All language subtitles for Mistresses.S02E09.Coming.Clean.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,210 - Bună dimineața. - 'Neața. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,587 Din episoadele anterioare... 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,881 Îi spun lui Lucy de Paul? 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 - Nu! - E tatăl ei! 5 00:00:08,633 --> 00:00:12,345 - Pe care-l crede mort, April. - Dar nu e. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,472 Harry e... 7 00:00:14,556 --> 00:00:17,183 - E noul bucătar! - Faci cam multe pentru el. 8 00:00:17,267 --> 00:00:22,022 - Îți faci griji din cauza lui Harry? - Ar trebui? 9 00:00:22,105 --> 00:00:25,692 Externarea ta depinde de dorința de a accepta tratamentul. 10 00:00:25,775 --> 00:00:29,529 Și ce? M-ai păcălit să-ți spun adevărul și acum mă ții aici? 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,239 - Te rog, Anna... - Pleacă! 12 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 Nu știai că femeia cu care se întâlnește Jacob e pacienta ta? 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 Noapte bună, Karen. 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,507 Anna. 15 00:00:51,801 --> 00:00:54,721 - Nu te așteptam. - Ce se întâmplă? 16 00:00:55,346 --> 00:00:57,182 Vă las singure. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,435 - Nu e ceea ce pare. - Să mergem sus. 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,270 De unde îl cunoști? 19 00:01:02,395 --> 00:01:05,815 E doar o coincidență ciudată. Jacob și cu mine am fost colegi. 20 00:01:05,940 --> 00:01:07,901 - Încă mai sunteți colegi? - Nu. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Atunci... 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,781 - Ce caută aici? - Suntem prieteni. 23 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 Prieteni? 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,080 Anna, te rog să mergem sus și să vorbim. 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,457 - Știai că am fost împreună? - Da. 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 De cât timp? 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 De cât timp ai știut. Doar de câteva zile. 28 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 Deci... 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 Din cauza ta ne-am despărțit? 30 00:01:37,972 --> 00:01:40,266 Da. Am înțeles. 31 00:01:47,065 --> 00:01:51,111 AMANTELE 32 00:01:55,740 --> 00:01:59,035 Bine. Sunteți niște hrăpăreți! 33 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 - Hei. - Bună. 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,586 Am ratat ce era mai bun. 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,923 A mai rămas o brioșă cu afine. 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,424 Ți-o dau ție. 37 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 Ia-o tu. 38 00:02:25,979 --> 00:02:29,440 Mă asculți? Mai sunt câteva zile până la deschidere, 39 00:02:29,524 --> 00:02:33,194 care marchează oficial cea mai lungă perioadă de angajare a mea anul ăsta. 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,574 Mi-ar plăcea să rămână așa, deci zi-mi ce ai decis să gătești! 41 00:02:37,657 --> 00:02:40,243 - M-am decis. - Bine. 42 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 - Prepeliță cu sos curry! - Perfect. 43 00:02:43,163 --> 00:02:46,332 - Deci vom folosi un vin rosé ușor... - Sau iepure înăbușit. 44 00:02:47,125 --> 00:02:51,212 Atunci, altă dată? Să știi că nu-ți stă bine nehotărât! 45 00:02:52,755 --> 00:02:54,966 Trebuie să văd pe ce pot pune mâna. 46 00:03:03,892 --> 00:03:04,934 Ce spuneam? 47 00:03:05,018 --> 00:03:09,480 Vrei să fie bufet sau cină oficială? 48 00:03:09,689 --> 00:03:12,025 Prepelița nu se poate servi la bufet. 49 00:03:13,401 --> 00:03:16,821 - Ce-ai spus? - Să dăm o cină oficială cu trei feluri. 50 00:03:16,905 --> 00:03:20,158 Mă gândeam la o supă rustică de dovleac și ardei Cayenne. 51 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Supă. Perfect! Sună minunat. 52 00:03:24,245 --> 00:03:26,080 Ce faci? 53 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 Stai pe portofelul meu. Ești bine? 54 00:03:29,292 --> 00:03:32,378 N-am nimic. Avem multă treabă, hai să ne concentrăm. 55 00:03:32,503 --> 00:03:35,757 Bine că petrecerea nu-i mâine. Să știi că vreau meniuri tipărite. 56 00:03:35,840 --> 00:03:39,761 - Eu prefer să-ți pui tricoul! - Scuze. 57 00:03:39,844 --> 00:03:42,680 Nu m-am gândit că suntem atât de profesioniști. 58 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 Avem o discuție importantă și tu mă stropești. 59 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Bine, șefa, nu te ambala. 60 00:03:48,394 --> 00:03:51,856 Nu m-am mai simțit așa de când mi-am deschis restaurantul. 61 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Și totul datorită ție. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,404 - Ești o campioană. - Și tu. 63 00:04:21,552 --> 00:04:24,597 - Alo? - April, sunt Paul. 64 00:04:26,140 --> 00:04:27,058 Nu închide. 65 00:04:27,892 --> 00:04:30,144 Ți-am spus să nu mă mai suni. 66 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 Știu. E vorba de Lucy. 67 00:04:32,689 --> 00:04:35,483 - Ce? - Am probleme. 68 00:04:35,984 --> 00:04:36,776 Grave. 69 00:04:37,026 --> 00:04:40,571 - Ce fel de probleme? - M-am încurcat cu cine nu trebuia. 70 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 S-ar putea să ajung... 71 00:04:43,658 --> 00:04:45,034 ... la închisoare. 72 00:04:45,326 --> 00:04:47,453 - La închisoare? - April, ascultă-mă. 73 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Dacă se întâmplă asta, voi apărea la știri. 