perimetrul. - Bine. 253 00:17:59,828 --> 00:18:03,624 Scumpo, casa e nemaipomenită! E perfectă pentru petrecere. 254 00:18:03,707 --> 00:18:06,627 E așa de aproape de ocean, că valurile te duc în China! 255 00:18:06,710 --> 00:18:10,672 Și e atât de mare încât toți prietenii pot rămâne peste noapte. 256 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 - Vii? - Mă spăl pe dinți. 257 00:18:12,424 --> 00:18:13,967 - Lasă asta. - Ața dentară? 258 00:18:14,051 --> 00:18:18,222 - Scott, ce facem? - Cum adică? 259 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 Putem anula petrecerea? 260 00:18:20,641 --> 00:18:22,893 Nu logodna, doar petrecerea. Te rog. 261 00:18:24,770 --> 00:18:28,107 Mă stresează, ca să nu mai vorbim de cât vom cheltui... 262 00:18:28,190 --> 00:18:30,484 N-ai prefera să plecăm în Cabo amândoi? 263 00:18:30,567 --> 00:18:33,112 Cred că ar fi minunat, dar ne putem permite ambele. 264 00:18:33,195 --> 00:18:35,906 Dar acolo nu trebuie să fiu în preajma atâtor oameni. 265 00:18:35,989 --> 00:18:39,409 - Care oameni? - Toți. 266 00:18:40,786 --> 00:18:45,749 Unchiul Wilson care fluieră printre dinții din față după fete. 267 00:18:47,292 --> 00:18:49,920 Scumpo... 268 00:18:50,003 --> 00:18:51,255 Ești foarte agitată. 269 00:18:51,338 --> 00:18:56,051 Nu, dar după deschiderea restaurantului, planificarea nunții îmi va ocupa tot anul. 270 00:18:56,135 --> 00:18:58,387 Sincer, prefer să mă gândesc la căsnicie. 271 00:18:58,470 --> 00:19:01,306 N-ai vrea să facem planuri de viitor pe plajă 272 00:19:01,390 --> 00:19:04,601 în loc să dai o petrecere pentru rudele noastre? 273 00:19:04,685 --> 00:19:08,689 Spune-mi un eveniment în familie care nu s-a terminat în lacrimi. 274 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Cel de la mama weekendul trecut. 275 00:19:10,524 --> 00:19:12,776 Da, ne-am distrat acolo. 276 00:19:12,860 --> 00:19:17,739 Nu vreau să te forțez cu nimic, dar bunica June îmbătrânește. 277 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Nu știu ce va fi la anul. 278 00:19:20,868 --> 00:19:22,452 - Hei! - Zic și eu. 279 00:19:22,536 --> 00:19:24,663 Ar putea fi ultima ei petrecere. 280 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Vrei să mă șantajezi cu asta? 281 00:19:27,749 --> 00:19:33,172 - Da! - Nemernicule. Haide! 282 00:19:33,255 --> 00:19:35,215 Bine. Organizăm petrecerea. 283 00:19:35,299 --> 00:19:37,926 - Dar fără toasturi. - Fără toasturi. 284 00:19:38,010 --> 00:19:40,220 Oamenii nu se pricep la discursuri. 285 00:20:12,127 --> 00:20:13,128 E rupt? 286 00:20:13,212 --> 00:20:15,964 Da. O fractură mică. Nu e dislocat. 287 00:20:16,048 --> 00:20:17,674 Am uitat să întreb ce înseamnă. 288 00:20:18,926 --> 00:20:24,806 Sunt surprins că m-ai așteptat. Credeam că ești supărată. 289 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 De ce să fiu supărată pe tine? 290 00:20:28,435 --> 00:20:33,774 Fără motiv. Credeam că ești supărată. 291 00:20:37,736 --> 00:20:43,033 Harry, știu că încă-mi porți pică. 292 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 Ba nu. 293 00:20:46,203 --> 00:20:49,623 - Nu? - Am trecut peste asta, Sav. 294 00:20:49,706 --> 00:20:51,750 Am trecut peste asta de tot. 295 00:20:53,710 --> 00:20:56,630 Nu mi-am dat seama până de curând. 