All language subtitles for Mistresses.S02E12.Surprise.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,792 - M-am logodit ! - Ce veşti minunate, Joss. 2 00:00:02,834 --> 00:00:03,875 - Serios ? - Da. 3 00:00:03,917 --> 00:00:05,458 Categoric. Te căsătoreşti ! 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,041 Din episoadele anterioare: 5 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 Pari încordat. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,333 - Cum te pot contacta ? - Găsesc eu ceva... 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,917 O cale de a lua legătura cu mine. 8 00:00:22,041 --> 00:00:23,083 Cine eşti ? 9 00:00:23,959 --> 00:00:25,417 Vreau să ne revedem. 10 00:00:25,417 --> 00:00:27,375 Poftim numărul meu. La revedere, Rebecca. 11 00:00:29,375 --> 00:00:35,917 Trebuie să vorbesc cu tine. Te superi dacă intru ? 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,750 - Cum ai aflat unde locuiesc ? - Nu mi-a fost uşor. 13 00:00:40,500 --> 00:00:44,166 Am pierdut mult timp încercând să găsesc un pediatru cu numele Rebecca. 14 00:00:45,166 --> 00:00:47,333 Majoritatea femeilor lasă un număr de telefon fals. 15 00:00:48,291 --> 00:00:49,792 Tu chiar n-ai vrut să fii găsită. 16 00:00:50,208 --> 00:00:51,542 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 17 00:00:51,583 --> 00:00:54,000 Nu te învinovăţesc pentru că n-ai vrut să ne mai vedem. 18 00:00:56,041 --> 00:00:58,333 N-avea nicio legătură cu tine... 19 00:00:58,375 --> 00:01:00,333 Nu contează. Nu am venit pentru asta. 20 00:01:01,959 --> 00:01:03,500 Pot intra ? 21 00:01:14,792 --> 00:01:20,333 Barmanul m-a ajutat. Şi-a amintit de tine. 22 00:01:22,125 --> 00:01:25,959 Să ştii că nu te-aş fi căutat atât 23 00:01:26,917 --> 00:01:30,667 dacă nu ar fi ceva important. 24 00:01:31,291 --> 00:01:34,291 - Ce s-a întâmplat, Ben ? - Sunt bolnav. 25 00:01:37,166 --> 00:01:38,291 Cum adică ? 26 00:01:39,083 --> 00:01:41,834 Nu ştiu cum am luat boala. 27 00:01:44,125 --> 00:01:46,625 Probabil ar trebui să mergi la doctor. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,959 Ia priveşte ! 29 00:02:24,625 --> 00:02:25,959 Ce-ai acolo ? 30 00:02:27,291 --> 00:02:29,625 Am un număr deja memorat în telefon. 31 00:02:30,417 --> 00:02:33,125 - Eşti sigură că e de la el ? - De la cine ar putea fi ? 32 00:02:34,667 --> 00:02:38,917 - Am terminat acum ? - Păstrăm legătura. 33 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Ai întârziat ! 34 00:02:48,125 --> 00:02:49,792 Nu înţeleg ce căutăm aici. 35 00:02:49,834 --> 00:02:54,083 Petrecerea de logodnă e un fel de repetiţie pentru nuntă. 36 00:02:54,125 --> 00:02:58,291 Aşa poţi face ultimele aranjamente şi primeşti tort gratis. 37 00:02:58,333 --> 00:02:59,750 Atunci, sunt de acord. 38 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 Mai aştept trei răspunsuri. 39 00:03:02,125 --> 00:03:05,500 Mama ? Nu. În fine. 40 00:03:05,542 --> 00:03:08,792 Dacă nu va veni, voi avea timp să stau cu Eleanor. 41 00:03:09,875 --> 00:03:11,166 Mama lui. 42 00:03:11,208 --> 00:03:13,709 Ţi-am spus că merg cu ea la cumpărături mâine ? 43 00:03:13,750 --> 00:03:16,333 Probabil vom lua cina împreună, dacă vrei să vii şi tu. 44 00:03:16,333 --> 00:03:18,875 Îţi mulţumesc pentru invitaţie, dar am o întâlnire cu Zack. 45 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 Zack m-a invitat în oraş şi l-am acceptat. 46 00:03:21,792 --> 00:03:23,000 Ţi se pare deplasat ? 47 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 Nu e deplasat. Ce-ţi veni ? 48 00:03:25,375 --> 00:03:28,625 Tu eşti singură. El arată bine. Dacă vrei să urci pe ponei... 49 00:03:30,083 --> 00:03:31,625 Nu trebuie să urci pe ponei. Du-te la întâlnire. 50 00:03:31,667 --> 00:03:33,208 Nu cred că ar trebui să mai ies la întâlniri. 51 00:03:33,250 --> 00:03:36,709 - De ce ? - Îmi face plăcere compania lui, dar... 52 00:03:36,750 --> 00:03:40,166 Ar mai trebui să ies la întâlniri ? Am 40 de ani. 53 00:03:40,208 --> 00:03:41,625 Şi ? Dă-mi-l pe celălalt. 54 00:03:43,166 --> 00:03:46,125 Ultimul tip cu care am ieşit... 55 00:03:47,375 --> 00:03:49,500 A fost Harry. 56 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 - Şi Dom ? - Am trecut peste etapa asta. 57 00:03:53,250 --> 00:03:56,458 Am trecut de la infideli la iubit şi iubită. 58 00:03:56,500 --> 00:03:58,667 Eu prefer termenul "amanţi". 59 00:03:58,709 --> 00:04:00,500 Nu ştiu. Cu Harry nu mi s-a părut că ieşeam la întâlnire. 60 00:04:00,542 --> 00:04:01,834 Totul a fost atât de uşor. 61 00:04:01,875 --> 00:04:06,542 Ţi-am spus că primul sărut a fost pe o placă de surf ? 62 00:04:06,583 --> 00:04:09,959 Încerca să mă înveţe cum să mă ridic. 63 00:04:10,000 --> 00:04:14,625 - Niciodată nu m-am ridicat. - Pariu că el s-a ridicat. 64 00:04:15,750 --> 00:04:19,125 Vreau să spun că nu mă aşteptam ca viaţa mea să fie aşa. 65 00:04:19,166 --> 00:04:24,208 Nici eu. Dar poate e un lucru bun. 66 00:04:24,250 --> 00:04:25,667 Zic şi eu. 67 00:04:26,375 --> 00:04:29,834 - Pentru o viaţă plină de surprize. - Şi tort gratuit. 68 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 Îmi place ăsta. 69 00:04:33,625 --> 00:04:35,625 - E preferatul meu. - Şi al meu. 70 00:04:43,667 --> 00:04:46,542 Măiculiţă ! 71 00:04:47,000 --> 00:04:49,166 Sfinte kebab ! 72 00:04:49,542 --> 00:04:53,291 Tipul n-a auzit de perdele ? Pentru numele... 