Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,210
- Bună dimineața.
- 'Neața.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,587
Din episoadele anterioare...
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,881
Îi spun lui Lucy de Paul?
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
- Nu!
- E tatăl ei!
5
00:00:08,633 --> 00:00:12,345
- Pe care-l crede mort, April.
- Dar nu e.
6
00:00:12,429 --> 00:00:14,472
Harry e...
7
00:00:14,556 --> 00:00:17,183
- E noul bucătar!
- Faci cam multe pentru el.
8
00:00:17,267 --> 00:00:22,022
- Îți faci griji din cauza lui Harry?
- Ar trebui?
9
00:00:22,105 --> 00:00:25,692
Externarea ta depinde de dorința
de a accepta tratamentul.
10
00:00:25,775 --> 00:00:29,529
Și ce? M-ai păcălit să-ți spun
adevărul și acum mă ții aici?
11
00:00:29,612 --> 00:00:31,239
- Te rog, Anna...
- Pleacă!
12
00:00:31,990 --> 00:00:35,452
Nu știai că femeia cu care
se întâlnește Jacob e pacienta ta?
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
Noapte bună, Karen.
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,507
Anna.
15
00:00:51,801 --> 00:00:54,721
- Nu te așteptam.
- Ce se întâmplă?
16
00:00:55,346 --> 00:00:57,182
Vă las singure.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,435
- Nu e ceea ce pare.
- Să mergem sus.
18
00:01:00,727 --> 00:01:02,270
De unde îl cunoști?
19
00:01:02,395 --> 00:01:05,815
E doar o coincidență ciudată.
Jacob și cu mine am fost colegi.
20
00:01:05,940 --> 00:01:07,901
- Încă mai sunteți colegi?
- Nu.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Atunci...
22
00:01:09,944 --> 00:01:12,781
- Ce caută aici?
- Suntem prieteni.
23
00:01:14,574 --> 00:01:15,700
Prieteni?
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,080
Anna, te rog să mergem sus
și să vorbim.
25
00:01:20,246 --> 00:01:22,457
- Știai că am fost împreună?
- Da.
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,167
De cât timp?
27
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
De cât timp ai știut.
Doar de câteva zile.
28
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Deci...
29
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
Din cauza ta ne-am despărțit?
30
00:01:37,972 --> 00:01:40,266
Da. Am înțeles.
31
00:01:47,065 --> 00:01:51,111
AMANTELE
32
00:01:55,740 --> 00:01:59,035
Bine. Sunteți niște hrăpăreți!
33
00:02:02,288 --> 00:02:04,207
- Hei.
- Bună.
34
00:02:06,918 --> 00:02:08,586
Am ratat ce era mai bun.
35
00:02:08,670 --> 00:02:11,923
A mai rămas o brioșă cu afine.
36
00:02:12,006 --> 00:02:13,424
Ți-o dau ție.
37
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
Ia-o tu.
38
00:02:25,979 --> 00:02:29,440
Mă asculți? Mai sunt câteva zile
până la deschidere,
39
00:02:29,524 --> 00:02:33,194
care marchează oficial cea mai lungă
perioadă de angajare a mea anul ăsta.
40
00:02:33,278 --> 00:02:37,574
Mi-ar plăcea să rămână așa,
deci zi-mi ce ai decis să gătești!
41
00:02:37,657 --> 00:02:40,243
- M-am decis.
- Bine.
42
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
- Prepeliță cu sos curry!
- Perfect.
43
00:02:43,163 --> 00:02:46,332
- Deci vom folosi un vin rosé ușor...
- Sau iepure înăbușit.
44
00:02:47,125 --> 00:02:51,212
Atunci, altă dată?
Să știi că nu-ți stă bine nehotărât!
45
00:02:52,755 --> 00:02:54,966
Trebuie să văd pe ce pot pune mâna.
46
00:03:03,892 --> 00:03:04,934
Ce spuneam?
47
00:03:05,018 --> 00:03:09,480
Vrei să fie bufet sau cină oficială?
48
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
Prepelița nu se poate servi la bufet.
49
00:03:13,401 --> 00:03:16,821
- Ce-ai spus?
- Să dăm o cină oficială cu trei feluri.
50
00:03:16,905 --> 00:03:20,158
Mă gândeam la o supă rustică
de dovleac și ardei Cayenne.
51
00:03:20,241 --> 00:03:24,162
Supă. Perfect! Sună minunat.
52
00:03:24,245 --> 00:03:26,080
Ce faci?
53
00:03:26,956 --> 00:03:28,917
Stai pe portofelul meu. Ești bine?
54
00:03:29,292 --> 00:03:32,378
N-am nimic. Avem multă treabă,
hai să ne concentrăm.
55
00:03:32,503 --> 00:03:35,757
Bine că petrecerea nu-i mâine.
Să știi că vreau meniuri tipărite.
56
00:03:35,840 --> 00:03:39,761
- Eu prefer să-ți pui tricoul!
- Scuze.
57
00:03:39,844 --> 00:03:42,680
Nu m-am gândit că suntem
atât de profesioniști.