296 00:20:56,713 --> 00:20:59,424 Nu-ți port pică. 297 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 Se face târziu. 298 00:21:02,803 --> 00:21:06,431 Ar trebui să te întorci acasă la Dom. 299 00:21:18,235 --> 00:21:22,656 Vrei să ieșim în oraș și să bem o cafea într-o zi? 300 00:21:25,033 --> 00:21:30,455 - Las-o baltă. - De ce nu? Da, haide. 301 00:22:01,862 --> 00:22:04,114 Culcă-te. Eu dorm pe canapea. 302 00:22:59,086 --> 00:23:04,049 Ești sigură? 303 00:23:43,046 --> 00:23:45,298 Bună, iubito, eu sunt. 304 00:23:45,382 --> 00:23:49,052 Nu mi-ai răspuns pe mobil, așa că te sun acasă. 305 00:23:49,136 --> 00:23:52,681 Ce porți la petrecerea de logodnă? Nu-mi place nimic de la mine. 306 00:23:52,764 --> 00:23:56,685 Aducem și costume de baie? Nu am chef. 307 00:23:56,768 --> 00:24:03,024 Și totul a mers bine cu Harry. Bine. Sună-mă. 308 00:24:22,461 --> 00:24:24,504 Alo? 309 00:24:24,588 --> 00:24:28,508 Dr. Kim. Anna la telefon. Ce mai faceți? 310 00:24:28,592 --> 00:24:32,387 Anna, s-a întâmplat ceva? Era 4 dimineața în Coreea. 311 00:24:32,471 --> 00:24:34,723 Sunt bine. 312 00:24:34,806 --> 00:24:38,101 Nu m-am adaptat încă la schimbul de fus orar. 313 00:24:38,185 --> 00:24:41,271 Îmi pare bine că-ți aud vocea. 314 00:24:41,354 --> 00:24:45,233 Am vrut să sun de un milion de ori, dar mama e atât de fericită 315 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 că nu mă lasă singură deloc. 316 00:24:48,945 --> 00:24:54,201 Voiam să îți mulțumesc pentru ce ai făcut pentru mine. 317 00:24:54,284 --> 00:24:57,829 Și familia și prietenii mei vor să vă mulțumească. 318 00:24:57,913 --> 00:25:02,083 - Nu am făcut nimic. - Mi-ai salvat viața... 319 00:25:02,167 --> 00:25:04,544 De mai multe ori decât crezi. 320 00:25:07,255 --> 00:25:09,299 Afecțiunea pe care mi-ai arătat-o... 321 00:25:10,717 --> 00:25:12,385 Mi-ai salvat viața. 322 00:25:16,556 --> 00:25:19,184 Îți mulțumesc că m-ai sunat, Anna. 323 00:25:20,393 --> 00:25:22,729 Dr Kim, ești bine? 324 00:25:24,272 --> 00:25:26,691 Da. Sunt bine. 325 00:25:28,360 --> 00:25:31,404 Sunt bine. 326 00:25:37,452 --> 00:25:39,246 La naiba. 327 00:25:54,302 --> 00:25:55,720 Joss, îmi pare rău. 328 00:25:55,804 --> 00:25:57,222 Ascultă-mă. 329 00:25:57,305 --> 00:26:01,560 - Ce-ai pățit la mână? - Un mic accident. 330 00:26:01,643 --> 00:26:03,353 Te-ai tăiat cu kasumi? 331 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 - Le ascuți prea tare. - Nu e de la cuțit. 332 00:26:05,772 --> 00:26:07,649 Tocai și te uitai la meci? 333 00:26:07,732 --> 00:26:10,068 Nu m-am tăiat, Joss. 334 00:26:15,407 --> 00:26:16,700 În fine... 335 00:26:16,783 --> 00:26:19,744 O să vorbesc repede. 336 00:26:22,372 --> 00:26:25,542 Chestia asta dintre noi... 337 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Sentimentul ăsta ciudat nu poate exista. 338 00:26:28,378 --> 00:26:32,507 Îmi pare rău că te-am sărutat. A fost vina mea, Joss. 339 00:26:32,591 --> 00:26:34,467 Nu e numai vina ta. 340 00:26:34,551 --> 00:26:39,306 Am petrecut prea mult timp împreună 341 00:26:41,725 --> 00:26:46,938 și ne-am apropiat foarte mult. Și eu sunt derutată, așa că... 342 00:26:47,022 --> 00:26:49,983 Am decis că-mi voi da demisia de la restaurant 343 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 ca să nu mai lucrăm împreună. 