73 00:04:53,333 --> 00:04:57,542 - Ce ai văzut mai exact ? - Am văzut totul, April ! 74 00:04:57,583 --> 00:04:59,083 Rămurica şi cireşele. 75 00:04:59,125 --> 00:05:03,709 - Cam mult din Harry. - Şi era mult din Harry. 76 00:05:03,750 --> 00:05:07,291 - Mai mult decât media. - Nu voiam să ştiu asta. 77 00:05:08,375 --> 00:05:10,083 Nici eu, dar mă bucur pentru el. 78 00:05:10,125 --> 00:05:12,291 - Mă bucur pentru Harry. - Nu mai vorbi. 79 00:05:12,333 --> 00:05:14,458 Ce ? 80 00:05:16,834 --> 00:05:19,208 Karen, eşti bine ? 81 00:05:20,458 --> 00:05:23,542 Un bărbat cu care m-am culcat suferă de virusul H.I.V. 82 00:05:24,000 --> 00:05:26,333 Doamne ! Jacob ? 83 00:05:26,375 --> 00:05:27,917 Nu. Altcineva. 84 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Ce ? Cu cine te-ai mai culcat ? 85 00:05:41,875 --> 00:05:44,875 E ca atunci când aţi început să vă uitaţi la Scandal fără mine. 86 00:05:44,917 --> 00:05:49,417 Înainte să am o relaţie cu Jacob, am trecut printr-o fază. 87 00:05:49,458 --> 00:05:52,166 - Făcea sex cu necunoscuţi. - Ce ? 88 00:05:52,208 --> 00:05:53,250 M-am culcat cu câţiva bărbaţi 89 00:05:53,291 --> 00:05:55,125 pe care nu-i cunoşteam şi care nu mă cunoşteau... 90 00:05:55,166 --> 00:05:58,500 - Şi acum unul dintre ei e bolnav. - Ai folosit protecţie ? 91 00:05:58,542 --> 00:06:01,959 Desigur. Dar mereu există o posibilitate. 92 00:06:02,000 --> 00:06:05,375 Nu-mi vine să cred că mi se întâmplă asta. 93 00:06:05,417 --> 00:06:08,667 Scumpo, ştiu că eşti speriată, dar totul va fi bine. Respiră. 94 00:06:08,750 --> 00:06:10,250 Şi dacă sunt bolnavă ? 95 00:06:10,333 --> 00:06:12,583 Şi dacă Universul mă pedepseşte aşa ? 96 00:06:12,625 --> 00:06:16,208 Ce le-am făcut acelor bărbaţi a fost ceva imoral, ruşinos. 97 00:06:16,250 --> 00:06:17,542 Nu, nu, nu. 98 00:06:17,583 --> 00:06:22,166 Nu mai vorbi aşa sau te bat ! Ascultă-mă. Eşti o femeie în toată firea. 99 00:06:22,208 --> 00:06:25,625 Şi dacă Universul te va pedepsi, atunci e un porc misogin. 100 00:06:25,667 --> 00:06:27,041 Are dreptate. 101 00:06:27,083 --> 00:06:29,959 - Nu ştiu. - Ba da, ascultă-mă. 102 00:06:30,000 --> 00:06:31,041 Eşti îngrijorată, Karen. 103 00:06:31,083 --> 00:06:33,000 Şi ştiu asta pentru că şi mie mi s-a întâmplat. 104 00:06:33,041 --> 00:06:35,000 Te vei simţi mai bine după ce-ţi faci testul. 105 00:06:35,041 --> 00:06:37,083 Ştiu o clinică unde-ţi dau rezultatele repede. 106 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 Cred că mă simt mai confortabil cu propriul meu doctor. 107 00:06:39,291 --> 00:06:41,125 Dar îţi mulţumesc. Voi merge mâine. 108 00:06:41,166 --> 00:06:45,417 Mi-aş dori să pot merge cu tine, dar trebuie să mă duc la FBI mâine 109 00:06:45,458 --> 00:06:48,750 ca să-mi ajut fostul iubit necăsătorit să-mi găsească fostul soţ care e viu 110 00:06:48,792 --> 00:06:51,125 şi care lucrează pentru un traficant de droguri. 111 00:06:51,417 --> 00:06:53,792 Mă mir că n-ai alcool aici. 112 00:06:53,917 --> 00:06:57,000 - Serios. - Serios. 113 00:06:59,000 --> 00:07:05,041 Agentul Gordon a aflat că telefonul a fost cumpărat în Ohio. 114 00:07:05,083 --> 00:07:07,709 - Deci Paul e în Ohio. - Nu neapărat. 115 00:07:07,959 --> 00:07:11,291 Am căutat telefonul în sistem, dar nu a fost folosit încă. 116 00:07:11,333 --> 00:07:13,291 Nu au fost primite sau date telefoane cu el. 117 00:07:13,333 --> 00:07:16,834 - Poate că l-a cumpărat din Ohio. - Sau altcineva l-a cumpărat pentru el. 118 00:07:16,875 --> 00:07:20,625 Nu ştim sigur, dar soţul dv ar putea fi oriunde acum. 119 00:07:20,667 --> 00:07:22,542 Nu mai spuneţi că e soţul meu. 120 00:07:22,542 --> 00:07:28,875 Vorbeşte suficient de mult cu Paul ca agentul Gordon să-l localizeze. 121 00:07:28,917 --> 00:07:31,333 Am nevoie de 30 de secunde. Poate mai puţin. 122 00:07:31,375 --> 00:07:34,291 Poartă o discuţie obişnuită cu el. 123 00:07:34,333 --> 00:07:36,583 Dacă port o discuţie obişnuită va şti că ceva nu e bine. 124 00:07:36,625 --> 00:07:38,792 I-am spus că-l contactez doar în cazul unei urgenţe. 125 00:07:38,834 --> 00:07:41,083 Ai dreptate. Inventează o urgenţă. 126 00:07:41,375 --> 00:07:43,208 Ceva care contează pentru el. 127 00:07:43,250 --> 00:07:44,709 - Poate... - Vorbeşte cu el despre fiica voastră. 128 00:07:44,750 --> 00:07:46,667 - O problemă de sănătatea. - Am înţeles. 129 00:07:56,625 --> 00:07:59,000 - Ce i se va întâmpla ? - Poftim ? 130 00:07:59,041 --> 00:08:02,208 După ce-i stabiliţi locaţia, care-i planul ? 131 00:08:02,250 --> 00:08:04,625 - Ce se va întâmpla ? - La fel ca înainte. 132 00:08:04,667 --> 00:08:06,959 Îl aducem la sediu. Depune mărturie împotriva lui Olivos. 133 00:08:07,000 --> 00:08:11,792 Apoi îi dăm o nouă identitate şi îl ajutăm să se stabilească undeva. 134 00:08:12,041 --> 00:08:15,959 - Cu Miranda şi Scottie. - Dacă asta îşi doreşte. 135 00:08:36,000 --> 00:08:39,291 - April. - Paul... 136 00:08:39,333 --> 00:08:41,125 Ţine telefonul la tine în următoarele 48 de ore. 137 00:08:41,166 --> 00:08:43,250 Te voi contacta când pot. 138 00:08:43,291 --> 00:08:46,250 - Ce s-a întâmplat ? - Era doar un mesaj. 139 00:09:05,000 --> 00:09:07,041 E Greta. Va ajunge curând. 140 00:09:07,625 --> 00:09:09,500 Interesant. 141 00:09:10,417 --> 00:09:13,083 - Chiar aşa ? - Nu ? 