58
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
Avem o discuție importantă
și tu mă stropești.
59
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Bine, șefa, nu te ambala.
60
00:03:48,394 --> 00:03:51,856
Nu m-am mai simțit așa
de când mi-am deschis restaurantul.
61
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Și totul datorită ție.
62
00:03:56,653 --> 00:03:58,404
- Ești o campioană.
- Și tu.
63
00:04:21,552 --> 00:04:24,597
- Alo?
- April, sunt Paul.
64
00:04:26,140 --> 00:04:27,058
Nu închide.
65
00:04:27,892 --> 00:04:30,144
Ți-am spus să nu mă mai suni.
66
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
Știu. E vorba de Lucy.
67
00:04:32,689 --> 00:04:35,483
- Ce?
- Am probleme.
68
00:04:35,984 --> 00:04:36,776
Grave.
69
00:04:37,026 --> 00:04:40,571
- Ce fel de probleme?
- M-am încurcat cu cine nu trebuia.
70
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
S-ar putea să ajung...
71
00:04:43,658 --> 00:04:45,034
... la închisoare.
72
00:04:45,326 --> 00:04:47,453
- La închisoare?
- April, ascultă-mă.
73
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Dacă se întâmplă asta,
voi apărea la știri.
74
00:04:51,040 --> 00:04:54,669
Voiam să-ți spun ca să ai timp
să te hotărăști ce-i spui lui Lucy.
75
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
Știi ce?
76
00:04:57,422 --> 00:04:59,299
Nu face nimic.
77
00:04:59,507 --> 00:05:02,593
Dă-mi 48 de ore să văd
cum îmi rezolv problema.
78
00:05:02,719 --> 00:05:04,929
- Promit că te sun înapoi.
- Așteaptă!
79
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Trebuie să închid.
80
00:05:09,726 --> 00:05:13,521
- Cine era?
- Nimeni, scumpo.
81
00:05:13,604 --> 00:05:15,440
- Număr greșit.
- Bine.
82
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
Joss?
83
00:05:30,121 --> 00:05:30,913
Stephanie!
84
00:05:31,039 --> 00:05:35,001
Ce mai faci?
Nu te-am văzut de sute de ani!
85
00:05:35,084 --> 00:05:36,794
Ce-ai mai făcut?
86
00:05:36,878 --> 00:05:39,964
M-am vopsit, am făcut
câteva tratamente de fertilitate.
87
00:05:40,048 --> 00:05:41,382
Și un divorț.
88
00:05:41,466 --> 00:05:45,053
Îmi pare rău. Am auzit despre tine
și Jason. Erați un cuplu drăguț.
89
00:05:45,303 --> 00:05:49,015
Da... Și tu? Zvonurile
de pe Facebook sunt adevărate?
90
00:05:49,098 --> 00:05:52,685
- Ești într-o relație?
- Da, locuim oficial împreună.
91
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
Mă bucur pentru tine!
92
00:05:54,854 --> 00:05:57,690
- E greu să cunoști pe cineva în oraș.
- Chiar este.
93
00:05:57,774 --> 00:06:00,151
Ne-am cunoscut la un simpozion
pentru leucemie.
94
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Caritate!
Eu de ce nu m-am gândit la asta?
95
00:06:03,446 --> 00:06:05,782
- Are prieteni singuri?
- Nu cred...
96
00:06:09,160 --> 00:06:10,912
Dar știi ce? Eu am.
97
00:06:10,995 --> 00:06:13,998
E înalt, blond și recent divorțat.
Îți dau numărul lui.
98
00:06:14,082 --> 00:06:14,916
- Serios?
- Da.
99
00:06:14,999 --> 00:06:17,460
Minunat. Mulțumesc mult!
100
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Vin acum.
101
00:06:21,172 --> 00:06:23,216
- Trebuie să plec, dar te sun.
- Sigur.
102
00:06:23,383 --> 00:06:26,219
- Mă bucur că te-am văzut! Sună-l!
- Minunat!
103
00:06:28,846 --> 00:06:30,973
Ai declarațiile acuzatului?
104
00:06:31,057 --> 00:06:34,977
Pagina trei, dar uită-te bine la ele.
Martora se implică în poveste.
105
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Da, am văzut.
106
00:06:39,524 --> 00:06:42,485
- Bună treabă, Toni.
- Mulțumesc!
107
00:06:44,987 --> 00:06:47,073
- Ce?
- Nu mi-ai mai spus asta de mult.
108
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Antonia Ruiz?
109
00:06:54,247 --> 00:06:56,457
- Semnați aici, vă rog.
- Mulțumesc.
110
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
Un iubit nou?
111
00:06:59,127 --> 00:07:01,421
Ce? Oare ești gelos?
112
00:07:02,839 --> 00:07:04,132
Glumeam.
113
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Ce se întâmplă între tine
și Savannah? V-ați împăcat?
114
00:07:11,722 --> 00:07:14,976
Să ne vedem de treabă.
Avem multe de făcut.
115
00:07:15,059 --> 00:07:16,436
Cum spui tu, șefule.