74 00:04:51,040 --> 00:04:54,669 Voiam să-ți spun ca să ai timp să te hotărăști ce-i spui lui Lucy. 75 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 Știi ce? 76 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 Nu face nimic. 77 00:04:59,507 --> 00:05:02,593 Dă-mi 48 de ore să văd cum îmi rezolv problema. 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,929 - Promit că te sun înapoi. - Așteaptă! 79 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Trebuie să închid. 80 00:05:09,726 --> 00:05:13,521 - Cine era? - Nimeni, scumpo. 81 00:05:13,604 --> 00:05:15,440 - Număr greșit. - Bine. 82 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 Joss? 83 00:05:30,121 --> 00:05:30,913 Stephanie! 84 00:05:31,039 --> 00:05:35,001 Ce mai faci? Nu te-am văzut de sute de ani! 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 Ce-ai mai făcut? 86 00:05:36,878 --> 00:05:39,964 M-am vopsit, am făcut câteva tratamente de fertilitate. 87 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 Și un divorț. 88 00:05:41,466 --> 00:05:45,053 Îmi pare rău. Am auzit despre tine și Jason. Erați un cuplu drăguț. 89 00:05:45,303 --> 00:05:49,015 Da... Și tu? Zvonurile de pe Facebook sunt adevărate? 90 00:05:49,098 --> 00:05:52,685 - Ești într-o relație? - Da, locuim oficial împreună. 91 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 Mă bucur pentru tine! 92 00:05:54,854 --> 00:05:57,690 - E greu să cunoști pe cineva în oraș. - Chiar este. 93 00:05:57,774 --> 00:06:00,151 Ne-am cunoscut la un simpozion pentru leucemie. 94 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Caritate! Eu de ce nu m-am gândit la asta? 95 00:06:03,446 --> 00:06:05,782 - Are prieteni singuri? - Nu cred... 96 00:06:09,160 --> 00:06:10,912 Dar știi ce? Eu am. 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,998 E înalt, blond și recent divorțat. Îți dau numărul lui. 98 00:06:14,082 --> 00:06:14,916 - Serios? - Da. 99 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 Minunat. Mulțumesc mult! 100 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Vin acum. 101 00:06:21,172 --> 00:06:23,216 - Trebuie să plec, dar te sun. - Sigur. 102 00:06:23,383 --> 00:06:26,219 - Mă bucur că te-am văzut! Sună-l! - Minunat! 103 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 Ai declarațiile acuzatului? 104 00:06:31,057 --> 00:06:34,977 Pagina trei, dar uită-te bine la ele. Martora se implică în poveste. 105 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Da, am văzut. 106 00:06:39,524 --> 00:06:42,485 - Bună treabă, Toni. - Mulțumesc! 107 00:06:44,987 --> 00:06:47,073 - Ce? - Nu mi-ai mai spus asta de mult. 108 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Antonia Ruiz? 109 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 - Semnați aici, vă rog. - Mulțumesc. 110 00:06:56,749 --> 00:06:58,209 Un iubit nou? 111 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 Ce? Oare ești gelos? 112 00:07:02,839 --> 00:07:04,132 Glumeam. 113 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Ce se întâmplă între tine și Savannah? V-ați împăcat? 114 00:07:11,722 --> 00:07:14,976 Să ne vedem de treabă. Avem multe de făcut. 115 00:07:15,059 --> 00:07:16,436 Cum spui tu, șefule. 116 00:07:22,692 --> 00:07:24,819 Paul e oficial cel mai josnic. 117 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 - Ce crezi că a făcut? - Nu știu. 118 00:07:27,238 --> 00:07:30,867 Mi-a spus că a cunoscut niște persoane dubioase 119 00:07:31,242 --> 00:07:34,078 și oare ce-i zic lui Lucy în caz că apare la știri. 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 - La știri? - Și ce să-i spui lui Lucy? 121 00:07:37,123 --> 00:07:39,208 Nu știu. Totul? 122 00:07:39,292 --> 00:07:41,335 - E mult prea mică. Ai înnebunit? - Nu! Nu! Nu! 123 00:07:41,461 --> 00:07:44,505 Bine. Ar trebui să o mint în continuare? 124 00:07:47,175 --> 00:07:50,511 Sunt singura care crede că Paul se folosește de șansa asta 125 00:07:50,595 --> 00:07:52,680 ca să se întoarcă la tine? 126 00:07:52,930 --> 00:07:56,309 - De unde știi că nu te minte? - Pentru că părea speriat. 127 00:07:57,310 --> 00:07:58,436 Foarte speriat. 128 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 Ce e? 129 00:08:02,648 --> 00:08:05,693 Mă gândeam. Crezi că cei care-l caută pe Paul, 130 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 mă vor urmări pe mine apoi? 131 00:08:10,239 --> 00:08:12,575 Ți-a spus că te va suna din nou, nu? 132 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 Haide să așteptăm. 133 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 Vom aștepta. 134 00:08:27,173 --> 00:08:28,299 - Bună. - Hei! 135 00:08:28,799 --> 00:08:29,759 Avem planuri? 136 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Nu, dar Scott lucrează târziu și eu mă gândesc la April. 137 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 - Vreau să-i cumpăr un ponei. - Încearcă să nu faci asta. 138 00:08:36,682 --> 00:08:39,852 Am putea pune fiecare jumătate. Tu tot muncești? 139 00:08:42,396 --> 00:08:46,859 - Costa Rica? Când plecăm? - Scumpa mea, nu ești invitată. 140 00:08:47,151 --> 00:08:50,488 - Sunt pentru mine și Dom. - V-ați împăcat? 141 00:08:50,613 --> 00:08:55,785 Nu, dar de dimineață mi-a dat brioșa lui! 142 00:08:57,119 --> 00:09:00,873 - Nu știu ce înseamnă asta. - Adoră brioșele cu afine 143 00:09:00,957 --> 00:09:04,544 atât de mult încât l-am văzut cum îi punea piedică unui asociat 144 00:09:04,627 --> 00:09:07,630 ca să ia el ultima brioșă. Și de dimineață, mi-a dat-o mie. 145 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 Asta înseamnă că e pregătit să vă împăcați. 146 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Exact! 147 00:09:12,218 --> 00:09:14,595 Mă bucur că nu analizezi prea mult situația. 148 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Da, acum câteva săptămâni voia să avem un copil împreună 149 00:09:17,848 --> 00:09:21,769 și astăzi era foarte zâmbitor și generos cu prăjiturile. 