344 00:26:51,860 --> 00:26:53,028 Joss, nu. 345 00:26:53,111 --> 00:26:56,156 Nu-i nimic. Îi voi spune Gretei că mă retrag... 346 00:26:58,908 --> 00:27:03,788 Tu ești vedeta oricum. Eu voi lucra singură din nou. 347 00:27:13,548 --> 00:27:17,469 Nu mai putem fi prieteni. 348 00:27:17,552 --> 00:27:21,931 Cred că e mai bine dacă nu vii la petrecere. 349 00:27:22,015 --> 00:27:25,352 Le voi spune că te simți rău. Îți promit că nu sunt supărată. 350 00:27:27,604 --> 00:27:29,981 Cred că e mai bine așa. 351 00:27:30,065 --> 00:27:32,484 Cred că avem nevoie de o pauză. 352 00:27:34,110 --> 00:27:36,071 Bine. 353 00:27:36,154 --> 00:27:37,405 - Bine. - Bine. 354 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 Bine. 355 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 - Joss. - Da. 356 00:27:44,788 --> 00:27:46,623 Distracție plăcută. 357 00:27:49,376 --> 00:27:53,713 - O să postez fotografii. - Abia aștept să le văd. 358 00:28:03,390 --> 00:28:05,684 - Arată oribil! - E baba ghanoush! 359 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 Arată ca niște muci. 360 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 - Ce scârbos! Minți! - Cam are dreptate. 361 00:28:10,689 --> 00:28:13,274 Bine, bine. Sunteți concediați, amândoi. 362 00:28:13,358 --> 00:28:15,235 Ieșiți din bucătăria mea. 363 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Trebuie să răspund. 364 00:28:19,781 --> 00:28:23,326 După prânz ne întoarcem? 365 00:28:23,410 --> 00:28:24,744 Nu știu, scumpo. 366 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Vom lipsi de la logodna lui Joss. 367 00:28:29,332 --> 00:28:33,169 Cred că drumurile sunt închise. Am văzut un semn ieri. 368 00:28:33,253 --> 00:28:37,382 O să închidă serpentina pentru lucrări. 369 00:28:37,465 --> 00:28:40,635 Puteți merge. Puteți merge la petrecere. 370 00:28:40,719 --> 00:28:43,638 Minunat! Ajutați-mă să-mi aleg o rochiță. 371 00:28:43,722 --> 00:28:46,224 O să le probez pentru voi. Fiți sinceri! 372 00:28:48,435 --> 00:28:50,270 Ce s-a întâmplat? 373 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 L-au împușcat pe Olivos. S-a terminat. 374 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 April, Paul e mort. 375 00:29:19,674 --> 00:29:21,217 Doamne ce casă! 376 00:29:21,301 --> 00:29:24,846 - Bun venit, dră Josslyn. - Mulțumesc. 377 00:29:35,940 --> 00:29:38,693 - Iau eu asta, dră Josslyn. - Mulțumesc. 378 00:29:54,000 --> 00:29:55,335 Joss! 379 00:29:55,418 --> 00:29:57,462 - Bună! - Bună! 380 00:29:57,545 --> 00:30:00,089 Scott a spus că petrecerea va fi foarte liniștită. 381 00:30:00,173 --> 00:30:04,719 Cred c-a vrut să spună să stăm liniștiți și să ne lăsăm răsfățați de servitori. 382 00:30:06,971 --> 00:30:10,850 - Ești foarte fericită. - Normal! Mă bucur pentru tine. 383 00:30:10,934 --> 00:30:13,019 Zâmbetul ăsta nu e pentru mine. 384 00:30:13,102 --> 00:30:15,146 - Ai un secret. - Îți spun mâine. 