116
00:07:22,692 --> 00:07:24,819
Paul e oficial cel mai josnic.
117
00:07:24,944 --> 00:07:27,155
- Ce crezi că a făcut?
- Nu știu.
118
00:07:27,238 --> 00:07:30,867
Mi-a spus că a cunoscut
niște persoane dubioase
119
00:07:31,242 --> 00:07:34,078
și oare ce-i zic lui Lucy
în caz că apare la știri.
120
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
- La știri?
- Și ce să-i spui lui Lucy?
121
00:07:37,123 --> 00:07:39,208
Nu știu. Totul?
122
00:07:39,292 --> 00:07:41,335
- E mult prea mică. Ai înnebunit?
- Nu! Nu! Nu!
123
00:07:41,461 --> 00:07:44,505
Bine. Ar trebui să o mint în continuare?
124
00:07:47,175 --> 00:07:50,511
Sunt singura care crede că Paul
se folosește de șansa asta
125
00:07:50,595 --> 00:07:52,680
ca să se întoarcă la tine?
126
00:07:52,930 --> 00:07:56,309
- De unde știi că nu te minte?
- Pentru că părea speriat.
127
00:07:57,310 --> 00:07:58,436
Foarte speriat.
128
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
Ce e?
129
00:08:02,648 --> 00:08:05,693
Mă gândeam. Crezi că cei care-l
caută pe Paul,
130
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
mă vor urmări pe mine apoi?
131
00:08:10,239 --> 00:08:12,575
Ți-a spus că te va suna din nou, nu?
132
00:08:13,784 --> 00:08:14,994
Haide să așteptăm.
133
00:08:16,954 --> 00:08:18,164
Vom aștepta.
134
00:08:27,173 --> 00:08:28,299
- Bună.
- Hei!
135
00:08:28,799 --> 00:08:29,759
Avem planuri?
136
00:08:30,009 --> 00:08:32,887
Nu, dar Scott lucrează târziu
și eu mă gândesc la April.
137
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
- Vreau să-i cumpăr un ponei.
- Încearcă să nu faci asta.
138
00:08:36,682 --> 00:08:39,852
Am putea pune fiecare jumătate.
Tu tot muncești?
139
00:08:42,396 --> 00:08:46,859
- Costa Rica? Când plecăm?
- Scumpa mea, nu ești invitată.
140
00:08:47,151 --> 00:08:50,488
- Sunt pentru mine și Dom.
- V-ați împăcat?
141
00:08:50,613 --> 00:08:55,785
Nu, dar de dimineață
mi-a dat brioșa lui!
142
00:08:57,119 --> 00:09:00,873
- Nu știu ce înseamnă asta.
- Adoră brioșele cu afine
143
00:09:00,957 --> 00:09:04,544
atât de mult încât l-am văzut
cum îi punea piedică unui asociat
144
00:09:04,627 --> 00:09:07,630
ca să ia el ultima brioșă.
Și de dimineață, mi-a dat-o mie.
145
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
Asta înseamnă că e pregătit
să vă împăcați.
146
00:09:10,883 --> 00:09:12,134
Exact!
147
00:09:12,218 --> 00:09:14,595
Mă bucur că nu analizezi
prea mult situația.
148
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Da, acum câteva săptămâni
voia să avem un copil împreună
149
00:09:17,848 --> 00:09:21,769
și astăzi era foarte zâmbitor
și generos cu prăjiturile.
150
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Pot să-l recuceresc.
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Dacă asta îți dorești.
152
00:09:28,150 --> 00:09:29,235
Da.
153
00:09:29,986 --> 00:09:32,822
Sunt sigură că va fi al tău.
Mereu obții ceea ce vrei.
154
00:09:40,580 --> 00:09:43,833
- Îmi pare rău că am întârziat.
- Mă bucur că ai venit.
155
00:09:44,667 --> 00:09:46,877
Când nu m-ai sunat, nu știam...
156
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Aș fi venit mai devreme,
dar era coadă la Starbucks.
157
00:09:50,506 --> 00:09:53,926
Anna. În legătură cu aseară...
158
00:09:54,218 --> 00:09:57,847
Prefer să nu vorbesc despre asta.
Eu sunt bine. Noi două suntem bine.
159
00:09:59,807 --> 00:10:03,185
- Atunci, aș vrea să discutăm ceva.
- Desigur.
160
00:10:05,438 --> 00:10:08,524
Săptămâna trecuta când
nu ai venit la programare,
161
00:10:08,649 --> 00:10:11,777
mi-am făcut griji pentru tine,
așa că am fost la tine acasă.
162
00:10:12,612 --> 00:10:14,030
Voiam să știu că ești bine.
163
00:10:16,907 --> 00:10:19,785
Nu știu de ce ai distorsionat
adevărul așa.
164
00:10:19,869 --> 00:10:21,662
Nu l-am distorsionat.
165
00:10:22,913 --> 00:10:24,540
Te-am mințit.
166
00:10:25,041 --> 00:10:27,752
Ți-am spus că locuiesc
în Beverly Hills și nu-i așa.