150 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Pot să-l recuceresc. 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Dacă asta îți dorești. 152 00:09:28,150 --> 00:09:29,235 Da. 153 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 Sunt sigură că va fi al tău. Mereu obții ceea ce vrei. 154 00:09:40,580 --> 00:09:43,833 - Îmi pare rău că am întârziat. - Mă bucur că ai venit. 155 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 Când nu m-ai sunat, nu știam... 156 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Aș fi venit mai devreme, dar era coadă la Starbucks. 157 00:09:50,506 --> 00:09:53,926 Anna. În legătură cu aseară... 158 00:09:54,218 --> 00:09:57,847 Prefer să nu vorbesc despre asta. Eu sunt bine. Noi două suntem bine. 159 00:09:59,807 --> 00:10:03,185 - Atunci, aș vrea să discutăm ceva. - Desigur. 160 00:10:05,438 --> 00:10:08,524 Săptămâna trecuta când nu ai venit la programare, 161 00:10:08,649 --> 00:10:11,777 mi-am făcut griji pentru tine, așa că am fost la tine acasă. 162 00:10:12,612 --> 00:10:14,030 Voiam să știu că ești bine. 163 00:10:16,907 --> 00:10:19,785 Nu știu de ce ai distorsionat adevărul așa. 164 00:10:19,869 --> 00:10:21,662 Nu l-am distorsionat. 165 00:10:22,913 --> 00:10:24,540 Te-am mințit. 166 00:10:25,041 --> 00:10:27,752 Ți-am spus că locuiesc în Beverly Hills și nu-i așa. 167 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 - Și ce? Mare scofală. - Minciuna nu contează. 168 00:10:31,088 --> 00:10:33,966 - Dar nu înțeleg de ce. - Ca să știi și tu... 169 00:10:35,259 --> 00:10:39,221 Tot ce ți-am spus a fost o minciună. N-am fost niciodată escortă. 170 00:10:39,305 --> 00:10:41,891 Nu trăiam din asta. Nu de-asta... 171 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 Ai vrut să te sinucizi? 172 00:10:45,311 --> 00:10:48,856 Nu sunt o curvă. E una din multele povești inventate. 173 00:10:49,315 --> 00:10:52,026 De ce ai irosit timpul petrecut cu mine? 174 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Nu vreau să-ți spun povestea mea! 175 00:10:54,403 --> 00:10:57,531 - Atunci, de ce ai venit la mine? - Tu m-ai obligat! 176 00:10:57,865 --> 00:11:00,910 Nu voiai să mă externezi decât dacă eram de acord cu terapia! 177 00:11:01,077 --> 00:11:03,954 În acea seară ți-am spus adevărul, 178 00:11:04,038 --> 00:11:07,249 iar tu m-ai trimis la alt doctor! 179 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 Dar te-am sunat... 180 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Doar după ce m-ai păcălit! 181 00:11:11,420 --> 00:11:15,049 Mi se părea că ai ceva de ascuns. Se pare că am avut dreptate. 182 00:11:18,678 --> 00:11:22,556 Deci, Karen... Despre ce să mai vorbim acum? 183 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 Sunt numai ale tale. 184 00:11:35,236 --> 00:11:36,779 Mulțumesc! 185 00:11:37,613 --> 00:11:40,324 - Să mergem în Costa Rica împreună. - Ce? 186 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 Îmi pare rău. 187 00:11:41,575 --> 00:11:46,580 Am tot exersat cum să-ți spun asta și nu mi-a ieșit prea bine. 188 00:11:48,791 --> 00:11:53,170 - Dar am căutat niște zboruri. - Vrei să mergem în vacanță? 189 00:11:53,254 --> 00:11:56,465 Mi-ai spus că e țara ta preferată. Haide să mergem împreună. 190 00:11:56,549 --> 00:12:00,094 Savi, Savi... Ajunge! 191 00:12:01,095 --> 00:12:04,098 E drăguț din partea ta. Chiar este. 192 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Dar ce s-a schimbat? 193 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 Speram că nu mai ești atât de supărat pe mine. 194 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 Vorbeam serios. 195 00:12:14,316 --> 00:12:20,448 Nu știu. Mă gândeam să ne rezolvăm problemele 196 00:12:20,531 --> 00:12:25,870 în altă parte, spre exemplu pe o plajă în halaturile de la hotel. 197 00:12:25,953 --> 00:12:28,956 Eu nu am nicio problemă. Știu ce vreau. 198 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 Și eu la fel. Te vreau pe tine. 199 00:12:32,168 --> 00:12:36,130 Chiar mă vrei? N-ai făcut nimic să-mi demonstrezi asta. 200 00:12:36,213 --> 00:12:40,217 - Asta încerc să fac acum. - Nu merge așa, Savi. 201 00:12:40,301 --> 00:12:45,097 Te-am rugat să te gândești la ceea ce ți se întâmplă. 202 00:12:45,181 --> 00:12:49,351 În loc să faci asta, vrei să scapi de muncă și să ne urcăm într-un avion. 203 00:12:49,643 --> 00:12:51,812 Nu, Dom, nu asta vreau să spun. 204 00:12:51,979 --> 00:12:56,442 Vrei să fugi. Asta faci. Era să mori, Savi. 205 00:12:56,942 --> 00:12:59,653 Nu te-ai dus la psiholog, 206 00:13:00,571 --> 00:13:04,366 dar te-ai împrietenit cu un bărbat care te înțelegea. 207 00:13:04,450 --> 00:13:07,411 N-ai vorbit cu mine despre sentimentele tale. 208 00:13:07,495 --> 00:13:10,539 N-am vorbit despre bebeluș... Bebelușul nostru. 209 00:13:10,623 --> 00:13:13,334 Te-ai decis că vrei să încercăm din nou. 210 00:13:14,502 --> 00:13:15,795 Îmi pare rău. 211 00:13:16,003 --> 00:13:21,300 Dacă sari anumiți pași, relația noastră nu va merge în veci. 212 00:13:23,552 --> 00:13:28,766 Dacă mă vrei în viața ta, ia în serios ce te-am rugat. 213 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Aceasta e rezerva mai veche. 214 00:13:35,064 --> 00:13:37,608 Aici sunt soiurile din Napa... 215 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 Îmi place la nebunie. 216 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Dar bucătarul meu vrea ceva mai ușor, ceva care merge bine cu prepelița? 217 00:13:42,571 --> 00:13:45,866 - Nici măcar nu l-ați degustat. - Numai puțin. 218 00:13:45,950 --> 00:13:47,076 Vorbim imediat. 219 00:13:47,910 --> 00:13:48,786 Ce-i? Muncesc. 