142 00:09:14,542 --> 00:09:18,083 - Vrei să vorbim despre ceva ? - Da. 143 00:09:18,125 --> 00:09:21,250 Vrei să spui că te culci cu Blonda Minunată ? 144 00:09:23,875 --> 00:09:25,583 Vorbeşte mai încet, Joss. 145 00:09:25,625 --> 00:09:27,417 - Ai un comportament nepotrivit. - Ce ? 146 00:09:27,458 --> 00:09:29,208 Zice tipul care şi-o trage cu şefa. 147 00:09:29,208 --> 00:09:31,083 Cum de aţi ajuns la asta ? Când ? De ce ? 148 00:09:31,083 --> 00:09:32,959 Vreau să ştiu tot. 149 00:09:36,583 --> 00:09:41,041 Bine. Şi tăcerea e un răspuns. Înseamnă că-ţi place de ea. 150 00:09:41,250 --> 00:09:44,375 - Chiar îţi place de ea ? - Nu e treaba ta. 151 00:09:45,458 --> 00:09:47,917 De când nu vorbim despre lucrurile astea ? 152 00:09:47,959 --> 00:09:49,917 - Eu îţi spun şi când merg la baie. - Tu ai ales asta. 153 00:09:49,959 --> 00:09:52,250 Eu nu-ţi cer acele informaţii 154 00:09:52,291 --> 00:09:54,291 şi nu sunt obligat să-mi împart viaţa cu tine 155 00:09:54,375 --> 00:09:57,250 aşa cum tu ţi-o împarţi cu toată lumea. 156 00:09:57,291 --> 00:10:00,333 Vorbeşti de seara aceea când i-am făcut dezvăluiri şoferului ? 157 00:10:00,375 --> 00:10:02,542 Pentru că am avut circumstanţe atenuante. 158 00:10:02,542 --> 00:10:05,291 Şi el ştia să asculte. Îmi e dor de Habeeb. 159 00:10:05,333 --> 00:10:08,709 - Să ştii că nu mă deranjează dacă... - Nu-mi pasă ce crezi tu ! 160 00:10:09,625 --> 00:10:11,417 Nu sunt prietena ta, Josslyn. 161 00:10:11,458 --> 00:10:13,417 Nu suntem rude, nici nu-ţi mai sunt partener. 162 00:10:13,458 --> 00:10:14,834 Deci nu trebuie să facem asta. 163 00:10:17,542 --> 00:10:20,542 Bună, oamenii mei preferaţi de pe întreaga planetă. 164 00:10:21,750 --> 00:10:24,834 Înainte să începem, cine a adus lapte de nuci ? 165 00:10:26,875 --> 00:10:30,041 Nu ? Să continuăm. 166 00:10:41,208 --> 00:10:44,792 - Vrei să vorbim despre asta ? - Despre ce ? 167 00:10:45,333 --> 00:10:48,166 Despre ce ai păţit de arăţi aşa. 168 00:10:49,750 --> 00:10:52,709 Îmi pare rău, scumpo. Mintea mea e în altă parte. 169 00:10:52,750 --> 00:10:54,500 Îţi e dor de Daniel ? 170 00:10:55,709 --> 00:10:57,166 Îmi pare rău. 171 00:10:57,208 --> 00:10:58,792 Nu mai contează. Pot să plec ? 172 00:10:58,834 --> 00:11:00,500 De fapt, aşteaptă puţin. 173 00:11:00,542 --> 00:11:05,166 Voiam să vorbesc cu tine despre excursia în Tahoe. 174 00:11:05,208 --> 00:11:08,333 - Prietenele tale încă mai merg ? - Da. 175 00:11:08,375 --> 00:11:10,709 Încerci să mă faci să mă simt şi mai nefericită ? 176 00:11:10,792 --> 00:11:14,291 - Încă vrei să mergi ? - E o întrebare capcană ? 177 00:11:14,333 --> 00:11:18,792 M-am mai gândit la asta şi ai muncit din greu semestrul ăsta 178 00:11:18,834 --> 00:11:22,542 şi că am strâns câţiva dolari în plus. Aşa că dacă vrei să mergi... 179 00:11:22,542 --> 00:11:23,875 Vreau să merg. 180 00:11:23,917 --> 00:11:28,583 Bine, fiindcă ţi-am sunat învăţătoarea şi mi-a spus că poţi merge şi tu. 181 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Va trebui să împarţi camera cu alte trei fete, dar... 182 00:11:30,542 --> 00:11:34,375 Nu-mi vine să cred ! Mulţumesc. Eşti minunată. 183 00:11:38,333 --> 00:11:43,834 Sper că mâncare e bună aici. Ai mai fost aici ? 184 00:11:43,875 --> 00:11:49,917 - Nu, dar am auzit lucruri bune. - Şi eu. 185 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 Nu de la cineva cunoscut, dar celor de pe Yelp le-a plăcut. 186 00:11:54,041 --> 00:11:56,166 Ce ne-am fi făcut fără Yelp ? 187 00:11:57,041 --> 00:11:59,166 - Aşa e. - Da. 188 00:12:02,959 --> 00:12:07,583 Ieri mi-ai spus ceva despre un loc de muncă nou ? 189 00:12:07,625 --> 00:12:12,750 Aşa este. Nu e chiar un loc de muncă. 190 00:12:12,792 --> 00:12:16,792 Dar îţi aminteşti ce fericit eram când mi-am luat Ducatti-ul de pe eBay ? 191 00:12:16,792 --> 00:12:19,875 Am început să restaurez motociclete vechi şi... 192 00:12:21,291 --> 00:12:24,208 E o poveste lungă şi plictisitoare. 193 00:12:24,250 --> 00:12:29,125 - Mie mi se pare ceva interesant. - Mai bine vorbim despre munca ta. 194 00:12:29,166 --> 00:12:32,125 Probabil e frumos să fii avocat. 195 00:12:34,041 --> 00:12:36,000 De ce ai ales meseria asta ? 196 00:12:36,333 --> 00:12:42,333 - Eram obsedată de "Legea din L.A." - Practici avocatura doar în L.A. ? 197 00:12:42,375 --> 00:12:45,458 Nu, nu, nu. Era un serial TV. 198 00:12:47,500 --> 00:12:52,250 - Nu prea mă uit la televizor. - Nu-i nimic. Nici eu nu mă mai uit. 199 00:12:58,000 --> 00:13:01,166 Să ştiţi că nu-mi plac analizele de sânge. 200 00:13:01,208 --> 00:13:05,125 De obicei, leşin. De fapt, se poate să mă întind ? 201 00:13:05,166 --> 00:13:06,709 Răspundeţi-mi la întrebări mai întâi. 202 00:13:06,750 --> 00:13:07,959 Apoi, ne ocupăm şi de analize. 203 00:13:08,000 --> 00:13:10,792 În ultimele 12 luni, aţi făcut o transfuzie ? 204 00:13:10,834 --> 00:13:11,917 Nu. 205 00:13:11,959 --> 00:13:15,917 - V-aţi făcut tatuaje ? - Nu. Prietena mea, dar nu eu. 206 00:13:16,166 --> 00:13:19,667 - Folosiţi droguri intravenos ? - Nu. 207 00:13:19,709 --> 00:13:23,458 În ultimele 12 luni aţi avut vreun contact sexual neprotejat ? 208 00:13:24,208 --> 00:13:27,041 Da. Adică, poate. 209 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 - Poate ? - E posibil. 210 00:13:29,083 --> 00:13:32,709 O dată eram foarte beată şi nu sunt sigură. 211 00:13:32,750 --> 00:13:35,667 Cred că m-am protejat, dar nu ştiu exact. 