167
00:10:27,835 --> 00:10:31,005
- Și ce? Mare scofală.
- Minciuna nu contează.
168
00:10:31,088 --> 00:10:33,966
- Dar nu înțeleg de ce.
- Ca să știi și tu...
169
00:10:35,259 --> 00:10:39,221
Tot ce ți-am spus a fost o minciună.
N-am fost niciodată escortă.
170
00:10:39,305 --> 00:10:41,891
Nu trăiam din asta. Nu de-asta...
171
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
Ai vrut să te sinucizi?
172
00:10:45,311 --> 00:10:48,856
Nu sunt o curvă.
E una din multele povești inventate.
173
00:10:49,315 --> 00:10:52,026
De ce ai irosit timpul petrecut cu mine?
174
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
Nu vreau să-ți spun povestea mea!
175
00:10:54,403 --> 00:10:57,531
- Atunci, de ce ai venit la mine?
- Tu m-ai obligat!
176
00:10:57,865 --> 00:11:00,910
Nu voiai să mă externezi
decât dacă eram de acord cu terapia!
177
00:11:01,077 --> 00:11:03,954
În acea seară ți-am spus adevărul,
178
00:11:04,038 --> 00:11:07,249
iar tu m-ai trimis la alt doctor!
179
00:11:07,541 --> 00:11:08,834
Dar te-am sunat...
180
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
Doar după ce m-ai păcălit!
181
00:11:11,420 --> 00:11:15,049
Mi se părea că ai ceva de ascuns.
Se pare că am avut dreptate.
182
00:11:18,678 --> 00:11:22,556
Deci, Karen...
Despre ce să mai vorbim acum?
183
00:11:32,191 --> 00:11:33,401
Sunt numai ale tale.
184
00:11:35,236 --> 00:11:36,779
Mulțumesc!
185
00:11:37,613 --> 00:11:40,324
- Să mergem în Costa Rica împreună.
- Ce?
186
00:11:40,408 --> 00:11:41,492
Îmi pare rău.
187
00:11:41,575 --> 00:11:46,580
Am tot exersat cum să-ți spun asta
și nu mi-a ieșit prea bine.
188
00:11:48,791 --> 00:11:53,170
- Dar am căutat niște zboruri.
- Vrei să mergem în vacanță?
189
00:11:53,254 --> 00:11:56,465
Mi-ai spus că e țara ta preferată.
Haide să mergem împreună.
190
00:11:56,549 --> 00:12:00,094
Savi, Savi... Ajunge!
191
00:12:01,095 --> 00:12:04,098
E drăguț din partea ta. Chiar este.
192
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Dar ce s-a schimbat?
193
00:12:09,228 --> 00:12:11,480
Speram că nu mai ești atât
de supărat pe mine.
194
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
Vorbeam serios.
195
00:12:14,316 --> 00:12:20,448
Nu știu.
Mă gândeam să ne rezolvăm problemele
196
00:12:20,531 --> 00:12:25,870
în altă parte, spre exemplu pe o plajă
în halaturile de la hotel.
197
00:12:25,953 --> 00:12:28,956
Eu nu am nicio problemă.
Știu ce vreau.
198
00:12:29,039 --> 00:12:32,084
Și eu la fel. Te vreau pe tine.
199
00:12:32,168 --> 00:12:36,130
Chiar mă vrei?
N-ai făcut nimic să-mi demonstrezi asta.
200
00:12:36,213 --> 00:12:40,217
- Asta încerc să fac acum.
- Nu merge așa, Savi.
201
00:12:40,301 --> 00:12:45,097
Te-am rugat să te gândești
la ceea ce ți se întâmplă.
202
00:12:45,181 --> 00:12:49,351
În loc să faci asta, vrei să scapi
de muncă și să ne urcăm într-un avion.
203
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
Nu, Dom, nu asta vreau să spun.
204
00:12:51,979 --> 00:12:56,442
Vrei să fugi. Asta faci.
Era să mori, Savi.
205
00:12:56,942 --> 00:12:59,653
Nu te-ai dus la psiholog,
206
00:13:00,571 --> 00:13:04,366
dar te-ai împrietenit cu un bărbat
care te înțelegea.
207
00:13:04,450 --> 00:13:07,411
N-ai vorbit cu mine
despre sentimentele tale.
208
00:13:07,495 --> 00:13:10,539
N-am vorbit despre bebeluș...
Bebelușul nostru.
209
00:13:10,623 --> 00:13:13,334
Te-ai decis că vrei
să încercăm din nou.
210
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
Îmi pare rău.
211
00:13:16,003 --> 00:13:21,300
Dacă sari anumiți pași,
relația noastră nu va merge în veci.
212
00:13:23,552 --> 00:13:28,766
Dacă mă vrei în viața ta,
ia în serios ce te-am rugat.
213
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
Aceasta e rezerva mai veche.
214
00:13:35,064 --> 00:13:37,608
Aici sunt soiurile din Napa...
215
00:13:37,691 --> 00:13:38,859
Îmi place la nebunie.
216
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Dar bucătarul meu vrea ceva mai ușor,
ceva care merge bine cu prepelița?
