Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,792
- M-am logodit !
- Ce veşti minunate, Joss.
2
00:00:02,834 --> 00:00:03,875
- Serios ?
- Da.
3
00:00:03,917 --> 00:00:05,458
Categoric. Te căsătoreşti !
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,041
Din episoadele anterioare:
5
00:00:07,083 --> 00:00:08,625
Pari încordat.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,333
- Cum te pot contacta ?
- Găsesc eu ceva...
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,917
O cale de a lua legătura cu mine.
8
00:00:22,041 --> 00:00:23,083
Cine eşti ?
9
00:00:23,959 --> 00:00:25,417
Vreau să ne revedem.
10
00:00:25,417 --> 00:00:27,375
Poftim numărul meu.
La revedere, Rebecca.
11
00:00:29,375 --> 00:00:35,917
Trebuie să vorbesc cu tine.
Te superi dacă intru ?
12
00:00:36,166 --> 00:00:39,750
- Cum ai aflat unde locuiesc ?
- Nu mi-a fost uşor.
13
00:00:40,500 --> 00:00:44,166
Am pierdut mult timp încercând
să găsesc un pediatru cu numele Rebecca.
14
00:00:45,166 --> 00:00:47,333
Majoritatea femeilor
lasă un număr de telefon fals.
15
00:00:48,291 --> 00:00:49,792
Tu chiar n-ai vrut să fii găsită.
16
00:00:50,208 --> 00:00:51,542
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
17
00:00:51,583 --> 00:00:54,000
Nu te învinovăţesc pentru că
n-ai vrut să ne mai vedem.
18
00:00:56,041 --> 00:00:58,333
N-avea nicio legătură cu tine...
19
00:00:58,375 --> 00:01:00,333
Nu contează.
Nu am venit pentru asta.
20
00:01:01,959 --> 00:01:03,500
Pot intra ?
21
00:01:14,792 --> 00:01:20,333
Barmanul m-a ajutat.
Şi-a amintit de tine.
22
00:01:22,125 --> 00:01:25,959
Să ştii că nu te-aş fi căutat atât
23
00:01:26,917 --> 00:01:30,667
dacă nu ar fi ceva important.
24
00:01:31,291 --> 00:01:34,291
- Ce s-a întâmplat, Ben ?
- Sunt bolnav.
25
00:01:37,166 --> 00:01:38,291
Cum adică ?
26
00:01:39,083 --> 00:01:41,834
Nu ştiu cum am luat boala.
27
00:01:44,125 --> 00:01:46,625
Probabil ar trebui să mergi la doctor.
28
00:02:21,000 --> 00:02:22,959
Ia priveşte !
29
00:02:24,625 --> 00:02:25,959
Ce-ai acolo ?
30
00:02:27,291 --> 00:02:29,625
Am un număr deja memorat
în telefon.
31
00:02:30,417 --> 00:02:33,125
- Eşti sigură că e de la el ?
- De la cine ar putea fi ?
32
00:02:34,667 --> 00:02:38,917
- Am terminat acum ?
- Păstrăm legătura.
33
00:02:46,083 --> 00:02:48,083
Ai întârziat !
34
00:02:48,125 --> 00:02:49,792
Nu înţeleg ce căutăm aici.
35
00:02:49,834 --> 00:02:54,083
Petrecerea de logodnă
e un fel de repetiţie pentru nuntă.
36
00:02:54,125 --> 00:02:58,291
Aşa poţi face ultimele aranjamente
şi primeşti tort gratis.
37
00:02:58,333 --> 00:02:59,750
Atunci, sunt de acord.
38
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
Mai aştept trei răspunsuri.
39
00:03:02,125 --> 00:03:05,500
Mama ?
Nu. În fine.
40
00:03:05,542 --> 00:03:08,792
Dacă nu va veni, voi avea timp
să stau cu Eleanor.
41
00:03:09,875 --> 00:03:11,166
Mama lui.
42
00:03:11,208 --> 00:03:13,709
Ţi-am spus că merg cu ea
la cumpărături mâine ?
43
00:03:13,750 --> 00:03:16,333
Probabil vom lua cina împreună,
dacă vrei să vii şi tu.
44
00:03:16,333 --> 00:03:18,875
Îţi mulţumesc pentru invitaţie,
dar am o întâlnire cu Zack.
45
00:03:20,250 --> 00:03:21,750
Zack m-a invitat în oraş
şi l-am acceptat.
46
00:03:21,792 --> 00:03:23,000
Ţi se pare deplasat ?
47
00:03:23,041 --> 00:03:25,333
Nu e deplasat.
Ce-ţi veni ?
48
00:03:25,375 --> 00:03:28,625
Tu eşti singură. El arată bine.
Dacă vrei să urci pe ponei...
49
00:03:30,083 --> 00:03:31,625
Nu trebuie să urci pe ponei.
Du-te la întâlnire.
50
00:03:31,667 --> 00:03:33,208
Nu cred că ar trebui
să mai ies la întâlniri.
51
00:03:33,250 --> 00:03:36,709
- De ce ?
- Îmi face plăcere compania lui, dar...
52
00:03:36,750 --> 00:03:40,166
Ar mai trebui să ies la întâlniri ?
Am 40 de ani.
53
00:03:40,208 --> 00:03:41,625
Şi ? Dă-mi-l pe celălalt.
54
00:03:43,166 --> 00:03:46,125
Ultimul tip cu care am ieşit...
55
00:03:47,375 --> 00:03:49,500
A fost Harry.
56
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
- Şi Dom ?
- Am trecut peste etapa asta.
57
00:03:53,250 --> 00:03:56,458
Am trecut de la infideli
la iubit şi iubită.
58
00:03:56,500 --> 00:03:58,667
Eu prefer termenul "amanţi".
59
00:03:58,709 --> 00:04:00,500
Nu ştiu. Cu Harry
nu mi s-a părut că ieşeam la întâlnire.
60
00:04:00,542 --> 00:04:01,834
Totul a fost atât de uşor.
61
00:04:01,875 --> 00:04:06,542
Ţi-am spus că primul sărut
a fost pe o placă de surf ?
62
00:04:06,583 --> 00:04:09,959
Încerca să mă înveţe
cum să mă ridic.
63
00:04:10,000 --> 00:04:14,625
- Niciodată nu m-am ridicat.
- Pariu că el s-a ridicat.
64
00:04:15,750 --> 00:04:19,125
Vreau să spun că nu mă aşteptam
ca viaţa mea să fie aşa.
65
00:04:19,166 --> 00:04:24,208
Nici eu. Dar poate e un lucru bun.
66
00:04:24,250 --> 00:04:25,667
Zic şi eu.
67
00:04:26,375 --> 00:04:29,834
- Pentru o viaţă plină de surprize.
- Şi tort gratuit.
68
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
Îmi place ăsta.
69
00:04:33,625 --> 00:04:35,625
- E preferatul meu.
- Şi al meu.
70
00:04:43,667 --> 00:04:46,542
Măiculiţă !
71
00:04:47,000 --> 00:04:49,166
Sfinte kebab !
72
00:04:49,542 --> 00:04:53,291
Tipul n-a auzit de perdele ?
Pentru numele...
73
00:04:53,333 --> 00:04:57,542
- Ce ai văzut mai exact ?
- Am văzut totul, April !
74
00:04:57,583 --> 00:04:59,083
Rămurica şi cireşele.
75
00:04:59,125 --> 00:05:03,709
- Cam mult din Harry.
- Şi era mult din Harry.
76
00:05:03,750 --> 00:05:07,291
- Mai mult decât media.
- Nu voiam să ştiu asta.
77
00:05:08,375 --> 00:05:10,083
Nici eu, dar mă bucur pentru el.