212 00:13:36,583 --> 00:13:38,875 În ultimele 12 luni aţi făcut sex neprotejat 213 00:13:38,917 --> 00:13:41,166 cu bărbaţi care au făcut sex cu alţi bărbaţi ? 214 00:13:42,208 --> 00:13:43,667 Nu ştiu. 215 00:13:43,709 --> 00:13:46,000 Nu-i cunosc atât de bine pe unii din bărbaţii cu care m-am culcat. 216 00:13:46,583 --> 00:13:49,625 Nu ştiu multe despre ei. 217 00:13:49,667 --> 00:13:51,625 În ultimele 12 luni, ai avut contacte sexuale 218 00:13:51,667 --> 00:13:56,208 cu cineva care are virusul HIV sau SIDA sau a fost testat pozitiv ? 219 00:13:58,417 --> 00:14:01,542 Ştiţi ce ? Nu mă simt atât de bine. 220 00:14:01,583 --> 00:14:03,667 - Vreţi nişte apă ? - Trebuie să plec. 221 00:14:04,917 --> 00:14:07,583 - Sunteţi sigură ? - Trebuie să plec acum. 222 00:14:33,041 --> 00:14:35,834 - Lucy... ? - E în Tahoe săptămâna asta. 223 00:14:37,709 --> 00:14:42,291 Agentul Gordon va veni într-o oră, deci ne putem instala ? 224 00:14:42,333 --> 00:14:44,792 Da. Oriunde doreşte el. Nu-mi pasă. 225 00:14:44,834 --> 00:14:46,041 Bine. 226 00:14:46,083 --> 00:14:49,709 - Speram să vorbim înainte să... - Nu avem ce discuta, Daniel. 227 00:14:49,750 --> 00:14:53,750 - Vreau să terminaţi mai repede. - Înţeleg. 228 00:14:54,875 --> 00:14:59,458 Ba nu. Niciodată nu vei înţelege cât de mult mai rănit, 229 00:14:59,500 --> 00:15:01,083 deci nu te mai preface. 230 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Nu te mai preface că am însemnat la fel de mult pentru tine, 231 00:15:03,250 --> 00:15:05,041 ca tu pentru mine, fiindcă înrăutăţeşti situaţia. 232 00:15:10,375 --> 00:15:14,250 Unde-l trimit pe Paul ? 233 00:15:14,291 --> 00:15:16,125 - Adică ? - Când totul se va termina. 234 00:15:16,166 --> 00:15:17,333 Îl vor trimite pe coasta de vest ? 235 00:15:17,375 --> 00:15:19,959 Vreau să ştiu dacă voi afla pentru binele lui Lucy. 236 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 Nu-l trimiteţi nicăieri ? 237 00:15:30,333 --> 00:15:33,125 La naiba. 238 00:15:33,166 --> 00:15:36,333 Sunteţi nişte... 239 00:15:36,375 --> 00:15:41,458 I-am dat şansa asta acum câteva luni şi ne-a refuzat. 240 00:15:42,458 --> 00:15:43,750 A fugit. 241 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 Şi a făcut alegerea greşită din nou, de aceea te afli în situaţia asta. 242 00:15:47,917 --> 00:15:49,917 Era speriat. Şi eu aş fi făcut acelaşi lucru. 243 00:15:49,959 --> 00:15:53,041 Ba nu. Tu nu ai fi fost în situaţia asta pentru că tu nu eşti ca el. 244 00:15:53,083 --> 00:15:54,333 Nu voiam să spun... 245 00:15:54,375 --> 00:15:55,709 Ştii ce ? Nu mai contează. 246 00:15:55,750 --> 00:15:58,291 FBI-ul nu-i va oferi protecţie lui Paul. 247 00:15:59,417 --> 00:16:01,583 Încercăm să prindem un infractor. 248 00:16:02,083 --> 00:16:04,458 Şi dacă tu eşti infractorul ? 249 00:16:11,458 --> 00:16:16,500 - Îţi place bolul de salată ? - Mai mult decât salata. 250 00:16:18,583 --> 00:16:21,125 Este foarte drăguţ. 251 00:16:21,166 --> 00:16:23,959 Îmi pare rău că am anulat întâlnirea aseară. 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,417 Nu credeam că voi lucra atât de târziu. 253 00:16:25,458 --> 00:16:27,917 Nu-ţi cere scuze, fiindcă ai o carieră. 254 00:16:27,959 --> 00:16:30,875 - Te vei obişnui aşa. - O să ţin minte asta. 255 00:16:30,917 --> 00:16:33,792 Nu ştiu de ce am stat acolo atât de târziu. 256 00:16:33,834 --> 00:16:35,875 Cred că Greta voia să-l soarbă din priviri pe Harry. 257 00:16:35,875 --> 00:16:37,000 Cine e Harry ? 258 00:16:37,041 --> 00:16:40,166 E fostul meu cumnat şi noul bucătar şef la Wunderbar. 259 00:16:40,208 --> 00:16:43,583 - Ce coincidenţă. - Deloc. 260 00:16:43,625 --> 00:16:48,166 Eu i-am găsit postul şi încep să regret asta acum că e o pacoste. 261 00:16:48,208 --> 00:16:52,208 Şi se culcă cu Greta, ceea ce e o idee proastă, nu ? 262 00:16:52,250 --> 00:16:54,625 Cănile astea sunt aşa drăguţe. 263 00:16:54,667 --> 00:16:57,750 Şi am încercat să vorbesc cu el şi s-a supărat... 264 00:16:57,792 --> 00:17:00,250 Nu încercam să-l judec. 265 00:17:00,333 --> 00:17:02,959 Tocmai asta-i problema lui Harry, este mult prea retras. 266 00:17:03,000 --> 00:17:06,792 - Aşa fac toţi bărbaţii. - Nu ştiu ce să zic. 267 00:17:06,875 --> 00:17:10,417 - Scottie al meu nu e aşa. - Scott ? Categoric nu. 268 00:17:10,458 --> 00:17:14,166 El nu e retras deloc. E foarte deschis şi cald. 269 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Pe de altă parte, Harry e un morocănos. 270 00:17:17,333 --> 00:17:20,834 Probabil pentru că e australian. Are o parte întunecată. 271 00:17:20,875 --> 00:17:23,959 Ar trebui să-mi fac griji, Joss ? 272 00:17:25,125 --> 00:17:27,750 Pentru o femeie care căsătoreşte cu fiul meu, 273 00:17:27,834 --> 00:17:30,500 vorbeşti cam mult despre alt bărbat. 274 00:17:31,041 --> 00:17:35,875 Şi poate nu-ţi dai seama la vârsta ta, dar asta e cam necuviincios. 275 00:17:36,709 --> 00:17:40,083 - Îmi pare rău ? - Aşa şi trebuie. 276 00:17:42,625 --> 00:17:45,959 Ia te uită ! Ce frumoase sunt astea ! 277 00:17:54,041 --> 00:17:57,917 - Bună, Zack. - Bună, Savi. 278 00:17:57,959 --> 00:18:01,542 Te sunam ca să-ţi mulţumesc pentru întâlnirea de aseară. 279 00:18:01,583 --> 00:18:02,917 A fost distractiv. 280 00:18:02,959 --> 00:18:04,792 Mă gândeam să mai ieşim şi altă dată. 281 00:18:04,917 --> 00:18:07,667 Am un caz foarte important la care lucrez. 