217
00:13:42,571 --> 00:13:45,866
- Nici măcar nu l-ați degustat.
- Numai puțin.
218
00:13:45,950 --> 00:13:47,076
Vorbim imediat.
219
00:13:47,910 --> 00:13:48,786
Ce-i? Muncesc.
220
00:13:48,869 --> 00:13:51,622
Cine e Stephanie și de ce mă sună?
221
00:13:52,289 --> 00:13:53,707
Te-a sunat deja?
222
00:13:54,250 --> 00:13:58,170
M-a sunat, mi-a lăsat mesaje.
Mă urmărește pe Instagram.
223
00:13:58,254 --> 00:14:01,966
Bine. Nu mă așteptam la asta,
Harry, dar e de treabă.
224
00:14:02,049 --> 00:14:03,926
Am fost colege de facultate.
225
00:14:04,009 --> 00:14:05,052
Și?
226
00:14:05,135 --> 00:14:07,346
Și e de treabă. Ieși cu ea.
227
00:14:07,429 --> 00:14:08,222
De ce?
228
00:14:08,430 --> 00:14:11,725
S-ar putea să o placi
și n-ai mai ieșit cu nimeni de mult.
229
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
- E timpul să te întorci pe val.
- De ce faci asta?
230
00:14:16,981 --> 00:14:18,566
Îmi fac griji pentru tine.
231
00:14:18,649 --> 00:14:22,862
Îți pui toată energia în restaurant
și mă bucur, dar te cunosc.
232
00:14:22,945 --> 00:14:26,031
Ești dependent de muncă
și ar mai putea trece încă un an
233
00:14:26,115 --> 00:14:29,159
înainte să-ți ridici capul
și atunci o să ai deja 42 de ani.
234
00:14:29,243 --> 00:14:32,079
- Harry, îmbătrânești.
- Îți închid chiar acum.
235
00:14:32,246 --> 00:14:35,499
Ți-am spus că arată foarte bine? Harry?
236
00:14:36,792 --> 00:14:39,587
Mi-a închis. Spune-mi
despre vinul pentru prepeliță.
237
00:14:56,061 --> 00:14:58,898
Bună. Vă pot ajuta să găsiți ceva?
238
00:14:58,981 --> 00:15:00,858
Nu, doar mă uitam pe aici.
239
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Numele meu e April
în cazul în care aveți întrebări.
240
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
Foarte bine. Mulțumesc, April.
241
00:15:22,296 --> 00:15:24,673
Îmi pare rău că
te-am împovărat cu toate astea.
242
00:15:24,757 --> 00:15:28,469
Nu știu ce să fac. Mă simt ca o proastă
pentru că nu mi-am dat seama.
243
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
Nu ești proastă.
244
00:15:30,387 --> 00:15:32,181
Anna a făcut ceva de neconceput.
245
00:15:32,264 --> 00:15:34,683
Ție ți s-a întâmplat așa ceva?
246
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
Am avut pacienți care
au distorsionat adevărul,
247
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
dar Karen, ea e o sociopată,
a mințit în totalitate...
248
00:15:41,106 --> 00:15:45,319
Unde locuiește, ce meserie are...
Și a creat niște povești fantastice.
249
00:15:45,402 --> 00:15:46,946
Trebuia să-mi dau seama.
250
00:15:47,363 --> 00:15:50,616
Vrei sfatul meu? Trimite-o la altcineva.
251
00:15:52,910 --> 00:15:57,247
Nu este vina ta, dar e clar
că nu are încredere în tine.
252
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
- Câte ședințe ai avut cu ea?
- Cu zecile.
253
00:16:00,459 --> 00:16:02,002
Și nu știi nimic despre ea.
254
00:16:02,086 --> 00:16:05,673
Ceea ce înseamnă că tot
nu știi de ce a ajuns la spital.
255
00:16:07,424 --> 00:16:11,345
Ai parțial dreptate.
Eu cred că Anna are încredere în mine.
256
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
Și am făcut progrese aseară.
A fost foarte sinceră cu mine.
257
00:16:16,475 --> 00:16:18,769
Vrea să-mi spună ce i s-a întâmplat.
258
00:16:18,852 --> 00:16:20,562
Are nevoie. Simt asta.
259
00:16:20,646 --> 00:16:23,774
Există o legătură între noi.
260
00:16:25,150 --> 00:16:26,777
Nu vreau să renunț la ea.
261
00:16:28,862 --> 00:16:33,951
Tu? Să renunți la un pacient.
Aș fi șocat.
262
00:16:38,914 --> 00:16:43,377
- Ce vei face?
- Voi încerca să-i salvez viața.
263
00:16:50,801 --> 00:16:52,845
- Ai o secundă?
- Numai una.
264
00:16:54,221 --> 00:16:57,349
Îmi pare rău, dar nu voi fi aici
la întâlnirea de după-amiază.
265
00:16:57,433 --> 00:17:01,270
- A intervenit ceva.
- Ce anume?
266
00:17:01,353 --> 00:17:04,857
Am o întâlnire în partea de vest
a orașului și cu traficul...