78
00:05:10,125 --> 00:05:12,291
- Mă bucur pentru Harry.
- Nu mai vorbi.
79
00:05:12,333 --> 00:05:14,458
Ce ?
80
00:05:16,834 --> 00:05:19,208
Karen, eşti bine ?
81
00:05:20,458 --> 00:05:23,542
Un bărbat cu care m-am culcat
suferă de virusul H.I.V.
82
00:05:24,000 --> 00:05:26,333
Doamne ! Jacob ?
83
00:05:26,375 --> 00:05:27,917
Nu. Altcineva.
84
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Ce ? Cu cine te-ai mai culcat ?
85
00:05:41,875 --> 00:05:44,875
E ca atunci când aţi început
să vă uitaţi la Scandal fără mine.
86
00:05:44,917 --> 00:05:49,417
Înainte să am o relaţie cu Jacob,
am trecut printr-o fază.
87
00:05:49,458 --> 00:05:52,166
- Făcea sex cu necunoscuţi.
- Ce ?
88
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
M-am culcat cu câţiva bărbaţi
89
00:05:53,291 --> 00:05:55,125
pe care nu-i cunoşteam
şi care nu mă cunoşteau...
90
00:05:55,166 --> 00:05:58,500
- Şi acum unul dintre ei e bolnav.
- Ai folosit protecţie ?
91
00:05:58,542 --> 00:06:01,959
Desigur. Dar mereu există
o posibilitate.
92
00:06:02,000 --> 00:06:05,375
Nu-mi vine să cred
că mi se întâmplă asta.
93
00:06:05,417 --> 00:06:08,667
Scumpo, ştiu că eşti speriată,
dar totul va fi bine. Respiră.
94
00:06:08,750 --> 00:06:10,250
Şi dacă sunt bolnavă ?
95
00:06:10,333 --> 00:06:12,583
Şi dacă Universul mă pedepseşte aşa ?
96
00:06:12,625 --> 00:06:16,208
Ce le-am făcut acelor bărbaţi
a fost ceva imoral, ruşinos.
97
00:06:16,250 --> 00:06:17,542
Nu, nu, nu.
98
00:06:17,583 --> 00:06:22,166
Nu mai vorbi aşa sau te bat !
Ascultă-mă. Eşti o femeie în toată firea.
99
00:06:22,208 --> 00:06:25,625
Şi dacă Universul te va pedepsi,
atunci e un porc misogin.
100
00:06:25,667 --> 00:06:27,041
Are dreptate.
101
00:06:27,083 --> 00:06:29,959
- Nu ştiu.
- Ba da, ascultă-mă.
102
00:06:30,000 --> 00:06:31,041
Eşti îngrijorată, Karen.
103
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
Şi ştiu asta pentru
că şi mie mi s-a întâmplat.
104
00:06:33,041 --> 00:06:35,000
Te vei simţi mai bine
după ce-ţi faci testul.
105
00:06:35,041 --> 00:06:37,083
Ştiu o clinică
unde-ţi dau rezultatele repede.
106
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
Cred că mă simt mai confortabil
cu propriul meu doctor.
107
00:06:39,291 --> 00:06:41,125
Dar îţi mulţumesc.
Voi merge mâine.
108
00:06:41,166 --> 00:06:45,417
Mi-aş dori să pot merge cu tine,
dar trebuie să mă duc la FBI mâine
109
00:06:45,458 --> 00:06:48,750
ca să-mi ajut fostul iubit necăsătorit
să-mi găsească fostul soţ care e viu
110
00:06:48,792 --> 00:06:51,125
şi care lucrează pentru
un traficant de droguri.
111
00:06:51,417 --> 00:06:53,792
Mă mir că n-ai alcool aici.
112
00:06:53,917 --> 00:06:57,000
- Serios.
- Serios.
113
00:06:59,000 --> 00:07:05,041
Agentul Gordon a aflat
că telefonul a fost cumpărat în Ohio.
114
00:07:05,083 --> 00:07:07,709
- Deci Paul e în Ohio.
- Nu neapărat.
115
00:07:07,959 --> 00:07:11,291
Am căutat telefonul în sistem,
dar nu a fost folosit încă.
116
00:07:11,333 --> 00:07:13,291
Nu au fost primite sau date
telefoane cu el.
117
00:07:13,333 --> 00:07:16,834
- Poate că l-a cumpărat din Ohio.
- Sau altcineva l-a cumpărat pentru el.
118
00:07:16,875 --> 00:07:20,625
Nu ştim sigur, dar soţul dv
ar putea fi oriunde acum.
119
00:07:20,667 --> 00:07:22,542
Nu mai spuneţi că e soţul meu.
120
00:07:22,542 --> 00:07:28,875
Vorbeşte suficient de mult cu Paul
ca agentul Gordon să-l localizeze.
121
00:07:28,917 --> 00:07:31,333
Am nevoie de 30 de secunde.
Poate mai puţin.
122
00:07:31,375 --> 00:07:34,291
Poartă o discuţie obişnuită cu el.
123
00:07:34,333 --> 00:07:36,583
Dacă port o discuţie obişnuită
va şti că ceva nu e bine.
124
00:07:36,625 --> 00:07:38,792
I-am spus că-l contactez
doar în cazul unei urgenţe.
125
00:07:38,834 --> 00:07:41,083
Ai dreptate.
Inventează o urgenţă.
126
00:07:41,375 --> 00:07:43,208
Ceva care contează pentru el.
127
00:07:43,250 --> 00:07:44,709
- Poate...
- Vorbeşte cu el despre fiica voastră.
128
00:07:44,750 --> 00:07:46,667
- O problemă de sănătatea.
- Am înţeles.
129
00:07:56,625 --> 00:07:59,000
- Ce i se va întâmpla ?
- Poftim ?
130
00:07:59,041 --> 00:08:02,208
După ce-i stabiliţi locaţia,
care-i planul ?
131
00:08:02,250 --> 00:08:04,625
- Ce se va întâmpla ?
- La fel ca înainte.
132
00:08:04,667 --> 00:08:06,959
Îl aducem la sediu.
Depune mărturie împotriva lui Olivos.
133
00:08:07,000 --> 00:08:11,792
Apoi îi dăm o nouă identitate
şi îl ajutăm să se stabilească undeva.
134
00:08:12,041 --> 00:08:15,959
- Cu Miranda şi Scottie.
- Dacă asta îşi doreşte.
135
00:08:36,000 --> 00:08:39,291
- April.
- Paul...
136
00:08:39,333 --> 00:08:41,125
Ţine telefonul la tine
în următoarele 48 de ore.
137
00:08:41,166 --> 00:08:43,250
Te voi contacta când pot.
138
00:08:43,291 --> 00:08:46,250
- Ce s-a întâmplat ?
- Era doar un mesaj.
139
00:09:05,000 --> 00:09:07,041
E Greta. Va ajunge curând.
140
00:09:07,625 --> 00:09:09,500
Interesant.
141
00:09:10,417 --> 00:09:13,083
- Chiar aşa ?
- Nu ?
142
00:09:14,542 --> 00:09:18,083
- Vrei să vorbim despre ceva ?
- Da.
143
00:09:18,125 --> 00:09:21,250
Vrei să spui că te culci
cu Blonda Minunată ?
144
00:09:23,875 --> 00:09:25,583
Vorbeşte mai încet, Joss.
145
00:09:25,625 --> 00:09:27,417
- Ai un comportament nepotrivit.
- Ce ?
146
00:09:27,458 --> 00:09:29,208
Zice tipul care
şi-o trage cu şefa.
147
00:09:29,208 --> 00:09:31,083
Cum de aţi ajuns la asta ?