282 00:18:07,750 --> 00:18:13,125 Şi sunt sigură că voi fi foarte ocupată în săptămânile următoare. 283 00:18:13,291 --> 00:18:19,125 - Ce prost sunt ! - Ba nu, Zack. 284 00:18:19,166 --> 00:18:21,375 N-ar fi trebuit să aleg restaurantul acela. 285 00:18:21,834 --> 00:18:26,625 Nici măcar nu era costumul meu. L-am împrumutat de la fratele meu. 286 00:18:26,667 --> 00:18:31,500 Nu e din cauza costumului. 287 00:18:31,542 --> 00:18:33,500 Nu cred că sunt pregătită să ies la întâlnire. 288 00:18:33,583 --> 00:18:37,208 Poate ai fi fost mai dispusă dacă nu m-aş fi purtat aşa înţepat. 289 00:18:37,792 --> 00:18:42,250 Nu ştiu ce s-a întâmplat aseară, dar eu nu sunt aşa. 290 00:18:42,291 --> 00:18:44,250 Da, aşa mi-ai dat impresia. 291 00:18:44,291 --> 00:18:50,291 Voiam să te fac să te simţi bine, dar ne-am simţit amândoi jenaţi. 292 00:18:50,333 --> 00:18:55,000 Zack, ţi-am acceptat invitaţia fiindcă te plac cu adevărat. 293 00:18:55,041 --> 00:18:59,500 Bine, atunci. Mai dă-mi o şansă. Diseară. 294 00:18:59,709 --> 00:19:02,417 Te duc în locul meu favorit din L.A. 295 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 Am o întâlnire de afaceri, dar ne vedem după aceea. 296 00:19:07,917 --> 00:19:11,125 Foarte bine. Îţi trimit mesaj cu detaliile. 297 00:19:11,917 --> 00:19:15,000 - O să te distrezi. - Abia aştept. 298 00:19:24,792 --> 00:19:27,333 Agentul Harris este persoana de contact din Florida. 299 00:19:27,375 --> 00:19:28,875 Mă bucur să vă cunosc, dnă Malloy. 300 00:19:28,917 --> 00:19:29,917 Unde se duc ? 301 00:19:29,959 --> 00:19:33,041 Voiau să se instaleze în camera ta, dar dacă preferi camera lui Lucy... 302 00:19:33,250 --> 00:19:36,000 La mine e bine. Nu mă aşteptam la atâţia oameni în casa mea. 303 00:19:36,041 --> 00:19:39,417 - Prefă-te cu nu suntem aici. - Mi-e cam imposibil. 304 00:19:40,625 --> 00:19:42,875 Trebuie să răspund. Scuză-mă. 305 00:19:47,250 --> 00:19:50,709 - Eşti bine ? - Da. 306 00:19:53,000 --> 00:19:55,083 Nu. 307 00:19:59,750 --> 00:20:01,542 Eu sunt. Mi-am uitat iPodul. 308 00:20:02,583 --> 00:20:03,917 Lucy. 309 00:20:03,959 --> 00:20:05,250 Daniel ? 310 00:20:10,333 --> 00:20:14,500 - Ce se întâmplă ? - Lucy, scumpo... 311 00:20:16,333 --> 00:20:19,959 Vino încoace. 312 00:20:20,250 --> 00:20:22,375 Cred că ai mai crescut. 313 00:20:22,417 --> 00:20:25,458 - Ba nu. - Eşti sigură ? Pari mai înaltă. 314 00:20:26,792 --> 00:20:30,250 De-asta m-ai lăsat să merg... Ca să te împaci cu Daniel. 315 00:20:30,583 --> 00:20:32,375 Discutam nişte lucruri, scumpo. 316 00:20:33,750 --> 00:20:35,709 Toată lumea mă aşteaptă şi trebuie să plec. 317 00:20:35,750 --> 00:20:39,083 Dar puteţi să vă cereţi scuze unul celuilalt şi să vă împăcaţi ? 318 00:20:39,125 --> 00:20:43,750 - Încercăm. - Bine. 319 00:20:46,667 --> 00:20:48,583 - Te iubesc, scumpo. - Şi eu pe amândoi. 320 00:20:48,834 --> 00:20:50,250 Pa, Luce. 321 00:21:29,000 --> 00:21:32,667 - Te-am trezit ? - Deloc. 322 00:21:32,709 --> 00:21:36,375 - Intră. - Mulţumesc. 323 00:21:39,709 --> 00:21:42,875 Îmi pare rău că am dat buzna, dar am nevoie de ajutorul tău. 324 00:21:42,917 --> 00:21:46,417 Voiam să-i cumpăr lui Joss un cadou de logodnă. 325 00:21:47,041 --> 00:21:49,917 Sigur. 326 00:21:49,959 --> 00:21:54,917 - Nu i-ai luat o maşină ? - Ba da. 327 00:21:54,917 --> 00:21:56,750 Din păcate, nu a fost chiar aşa de încântată de cadou. 328 00:21:56,792 --> 00:21:59,667 Da, să nu-i cumpăr niciodată automobile luxoase. 329 00:21:59,709 --> 00:22:01,166 Exact. 330 00:22:01,208 --> 00:22:05,792 Dar acum mă gândeam la bijuterii, dar nimic nu e mai frumos ca inelul. 331 00:22:05,834 --> 00:22:10,208 - Nu văd cum ar putea fi. - Dar tot vreau să-i cumpăr ceva. 332 00:22:11,041 --> 00:22:16,917 Scott, ai putea să îi faci un cadou mai personal. 333 00:22:16,959 --> 00:22:19,834 - Zic şi eu. - Exact de aceea mă aflu aici. 334 00:22:20,250 --> 00:22:23,458 O cunoşti pe Joss dintotdeauna, încă de când era mică. 335 00:22:23,500 --> 00:22:26,083 - Aşa e. - Exact. 336 00:22:26,125 --> 00:22:30,709 Mă gândeam că mă poţi ajuta cu ceva ce i-ar plăcea. 337 00:22:30,750 --> 00:22:34,959 Nu vreau să recunosc, dar ai un avantaj faţă de mine. 338 00:22:38,333 --> 00:22:44,041 Momentan nu-mi vine nimic în mine, Scott, dar mă mai gândesc. 339 00:22:44,083 --> 00:22:47,917 Sigur. Mulţumesc. Apreciez gestul. 340 00:22:54,291 --> 00:22:59,750 - Un magnetofon. - Ce ? 341 00:23:01,000 --> 00:23:04,625 Tatăl lui Joss a murit când avea şase ani. 342 00:23:04,667 --> 00:23:09,834 Nu l-a cunoscut niciodată, dar i-a lăsat o cutie de discuri 343 00:23:10,041 --> 00:23:16,166 printre care şi Dylan şi Neil Diamond şi le ţine sub pat într-o cutie. 344 00:23:17,250 --> 00:23:18,959 Da, le-am văzut. Cutia de discuri. 345 00:23:19,000 --> 00:23:20,792 Ştiu despre ce vorbeşti. 346 00:23:21,834 --> 00:23:23,792 Sunt singura legătură cu tatăl ei 347 00:23:23,834 --> 00:23:26,500 şi cred că ştii ce părere are Joss despre familie. 348 00:23:26,542 --> 00:23:28,333 Înseamnă totul pentru ea, 349 00:23:29,125 --> 00:23:33,208 fiindcă ea nu a avut o familie adevărată. 350 00:23:33,667 --> 00:23:35,500 Da, mi-a spus şi asta. 351 00:23:35,542 --> 00:23:39,417 Nu cred că a ascultat discurile, din câte ştiu. 352 00:23:40,709 --> 00:23:44,792 Dar dacă ar avea un magnetofon... Poate le-ar asculta. 