267
00:17:04,940 --> 00:17:07,192
Voi încerca să ajung înapoi, dar...
268
00:17:09,862 --> 00:17:12,906
- Nu?
- Nu.
269
00:17:12,990 --> 00:17:16,827
Întâlnirea a fost programată
acum patru luni. Amână cealaltă întâlnire.
270
00:17:18,787 --> 00:17:22,207
Gallagher, Wilmore & Co. îmi oferă
un post la ei în firmă
271
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
și insistă să mă invite la prânz.
272
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Așa și?
273
00:17:28,005 --> 00:17:30,466
- Florile erau...
- De la ei.
274
00:17:32,926 --> 00:17:35,888
Poți să fii discret până aflu rezultatul?
275
00:17:41,060 --> 00:17:42,186
Și Toni?
276
00:17:43,896 --> 00:17:44,855
Mult noroc.
277
00:17:54,364 --> 00:17:59,828
ÎNCHIS
278
00:18:56,343 --> 00:18:57,219
Ești bine?
279
00:18:58,554 --> 00:19:01,932
Îți mulțumesc că ai venit, Harry.
Nu știam pe cine să sun.
280
00:19:02,015 --> 00:19:04,226
Nicio problemă.
Unde e Lucy?
281
00:19:04,643 --> 00:19:06,478
La o petrecere în pijamale.
282
00:19:08,147 --> 00:19:09,940
Probabil mi s-a părut.
283
00:19:10,023 --> 00:19:12,609
Nu am de ce să cred
că m-a urmărit acasă.
284
00:19:12,693 --> 00:19:15,696
Te-a urmărit până la mașină.
Ai sunat la poliție?
285
00:19:15,779 --> 00:19:19,032
Nu. Cred că nu pot.
286
00:19:21,785 --> 00:19:23,078
De ce nu poți?
287
00:19:25,998 --> 00:19:27,541
M-a sunat Paul ieri.
288
00:19:28,333 --> 00:19:33,672
M-a sunat din senin și părea
panicat, ca și când avea probleme.
289
00:19:33,755 --> 00:19:38,093
Nu doar faptul că s-a căsătorit
cu o altă femeie și a făcut un alt copil.
290
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
Îl urăsc pe tipul ăsta.
291
00:19:43,807 --> 00:19:47,311
Bine. Ce ți-a spus mai exact?
292
00:19:47,394 --> 00:19:50,272
Sincer, mai nimic...
Destul cât să mă alarmeze.
293
00:19:52,149 --> 00:19:57,404
Când Savi mi-a spus despre Paul
anul trecut, am fost șocat.
294
00:19:57,487 --> 00:19:59,281
Mie-mi spui.
295
00:19:59,364 --> 00:20:04,620
Tu m-ai șocat. Oricine altcineva
s-ar fi dus la poliție, măcar din ciudă.
296
00:20:04,703 --> 00:20:08,373
Crede-mă, am vrut să fac asta,
dar m-am gândit la Lucy.
297
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Încă îi cumpără tort de ziua lui
în fiecare an.
298
00:20:11,585 --> 00:20:15,172
E timpul să-i spui.
Și eu m-am gândit,
299
00:20:15,255 --> 00:20:17,007
dar fetele cred că sunt nebună!
300
00:20:17,466 --> 00:20:19,801
Nu mai știu ce e bine și ce e rău.
301
00:20:22,971 --> 00:20:28,310
Când am aflat despre Savi și Dominic
m-am simțit îngrozitor,
302
00:20:28,393 --> 00:20:33,315
dar m-a durut cel mai mult
că a așteptat atât să îmi spună.
303
00:20:34,608 --> 00:20:38,612
Faptul că s-a trezit în fiecare
dimineață și s-a decis să mă mintă.
304
00:20:38,695 --> 00:20:41,657
Și ca să punem sare pe rană,
toate știați.
305
00:20:41,740 --> 00:20:43,367
- Harry...
- Nu-i nimic.
306
00:20:43,450 --> 00:20:46,078
Înțeleg că vă aflați
într-o poziție dificilă.
307
00:20:46,161 --> 00:20:47,704
Am fost și prietenele tale.
308
00:20:49,665 --> 00:20:51,166
Aș fi vrut...
309
00:20:51,833 --> 00:20:53,293
Nu știu.
310
00:20:54,544 --> 00:20:56,421
Meritai ceva mai bun.
311
00:20:57,798 --> 00:20:58,924
La fel și Lucy.
312
00:21:00,175 --> 00:21:01,260
Nu crezi?
313
00:21:11,186 --> 00:21:12,980
- Bună.
- Bună.
314
00:21:14,231 --> 00:21:17,192
- Dom n-a vrut să meargă în Costa Rica.
- Logic.
315
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
Ce șoc... Adică, vai, nu?
316
00:21:26,243 --> 00:21:28,495
Vrea să mă gândesc la anumite lucruri.
317
00:21:28,578 --> 00:21:32,332
În ce lume trăim în care eu spun
„Costa Rica” și el spune
318
00:21:32,541 --> 00:21:35,544
„Cred că ar trebui să lucrezi
la adevăratele probleme?”