385 00:30:15,230 --> 00:30:17,065 Azi e ziua ta. 386 00:30:17,148 --> 00:30:19,651 Și mâine e ziua mea. Tot weekendul e. 387 00:30:19,734 --> 00:30:23,363 Joss, așteaptă. Înainte să intri... 388 00:30:23,446 --> 00:30:26,783 - Nu era nevoie. - E de la mama. 389 00:30:26,866 --> 00:30:29,452 Așa cum și colierul fabulos era de la mama? 390 00:30:29,536 --> 00:30:30,537 Chiar e de la mama. 391 00:30:30,620 --> 00:30:34,123 „Joss, sper că e singurul cadou de logodnă pe care ți-l cumpăr.” 392 00:30:34,207 --> 00:30:36,292 „Cu dragoste, mama.” 393 00:30:40,630 --> 00:30:44,217 Un colier de fertilitate african. Ce subtilă e Janet. 394 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 - Chiar e adevărat! - Cred că e din lemn. 395 00:30:46,553 --> 00:30:50,640 Vorbeam despre ce se întâmplă. Chiar e o realitate! 396 00:30:50,723 --> 00:30:53,476 - Ești logodită! - Știu. 397 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Ai crescut. 398 00:30:57,605 --> 00:30:59,232 Unde e mâncarea? Mor de foame. 399 00:31:01,067 --> 00:31:04,737 - Harry vine? - Nu, e bolnav. 400 00:31:11,786 --> 00:31:14,372 Newcastle, vă rog. 401 00:31:14,455 --> 00:31:17,584 S-a terminat. Trebuie să schimb butoiul. Puteți aștepta? 402 00:31:17,667 --> 00:31:21,170 Da. Nu am unde să plec. 403 00:31:25,300 --> 00:31:28,344 Camera noastră ar trebui să fie a opta ușă pe stânga. 404 00:31:28,428 --> 00:31:30,972 - Salutare, colegelor! - Karen! 405 00:31:31,055 --> 00:31:33,474 Vino să vezi ce avem aici! Televizorul e uriaș! 406 00:31:33,558 --> 00:31:37,520 Vreau să merg pe plajă. Verii lui Scott merg cu o mămică. 407 00:31:37,604 --> 00:31:40,857 - Nu intra în apă până nu vin și eu. - Bine. 408 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 - O iau eu. - Mersi! 409 00:31:42,317 --> 00:31:44,444 Distracție plăcută. 410 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 - Ce mai faci? - Tu ce mai faci? 411 00:31:57,707 --> 00:32:01,753 - Paul chiar a murit. - Îmi pare foarte rău. 412 00:32:01,836 --> 00:32:03,755 Trebuia să-i spun lui Lucy că trăiește. 413 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 April... 414 00:32:05,089 --> 00:32:10,762 Am avut șansa să-i spun, și nu am făcut-o. 415 00:32:10,845 --> 00:32:14,807 Am înșelat-o. I-am furat singura ei șansă. 416 00:32:14,891 --> 00:32:19,395 Șansa să îl aibă și să-l piardă din nou? 417 00:32:19,479 --> 00:32:21,814 Să afle că tatăl ei a fost ucis? 418 00:32:22,941 --> 00:32:27,445 Traumele ar fi fost ireparabile, April. Am mai văzut asta. 419 00:32:28,571 --> 00:32:33,826 E un copil fericit cu o amintire frumoasă despre tatăl ei. 420 00:32:33,910 --> 00:32:37,372 Și dacă nu vezi lucrurile așa... 421 00:32:38,081 --> 00:32:43,711 - Cum adică? Tu cum le vezi? - Minciunile au devenit realitate. 422 00:32:43,795 --> 00:32:47,423 Acum poți fi liberă. 423 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 Trăiește-ți viața cu Lucy. 424 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 Și cu Daniel? 425 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 Serios? 426 00:33:05,650 --> 00:33:06,901 Ce am pierdut? 427 00:33:19,622 --> 00:33:21,666 Aici erai. 428 00:33:21,749 --> 00:33:22,709 - Bună. - Bună. 429 00:33:22,792 --> 00:33:24,085 Ce faci? 430 00:33:24,168 --> 00:33:25,920 Ești superbă. 