353 00:23:45,417 --> 00:23:47,417 Magnetofon. 354 00:23:48,750 --> 00:23:51,709 Am înţeles. Pare cam mic totuşi. 355 00:23:51,750 --> 00:23:52,917 Dar îmi place ideea. 356 00:23:54,542 --> 00:23:55,667 Ia fii atent. 357 00:23:56,375 --> 00:23:59,709 Dacă-i iau un tonomat şi programez cântecele în el ? 358 00:23:59,709 --> 00:24:01,208 Sună bine, nu ? 359 00:24:02,917 --> 00:24:04,250 - Nu-i aşa ? - Sigur. 360 00:24:04,291 --> 00:24:06,834 Mulţumesc. Mulţumesc. 361 00:24:14,583 --> 00:24:18,834 S-a transformat din noua mămică în mamă soacră cicălitoare în 3 secunde. 362 00:24:18,875 --> 00:24:22,083 Am înnebunit eu, sau femeia a exagerat ? 363 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Depinde. 364 00:24:23,250 --> 00:24:27,583 Chiar ai vorbit despre un alt bărbat tot timpul ? 365 00:24:27,625 --> 00:24:29,750 Nu vorbeam despre un alt bărbat. 366 00:24:29,792 --> 00:24:32,667 Vorbeam despre Harry, prietenul meu, care mi-a rănit sentimentele. 367 00:24:32,709 --> 00:24:34,208 - Bine, bine. - Haide ! 368 00:24:34,250 --> 00:24:37,500 Nu mai avem voie să vorbim despre alte persoane cu penis după căsătorie ? 369 00:24:37,542 --> 00:24:40,667 Aparent nu. 370 00:24:41,333 --> 00:24:43,291 Dar poţi vorbi cu mine. 371 00:24:43,333 --> 00:24:48,083 Ce-aţi păţit ? Eşti foarte supărată. 372 00:24:48,125 --> 00:24:50,709 Nu mai contează. E o prostie. Las-o baltă. 373 00:24:50,750 --> 00:24:53,792 Să vorbim despre tine. Ce s-a întâmplat la doctor ? 374 00:24:53,834 --> 00:24:55,333 Ţi-au spus când vei primi rezultatele ? 375 00:24:55,875 --> 00:24:58,750 - N-am putut să mă duc. - Karen... 376 00:24:58,750 --> 00:25:00,125 N-am putut. 377 00:25:00,417 --> 00:25:03,250 Toate acele întrebări... Joss, nu sunt pregătită. 378 00:25:03,291 --> 00:25:08,917 - Cum adică ? - Nu sunt sigură dacă m-am protejat. 379 00:25:09,125 --> 00:25:12,834 Nu ştiu. Deci există o posibilitate. 380 00:25:12,875 --> 00:25:14,125 - Bine. - Bine... 381 00:25:14,166 --> 00:25:18,458 Şi dacă există o posibilitate, vreau să mă pot descurca. 382 00:25:18,500 --> 00:25:22,500 - Te poţi descurca. - Nu pot. Nu sunt pregătită. 383 00:25:22,542 --> 00:25:25,000 - Dacă sunt pozitivă... - Scumpo, nu eşti pozitivă. 384 00:25:25,041 --> 00:25:29,667 Dacă sunt pozitivă, trebuie să fiu pregătită... 385 00:25:30,291 --> 00:25:32,542 Şi nu sunt pregătită. 386 00:25:32,583 --> 00:25:36,208 Ascultă-mă. O singură dată. 387 00:25:36,834 --> 00:25:41,000 A existat o dată când am crezut că voi ieşi pozitivă. 388 00:25:41,041 --> 00:25:44,458 Cunoscusem un tip... Nu mai contează. 389 00:25:44,500 --> 00:25:47,834 În orice caz, eram foarte speriată. 390 00:25:47,875 --> 00:25:49,333 Ştii ce am făcut ? 391 00:25:49,375 --> 00:25:54,333 Am mers pe plajă în Malibu, am stat pe o piatră şi m-am uitat la ocean 392 00:25:54,375 --> 00:25:59,083 pentru că voiam să mă simt mică, şi asta s-a şi întâmplat. 393 00:25:59,125 --> 00:26:01,834 Şi ştiu că sună siropos, dar a funcţionat. 394 00:26:01,875 --> 00:26:06,500 Perspectiva asta, ideea că toate problemele noastre... 395 00:26:06,542 --> 00:26:09,208 ... nu sunt la fel de mari pe cât credem. 396 00:26:09,208 --> 00:26:14,291 Totul parte atât de important, până la proba contrarie. 397 00:26:15,291 --> 00:26:20,625 - Mă înţelegi ? - Da. 398 00:26:20,625 --> 00:26:22,125 Dar urăsc plaja. 399 00:26:22,166 --> 00:26:26,667 Vino încoace. Îmbrăţişează-mă. 400 00:26:32,667 --> 00:26:35,291 Fratele meu era ospătar aici când eram în liceu 401 00:26:35,333 --> 00:26:37,875 şi-l cunosc pe proprietar de când eram mic. 402 00:26:37,917 --> 00:26:40,458 E foarte frumos. N-am mai fost aici. 403 00:26:40,500 --> 00:26:43,083 Două porţii de gumbo din fructe de mare, foarte picante. 404 00:26:43,125 --> 00:26:45,625 Mulţumesc mult. 405 00:26:45,667 --> 00:26:48,291 Ce cavaler eşti ! Cu siguranţă te place. 406 00:26:48,291 --> 00:26:51,375 Nu cred că am auzit un "mulţumesc" de 10 ani de când îl cunosc. 407 00:26:51,458 --> 00:26:52,583 Şi tu acum ! 408 00:26:52,625 --> 00:26:54,375 Ai dreptate. Sunt cam 15 ani. 409 00:26:54,417 --> 00:26:57,542 - Poţi pleca, Debbie. - Glumesc cu tine ! 410 00:26:57,583 --> 00:26:59,792 E băiat bun. 411 00:27:05,333 --> 00:27:07,625 Mulţumesc. 412 00:27:07,667 --> 00:27:13,792 Cred că-l văd pe Zack Kilmer în mulţime, oameni buni. 413 00:27:14,959 --> 00:27:18,041 Care sunt şansele să ne onoreze cu prezenţa ? 414 00:27:18,083 --> 00:27:20,417 Nu mulţumesc, Glen. Nu în seara asta. 415 00:27:20,458 --> 00:27:22,625 Ştii să cânţi ? 416 00:27:22,667 --> 00:27:25,959 Doar când sunt beat, adică nu în seara asta. 417 00:27:26,000 --> 00:27:27,083 Nu-ţi face griji. 418 00:27:27,125 --> 00:27:30,291 Zack, haide. Doar un cântec. Te rog. 419 00:27:30,333 --> 00:27:32,125 - Haide. - Urcă pe scenă. 420 00:27:32,166 --> 00:27:33,333 Haide. 421 00:27:33,375 --> 00:27:34,417 Haide ! 422 00:27:34,458 --> 00:27:36,750 Bine. Dar n-ai voie să pleci. 423 00:27:36,792 --> 00:27:39,542 Nu plec nicăieri. O să urc filmuleţul pe YouTube. 424 00:27:49,709 --> 00:27:51,375 Ce facem ? 425 00:27:51,417 --> 00:27:53,250 Alege tu, flăcău. 426 00:27:54,291 --> 00:27:56,166 Ştiţi "Hooked on a feeling" ? 427 00:27:56,208 --> 00:27:57,875 Bine. Bine. 428 00:27:58,125 --> 00:27:59,458 Să vedem. 429 00:28:24,291 --> 00:28:26,083 Ajutaţi-mă ! 430 00:28:37,083 --> 00:28:38,750 April ? 