319
00:21:36,378 --> 00:21:37,337
În lumea normală?
320
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
Bine.
321
00:21:42,634 --> 00:21:44,886
De ce crezi că m-am certat cu Dom?
322
00:21:45,387 --> 00:21:47,848
Nu știu. De ce strici fiecare relație?
323
00:21:47,931 --> 00:21:50,851
Cum adică? Am fost împreună
cu Harry 15 ani.
324
00:21:50,934 --> 00:21:52,269
Dar nu a fost simplu.
325
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
- Mai întâi, distanța...
- Da, cam un an.
326
00:21:54,646 --> 00:21:57,858
Fiindcă l-ai obligat să se mute aici,
ca să deții controlul.
327
00:21:57,941 --> 00:21:59,693
Au urmat casa, restaurantul...
328
00:21:59,776 --> 00:22:02,946
Eram căsătoriți.
Asta faci pentru soțul tău.
329
00:22:03,030 --> 00:22:04,573
Savi, e mai mult de atât.
330
00:22:04,656 --> 00:22:07,242
Îți place ca oamenii
să aibă nevoie de tine.
331
00:22:07,326 --> 00:22:11,330
De-aia te-ai împrietenit cu Zack
cel drăguț care a venit la ușă
332
00:22:11,413 --> 00:22:12,456
căutând ajutor.
333
00:22:12,539 --> 00:22:16,626
Dom, chiar dacă urăsc să recunosc asta,
nu are nevoie de nimic.
334
00:22:16,710 --> 00:22:18,920
N-are nevoie de tine, te iubește.
335
00:22:19,004 --> 00:22:20,839
De ce n-aș vrea asta?
336
00:22:22,007 --> 00:22:25,302
Știu că nu vrei să auzi asta,
dar cred că din cauza tatălui tău.
337
00:22:25,594 --> 00:22:27,888
Ai niște probleme
nerezolvate acolo.
338
00:22:28,055 --> 00:22:30,474
Joss, te iubesc, dar e o prostie.
339
00:22:30,557 --> 00:22:34,603
Nu toate problemele dintr-o relație
se rezumă la legătura paternă.
340
00:22:34,811 --> 00:22:38,899
Și chiar dacă ar fi așa, relația mea
cu tata e perfectă.
341
00:22:38,982 --> 00:22:41,360
Te-a părăsit când aveai opt ani, Savi.
342
00:22:41,443 --> 00:22:44,946
Știu, știu. Mama l-a îndepărtat.
Mama e drăcușorul.
343
00:22:45,030 --> 00:22:48,116
Dar n-a fost forțat
să scape și de tine odată cu ea,
344
00:22:48,200 --> 00:22:51,328
iar acum te faci indispensabilă
în toate relațiile tale,
345
00:22:51,411 --> 00:22:54,581
fiindcă te temi că tipul
cu care ești te va părăsi.
346
00:22:54,664 --> 00:22:58,418
Ne trimitem felicitări de Crăciun,
mă sună de ziua mea de naștere
347
00:22:58,585 --> 00:23:01,880
și jur că nu sunt deloc
supărată pe el.
348
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Tocmai fiindcă nu-l vezi niciodată.
349
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
- Mă întrebam ceva.
- Ce?
350
00:23:22,025 --> 00:23:25,779
De ce ai ales acea minciună?
Povestea cu escorta.
351
00:23:26,363 --> 00:23:27,614
Nu știu.
352
00:23:28,365 --> 00:23:32,869
Într-o noapte mă uitam
la Heidi Fleiss la televizor.
353
00:23:33,412 --> 00:23:35,163
- L-ai văzut?
- Nu.
354
00:23:35,247 --> 00:23:40,043
E foarte bun.
Actorii joacă foarte bine.
355
00:23:42,254 --> 00:23:45,590
În fine, tocmai vorbisem cu mama.
356
00:23:46,091 --> 00:23:47,759
Asta am găsit la trei dimineața.
357
00:23:47,843 --> 00:23:50,095
De ce vorbeai cu mama ta
la ora aceea?
358
00:23:50,971 --> 00:23:52,222
Fără motiv.
359
00:23:53,140 --> 00:23:55,642
Cum ai descrie relația cu mama ta?
360
00:23:57,477 --> 00:23:59,771
Totul e bine. Putem vorbi despre altceva?
361
00:24:00,105 --> 00:24:04,359
Anna, putem vorbi despre orice dorești
atâta vreme cât nu mă minți.
362
00:24:15,620 --> 00:24:20,167
Veți ajunge la destinație
în trei ore și 13 minute.
363
00:24:22,544 --> 00:24:24,880
Haide, mamă.
Toate prietenele mele merg.
364
00:24:24,963 --> 00:24:27,591
- Tahoe nu e atât de departe!
- Îmi pare rău, scumpo.
365
00:24:27,674 --> 00:24:30,385
Nu ne putem permite o excursie
ca asta momentan.
366
00:24:31,511 --> 00:24:35,015
- Nu răspunde!
- Calmează-te. E doar Joss.