Când ? De ce ?
148
00:09:31,083 --> 00:09:32,959
Vreau să ştiu tot.
149
00:09:36,583 --> 00:09:41,041
Bine. Şi tăcerea e un răspuns.
Înseamnă că-ţi place de ea.
150
00:09:41,250 --> 00:09:44,375
- Chiar îţi place de ea ?
- Nu e treaba ta.
151
00:09:45,458 --> 00:09:47,917
De când nu vorbim
despre lucrurile astea ?
152
00:09:47,959 --> 00:09:49,917
- Eu îţi spun şi când merg la baie.
- Tu ai ales asta.
153
00:09:49,959 --> 00:09:52,250
Eu nu-ţi cer acele informaţii
154
00:09:52,291 --> 00:09:54,291
şi nu sunt obligat
să-mi împart viaţa cu tine
155
00:09:54,375 --> 00:09:57,250
aşa cum tu ţi-o împarţi
cu toată lumea.
156
00:09:57,291 --> 00:10:00,333
Vorbeşti de seara aceea
când i-am făcut dezvăluiri şoferului ?
157
00:10:00,375 --> 00:10:02,542
Pentru că am avut
circumstanţe atenuante.
158
00:10:02,542 --> 00:10:05,291
Şi el ştia să asculte.
Îmi e dor de Habeeb.
159
00:10:05,333 --> 00:10:08,709
- Să ştii că nu mă deranjează dacă...
- Nu-mi pasă ce crezi tu !
160
00:10:09,625 --> 00:10:11,417
Nu sunt prietena ta, Josslyn.
161
00:10:11,458 --> 00:10:13,417
Nu suntem rude,
nici nu-ţi mai sunt partener.
162
00:10:13,458 --> 00:10:14,834
Deci nu trebuie să facem asta.
163
00:10:17,542 --> 00:10:20,542
Bună, oamenii mei preferaţi
de pe întreaga planetă.
164
00:10:21,750 --> 00:10:24,834
Înainte să începem,
cine a adus lapte de nuci ?
165
00:10:26,875 --> 00:10:30,041
Nu ? Să continuăm.
166
00:10:41,208 --> 00:10:44,792
- Vrei să vorbim despre asta ?
- Despre ce ?
167
00:10:45,333 --> 00:10:48,166
Despre ce ai păţit
de arăţi aşa.
168
00:10:49,750 --> 00:10:52,709
Îmi pare rău, scumpo.
Mintea mea e în altă parte.
169
00:10:52,750 --> 00:10:54,500
Îţi e dor de Daniel ?
170
00:10:55,709 --> 00:10:57,166
Îmi pare rău.
171
00:10:57,208 --> 00:10:58,792
Nu mai contează.
Pot să plec ?
172
00:10:58,834 --> 00:11:00,500
De fapt, aşteaptă puţin.
173
00:11:00,542 --> 00:11:05,166
Voiam să vorbesc cu tine
despre excursia în Tahoe.
174
00:11:05,208 --> 00:11:08,333
- Prietenele tale încă mai merg ?
- Da.
175
00:11:08,375 --> 00:11:10,709
Încerci să mă faci
să mă simt şi mai nefericită ?
176
00:11:10,792 --> 00:11:14,291
- Încă vrei să mergi ?
- E o întrebare capcană ?
177
00:11:14,333 --> 00:11:18,792
M-am mai gândit la asta
şi ai muncit din greu semestrul ăsta
178
00:11:18,834 --> 00:11:22,542
şi că am strâns câţiva dolari în plus.
Aşa că dacă vrei să mergi...
179
00:11:22,542 --> 00:11:23,875
Vreau să merg.
180
00:11:23,917 --> 00:11:28,583
Bine, fiindcă ţi-am sunat învăţătoarea
şi mi-a spus că poţi merge şi tu.
181
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Va trebui să împarţi camera
cu alte trei fete, dar...
182
00:11:30,542 --> 00:11:34,375
Nu-mi vine să cred !
Mulţumesc. Eşti minunată.
183
00:11:38,333 --> 00:11:43,834
Sper că mâncare e bună aici.
Ai mai fost aici ?
184
00:11:43,875 --> 00:11:49,917
- Nu, dar am auzit lucruri bune.
- Şi eu.
185
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Nu de la cineva cunoscut,
dar celor de pe Yelp le-a plăcut.
186
00:11:54,041 --> 00:11:56,166
Ce ne-am fi făcut fără Yelp ?
187
00:11:57,041 --> 00:11:59,166
- Aşa e.
- Da.
188
00:12:02,959 --> 00:12:07,583
Ieri mi-ai spus ceva
despre un loc de muncă nou ?
189
00:12:07,625 --> 00:12:12,750
Aşa este.
Nu e chiar un loc de muncă.
190
00:12:12,792 --> 00:12:16,792
Dar îţi aminteşti ce fericit eram
când mi-am luat Ducatti-ul de pe eBay ?
191
00:12:16,792 --> 00:12:19,875
Am început să restaurez
motociclete vechi şi...
192
00:12:21,291 --> 00:12:24,208
E o poveste lungă şi plictisitoare.
193
00:12:24,250 --> 00:12:29,125
- Mie mi se pare ceva interesant.
- Mai bine vorbim despre munca ta.
194
00:12:29,166 --> 00:12:32,125
Probabil e frumos să fii avocat.
195
00:12:34,041 --> 00:12:36,000
De ce ai ales meseria asta ?
196
00:12:36,333 --> 00:12:42,333
- Eram obsedată de "Legea din L.A."
- Practici avocatura doar în L.A. ?
197
00:12:42,375 --> 00:12:45,458
Nu, nu, nu. Era un serial TV.
198
00:12:47,500 --> 00:12:52,250
- Nu prea mă uit la televizor.
- Nu-i nimic. Nici eu nu mă mai uit.
199
00:12:58,000 --> 00:13:01,166
Să ştiţi că nu-mi plac
analizele de sânge.
200
00:13:01,208 --> 00:13:05,125
De obicei, leşin.
De fapt, se poate să mă întind ?
201
00:13:05,166 --> 00:13:06,709
Răspundeţi-mi la întrebări
mai întâi.
202
00:13:06,750 --> 00:13:07,959
Apoi, ne ocupăm şi de analize.
203
00:13:08,000 --> 00:13:10,792
În ultimele 12 luni,
aţi făcut o transfuzie ?
204
00:13:10,834 --> 00:13:11,917
Nu.
205
00:13:11,959 --> 00:13:15,917
- V-aţi făcut tatuaje ?
- Nu. Prietena mea, dar nu eu.
206
00:13:16,166 --> 00:13:19,667
- Folosiţi droguri intravenos ?
- Nu.
207
00:13:19,709 --> 00:13:23,458
În ultimele 12 luni aţi avut
vreun contact sexual neprotejat ?
208
00:13:24,208 --> 00:13:27,041
Da. Adică, poate.
209
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
- Poate ?
- E posibil.
210
00:13:29,083 --> 00:13:32,709
O dată eram foarte beată
şi nu sunt sigură.
211
00:13:32,750 --> 00:13:35,667
Cred că m-am protejat,
dar nu ştiu exact.
212
00:13:36,583 --> 00:13:38,875
În ultimele 12 luni aţi făcut
sex neprotejat
213
00:13:38,917 --> 00:13:41,166
cu bărbaţi care au făcut
sex cu alţi bărbaţi ?
214
00:13:42,208 --> 00:13:43,667
Nu ştiu.
215
00:13:43,709 --> 00:13:46,000
Nu-i cunosc atât de bine
pe unii din bărbaţii cu care m-am culcat.
216
00:13:46,583 --> 00:13:49,625
Nu ştiu multe despre ei.