220 00:13:48,869 --> 00:13:51,622 Cine e Stephanie și de ce mă sună? 221 00:13:52,289 --> 00:13:53,707 Te-a sunat deja? 222 00:13:54,250 --> 00:13:58,170 M-a sunat, mi-a lăsat mesaje. Mă urmărește pe Instagram. 223 00:13:58,254 --> 00:14:01,966 Bine. Nu mă așteptam la asta, Harry, dar e de treabă. 224 00:14:02,049 --> 00:14:03,926 Am fost colege de facultate. 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,052 Și? 226 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Și e de treabă. Ieși cu ea. 227 00:14:07,429 --> 00:14:08,222 De ce? 228 00:14:08,430 --> 00:14:11,725 S-ar putea să o placi și n-ai mai ieșit cu nimeni de mult. 229 00:14:11,809 --> 00:14:14,436 - E timpul să te întorci pe val. - De ce faci asta? 230 00:14:16,981 --> 00:14:18,566 Îmi fac griji pentru tine. 231 00:14:18,649 --> 00:14:22,862 Îți pui toată energia în restaurant și mă bucur, dar te cunosc. 232 00:14:22,945 --> 00:14:26,031 Ești dependent de muncă și ar mai putea trece încă un an 233 00:14:26,115 --> 00:14:29,159 înainte să-ți ridici capul și atunci o să ai deja 42 de ani. 234 00:14:29,243 --> 00:14:32,079 - Harry, îmbătrânești. - Îți închid chiar acum. 235 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Ți-am spus că arată foarte bine? Harry? 236 00:14:36,792 --> 00:14:39,587 Mi-a închis. Spune-mi despre vinul pentru prepeliță. 237 00:14:56,061 --> 00:14:58,898 Bună. Vă pot ajuta să găsiți ceva? 238 00:14:58,981 --> 00:15:00,858 Nu, doar mă uitam pe aici. 239 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Numele meu e April în cazul în care aveți întrebări. 240 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Foarte bine. Mulțumesc, April. 241 00:15:22,296 --> 00:15:24,673 Îmi pare rău că te-am împovărat cu toate astea. 242 00:15:24,757 --> 00:15:28,469 Nu știu ce să fac. Mă simt ca o proastă pentru că nu mi-am dat seama. 243 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Nu ești proastă. 244 00:15:30,387 --> 00:15:32,181 Anna a făcut ceva de neconceput. 245 00:15:32,264 --> 00:15:34,683 Ție ți s-a întâmplat așa ceva? 246 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 Am avut pacienți care au distorsionat adevărul, 247 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 dar Karen, ea e o sociopată, a mințit în totalitate... 248 00:15:41,106 --> 00:15:45,319 Unde locuiește, ce meserie are... Și a creat niște povești fantastice. 249 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 Trebuia să-mi dau seama. 250 00:15:47,363 --> 00:15:50,616 Vrei sfatul meu? Trimite-o la altcineva. 251 00:15:52,910 --> 00:15:57,247 Nu este vina ta, dar e clar că nu are încredere în tine. 252 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 - Câte ședințe ai avut cu ea? - Cu zecile. 253 00:16:00,459 --> 00:16:02,002 Și nu știi nimic despre ea. 254 00:16:02,086 --> 00:16:05,673 Ceea ce înseamnă că tot nu știi de ce a ajuns la spital. 255 00:16:07,424 --> 00:16:11,345 Ai parțial dreptate. Eu cred că Anna are încredere în mine. 256 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 Și am făcut progrese aseară. A fost foarte sinceră cu mine. 257 00:16:16,475 --> 00:16:18,769 Vrea să-mi spună ce i s-a întâmplat. 258 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 Are nevoie. Simt asta. 259 00:16:20,646 --> 00:16:23,774 Există o legătură între noi. 260 00:16:25,150 --> 00:16:26,777 Nu vreau să renunț la ea. 261 00:16:28,862 --> 00:16:33,951 Tu? Să renunți la un pacient. Aș fi șocat. 262 00:16:38,914 --> 00:16:43,377 - Ce vei face? - Voi încerca să-i salvez viața. 263 00:16:50,801 --> 00:16:52,845 - Ai o secundă? - Numai una. 264 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 Îmi pare rău, dar nu voi fi aici la întâlnirea de după-amiază. 265 00:16:57,433 --> 00:17:01,270 - A intervenit ceva. - Ce anume? 266 00:17:01,353 --> 00:17:04,857 Am o întâlnire în partea de vest a orașului și cu traficul... 267 00:17:04,940 --> 00:17:07,192 Voi încerca să ajung înapoi, dar... 268 00:17:09,862 --> 00:17:12,906 - Nu? - Nu. 269 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 Întâlnirea a fost programată acum patru luni. Amână cealaltă întâlnire. 270 00:17:18,787 --> 00:17:22,207 Gallagher, Wilmore & Co. îmi oferă un post la ei în firmă 271 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 și insistă să mă invite la prânz. 272 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Așa și? 273 00:17:28,005 --> 00:17:30,466 - Florile erau... - De la ei. 274 00:17:32,926 --> 00:17:35,888 Poți să fii discret până aflu rezultatul? 275 00:17:41,060 --> 00:17:42,186 Și Toni? 276 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 Mult noroc. 277 00:17:54,364 --> 00:17:59,828 ÎNCHIS 278 00:18:56,343 --> 00:18:57,219 Ești bine? 279 00:18:58,554 --> 00:19:01,932 Îți mulțumesc că ai venit, Harry. Nu știam pe cine să sun. 280 00:19:02,015 --> 00:19:04,226 Nicio problemă. Unde e Lucy? 281 00:19:04,643 --> 00:19:06,478 La o petrecere în pijamale. 282 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Probabil mi s-a părut. 283 00:19:10,023 --> 00:19:12,609 Nu am de ce să cred că m-a urmărit acasă. 284 00:19:12,693 --> 00:19:15,696 Te-a urmărit până la mașină. Ai sunat la poliție? 285 00:19:15,779 --> 00:19:19,032 Nu. Cred că nu pot. 286 00:19:21,785 --> 00:19:23,078 De ce nu poți? 287 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 M-a sunat Paul ieri. 288 00:19:28,333 --> 00:19:33,672 M-a sunat din senin și părea panicat, ca și când avea probleme. 289 00:19:33,755 --> 00:19:38,093 Nu doar faptul că s-a căsătorit cu o altă femeie și a făcut un alt copil. 290 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 Îl urăsc pe tipul ăsta. 291 00:19:43,807 --> 00:19:47,311 Bine. Ce ți-a spus mai exact? 292 00:19:47,394 --> 00:19:50,272 Sincer, mai nimic... Destul cât să mă alarmeze. 293 00:19:52,149 --> 00:19:57,404 Când Savi mi-a spus despre Paul anul trecut, am fost șocat. 