431 00:28:39,333 --> 00:28:45,417 - Dacă o cauţi pe Savi, a plecat. - Ştiu. Am venit să te văd pe tine. 432 00:28:46,041 --> 00:28:49,250 Speram că mă poţi ajuta cu ceva. 433 00:28:53,667 --> 00:28:57,000 Aş mai mânca o farfurie de gumbo. 434 00:28:57,041 --> 00:28:58,917 Creează dependenţă. Ţi-am spus. 435 00:28:58,959 --> 00:29:04,875 - Unde-mi e maşina ? - Ai parcat în spatele restaurantului ? 436 00:29:04,917 --> 00:29:08,458 Am parcat acolo pentru că e în faţă. E un loc foarte bun. 437 00:29:08,500 --> 00:29:10,417 Glumeşti ! 438 00:29:10,458 --> 00:29:12,750 Te pot duce la garajul serviciului de remorcare. 439 00:29:12,792 --> 00:29:14,375 Pe motocicletă ? 440 00:29:14,417 --> 00:29:18,917 Nu e nevoie. Voi lua un taxi. 441 00:29:19,333 --> 00:29:25,041 Vei aştepta cel puţin 20 de minute. Am o cască în plus. Voi merge încet. 442 00:29:25,792 --> 00:29:31,667 - Nu ştiu ce să spun, Zack. - Poţi avea încredere în mine. 443 00:29:42,208 --> 00:29:43,625 Eşti bine ? 444 00:29:50,667 --> 00:29:52,291 Zack ! Zack ! 445 00:29:52,333 --> 00:29:53,917 Zack, opreşte ! 446 00:29:54,000 --> 00:29:55,041 Opreşte ! 447 00:29:55,083 --> 00:29:56,625 Zack, opreşte ! 448 00:29:58,125 --> 00:30:00,250 Eşti nebun ? 449 00:30:00,291 --> 00:30:02,291 Îmi pare rău, Savi. Nu te-am auzit. 450 00:30:02,333 --> 00:30:04,291 - Ce naiba ai ? - Îmi pare atât de rău. 451 00:30:04,333 --> 00:30:05,875 Nu te apropia de mine. 452 00:30:08,291 --> 00:30:12,083 Bine. Îţi chem un taxi chiar acum. 453 00:30:12,583 --> 00:30:14,500 Îmi pare foarte rău. 454 00:30:24,417 --> 00:30:28,875 Ştiu că nu mănânci carbohidraţi, dar trebuie să încerci asta. 455 00:30:28,917 --> 00:30:30,709 Cred că glumeşti. 456 00:30:30,750 --> 00:30:33,959 - Atunci, mai mult pentru mine. - Nu e asta. 457 00:30:33,959 --> 00:30:35,458 Am o şedinţă foto pentru revista Vogue din Italia, 458 00:30:35,500 --> 00:30:37,667 dar data coincide cu inaugurarea restaurantului nostru. 459 00:30:37,709 --> 00:30:41,417 I-am spus managerului meu de o sută de ori să n-o dea în bară. 460 00:30:41,458 --> 00:30:43,792 Putem muta data inaugurării. 461 00:30:44,750 --> 00:30:46,875 Şedinţa foto ar putea dura câteva săptămâni. 462 00:30:46,917 --> 00:30:49,250 N-aş vrea să pierd momentul pe care l-am pregătit. 463 00:30:49,250 --> 00:30:52,917 - Atunci deschidem înainte să pleci. - Plec peste o săptămână. 464 00:30:53,208 --> 00:30:57,834 - Atunci, weekendul viitor. - Crezi că vei fi pregătit ? 465 00:30:57,875 --> 00:31:00,417 M-am născut pregătit. 466 00:31:03,500 --> 00:31:09,709 În cazul ăsta, vreau să-ţi arăt cât de recunoscătoare îţi sunt. 467 00:31:32,000 --> 00:31:35,208 - Te pot ajuta ? - Nu am mai fost aici. 468 00:31:35,500 --> 00:31:39,041 Prietena mea e membră în congregaţie. April Malloy ? 469 00:31:39,166 --> 00:31:41,583 O cunosc pe April. Are o fetiţă minunată. 470 00:31:41,625 --> 00:31:43,458 - Eu sunt Ella. - Bună, Ella. 471 00:31:43,500 --> 00:31:46,291 Încântată de cunoştinţă. Îţi pot oferi o carte de rugăciuni ? 472 00:31:46,500 --> 00:31:50,500 Nu am nevoie. Ştiu toate cuvintele. 473 00:31:50,542 --> 00:31:53,291 - Eşti o catolică înflăcărată ? - Părinţii mei au fost. 474 00:31:53,750 --> 00:31:57,750 Mergeam la biserică tot timpul, dar eu nu am mai fost de mulţi ani. 475 00:31:57,750 --> 00:31:59,041 De ce nu ? 476 00:32:03,709 --> 00:32:07,041 Nu ştiu dacă mai cred în Dumnezeu. 477 00:32:10,458 --> 00:32:13,417 Dar am nevoie de ceva mai mult, 478 00:32:13,458 --> 00:32:16,417 ceva mai important decât mine, şi iată-mă. 479 00:32:17,333 --> 00:32:20,709 Nu trebuie să crezi în Dumnezeu, ca să crezi. 480 00:33:03,792 --> 00:33:05,166 Paul ? 481 00:33:05,208 --> 00:33:07,458 Eu sunt. Ce se întâmplă ? Lucy e bine ? 482 00:33:12,291 --> 00:33:14,583 FBI-ul te caută Paul ! 483 00:33:46,792 --> 00:33:48,166 Cine naiba eşti ? 484 00:33:48,208 --> 00:33:53,625 - Avocatul lui April. - Bine. Va avea nevoie de unul. 485 00:34:03,417 --> 00:34:06,041 Va arăta aşa. 486 00:34:06,083 --> 00:34:09,625 Deşi vom încerca ceva puţin altfel pentru investitori. 487 00:34:09,667 --> 00:34:11,083 - Cam asta este. - Harry. 488 00:34:11,125 --> 00:34:12,208 N-o să-ţi vină să crezi. 489 00:34:12,250 --> 00:34:15,375 Greta mi-a trimis mesaj că mutăm deschiderea weekendul viitor. 490 00:34:15,417 --> 00:34:17,959 Ştiam asta. Eu i-am sugerat. 491 00:34:18,000 --> 00:34:21,083 Tu ? Glumeşti ? 492 00:34:23,375 --> 00:34:26,625 Luaţi o pauză. Mulţumesc. 493 00:34:28,542 --> 00:34:30,000 Calmează-te. Am sugerat asta 494 00:34:30,041 --> 00:34:32,750 pentru că alternativa era să amânăm câteva săptămâni. 495 00:34:32,792 --> 00:34:34,500 Nu mi s-a părut înţelept să facem asta, aşa că... 496 00:34:34,542 --> 00:34:36,250 Harry petrecerea mea de logodnă e duminica viitoare ! 497 00:34:36,792 --> 00:34:38,083 Da... 498 00:34:39,083 --> 00:34:41,417 Da, am uitat. 499 00:34:41,625 --> 00:34:46,709 Ai uitat ? Cine eşti ? 500 00:34:46,750 --> 00:34:49,333 Nu e mare scofală. Petrecerea e duminică. 501 00:34:49,375 --> 00:34:51,041 Mutăm deschiderea vineri seară. 502 00:34:51,083 --> 00:34:53,500 Aşa vei avea timp să faci tot ceea ce ai nevoie. 503 00:34:53,542 --> 00:34:55,875 De fapt, e foarte important, Harry. 504 00:34:55,917 --> 00:34:57,333 Scott are rude care vin din ţară pentru asta. 505 00:34:57,375 --> 00:35:00,333 Ca să nu mai vorbim că am 16 prânzuri planificate în weekend. 