217
00:13:49,667 --> 00:13:51,625
În ultimele 12 luni,
ai avut contacte sexuale
218
00:13:51,667 --> 00:13:56,208
cu cineva care are virusul HIV sau SIDA
sau a fost testat pozitiv ?
219
00:13:58,417 --> 00:14:01,542
Ştiţi ce ? Nu mă simt atât de bine.
220
00:14:01,583 --> 00:14:03,667
- Vreţi nişte apă ?
- Trebuie să plec.
221
00:14:04,917 --> 00:14:07,583
- Sunteţi sigură ?
- Trebuie să plec acum.
222
00:14:33,041 --> 00:14:35,834
- Lucy... ?
- E în Tahoe săptămâna asta.
223
00:14:37,709 --> 00:14:42,291
Agentul Gordon va veni într-o oră,
deci ne putem instala ?
224
00:14:42,333 --> 00:14:44,792
Da. Oriunde doreşte el.
Nu-mi pasă.
225
00:14:44,834 --> 00:14:46,041
Bine.
226
00:14:46,083 --> 00:14:49,709
- Speram să vorbim înainte să...
- Nu avem ce discuta, Daniel.
227
00:14:49,750 --> 00:14:53,750
- Vreau să terminaţi mai repede.
- Înţeleg.
228
00:14:54,875 --> 00:14:59,458
Ba nu. Niciodată nu vei înţelege
cât de mult mai rănit,
229
00:14:59,500 --> 00:15:01,083
deci nu te mai preface.
230
00:15:01,125 --> 00:15:03,000
Nu te mai preface că am însemnat
la fel de mult pentru tine,
231
00:15:03,250 --> 00:15:05,041
ca tu pentru mine,
fiindcă înrăutăţeşti situaţia.
232
00:15:10,375 --> 00:15:14,250
Unde-l trimit pe Paul ?
233
00:15:14,291 --> 00:15:16,125
- Adică ?
- Când totul se va termina.
234
00:15:16,166 --> 00:15:17,333
Îl vor trimite pe coasta de vest ?
235
00:15:17,375 --> 00:15:19,959
Vreau să ştiu dacă voi afla
pentru binele lui Lucy.
236
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
Nu-l trimiteţi nicăieri ?
237
00:15:30,333 --> 00:15:33,125
La naiba.
238
00:15:33,166 --> 00:15:36,333
Sunteţi nişte...
239
00:15:36,375 --> 00:15:41,458
I-am dat şansa asta acum câteva luni
şi ne-a refuzat.
240
00:15:42,458 --> 00:15:43,750
A fugit.
241
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
Şi a făcut alegerea greşită din nou,
de aceea te afli în situaţia asta.
242
00:15:47,917 --> 00:15:49,917
Era speriat.
Şi eu aş fi făcut acelaşi lucru.
243
00:15:49,959 --> 00:15:53,041
Ba nu. Tu nu ai fi fost în situaţia asta
pentru că tu nu eşti ca el.
244
00:15:53,083 --> 00:15:54,333
Nu voiam să spun...
245
00:15:54,375 --> 00:15:55,709
Ştii ce ? Nu mai contează.
246
00:15:55,750 --> 00:15:58,291
FBI-ul nu-i va oferi protecţie
lui Paul.
247
00:15:59,417 --> 00:16:01,583
Încercăm să prindem un infractor.
248
00:16:02,083 --> 00:16:04,458
Şi dacă tu eşti infractorul ?
249
00:16:11,458 --> 00:16:16,500
- Îţi place bolul de salată ?
- Mai mult decât salata.
250
00:16:18,583 --> 00:16:21,125
Este foarte drăguţ.
251
00:16:21,166 --> 00:16:23,959
Îmi pare rău că am anulat
întâlnirea aseară.
252
00:16:24,000 --> 00:16:25,417
Nu credeam că voi lucra atât de târziu.
253
00:16:25,458 --> 00:16:27,917
Nu-ţi cere scuze,
fiindcă ai o carieră.
254
00:16:27,959 --> 00:16:30,875
- Te vei obişnui aşa.
- O să ţin minte asta.
255
00:16:30,917 --> 00:16:33,792
Nu ştiu de ce am stat acolo
atât de târziu.
256
00:16:33,834 --> 00:16:35,875
Cred că Greta voia
să-l soarbă din priviri pe Harry.
257
00:16:35,875 --> 00:16:37,000
Cine e Harry ?
258
00:16:37,041 --> 00:16:40,166
E fostul meu cumnat
şi noul bucătar şef la Wunderbar.
259
00:16:40,208 --> 00:16:43,583
- Ce coincidenţă.
- Deloc.
260
00:16:43,625 --> 00:16:48,166
Eu i-am găsit postul şi încep
să regret asta acum că e o pacoste.
261
00:16:48,208 --> 00:16:52,208
Şi se culcă cu Greta,
ceea ce e o idee proastă, nu ?
262
00:16:52,250 --> 00:16:54,625
Cănile astea sunt aşa drăguţe.
263
00:16:54,667 --> 00:16:57,750
Şi am încercat să vorbesc cu el
şi s-a supărat...
264
00:16:57,792 --> 00:17:00,250
Nu încercam să-l judec.
265
00:17:00,333 --> 00:17:02,959
Tocmai asta-i problema lui Harry,
este mult prea retras.
266
00:17:03,000 --> 00:17:06,792
- Aşa fac toţi bărbaţii.
- Nu ştiu ce să zic.
267
00:17:06,875 --> 00:17:10,417
- Scottie al meu nu e aşa.
- Scott ? Categoric nu.
268
00:17:10,458 --> 00:17:14,166
El nu e retras deloc.
E foarte deschis şi cald.
269
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Pe de altă parte,
Harry e un morocănos.
270
00:17:17,333 --> 00:17:20,834
Probabil pentru că e australian.
Are o parte întunecată.
271
00:17:20,875 --> 00:17:23,959
Ar trebui să-mi fac griji, Joss ?
272
00:17:25,125 --> 00:17:27,750
Pentru o femeie
care căsătoreşte cu fiul meu,
273
00:17:27,834 --> 00:17:30,500
vorbeşti cam mult
despre alt bărbat.
274
00:17:31,041 --> 00:17:35,875
Şi poate nu-ţi dai seama la vârsta ta,
dar asta e cam necuviincios.
275
00:17:36,709 --> 00:17:40,083
- Îmi pare rău ?
- Aşa şi trebuie.
276
00:17:42,625 --> 00:17:45,959
Ia te uită !
Ce frumoase sunt astea !
277
00:17:54,041 --> 00:17:57,917
- Bună, Zack.
- Bună, Savi.
278
00:17:57,959 --> 00:18:01,542
Te sunam ca să-ţi mulţumesc
pentru întâlnirea de aseară.
279
00:18:01,583 --> 00:18:02,917
A fost distractiv.
280
00:18:02,959 --> 00:18:04,792
Mă gândeam să mai ieşim
şi altă dată.
281
00:18:04,917 --> 00:18:07,667
Am un caz foarte important
la care lucrez.
282
00:18:07,750 --> 00:18:13,125
Şi sunt sigură că voi fi foarte ocupată
în săptămânile următoare.
283
00:18:13,291 --> 00:18:19,125
- Ce prost sunt !
- Ba nu, Zack.
284
00:18:19,166 --> 00:18:21,375
N-ar fi trebuit să aleg
restaurantul acela.
285
00:18:21,834 --> 00:18:26,625
Nici măcar nu era costumul meu.
L-am împrumutat de la fratele meu.
286
00:18:26,667 --> 00:18:31,500
Nu e din cauza costumului.