294 00:19:57,487 --> 00:19:59,281 Mie-mi spui. 295 00:19:59,364 --> 00:20:04,620 Tu m-ai șocat. Oricine altcineva s-ar fi dus la poliție, măcar din ciudă. 296 00:20:04,703 --> 00:20:08,373 Crede-mă, am vrut să fac asta, dar m-am gândit la Lucy. 297 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Încă îi cumpără tort de ziua lui în fiecare an. 298 00:20:11,585 --> 00:20:15,172 E timpul să-i spui. Și eu m-am gândit, 299 00:20:15,255 --> 00:20:17,007 dar fetele cred că sunt nebună! 300 00:20:17,466 --> 00:20:19,801 Nu mai știu ce e bine și ce e rău. 301 00:20:22,971 --> 00:20:28,310 Când am aflat despre Savi și Dominic m-am simțit îngrozitor, 302 00:20:28,393 --> 00:20:33,315 dar m-a durut cel mai mult că a așteptat atât să îmi spună. 303 00:20:34,608 --> 00:20:38,612 Faptul că s-a trezit în fiecare dimineață și s-a decis să mă mintă. 304 00:20:38,695 --> 00:20:41,657 Și ca să punem sare pe rană, toate știați. 305 00:20:41,740 --> 00:20:43,367 - Harry... - Nu-i nimic. 306 00:20:43,450 --> 00:20:46,078 Înțeleg că vă aflați într-o poziție dificilă. 307 00:20:46,161 --> 00:20:47,704 Am fost și prietenele tale. 308 00:20:49,665 --> 00:20:51,166 Aș fi vrut... 309 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 Nu știu. 310 00:20:54,544 --> 00:20:56,421 Meritai ceva mai bun. 311 00:20:57,798 --> 00:20:58,924 La fel și Lucy. 312 00:21:00,175 --> 00:21:01,260 Nu crezi? 313 00:21:11,186 --> 00:21:12,980 - Bună. - Bună. 314 00:21:14,231 --> 00:21:17,192 - Dom n-a vrut să meargă în Costa Rica. - Logic. 315 00:21:18,235 --> 00:21:21,613 Ce șoc... Adică, vai, nu? 316 00:21:26,243 --> 00:21:28,495 Vrea să mă gândesc la anumite lucruri. 317 00:21:28,578 --> 00:21:32,332 În ce lume trăim în care eu spun „Costa Rica” și el spune 318 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 „Cred că ar trebui să lucrezi la adevăratele probleme?” 319 00:21:36,378 --> 00:21:37,337 În lumea normală? 320 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 Bine. 321 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 De ce crezi că m-am certat cu Dom? 322 00:21:45,387 --> 00:21:47,848 Nu știu. De ce strici fiecare relație? 323 00:21:47,931 --> 00:21:50,851 Cum adică? Am fost împreună cu Harry 15 ani. 324 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Dar nu a fost simplu. 325 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 - Mai întâi, distanța... - Da, cam un an. 326 00:21:54,646 --> 00:21:57,858 Fiindcă l-ai obligat să se mute aici, ca să deții controlul. 327 00:21:57,941 --> 00:21:59,693 Au urmat casa, restaurantul... 328 00:21:59,776 --> 00:22:02,946 Eram căsătoriți. Asta faci pentru soțul tău. 329 00:22:03,030 --> 00:22:04,573 Savi, e mai mult de atât. 330 00:22:04,656 --> 00:22:07,242 Îți place ca oamenii să aibă nevoie de tine. 331 00:22:07,326 --> 00:22:11,330 De-aia te-ai împrietenit cu Zack cel drăguț care a venit la ușă 332 00:22:11,413 --> 00:22:12,456 căutând ajutor. 333 00:22:12,539 --> 00:22:16,626 Dom, chiar dacă urăsc să recunosc asta, nu are nevoie de nimic. 334 00:22:16,710 --> 00:22:18,920 N-are nevoie de tine, te iubește. 335 00:22:19,004 --> 00:22:20,839 De ce n-aș vrea asta? 336 00:22:22,007 --> 00:22:25,302 Știu că nu vrei să auzi asta, dar cred că din cauza tatălui tău. 337 00:22:25,594 --> 00:22:27,888 Ai niște probleme nerezolvate acolo. 338 00:22:28,055 --> 00:22:30,474 Joss, te iubesc, dar e o prostie. 339 00:22:30,557 --> 00:22:34,603 Nu toate problemele dintr-o relație se rezumă la legătura paternă. 340 00:22:34,811 --> 00:22:38,899 Și chiar dacă ar fi așa, relația mea cu tata e perfectă. 341 00:22:38,982 --> 00:22:41,360 Te-a părăsit când aveai opt ani, Savi. 342 00:22:41,443 --> 00:22:44,946 Știu, știu. Mama l-a îndepărtat. Mama e drăcușorul. 343 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Dar n-a fost forțat să scape și de tine odată cu ea, 344 00:22:48,200 --> 00:22:51,328 iar acum te faci indispensabilă în toate relațiile tale, 345 00:22:51,411 --> 00:22:54,581 fiindcă te temi că tipul cu care ești te va părăsi. 346 00:22:54,664 --> 00:22:58,418 Ne trimitem felicitări de Crăciun, mă sună de ziua mea de naștere 347 00:22:58,585 --> 00:23:01,880 și jur că nu sunt deloc supărată pe el. 348 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Tocmai fiindcă nu-l vezi niciodată. 349 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 - Mă întrebam ceva. - Ce? 350 00:23:22,025 --> 00:23:25,779 De ce ai ales acea minciună? Povestea cu escorta. 351 00:23:26,363 --> 00:23:27,614 Nu știu. 352 00:23:28,365 --> 00:23:32,869 Într-o noapte mă uitam la Heidi Fleiss la televizor. 353 00:23:33,412 --> 00:23:35,163 - L-ai văzut? - Nu. 354 00:23:35,247 --> 00:23:40,043 E foarte bun. Actorii joacă foarte bine. 355 00:23:42,254 --> 00:23:45,590 În fine, tocmai vorbisem cu mama. 356 00:23:46,091 --> 00:23:47,759 Asta am găsit la trei dimineața. 357 00:23:47,843 --> 00:23:50,095 De ce vorbeai cu mama ta la ora aceea? 358 00:23:50,971 --> 00:23:52,222 Fără motiv. 359 00:23:53,140 --> 00:23:55,642 Cum ai descrie relația cu mama ta? 360 00:23:57,477 --> 00:23:59,771 Totul e bine. Putem vorbi despre altceva? 361 00:24:00,105 --> 00:24:04,359 Anna, putem vorbi despre orice dorești atâta vreme cât nu mă minți. 362 00:24:15,620 --> 00:24:20,167 Veți ajunge la destinație în trei ore și 13 minute. 363 00:24:22,544 --> 00:24:24,880 Haide, mamă. Toate prietenele mele merg. 364 00:24:24,963 --> 00:24:27,591 - Tahoe nu e atât de departe! - Îmi pare rău, scumpo. 365 00:24:27,674 --> 00:24:30,385 Nu ne putem permite o excursie ca asta momentan. 366 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 - Nu răspunde! - Calmează-te. E doar Joss. 367 00:24:35,515 --> 00:24:39,060 - Vezi? - Îmi pare rău, scumpo. 368 00:24:40,061 --> 00:24:43,064 - Sunt foarte agitată. - Ai crezut că sună Daniel? 