431 00:33:26,004 --> 00:33:29,799 E timpul să începem petrecerea? Lasă-mă să mă schimb și... 432 00:33:29,882 --> 00:33:33,136 Nu a început încă. Vreau să-ți arăt ceva. 433 00:33:34,637 --> 00:33:35,888 Vrei să vii cu mine? 434 00:33:35,972 --> 00:33:39,183 Bine. 435 00:33:41,477 --> 00:33:44,981 - Ești gata? - Da. 436 00:33:45,064 --> 00:33:46,024 Bine. 437 00:33:59,704 --> 00:34:00,997 Ce sunt astea? 438 00:34:01,080 --> 00:34:03,249 E un preot la parter... 439 00:34:03,332 --> 00:34:05,585 - Ce? - Și un harpist pregătit, 440 00:34:05,668 --> 00:34:09,172 dar m-am gândit să pornim magnetofonul înainte. 441 00:34:09,255 --> 00:34:11,299 Îl vei auzi și tu când mergi spre altar. 442 00:34:12,425 --> 00:34:16,554 Nu trebuie să spui da, dar... 443 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Vrei să te căsătorești cu mine azi? 444 00:34:24,020 --> 00:34:25,396 Da, vreau. 445 00:34:25,480 --> 00:34:29,609 Da? Toate lucrurile astea pot fi returnate. Pot să... 446 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 Taci din gură! Am spus că da. 447 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 Încă unul? 448 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Așa e! Așa e! 449 00:34:53,841 --> 00:34:56,844 Așa e! Rușine, Kaka! 450 00:35:22,411 --> 00:35:25,123 Arăți superb! 451 00:35:25,206 --> 00:35:27,750 - Mi-ai tăiat respirația. - Ești mireasă. 452 00:35:27,834 --> 00:35:31,629 Mă obișnuisem cu tine logodită și acum ești mireasă. 453 00:35:31,712 --> 00:35:35,049 Nu pot. E prea mult. Mai vreau o tartă. 454 00:35:35,133 --> 00:35:36,425 Sigur nu e prea strânsă? 455 00:35:36,509 --> 00:35:38,344 - Arăți minunat! - Ești superbă! 456 00:35:38,427 --> 00:35:40,429 - Un toast? - Da, vreau ceva de băut. 457 00:35:45,017 --> 00:35:46,185 Ești bine? 458 00:35:46,269 --> 00:35:49,522 E în stare de șoc! Totul e un șoc! 459 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Eu cred că e un gest romantic. 460 00:35:51,858 --> 00:35:53,734 Aș fi vrut să-mi fac părul înainte. 461 00:35:53,818 --> 00:35:56,654 - De parcă așa nu arăți bine. - Spuneam și eu! 462 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Încă un avantaj. Fără rochii de domnișoare de onoare. 463 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 - V-aș fi făcut rochii din tul. - În cinstea lui Scott, atunci. 464 00:36:03,452 --> 00:36:05,163 În cinstea lui Scott. 465 00:36:05,246 --> 00:36:09,000 În cinstea lui Joss... Și Scott. 466 00:36:19,343 --> 00:36:24,098 Unde ai învățat să conduci? Dă-i bice! 467 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 Aia era ieșirea mea? Era ieșirea mea! 468 00:36:30,688 --> 00:36:33,691 Fiți atente. Voal scurt? Voal lung. 469 00:36:33,774 --> 00:36:35,610 - Lung. - Scurt. 470 00:36:35,693 --> 00:36:38,404 - Fără voal. - Mulțumesc pentru ajutor. 471 00:36:40,156 --> 00:36:43,993 E plasă de țânțari? Nu văd nimic cu el. 472 00:36:45,369 --> 00:36:47,330 Ceremonia începe în cinci minute. 473 00:36:50,875 --> 00:36:53,753 Ne vedem acolo. Voal scurt. 474 00:36:53,836 --> 00:36:55,338 Arăți superb! Mult noroc. 