287
00:18:31,542 --> 00:18:33,500
Nu cred că sunt pregătită
să ies la întâlnire.
288
00:18:33,583 --> 00:18:37,208
Poate ai fi fost mai dispusă
dacă nu m-aş fi purtat aşa înţepat.
289
00:18:37,792 --> 00:18:42,250
Nu ştiu ce s-a întâmplat aseară,
dar eu nu sunt aşa.
290
00:18:42,291 --> 00:18:44,250
Da, aşa mi-ai dat impresia.
291
00:18:44,291 --> 00:18:50,291
Voiam să te fac să te simţi bine,
dar ne-am simţit amândoi jenaţi.
292
00:18:50,333 --> 00:18:55,000
Zack, ţi-am acceptat invitaţia
fiindcă te plac cu adevărat.
293
00:18:55,041 --> 00:18:59,500
Bine, atunci. Mai dă-mi o şansă.
Diseară.
294
00:18:59,709 --> 00:19:02,417
Te duc în locul meu favorit din L.A.
295
00:19:03,917 --> 00:19:06,917
Am o întâlnire de afaceri,
dar ne vedem după aceea.
296
00:19:07,917 --> 00:19:11,125
Foarte bine.
Îţi trimit mesaj cu detaliile.
297
00:19:11,917 --> 00:19:15,000
- O să te distrezi.
- Abia aştept.
298
00:19:24,792 --> 00:19:27,333
Agentul Harris este persoana
de contact din Florida.
299
00:19:27,375 --> 00:19:28,875
Mă bucur să vă cunosc, dnă Malloy.
300
00:19:28,917 --> 00:19:29,917
Unde se duc ?
301
00:19:29,959 --> 00:19:33,041
Voiau să se instaleze în camera ta,
dar dacă preferi camera lui Lucy...
302
00:19:33,250 --> 00:19:36,000
La mine e bine. Nu mă aşteptam
la atâţia oameni în casa mea.
303
00:19:36,041 --> 00:19:39,417
- Prefă-te cu nu suntem aici.
- Mi-e cam imposibil.
304
00:19:40,625 --> 00:19:42,875
Trebuie să răspund. Scuză-mă.
305
00:19:47,250 --> 00:19:50,709
- Eşti bine ?
- Da.
306
00:19:53,000 --> 00:19:55,083
Nu.
307
00:19:59,750 --> 00:20:01,542
Eu sunt. Mi-am uitat iPodul.
308
00:20:02,583 --> 00:20:03,917
Lucy.
309
00:20:03,959 --> 00:20:05,250
Daniel ?
310
00:20:10,333 --> 00:20:14,500
- Ce se întâmplă ?
- Lucy, scumpo...
311
00:20:16,333 --> 00:20:19,959
Vino încoace.
312
00:20:20,250 --> 00:20:22,375
Cred că ai mai crescut.
313
00:20:22,417 --> 00:20:25,458
- Ba nu.
- Eşti sigură ? Pari mai înaltă.
314
00:20:26,792 --> 00:20:30,250
De-asta m-ai lăsat să merg...
Ca să te împaci cu Daniel.
315
00:20:30,583 --> 00:20:32,375
Discutam nişte lucruri, scumpo.
316
00:20:33,750 --> 00:20:35,709
Toată lumea mă aşteaptă
şi trebuie să plec.
317
00:20:35,750 --> 00:20:39,083
Dar puteţi să vă cereţi scuze
unul celuilalt şi să vă împăcaţi ?
318
00:20:39,125 --> 00:20:43,750
- Încercăm.
- Bine.
319
00:20:46,667 --> 00:20:48,583
- Te iubesc, scumpo.
- Şi eu pe amândoi.
320
00:20:48,834 --> 00:20:50,250
Pa, Luce.
321
00:21:29,000 --> 00:21:32,667
- Te-am trezit ?
- Deloc.
322
00:21:32,709 --> 00:21:36,375
- Intră.
- Mulţumesc.
323
00:21:39,709 --> 00:21:42,875
Îmi pare rău că am dat buzna,
dar am nevoie de ajutorul tău.
324
00:21:42,917 --> 00:21:46,417
Voiam să-i cumpăr lui Joss
un cadou de logodnă.
325
00:21:47,041 --> 00:21:49,917
Sigur.
326
00:21:49,959 --> 00:21:54,917
- Nu i-ai luat o maşină ?
- Ba da.
327
00:21:54,917 --> 00:21:56,750
Din păcate, nu a fost chiar aşa
de încântată de cadou.
328
00:21:56,792 --> 00:21:59,667
Da, să nu-i cumpăr niciodată
automobile luxoase.
329
00:21:59,709 --> 00:22:01,166
Exact.
330
00:22:01,208 --> 00:22:05,792
Dar acum mă gândeam la bijuterii,
dar nimic nu e mai frumos ca inelul.
331
00:22:05,834 --> 00:22:10,208
- Nu văd cum ar putea fi.
- Dar tot vreau să-i cumpăr ceva.
332
00:22:11,041 --> 00:22:16,917
Scott, ai putea să îi faci
un cadou mai personal.
333
00:22:16,959 --> 00:22:19,834
- Zic şi eu.
- Exact de aceea mă aflu aici.
334
00:22:20,250 --> 00:22:23,458
O cunoşti pe Joss dintotdeauna,
încă de când era mică.
335
00:22:23,500 --> 00:22:26,083
- Aşa e.
- Exact.
336
00:22:26,125 --> 00:22:30,709
Mă gândeam că mă poţi ajuta
cu ceva ce i-ar plăcea.
337
00:22:30,750 --> 00:22:34,959
Nu vreau să recunosc,
dar ai un avantaj faţă de mine.
338
00:22:38,333 --> 00:22:44,041
Momentan nu-mi vine nimic
în mine, Scott, dar mă mai gândesc.
339
00:22:44,083 --> 00:22:47,917
Sigur. Mulţumesc.
Apreciez gestul.
340
00:22:54,291 --> 00:22:59,750
- Un magnetofon.
- Ce ?
341
00:23:01,000 --> 00:23:04,625
Tatăl lui Joss a murit
când avea şase ani.
342
00:23:04,667 --> 00:23:09,834
Nu l-a cunoscut niciodată,
dar i-a lăsat o cutie de discuri
343
00:23:10,041 --> 00:23:16,166
printre care şi Dylan şi Neil Diamond
şi le ţine sub pat într-o cutie.
344
00:23:17,250 --> 00:23:18,959
Da, le-am văzut.
Cutia de discuri.
345
00:23:19,000 --> 00:23:20,792
Ştiu despre ce vorbeşti.
346
00:23:21,834 --> 00:23:23,792
Sunt singura legătură cu tatăl ei
347
00:23:23,834 --> 00:23:26,500
şi cred că ştii ce părere
are Joss despre familie.
348
00:23:26,542 --> 00:23:28,333
Înseamnă totul pentru ea,
349
00:23:29,125 --> 00:23:33,208
fiindcă ea nu a avut o familie adevărată.
350
00:23:33,667 --> 00:23:35,500
Da, mi-a spus şi asta.
351
00:23:35,542 --> 00:23:39,417
Nu cred că a ascultat discurile,
din câte ştiu.
352
00:23:40,709 --> 00:23:44,792
Dar dacă ar avea un magnetofon...
Poate le-ar asculta.
353
00:23:45,417 --> 00:23:47,417
Magnetofon.
354
00:23:48,750 --> 00:23:51,709
Am înţeles. Pare cam mic totuşi.
355
00:23:51,750 --> 00:23:52,917
Dar îmi place ideea.
356
00:23:54,542 --> 00:23:55,667
Ia fii atent.
357
00:23:56,375 --> 00:23:59,709
Dacă-i iau un tonomat
şi programez cântecele în el ?