369 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Ieri când ai spus că a greșit cineva numărul, 370 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 era evident că e Daniel. 371 00:24:58,246 --> 00:24:59,706 - Lucy... - Nu-i nimic. 372 00:24:59,789 --> 00:25:03,210 Crezi că ar fi ciudat pentru mine dacă v-ați împăca. 373 00:25:03,752 --> 00:25:04,586 Nu-i nimic. 374 00:25:08,423 --> 00:25:14,137 Relațiile între bărbați și femei te pot deruta și viața e complicată uneori. 375 00:25:14,221 --> 00:25:15,472 Mamă, știu. 376 00:25:16,181 --> 00:25:19,935 Voiam să-ți spun că nu m-aș speria dacă te-ai împăca cu el. 377 00:25:20,185 --> 00:25:21,311 Mă descurc. 378 00:25:26,358 --> 00:25:28,109 Mai vreau suc de mere, te rog. 379 00:25:42,415 --> 00:25:44,084 Zece oameni, scumpule. 380 00:25:44,167 --> 00:25:46,962 Trebuie să ai zece prieteni pe care-i poți invita la deschidere, 381 00:25:47,045 --> 00:25:51,383 de preferat zece prieteni bogați care vor mânca des la Wunderbar. 382 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Nu, bunica June nu se pune! 383 00:25:53,885 --> 00:25:57,138 Haide. Ești coproprietar, Scott. Fii puțin mai entuziasmat. 384 00:25:57,222 --> 00:26:00,183 Așteaptă, te rog. Bună! 385 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Nu știu cum să-ți mulțumesc pentru acea întâlnire! 386 00:26:02,978 --> 00:26:05,855 - Ați ieșit împreună deja? - Chiar acum! 387 00:26:05,939 --> 00:26:08,316 A fost un gentleman, a plătit pentru tot 388 00:26:08,400 --> 00:26:09,651 și ce ochi are! 389 00:26:09,734 --> 00:26:13,905 - Am crezut că sunt lentile de contact. - Da, sunt adevărați. 390 00:26:14,114 --> 00:26:17,325 E uimitor, Joss și s-a format o legătură între noi. 391 00:26:17,409 --> 00:26:20,954 - Cred că mă va suna din nou. - Mă bucur pentru tine. 392 00:26:21,329 --> 00:26:25,333 Trebuie să închid, dar haide să ne întâlnim curând. Mulțumesc din nou. 393 00:26:25,417 --> 00:26:26,793 La revedere. 394 00:26:29,754 --> 00:26:30,964 La naiba! 395 00:26:31,047 --> 00:26:33,842 Scott? Mai ești la telefon? Îmi pare rău. 396 00:27:09,878 --> 00:27:12,464 - Cum a fost? - Postul e al meu. 397 00:27:12,547 --> 00:27:16,092 Așa mă gândeam și eu. Felicitări, Toni. 398 00:27:16,176 --> 00:27:20,180 - Cred că te vei descurca bine acolo. - Mulțumesc. Și eu cred la fel. 399 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Și mai e și umilă. Ai mai spus și altcuiva? 400 00:27:24,726 --> 00:27:28,104 Le voi spune partenerilor luni și voiam să le dau un preaviz. 401 00:27:28,188 --> 00:27:30,982 - E bine așa? - Pentru mine da. 402 00:27:31,858 --> 00:27:34,653 Cred că-mi ești dator cu o băutură pentru a sărbători. 403 00:27:36,821 --> 00:27:39,532 Nu prea cred, Toni. Am multă treabă. 404 00:27:39,616 --> 00:27:42,369 Haide! E interviul meu de plecare. 405 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Doar o băutură. 406 00:27:50,919 --> 00:27:52,212 Ați ajuns la destinație. 407 00:28:10,146 --> 00:28:11,606 - Savannah? - Bună, tată. 408 00:28:11,690 --> 00:28:15,360 Credeam că ești... S-a întâmplat ceva? 409 00:28:15,443 --> 00:28:20,573 Totul e bine. Eram în oraș și m-am gândit să te salut, 410 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 dar cred că voiai să ieși... 411 00:28:22,617 --> 00:28:24,160 Mergeam la cumpărături. 412 00:28:24,244 --> 00:28:26,287 - Vrei să intri? - Desigur. 413 00:28:26,371 --> 00:28:27,747 Haide. 414 00:28:30,917 --> 00:28:33,044 Îmi pare rău că e dezordine. 415 00:28:33,128 --> 00:28:36,423 Sally e în Arizona pentru clubul ei de carte 416 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 și nu așteptam musafiri. 417 00:28:38,591 --> 00:28:41,428 Nu trebuie să faci curat pentru mine. 418 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Ai vrea ceva de băut? Niște apă, niște cafea? 419 00:28:44,305 --> 00:28:45,390 Am bere. 420 00:28:45,473 --> 00:28:47,600 Noi doi suntem bine, nu? 421 00:28:48,017 --> 00:28:48,977 Știu... 422 00:28:49,561 --> 00:28:54,399 Că nu ne vedem prea des și nu prea te sun, 423 00:28:56,901 --> 00:28:59,571 dar relația noastră n-are nimic, nu? 424 00:28:59,654 --> 00:29:01,698 Da. 425 00:29:01,781 --> 00:29:03,366 Sigur. 426 00:29:03,450 --> 00:29:06,453 - Și eu cred la fel. - Da și eu. 427 00:29:07,328 --> 00:29:09,414 Mereu ai fost atât de matură, Savi. 428 00:29:09,497 --> 00:29:12,167 Ai înțeles multe lucruri de la o vârstă fragedă. 429 00:29:12,792 --> 00:29:17,714 Ți-am fost recunoscător pentru asta, fiindcă mama ta îngreuna situația. 430 00:29:17,797 --> 00:29:20,508 Da, e o persoană pretențioasă. 431 00:29:20,592 --> 00:29:24,345 Așa este, dar nu trebuie să-ți spun eu asta. 432 00:29:24,596 --> 00:29:26,389 Da. Desigur. 433 00:29:29,934 --> 00:29:31,728 Ce frumoasă este. 434 00:29:33,688 --> 00:29:36,107 - Cine e fata? - E Kaley. 435 00:29:36,441 --> 00:29:40,862 Kaley este fiica mai mare a lui Sally și s-a căsătorit acum un an în Kauai. 436 00:29:41,070 --> 00:29:44,657 - Ai fost vreodată acolo? - Credeam că nu-ți place să zbori. 437 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Mi-am făcut curaj cu niște Bloody Mary. 438 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 Era o ocazie specială... N-am vrut să ratez nunta fiicei mele. 439 00:29:57,086 --> 00:29:58,588 La mine la nuntă n-ai fost. 440 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 Ce mai face Harry? 441 00:30:03,927 --> 00:30:07,472 Încă suntem despărțiți. De fapt, suntem divorțați. 442 00:30:07,555 --> 00:30:09,015 Cred că ar trebui să plec. 443 00:30:09,098 --> 00:30:11,810 - Ești supărată. - Nu sunt supărată. 444 00:30:13,019 --> 00:30:16,689 Știi ce? Poate sunt supărată. Poate sunt furioasă. 445 00:30:18,066 --> 00:30:19,484 Dar nu contează. 446 00:30:27,450 --> 00:30:28,827 - Surpriză. - Nu. 447 00:30:29,702 --> 00:30:30,829 Nu... 448 00:30:31,037 --> 00:30:32,372 Haide, sărbătorim. 