506 00:35:00,375 --> 00:35:03,458 Dar asta e altă treabă. Cum ai putut să uiţi ? 507 00:35:05,625 --> 00:35:08,000 Ce naiba ai, Harry ? 508 00:35:08,041 --> 00:35:12,166 Realizezi că în ultimul an am făcut totul pentru tine ? 509 00:35:12,208 --> 00:35:14,166 Viaţa ta a fost prioritatea mea ! 510 00:35:14,208 --> 00:35:16,667 Am fost lângă tine după ce te-ai despărţit de Savi. 511 00:35:16,709 --> 00:35:19,792 Ţi-am salvat fundul de două ori cu munca ! 512 00:35:19,834 --> 00:35:23,792 Acum că ai tot ce vrei, o să mă laşi baltă ? 513 00:35:23,834 --> 00:35:25,291 Exagerezi ! 514 00:35:25,333 --> 00:35:26,583 Chiar exagerez ? Pentru că eu nu cred asta ! 515 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Normal că tu nu crezi asta ! 516 00:35:27,917 --> 00:35:32,208 Dacă nu iese totul ca tine, dramatizezi ! 517 00:35:32,250 --> 00:35:34,000 Îmi pare rău că am uitat de petrecerea ta. 518 00:35:34,041 --> 00:35:35,291 E doar o petrecere ! 519 00:35:39,792 --> 00:35:42,458 Nu e ca şi când te vei căsători cu el. 520 00:35:44,834 --> 00:35:48,458 - Retrage-ţi cuvintele. - Abia dacă-l cunoşti ! 521 00:35:48,500 --> 00:35:51,834 Şi vrei să mergi la altar cu el ? De ce ? Pentru că e bogat ? 522 00:35:51,875 --> 00:35:53,125 Pentru că-ţi place de maică-sa ? 523 00:35:53,166 --> 00:35:57,208 Ştii ce Joss ? Totul e ridicol ! Ridicol ! 524 00:35:57,250 --> 00:36:00,333 Şi nu voi pierdere restaurantul din cauza primei tale căsătorii. 525 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Aşa că nu-mi pasă. 526 00:36:02,500 --> 00:36:07,333 Savi avea dreptate în legătură cu tine. 527 00:36:07,333 --> 00:36:09,208 Eşti rău ca un şarpe, Harry. 528 00:36:10,458 --> 00:36:13,000 Ştii ce ? Îţi spun ceva. 529 00:36:13,750 --> 00:36:15,166 Când ai aflat că tu eşti motivul 530 00:36:15,208 --> 00:36:17,709 pentru care Savi nu poate avea copii, ai ignorat-o săptămâni întregi. 531 00:36:17,750 --> 00:36:21,625 Şi când a încercat să vorbească cu tine, ai ţipat la ea şi eu te-am apărat ! 532 00:36:21,625 --> 00:36:24,083 Eu ! De fiecare dată ! 533 00:36:24,125 --> 00:36:26,750 Acum înţeleg. A fost vina ta, Harry. 534 00:36:26,792 --> 00:36:29,250 Motivul pentru care căsnicia s-a destrămat ai fost tu ! 535 00:36:29,250 --> 00:36:31,125 Şi acum te culci cu şefa ta, ceea ce înseamnă 536 00:36:31,125 --> 00:36:33,917 că vei strica şi asta peste puţin timp ! 537 00:36:33,959 --> 00:36:36,917 Vei fi concediat înainte de deschidere, şi ştii ce ? 538 00:36:36,959 --> 00:36:39,917 Eu nu voi mai fi acolo ca să lupt pentru tine, Harry ! 539 00:36:57,125 --> 00:37:00,792 Mă temeam că nu vei răspunde. 540 00:37:01,375 --> 00:37:03,166 Intră. 541 00:37:04,458 --> 00:37:10,291 Voiam să văd cum te simţi şi să-mi cer scuze din nou. 542 00:37:11,709 --> 00:37:14,291 Nu vreau să mă urăşti. 543 00:37:14,333 --> 00:37:19,000 Prietenia ta mi-a oferit un motiv să continui în zilele... 544 00:37:20,458 --> 00:37:23,000 Când renunţasem. 545 00:37:23,667 --> 00:37:26,250 Şi pentru mine prietenia ta înseamnă foarte mult, 546 00:37:27,000 --> 00:37:29,375 şi îmi pare rău pentru aseară. 547 00:37:29,417 --> 00:37:30,625 Nu a fost vina ta. 548 00:37:30,667 --> 00:37:33,458 - Dar... - Te-ai speriat. 549 00:37:33,500 --> 00:37:35,625 Eram înspăimântată. 550 00:37:35,667 --> 00:37:40,458 Am crezut că voi muri, şi de data asta chiar mi-am văzut moartea cu ochii. 551 00:37:41,625 --> 00:37:44,667 Am avut unul din momentele despre care vorbeşte toată lumea. 552 00:37:45,125 --> 00:37:49,417 Când îţi poţi vedea viaţa prin faţa ochilor. 553 00:37:50,208 --> 00:37:53,208 E o nebunie, dar se poate întâmpla. 554 00:37:53,250 --> 00:37:55,875 Şi apoi mi s-a întâmplat cel mai ciudat lucru din lume. 555 00:37:56,625 --> 00:38:00,375 - Ce ? - Am avut o revelaţie. 556 00:38:01,375 --> 00:38:05,875 În ultimele luni m-am îndoit de absolut orice... 557 00:38:05,917 --> 00:38:10,417 M-am îndoit de mine însămi şi de cei din jurul eu. 558 00:38:13,000 --> 00:38:15,625 Aseară, pentru prima dată 559 00:38:16,750 --> 00:38:21,750 am simţit ceva adevărat şi real. 560 00:38:23,500 --> 00:38:25,041 Ce anume ? 561 00:38:34,250 --> 00:38:36,750 Te-am sunat cât de repede am putut. 562 00:38:36,792 --> 00:38:38,417 Sunt sigur că nu ştiu unde sunt. 563 00:38:38,458 --> 00:38:42,583 Bine. Asta e bine. Domingo ştie că nu le-am spus nimic despre el. 564 00:38:42,625 --> 00:38:44,750 Voi face tot ce aveţi nevoie. 565 00:38:44,792 --> 00:38:48,834 - Ştie asta, nu ? - Ştie. Vino cu mine. 566 00:38:49,458 --> 00:38:53,709 - Unde mergem ? - Îţi spun în maşină. 567 00:39:00,834 --> 00:39:04,500 - Am ajuns acasă. - În sfârşit. 568 00:39:04,500 --> 00:39:07,792 Te aştept de cel puţin opt minute. 569 00:39:07,834 --> 00:39:08,917 Închide-ţi ochii. 570 00:39:08,959 --> 00:39:11,208 Nu, scumpule. N-am chef. 571 00:39:11,250 --> 00:39:12,375 Închide-ţi ochii. 572 00:39:12,417 --> 00:39:14,208 - Haide. - I-ai închis ? 573 00:39:14,250 --> 00:39:16,250 - Da. - Bine. 574 00:39:41,000 --> 00:39:42,625 Mă gândeam că le putem asculta la nunta noastră. 575 00:39:44,792 --> 00:39:47,208 Ar fi ca şi când tatăl tău este lângă noi. 576 00:39:53,875 --> 00:39:55,500 Te iubesc. 577 00:40:00,375 --> 00:40:02,875 Îţi mulţumesc că te căsătoreşti cu mine. 578 00:40:02,917 --> 00:40:05,542 Îţi mulţumesc că m-ai cerut. 46765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.