358
00:23:59,709 --> 00:24:01,208
Sună bine, nu ?
359
00:24:02,917 --> 00:24:04,250
- Nu-i aşa ?
- Sigur.
360
00:24:04,291 --> 00:24:06,834
Mulţumesc. Mulţumesc.
361
00:24:14,583 --> 00:24:18,834
S-a transformat din noua mămică
în mamă soacră cicălitoare în 3 secunde.
362
00:24:18,875 --> 00:24:22,083
Am înnebunit eu,
sau femeia a exagerat ?
363
00:24:22,208 --> 00:24:23,208
Depinde.
364
00:24:23,250 --> 00:24:27,583
Chiar ai vorbit despre un alt bărbat
tot timpul ?
365
00:24:27,625 --> 00:24:29,750
Nu vorbeam despre un alt bărbat.
366
00:24:29,792 --> 00:24:32,667
Vorbeam despre Harry, prietenul meu,
care mi-a rănit sentimentele.
367
00:24:32,709 --> 00:24:34,208
- Bine, bine.
- Haide !
368
00:24:34,250 --> 00:24:37,500
Nu mai avem voie să vorbim despre
alte persoane cu penis după căsătorie ?
369
00:24:37,542 --> 00:24:40,667
Aparent nu.
370
00:24:41,333 --> 00:24:43,291
Dar poţi vorbi cu mine.
371
00:24:43,333 --> 00:24:48,083
Ce-aţi păţit ?
Eşti foarte supărată.
372
00:24:48,125 --> 00:24:50,709
Nu mai contează. E o prostie.
Las-o baltă.
373
00:24:50,750 --> 00:24:53,792
Să vorbim despre tine.
Ce s-a întâmplat la doctor ?
374
00:24:53,834 --> 00:24:55,333
Ţi-au spus când vei primi rezultatele ?
375
00:24:55,875 --> 00:24:58,750
- N-am putut să mă duc.
- Karen...
376
00:24:58,750 --> 00:25:00,125
N-am putut.
377
00:25:00,417 --> 00:25:03,250
Toate acele întrebări...
Joss, nu sunt pregătită.
378
00:25:03,291 --> 00:25:08,917
- Cum adică ?
- Nu sunt sigură dacă m-am protejat.
379
00:25:09,125 --> 00:25:12,834
Nu ştiu. Deci există o posibilitate.
380
00:25:12,875 --> 00:25:14,125
- Bine.
- Bine...
381
00:25:14,166 --> 00:25:18,458
Şi dacă există o posibilitate,
vreau să mă pot descurca.
382
00:25:18,500 --> 00:25:22,500
- Te poţi descurca.
- Nu pot. Nu sunt pregătită.
383
00:25:22,542 --> 00:25:25,000
- Dacă sunt pozitivă...
- Scumpo, nu eşti pozitivă.
384
00:25:25,041 --> 00:25:29,667
Dacă sunt pozitivă, trebuie
să fiu pregătită...
385
00:25:30,291 --> 00:25:32,542
Şi nu sunt pregătită.
386
00:25:32,583 --> 00:25:36,208
Ascultă-mă.
O singură dată.
387
00:25:36,834 --> 00:25:41,000
A existat o dată când am crezut
că voi ieşi pozitivă.
388
00:25:41,041 --> 00:25:44,458
Cunoscusem un tip...
Nu mai contează.
389
00:25:44,500 --> 00:25:47,834
În orice caz, eram foarte speriată.
390
00:25:47,875 --> 00:25:49,333
Ştii ce am făcut ?
391
00:25:49,375 --> 00:25:54,333
Am mers pe plajă în Malibu,
am stat pe o piatră şi m-am uitat la ocean
392
00:25:54,375 --> 00:25:59,083
pentru că voiam să mă simt mică,
şi asta s-a şi întâmplat.
393
00:25:59,125 --> 00:26:01,834
Şi ştiu că sună siropos,
dar a funcţionat.
394
00:26:01,875 --> 00:26:06,500
Perspectiva asta, ideea
că toate problemele noastre...
395
00:26:06,542 --> 00:26:09,208
... nu sunt la fel de mari pe cât credem.
396
00:26:09,208 --> 00:26:14,291
Totul parte atât de important,
până la proba contrarie.
397
00:26:15,291 --> 00:26:20,625
- Mă înţelegi ?
- Da.
398
00:26:20,625 --> 00:26:22,125
Dar urăsc plaja.
399
00:26:22,166 --> 00:26:26,667
Vino încoace.
Îmbrăţişează-mă.
400
00:26:32,667 --> 00:26:35,291
Fratele meu era ospătar aici
când eram în liceu
401
00:26:35,333 --> 00:26:37,875
şi-l cunosc pe proprietar
de când eram mic.
402
00:26:37,917 --> 00:26:40,458
E foarte frumos.
N-am mai fost aici.
403
00:26:40,500 --> 00:26:43,083
Două porţii de gumbo
din fructe de mare, foarte picante.
404
00:26:43,125 --> 00:26:45,625
Mulţumesc mult.
405
00:26:45,667 --> 00:26:48,291
Ce cavaler eşti !
Cu siguranţă te place.
406
00:26:48,291 --> 00:26:51,375
Nu cred că am auzit un "mulţumesc"
de 10 ani de când îl cunosc.
407
00:26:51,458 --> 00:26:52,583
Şi tu acum !
408
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
Ai dreptate.
Sunt cam 15 ani.
409
00:26:54,417 --> 00:26:57,542
- Poţi pleca, Debbie.
- Glumesc cu tine !
410
00:26:57,583 --> 00:26:59,792
E băiat bun.
411
00:27:05,333 --> 00:27:07,625
Mulţumesc.
412
00:27:07,667 --> 00:27:13,792
Cred că-l văd pe Zack Kilmer
în mulţime, oameni buni.
413
00:27:14,959 --> 00:27:18,041
Care sunt şansele
să ne onoreze cu prezenţa ?
414
00:27:18,083 --> 00:27:20,417
Nu mulţumesc, Glen.
Nu în seara asta.
415
00:27:20,458 --> 00:27:22,625
Ştii să cânţi ?
416
00:27:22,667 --> 00:27:25,959
Doar când sunt beat,
adică nu în seara asta.
417
00:27:26,000 --> 00:27:27,083
Nu-ţi face griji.
418
00:27:27,125 --> 00:27:30,291
Zack, haide.
Doar un cântec. Te rog.
419
00:27:30,333 --> 00:27:32,125
- Haide.
- Urcă pe scenă.
420
00:27:32,166 --> 00:27:33,333
Haide.
421
00:27:33,375 --> 00:27:34,417
Haide !
422
00:27:34,458 --> 00:27:36,750
Bine. Dar n-ai voie să pleci.
423
00:27:36,792 --> 00:27:39,542
Nu plec nicăieri.
O să urc filmuleţul pe YouTube.
424
00:27:49,709 --> 00:27:51,375
Ce facem ?
425
00:27:51,417 --> 00:27:53,250
Alege tu, flăcău.
426
00:27:54,291 --> 00:27:56,166
Ştiţi "Hooked on a feeling" ?
427
00:27:56,208 --> 00:27:57,875
Bine. Bine.
428
00:27:58,125 --> 00:27:59,458
Să vedem.
429
00:28:24,291 --> 00:28:26,083
Ajutaţi-mă !
430
00:28:37,083 --> 00:28:38,750
April ?
431
00:28:39,333 --> 00:28:45,417
- Dacă o cauţi pe Savi, a plecat.
- Ştiu. Am venit să te văd pe tine.
432
00:28:46,041 --> 00:28:49,250
Speram că mă poţi ajuta cu ceva.