449 00:30:32,455 --> 00:30:34,749 Deja am sărbătorit prea mult. 450 00:30:34,833 --> 00:30:39,254 Am încercat să flirtez cu cel puțin trei bărbați 451 00:30:39,546 --> 00:30:43,842 și tot n-am niciun număr de telefon. Deci nu, nu-mi pierd însoțitorul. 452 00:30:43,925 --> 00:30:46,177 Înțeleg. Deci suntem în misiune? 453 00:30:47,595 --> 00:30:50,598 De parcă n-o s-o suni pe Savi după ce te îmbeți? 454 00:30:54,060 --> 00:30:57,105 Nu-mi vine să cred că a renunțat la tine așa de ușor. 455 00:30:57,188 --> 00:30:59,983 Am luat doar o pauză. 456 00:31:00,066 --> 00:31:02,944 Lucrurile se vor reîntoarce la normal cred... 457 00:31:03,027 --> 00:31:04,988 Serios? La care normalitate? 458 00:31:05,363 --> 00:31:08,116 Ne mutăm împreună, ne căsătorim... 459 00:31:08,199 --> 00:31:13,121 - Tot ce ție ți se pare plictisitor. - Deloc. 460 00:31:13,204 --> 00:31:17,500 Și eu vreau toate lucrurile acelea. Vreau un gărduț și un copilaș. 461 00:31:17,584 --> 00:31:18,668 Într-o bună zi. 462 00:31:19,127 --> 00:31:22,672 Dar sincer, ești foarte curajos dacă te muți la ea acasă. 463 00:31:22,755 --> 00:31:25,800 Eu n-aș putea face asta. 464 00:31:25,884 --> 00:31:27,051 Nu e cazul. 465 00:31:27,135 --> 00:31:29,554 Ăsta e motivul pentru care vinde casa. 466 00:31:30,471 --> 00:31:32,849 Dar nu o vinde. I-a cumpărat partea lui Harry. 467 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 Despre ce vorbești? 468 00:31:37,604 --> 00:31:42,233 A vorbit la telefon cu el despre asta. 469 00:31:42,317 --> 00:31:44,360 Savi păstrează casa. 470 00:31:45,778 --> 00:31:47,280 Chiar nu știai? 471 00:31:49,741 --> 00:31:54,495 Știi ce? Voi pleca, dar succes la noua firmă de avocatură. 472 00:31:54,579 --> 00:31:59,083 Dom, așteaptă. Îmi pare rău. A fost o prostie să aduc vorba. 473 00:31:59,167 --> 00:32:02,587 Toni, nu e vina ta. Nu e vina ta. Trebuie să plec. 474 00:32:03,421 --> 00:32:05,006 Ba nu! 475 00:32:06,424 --> 00:32:08,343 Ești supărat. Bine. Ai toate motivele. 476 00:32:08,426 --> 00:32:11,596 În sfârșit îți dai seama ce eu știam de mult. 477 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 Savi nu te merită. Nu te-a meritat niciodată. 478 00:32:50,218 --> 00:32:52,470 Sunt Dom. Lăsați un mesaj. 479 00:32:52,553 --> 00:32:55,056 Dom, eu sunt. 480 00:32:55,139 --> 00:32:57,725 Am făcut ce m-ai rugat tu să fac. 481 00:32:57,809 --> 00:33:02,105 Cred că înțeleg anumite lucruri acum. Sună-mă când poți. 482 00:33:02,772 --> 00:33:04,816 Te iubesc. Pa. 483 00:33:12,907 --> 00:33:16,744 L-ați contactat pe Zack. Lăsați un mesaj și sun mai târziu. 484 00:33:16,828 --> 00:33:19,914 Bună, Zack. Sunt Savi. 485 00:33:20,456 --> 00:33:25,211 Voiam să-mi cer scuze. 486 00:33:26,421 --> 00:33:31,134 Aveai dreptate în privința unor lucruri pe care eu nu le înțelesesem atunci, 487 00:33:31,676 --> 00:33:35,346 dar le înțeleg acum, așa că îmi cer scuze. 488 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Și sper că mă vei ierta. 489 00:33:39,058 --> 00:33:41,185 Bine. Pa. 490 00:33:47,900 --> 00:33:50,403 - Hei! - Sunt aici! 491 00:33:53,614 --> 00:33:57,869 Știu. N-am nevoie de cinci meniuri diferite, dar îmi place fiecare font. 492 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 Am rearanjat locurile. 493 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 De ce te uiți la mine așa? 494 00:34:02,749 --> 00:34:06,210 De ce m-ai trimis la întâlnirea aia oribilă? 495 00:34:06,294 --> 00:34:07,712 A mestecat cu gura deschisă. 496 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Ce păcat. 497 00:34:10,882 --> 00:34:15,762 Și stai să vezi, nu mănâncă umbre ale nopții. 498 00:34:15,887 --> 00:34:17,472 Nici nu știu ce-a vrut să zică. 499 00:34:17,597 --> 00:34:22,351 Nu exista nimic la femeia asta, în afara faptului că și ea e divorțată, 500 00:34:22,435 --> 00:34:26,773 care ne-ar fi putut aduce împreună, așa că de ce ne-ai făcut legătura? 501 00:34:26,856 --> 00:34:29,317 Ți-am spus. Îmi făceam griji pentru tine. 502 00:34:29,400 --> 00:34:32,153 E o prostie și amândoi știm asta! 503 00:34:33,446 --> 00:34:35,823 Nu știu despre ce vorbești, Harry. 504 00:34:35,907 --> 00:34:38,785 Joss, recunoaște! Joss? 505 00:34:39,494 --> 00:34:41,913 Bine. Te simți vinovată din cauza lui Savi. 506 00:34:45,041 --> 00:34:46,459 Poate că da. 507 00:34:48,086 --> 00:34:52,215 Și tu ești într-o relație sănătoasă, iar când femeile sunt într-o relație 508 00:34:52,298 --> 00:34:55,718 singurul lor scop e să găsească relații pentru ceilalți. 509 00:34:56,135 --> 00:34:59,430 Ce sexist ai vorbit, aproape că m-ai insultat. 510 00:34:59,514 --> 00:35:02,225 Dar nu trebuie să faci asta, Joss. Sunt fericit. 511 00:35:02,308 --> 00:35:05,394 Când voi fi pregătit să găsesc pe cineva, o voi face. 512 00:35:05,478 --> 00:35:07,730 E atât de simplu pentru bărbați? 513 00:35:07,814 --> 00:35:10,983 Nu știu cum e pentru ceilalți, dar pentru mine e atât de simplu. 514 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Scott crede că petrecem prea mult timp împreună. 515 00:35:21,202 --> 00:35:22,537 Așa că nu știu. 516 00:35:22,620 --> 00:35:25,081 M-am gândit că dacă te vezi cu altcineva... 517 00:35:28,459 --> 00:35:30,670 Și tu crezi asta? 518 00:35:30,753 --> 00:35:33,422 Lucrăm împreună! Și dacă n-ar fi fost munca... 519 00:35:33,506 --> 00:35:35,508 Dar munca e acolo. 520 00:35:35,591 --> 00:35:38,052 În fine! Bărbații sunt proști, inclusiv tu. 521 00:35:38,136 --> 00:35:42,431 Așa că scuză-mă, dar o voi suna pe Stephanie să-i zic că ai herpes. 522 00:35:51,649 --> 00:35:55,111 Tipul de la magazin a spus că aduce energie pozitivă și pace, 523 00:35:55,194 --> 00:35:57,947 dar e posibil să aducă și albine. 524 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 E foarte frumoasă. Mulțumesc. 