475 00:36:55,421 --> 00:36:57,215 Voal lung. Lung! 476 00:36:59,383 --> 00:37:02,553 - Te iubesc. - Eu te iubesc. 477 00:37:06,766 --> 00:37:08,059 „Dna Trosman.” 478 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Sav? 479 00:37:18,402 --> 00:37:21,197 Tu i-ai spus lui Scott despre discurile tatei? 480 00:37:21,280 --> 00:37:23,991 - Ce? - Cutia de discuri din camera de zi. 481 00:37:24,075 --> 00:37:27,662 Harry se împiedica de ele și se enerva. 482 00:37:27,745 --> 00:37:31,749 - Nu i-am spus despre ele. - Nici eu. 483 00:37:31,832 --> 00:37:33,668 Ești bine? 484 00:37:33,751 --> 00:37:36,045 Da! Sunt foarte bine! 485 00:37:36,128 --> 00:37:37,046 Du-te. 486 00:37:52,728 --> 00:37:54,188 Am nevoie de o gură de aer. 487 00:38:28,014 --> 00:38:31,100 Îl poți pune pe ăsta când te anunț eu? 488 00:38:31,183 --> 00:38:33,144 - S-a făcut. - Mulțumesc. 489 00:38:35,688 --> 00:38:37,690 E doctorul. 490 00:38:37,773 --> 00:38:42,069 - Vrei să venim cu tine? - Orice ar fi, voi fi bine. 491 00:38:46,115 --> 00:38:48,034 Îmi pare rău pentru Paul. 492 00:38:49,660 --> 00:38:54,832 - E groaznic că mă simt ușurată? - Nu e groaznic deloc. 493 00:38:54,915 --> 00:38:57,418 În sfârșit, s-a terminat. 494 00:38:59,462 --> 00:39:02,923 Da, vă aud. E pozitiv sau negativ? 495 00:39:03,007 --> 00:39:07,386 - Când puteți veni la cabinet? - Spuneți-mi rezultatele. 496 00:39:07,470 --> 00:39:13,642 Testul este negativ, dar a intervenit altceva. 497 00:39:18,689 --> 00:39:20,441 Avem nevoie de fata cu florile. 498 00:39:20,524 --> 00:39:23,861 - Unde e Lucy? - Credeam că e cu verii. 499 00:39:23,944 --> 00:39:28,532 - O găsesc eu. - Te ajut s-o cauți. 500 00:39:31,744 --> 00:39:35,623 Lucy! Lucy, ești aici? 501 00:39:41,337 --> 00:39:44,632 Corpul care a ajuns la mal a fost identificat ca Paul Benson, 502 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 dar s-a confirmat că este vorba de Paul Malloy 503 00:39:47,885 --> 00:39:51,639 care se crede că a murit în urma unui accident la pescuit. 504 00:39:51,722 --> 00:39:55,393 O mulțime de oameni s-au adunat pentru a vedea corpul lui Malloy... 505 00:39:55,476 --> 00:39:56,894 Mami? 506 00:39:58,145 --> 00:40:03,901 Scumpo, a fost un om bun care s-a amestecat în lucruri rele. 507 00:40:03,984 --> 00:40:09,532 Știai? Știai că trăiește? De când știi? 508 00:40:11,742 --> 00:40:16,747 De ceva timp, scumpo. Îmi pare foarte rău. 509 00:40:16,831 --> 00:40:18,582 Cum ai putut? Lasă-mă în pace! 510 00:40:37,476 --> 00:40:40,020 Harry, ești aici? 511 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Harry! 512 00:41:18,767 --> 00:41:19,810 Ce faci aici? 513 00:41:21,103 --> 00:41:22,688 Te-am mințit... 514 00:41:23,439 --> 00:41:26,692 Când am spus că nu există cuvinte. Există cuvinte. 515 00:41:26,775 --> 00:41:29,987 N-ar fi trebuit să te sărut, Joss. Ar fi trebuit să-ți spun... 516 00:41:31,030 --> 00:41:31,906 Că te iubesc. 517 00:41:33,324 --> 00:41:37,369 Că m-am îndrăgostit de tine nebunește. 518 00:41:37,453 --> 00:41:41,123 Și nu știu ce să fac, fiindcă știu că nu putem fi împreună. 519 00:42:25,626 --> 00:42:29,797 Traducerea: Georgiana Stănculescu www.w-media.ro 40004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.