433
00:28:53,667 --> 00:28:57,000
Aş mai mânca o farfurie de gumbo.
434
00:28:57,041 --> 00:28:58,917
Creează dependenţă.
Ţi-am spus.
435
00:28:58,959 --> 00:29:04,875
- Unde-mi e maşina ?
- Ai parcat în spatele restaurantului ?
436
00:29:04,917 --> 00:29:08,458
Am parcat acolo pentru că e în faţă.
E un loc foarte bun.
437
00:29:08,500 --> 00:29:10,417
Glumeşti !
438
00:29:10,458 --> 00:29:12,750
Te pot duce la garajul
serviciului de remorcare.
439
00:29:12,792 --> 00:29:14,375
Pe motocicletă ?
440
00:29:14,417 --> 00:29:18,917
Nu e nevoie. Voi lua un taxi.
441
00:29:19,333 --> 00:29:25,041
Vei aştepta cel puţin 20 de minute.
Am o cască în plus. Voi merge încet.
442
00:29:25,792 --> 00:29:31,667
- Nu ştiu ce să spun, Zack.
- Poţi avea încredere în mine.
443
00:29:42,208 --> 00:29:43,625
Eşti bine ?
444
00:29:50,667 --> 00:29:52,291
Zack ! Zack !
445
00:29:52,333 --> 00:29:53,917
Zack, opreşte !
446
00:29:54,000 --> 00:29:55,041
Opreşte !
447
00:29:55,083 --> 00:29:56,625
Zack, opreşte !
448
00:29:58,125 --> 00:30:00,250
Eşti nebun ?
449
00:30:00,291 --> 00:30:02,291
Îmi pare rău, Savi.
Nu te-am auzit.
450
00:30:02,333 --> 00:30:04,291
- Ce naiba ai ?
- Îmi pare atât de rău.
451
00:30:04,333 --> 00:30:05,875
Nu te apropia de mine.
452
00:30:08,291 --> 00:30:12,083
Bine. Îţi chem un taxi chiar acum.
453
00:30:12,583 --> 00:30:14,500
Îmi pare foarte rău.
454
00:30:24,417 --> 00:30:28,875
Ştiu că nu mănânci carbohidraţi,
dar trebuie să încerci asta.
455
00:30:28,917 --> 00:30:30,709
Cred că glumeşti.
456
00:30:30,750 --> 00:30:33,959
- Atunci, mai mult pentru mine.
- Nu e asta.
457
00:30:33,959 --> 00:30:35,458
Am o şedinţă foto pentru
revista Vogue din Italia,
458
00:30:35,500 --> 00:30:37,667
dar data coincide cu inaugurarea
restaurantului nostru.
459
00:30:37,709 --> 00:30:41,417
I-am spus managerului meu
de o sută de ori să n-o dea în bară.
460
00:30:41,458 --> 00:30:43,792
Putem muta data inaugurării.
461
00:30:44,750 --> 00:30:46,875
Şedinţa foto ar putea dura
câteva săptămâni.
462
00:30:46,917 --> 00:30:49,250
N-aş vrea să pierd momentul
pe care l-am pregătit.
463
00:30:49,250 --> 00:30:52,917
- Atunci deschidem înainte să pleci.
- Plec peste o săptămână.
464
00:30:53,208 --> 00:30:57,834
- Atunci, weekendul viitor.
- Crezi că vei fi pregătit ?
465
00:30:57,875 --> 00:31:00,417
M-am născut pregătit.
466
00:31:03,500 --> 00:31:09,709
În cazul ăsta, vreau să-ţi arăt
cât de recunoscătoare îţi sunt.
467
00:31:32,000 --> 00:31:35,208
- Te pot ajuta ?
- Nu am mai fost aici.
468
00:31:35,500 --> 00:31:39,041
Prietena mea e membră în congregaţie.
April Malloy ?
469
00:31:39,166 --> 00:31:41,583
O cunosc pe April.
Are o fetiţă minunată.
470
00:31:41,625 --> 00:31:43,458
- Eu sunt Ella.
- Bună, Ella.
471
00:31:43,500 --> 00:31:46,291
Încântată de cunoştinţă.
Îţi pot oferi o carte de rugăciuni ?
472
00:31:46,500 --> 00:31:50,500
Nu am nevoie.
Ştiu toate cuvintele.
473
00:31:50,542 --> 00:31:53,291
- Eşti o catolică înflăcărată ?
- Părinţii mei au fost.
474
00:31:53,750 --> 00:31:57,750
Mergeam la biserică tot timpul,
dar eu nu am mai fost de mulţi ani.
475
00:31:57,750 --> 00:31:59,041
De ce nu ?
476
00:32:03,709 --> 00:32:07,041
Nu ştiu dacă mai cred în Dumnezeu.
477
00:32:10,458 --> 00:32:13,417
Dar am nevoie de ceva mai mult,
478
00:32:13,458 --> 00:32:16,417
ceva mai important decât mine,
şi iată-mă.
479
00:32:17,333 --> 00:32:20,709
Nu trebuie să crezi în Dumnezeu,
ca să crezi.
480
00:33:03,792 --> 00:33:05,166
Paul ?
481
00:33:05,208 --> 00:33:07,458
Eu sunt. Ce se întâmplă ?
Lucy e bine ?
482
00:33:12,291 --> 00:33:14,583
FBI-ul te caută Paul !
483
00:33:46,792 --> 00:33:48,166
Cine naiba eşti ?
484
00:33:48,208 --> 00:33:53,625
- Avocatul lui April.
- Bine. Va avea nevoie de unul.
485
00:34:03,417 --> 00:34:06,041
Va arăta aşa.
486
00:34:06,083 --> 00:34:09,625
Deşi vom încerca ceva puţin altfel
pentru investitori.
487
00:34:09,667 --> 00:34:11,083
- Cam asta este.
- Harry.
488
00:34:11,125 --> 00:34:12,208
N-o să-ţi vină să crezi.
489
00:34:12,250 --> 00:34:15,375
Greta mi-a trimis mesaj că mutăm
deschiderea weekendul viitor.
490
00:34:15,417 --> 00:34:17,959
Ştiam asta.
Eu i-am sugerat.
491
00:34:18,000 --> 00:34:21,083
Tu ? Glumeşti ?
492
00:34:23,375 --> 00:34:26,625
Luaţi o pauză. Mulţumesc.
493
00:34:28,542 --> 00:34:30,000
Calmează-te. Am sugerat asta
494
00:34:30,041 --> 00:34:32,750
pentru că alternativa era
să amânăm câteva săptămâni.
495
00:34:32,792 --> 00:34:34,500
Nu mi s-a părut înţelept
să facem asta, aşa că...
496
00:34:34,542 --> 00:34:36,250
Harry petrecerea mea
de logodnă e duminica viitoare !
497
00:34:36,792 --> 00:34:38,083
Da...
498
00:34:39,083 --> 00:34:41,417
Da, am uitat.
499
00:34:41,625 --> 00:34:46,709
Ai uitat ? Cine eşti ?
500
00:34:46,750 --> 00:34:49,333
Nu e mare scofală.
Petrecerea e duminică.
501
00:34:49,375 --> 00:34:51,041
Mutăm deschiderea vineri seară.
502
00:34:51,083 --> 00:34:53,500
Aşa vei avea timp să faci
tot ceea ce ai nevoie.
503
00:34:53,542 --> 00:34:55,875
De fapt, e foarte important, Harry.
504
00:34:55,917 --> 00:34:57,333
Scott are rude care vin
din ţară pentru asta.
505
00:34:57,375 --> 00:35:00,333
Ca să nu mai vorbim că am 16 prânzuri
planificate în weekend.