525 00:36:02,326 --> 00:36:03,703 E în semn de rămas bun. 526 00:36:04,453 --> 00:36:07,999 Am decis să caut alt doctor. Nu cred că pot vorbi cu tine. 527 00:36:09,500 --> 00:36:11,377 Înțeleg. 528 00:36:11,460 --> 00:36:15,131 Dar pentru că deja ai venit azi, haide să profităm de ora asta. 529 00:36:15,214 --> 00:36:19,051 Bine, dar sper să nu fie plictisitoare ca ultima noastră ședință. 530 00:36:20,303 --> 00:36:23,723 Eu am crezut că ultima noastră ședință a fost foarte interesantă. 531 00:36:23,806 --> 00:36:27,226 - Am aflat multe despre tine. - Cum ar fi? 532 00:36:27,685 --> 00:36:30,396 Părinții tăi nu locuiesc aici. 533 00:36:32,023 --> 00:36:36,652 Vorbeai cu mama ta la trei dimineața, adică la ora șapte seara în Coreea. 534 00:36:37,653 --> 00:36:39,447 Tata locuiește în Coreea. 535 00:36:39,614 --> 00:36:43,492 Câteodată uit că sunt 17 ore diferență înainte să-l sun. 536 00:36:44,952 --> 00:36:48,080 - Când te-ai mutat aici? - Acum ceva vreme. 537 00:36:48,623 --> 00:36:51,334 - Câți ani aveai? - 17. 538 00:36:51,876 --> 00:36:54,503 Cam tânără pentru a te muta într-o țară nouă singură. 539 00:36:57,381 --> 00:37:00,676 Nu eram singură. Am venit cu soțul meu. 540 00:37:03,012 --> 00:37:05,890 - Cum l-ai cunoscut pe soțul tău? - Pe Elliot. 541 00:37:07,975 --> 00:37:11,520 Mi-a fost profesor de limba engleză când eram acasă. 542 00:37:11,604 --> 00:37:13,773 Un american din California. 543 00:37:16,192 --> 00:37:19,195 Prima dată când l-am văzut... 544 00:37:20,529 --> 00:37:23,741 Am crezut că e cel mai chipeș bărbat. 545 00:37:24,116 --> 00:37:26,327 Și el m-a plăcut. Mi-am dat seama. 546 00:37:27,787 --> 00:37:32,416 Într-o seară am rămas după ore și... 547 00:37:33,834 --> 00:37:35,253 ... m-a sărutat. 548 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 Te-ai îndrăgostit. 549 00:37:40,007 --> 00:37:43,886 Dar el trebuia să rămână în Coreea doar câteva luni. 550 00:37:44,720 --> 00:37:50,059 Și când trebuia să plece în State, m-a cerut în căsătorie. 551 00:37:50,601 --> 00:37:53,145 Eu am acceptat. 552 00:37:53,688 --> 00:37:58,067 - Și părinții tăi? - Mama a fost distrusă. 553 00:37:59,443 --> 00:38:02,655 Tata a amenințat că va da în judecată școala. 554 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Aveam 16 ani când ne-am cunoscut. 555 00:38:06,075 --> 00:38:12,039 Am plecat fără să le spun, pur și simplu, în mijlocul nopții. 556 00:38:12,999 --> 00:38:15,418 Și te-ai căsătorit în America? 557 00:38:17,920 --> 00:38:22,049 Dar în noaptea nunții... 558 00:38:24,343 --> 00:38:27,972 Nu mi-am dat seama ce însemna căsătoria până am ajuns acolo. 559 00:38:28,264 --> 00:38:32,768 Nu mai mersesem la întâlniri înainte. Tata era foarte strict în acea privință. 560 00:38:32,935 --> 00:38:35,980 În fine, nu eram pregătită. 561 00:38:38,733 --> 00:38:41,736 Aveam nevoie de mai mult timp ca să îl cunosc. 562 00:38:44,447 --> 00:38:48,367 Dar el a zis că-i noaptea nunții și că trebuie. 563 00:38:50,202 --> 00:38:54,373 Așa că... a făcut-o. 564 00:38:55,082 --> 00:38:56,542 Te-a violat. 565 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Am încercat în continuare. 566 00:39:00,963 --> 00:39:05,134 Am încercat să fiu o soție bună, deși îmi dădeam seama că nu mă iubește. 567 00:39:05,885 --> 00:39:07,803 Deja stricasem totul. 568 00:39:08,471 --> 00:39:10,306 Apoi, într-o bună zi a dispărut. 569 00:39:11,557 --> 00:39:15,895 - Ce ai făcut? - Nu le puteam spune alor mei. 570 00:39:17,271 --> 00:39:22,651 Așa că m-am gândit că dacă îmi găsesc un alt soț, 571 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 poate totul va fi bine. 572 00:39:24,987 --> 00:39:27,114 Am început să ies la întâlniri 573 00:39:29,158 --> 00:39:32,328 și am cunoscut pe cineva de care cred că m-am îndrăgostit. 574 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Sean. 575 00:39:35,164 --> 00:39:41,087 Era deștept și amuzant... 576 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 ...și îi păsa de mine. 577 00:39:50,012 --> 00:39:51,680 Dar și el m-a părăsit. 578 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 Și atunci am înțeles. 579 00:39:57,144 --> 00:40:00,272 - Ai înțeles? - Că e vina mea. 580 00:40:00,731 --> 00:40:02,691 Totul e din vina mea. 581 00:40:04,151 --> 00:40:08,656 - Anna, nu e vina ta. - Ba da, e vina mea. 582 00:40:09,740 --> 00:40:13,035 Și nu voiam să mă simt așa. 583 00:40:14,745 --> 00:40:16,622 Nu voiam să mai simt nimic. 584 00:40:22,253 --> 00:40:25,214 Ești bine. 585 00:40:26,799 --> 00:40:28,217 Ești bine. 586 00:40:41,605 --> 00:40:43,190 - Alo? - Eu sunt. 587 00:40:43,774 --> 00:40:47,486 Nu mă predau, deci nu-ți face griji. 588 00:40:47,570 --> 00:40:50,072 Să nu-mi fac griji? Asta fac de când m-ai sunat! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 Știu. 590 00:40:51,407 --> 00:40:54,368 - O să-i spun totul lui Lucy. - April, te rog. 591 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 Ascultă-mă. 592 00:40:56,370 --> 00:40:58,747 Sunteți mai în siguranță dacă mă credeți mort. 593 00:40:58,831 --> 00:41:00,624 Acum nu sunt în siguranță? 594 00:41:00,708 --> 00:41:02,918 Paul, ce ai făcut? Cine te urmărește? 595 00:41:03,002 --> 00:41:04,462 Îmi pare rău, April. 596 00:41:05,254 --> 00:41:06,505 Uită că am vorbit. 597 00:41:06,672 --> 00:41:07,631 Nu pot! 598 00:41:09,258 --> 00:41:12,678 Și dacă am nevoie de tine? Nu poți dispărea așa din senin! 599 00:41:12,761 --> 00:41:16,265 Găsesc eu o cale de a mă contacta dacă ai nevoie de mine. 600 00:41:16,348 --> 00:41:20,352 - Găsesc eu ceva. - Cum? Cum vei găsi ceva? 601 00:41:21,770 --> 00:41:23,564 Paul? Paul! 602 00:41:29,612 --> 00:41:33,449 Mamă! Ai cinci secunde, sau încep filmul fără tine. 603 00:41:34,533 --> 00:41:36,035 Vin, scumpo! 604 00:41:53,928 --> 00:41:58,098 Traducerea: Georgiana Stănculescu www.w-media.ro 47995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.