506
00:35:00,375 --> 00:35:03,458
Dar asta e altă treabă.
Cum ai putut să uiţi ?
507
00:35:05,625 --> 00:35:08,000
Ce naiba ai, Harry ?
508
00:35:08,041 --> 00:35:12,166
Realizezi că în ultimul an
am făcut totul pentru tine ?
509
00:35:12,208 --> 00:35:14,166
Viaţa ta a fost prioritatea mea !
510
00:35:14,208 --> 00:35:16,667
Am fost lângă tine după ce
te-ai despărţit de Savi.
511
00:35:16,709 --> 00:35:19,792
Ţi-am salvat fundul
de două ori cu munca !
512
00:35:19,834 --> 00:35:23,792
Acum că ai tot ce vrei,
o să mă laşi baltă ?
513
00:35:23,834 --> 00:35:25,291
Exagerezi !
514
00:35:25,333 --> 00:35:26,583
Chiar exagerez ?
Pentru că eu nu cred asta !
515
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Normal că tu nu crezi asta !
516
00:35:27,917 --> 00:35:32,208
Dacă nu iese totul ca tine,
dramatizezi !
517
00:35:32,250 --> 00:35:34,000
Îmi pare rău că am uitat
de petrecerea ta.
518
00:35:34,041 --> 00:35:35,291
E doar o petrecere !
519
00:35:39,792 --> 00:35:42,458
Nu e ca şi când te vei căsători cu el.
520
00:35:44,834 --> 00:35:48,458
- Retrage-ţi cuvintele.
- Abia dacă-l cunoşti !
521
00:35:48,500 --> 00:35:51,834
Şi vrei să mergi la altar cu el ?
De ce ? Pentru că e bogat ?
522
00:35:51,875 --> 00:35:53,125
Pentru că-ţi place de maică-sa ?
523
00:35:53,166 --> 00:35:57,208
Ştii ce Joss ?
Totul e ridicol ! Ridicol !
524
00:35:57,250 --> 00:36:00,333
Şi nu voi pierdere restaurantul
din cauza primei tale căsătorii.
525
00:36:00,375 --> 00:36:02,458
Aşa că nu-mi pasă.
526
00:36:02,500 --> 00:36:07,333
Savi avea dreptate
în legătură cu tine.
527
00:36:07,333 --> 00:36:09,208
Eşti rău ca un şarpe, Harry.
528
00:36:10,458 --> 00:36:13,000
Ştii ce ? Îţi spun ceva.
529
00:36:13,750 --> 00:36:15,166
Când ai aflat că tu eşti motivul
530
00:36:15,208 --> 00:36:17,709
pentru care Savi nu poate avea copii,
ai ignorat-o săptămâni întregi.
531
00:36:17,750 --> 00:36:21,625
Şi când a încercat să vorbească cu tine,
ai ţipat la ea şi eu te-am apărat !
532
00:36:21,625 --> 00:36:24,083
Eu ! De fiecare dată !
533
00:36:24,125 --> 00:36:26,750
Acum înţeleg.
A fost vina ta, Harry.
534
00:36:26,792 --> 00:36:29,250
Motivul pentru care căsnicia
s-a destrămat ai fost tu !
535
00:36:29,250 --> 00:36:31,125
Şi acum te culci cu şefa ta,
ceea ce înseamnă
536
00:36:31,125 --> 00:36:33,917
că vei strica şi asta
peste puţin timp !
537
00:36:33,959 --> 00:36:36,917
Vei fi concediat
înainte de deschidere, şi ştii ce ?
538
00:36:36,959 --> 00:36:39,917
Eu nu voi mai fi acolo
ca să lupt pentru tine, Harry !
539
00:36:57,125 --> 00:37:00,792
Mă temeam că nu vei răspunde.
540
00:37:01,375 --> 00:37:03,166
Intră.
541
00:37:04,458 --> 00:37:10,291
Voiam să văd cum te simţi
şi să-mi cer scuze din nou.
542
00:37:11,709 --> 00:37:14,291
Nu vreau să mă urăşti.
543
00:37:14,333 --> 00:37:19,000
Prietenia ta mi-a oferit un motiv
să continui în zilele...
544
00:37:20,458 --> 00:37:23,000
Când renunţasem.
545
00:37:23,667 --> 00:37:26,250
Şi pentru mine prietenia ta
înseamnă foarte mult,
546
00:37:27,000 --> 00:37:29,375
şi îmi pare rău pentru aseară.
547
00:37:29,417 --> 00:37:30,625
Nu a fost vina ta.
548
00:37:30,667 --> 00:37:33,458
- Dar...
- Te-ai speriat.
549
00:37:33,500 --> 00:37:35,625
Eram înspăimântată.
550
00:37:35,667 --> 00:37:40,458
Am crezut că voi muri, şi de data asta
chiar mi-am văzut moartea cu ochii.
551
00:37:41,625 --> 00:37:44,667
Am avut unul din momentele
despre care vorbeşte toată lumea.
552
00:37:45,125 --> 00:37:49,417
Când îţi poţi vedea viaţa
prin faţa ochilor.
553
00:37:50,208 --> 00:37:53,208
E o nebunie, dar se poate întâmpla.
554
00:37:53,250 --> 00:37:55,875
Şi apoi mi s-a întâmplat
cel mai ciudat lucru din lume.
555
00:37:56,625 --> 00:38:00,375
- Ce ?
- Am avut o revelaţie.
556
00:38:01,375 --> 00:38:05,875
În ultimele luni m-am îndoit
de absolut orice...
557
00:38:05,917 --> 00:38:10,417
M-am îndoit de mine însămi
şi de cei din jurul eu.
558
00:38:13,000 --> 00:38:15,625
Aseară, pentru prima dată
559
00:38:16,750 --> 00:38:21,750
am simţit ceva adevărat şi real.
560
00:38:23,500 --> 00:38:25,041
Ce anume ?
561
00:38:34,250 --> 00:38:36,750
Te-am sunat cât de repede am putut.
562
00:38:36,792 --> 00:38:38,417
Sunt sigur că nu ştiu unde sunt.
563
00:38:38,458 --> 00:38:42,583
Bine. Asta e bine. Domingo ştie
că nu le-am spus nimic despre el.
564
00:38:42,625 --> 00:38:44,750
Voi face tot ce aveţi nevoie.
565
00:38:44,792 --> 00:38:48,834
- Ştie asta, nu ?
- Ştie. Vino cu mine.
566
00:38:49,458 --> 00:38:53,709
- Unde mergem ?
- Îţi spun în maşină.
567
00:39:00,834 --> 00:39:04,500
- Am ajuns acasă.
- În sfârşit.
568
00:39:04,500 --> 00:39:07,792
Te aştept de cel puţin opt minute.
569
00:39:07,834 --> 00:39:08,917
Închide-ţi ochii.
570
00:39:08,959 --> 00:39:11,208
Nu, scumpule. N-am chef.
571
00:39:11,250 --> 00:39:12,375
Închide-ţi ochii.
572
00:39:12,417 --> 00:39:14,208
- Haide.
- I-ai închis ?
573
00:39:14,250 --> 00:39:16,250
- Da.
- Bine.
574
00:39:41,000 --> 00:39:42,625
Mă gândeam că le putem asculta
la nunta noastră.
575
00:39:44,792 --> 00:39:47,208
Ar fi ca şi când tatăl tău
este lângă noi.
576
00:39:53,875 --> 00:39:55,500
Te iubesc.
577
00:40:00,375 --> 00:40:02,875
Îţi mulţumesc
că te căsătoreşti cu mine.
578
00:40:02,917 --> 00:40:05,542
Îţi mulţumesc că m-ai cerut.
46765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.