367
00:24:35,515 --> 00:24:39,060
- Vezi?
- Îmi pare rău, scumpo.
368
00:24:40,061 --> 00:24:43,064
- Sunt foarte agitată.
- Ai crezut că sună Daniel?
369
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
Ieri când ai spus că a greșit
cineva numărul,
370
00:24:46,860 --> 00:24:48,570
era evident că e Daniel.
371
00:24:58,246 --> 00:24:59,706
- Lucy...
- Nu-i nimic.
372
00:24:59,789 --> 00:25:03,210
Crezi că ar fi ciudat pentru mine
dacă v-ați împăca.
373
00:25:03,752 --> 00:25:04,586
Nu-i nimic.
374
00:25:08,423 --> 00:25:14,137
Relațiile între bărbați și femei te pot
deruta și viața e complicată uneori.
375
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
Mamă, știu.
376
00:25:16,181 --> 00:25:19,935
Voiam să-ți spun că nu m-aș speria
dacă te-ai împăca cu el.
377
00:25:20,185 --> 00:25:21,311
Mă descurc.
378
00:25:26,358 --> 00:25:28,109
Mai vreau suc de mere, te rog.
379
00:25:42,415 --> 00:25:44,084
Zece oameni, scumpule.
380
00:25:44,167 --> 00:25:46,962
Trebuie să ai zece prieteni
pe care-i poți invita la deschidere,
381
00:25:47,045 --> 00:25:51,383
de preferat zece prieteni bogați
care vor mânca des la Wunderbar.
382
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Nu, bunica June nu se pune!
383
00:25:53,885 --> 00:25:57,138
Haide. Ești coproprietar, Scott.
Fii puțin mai entuziasmat.
384
00:25:57,222 --> 00:26:00,183
Așteaptă, te rog. Bună!
385
00:26:00,267 --> 00:26:02,894
Nu știu cum să-ți mulțumesc
pentru acea întâlnire!
386
00:26:02,978 --> 00:26:05,855
- Ați ieșit împreună deja?
- Chiar acum!
387
00:26:05,939 --> 00:26:08,316
A fost un gentleman,
a plătit pentru tot
388
00:26:08,400 --> 00:26:09,651
și ce ochi are!
389
00:26:09,734 --> 00:26:13,905
- Am crezut că sunt lentile de contact.
- Da, sunt adevărați.
390
00:26:14,114 --> 00:26:17,325
E uimitor, Joss și s-a format
o legătură între noi.
391
00:26:17,409 --> 00:26:20,954
- Cred că mă va suna din nou.
- Mă bucur pentru tine.
392
00:26:21,329 --> 00:26:25,333
Trebuie să închid, dar haide
să ne întâlnim curând. Mulțumesc din nou.
393
00:26:25,417 --> 00:26:26,793
La revedere.
394
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
La naiba!
395
00:26:31,047 --> 00:26:33,842
Scott? Mai ești la telefon?
Îmi pare rău.
396
00:27:09,878 --> 00:27:12,464
- Cum a fost?
- Postul e al meu.
397
00:27:12,547 --> 00:27:16,092
Așa mă gândeam și eu.
Felicitări, Toni.
398
00:27:16,176 --> 00:27:20,180
- Cred că te vei descurca bine acolo.
- Mulțumesc. Și eu cred la fel.
399
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Și mai e și umilă.
Ai mai spus și altcuiva?
400
00:27:24,726 --> 00:27:28,104
Le voi spune partenerilor luni
și voiam să le dau un preaviz.
401
00:27:28,188 --> 00:27:30,982
- E bine așa?
- Pentru mine da.
402
00:27:31,858 --> 00:27:34,653
Cred că-mi ești dator
cu o băutură pentru a sărbători.
403
00:27:36,821 --> 00:27:39,532
Nu prea cred, Toni.
Am multă treabă.
404
00:27:39,616 --> 00:27:42,369
Haide! E interviul meu de plecare.
405
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
Doar o băutură.
406
00:27:50,919 --> 00:27:52,212
Ați ajuns la destinație.
407
00:28:10,146 --> 00:28:11,606
- Savannah?
- Bună, tată.
408
00:28:11,690 --> 00:28:15,360
Credeam că ești... S-a întâmplat ceva?
409
00:28:15,443 --> 00:28:20,573
Totul e bine. Eram în oraș
și m-am gândit să te salut,
410
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
dar cred că voiai să ieși...
411
00:28:22,617 --> 00:28:24,160
Mergeam la cumpărături.
412
00:28:24,244 --> 00:28:26,287
- Vrei să intri?
- Desigur.
413
00:28:26,371 --> 00:28:27,747
Haide.
414
00:28:30,917 --> 00:28:33,044
Îmi pare rău că e dezordine.
415
00:28:33,128 --> 00:28:36,423
Sally e în Arizona pentru
clubul ei de carte
416
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
și nu așteptam musafiri.
417
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
Nu trebuie să faci curat pentru mine.
418
00:28:41,511 --> 00:28:44,222
Ai vrea ceva de băut?
Niște apă, niște cafea?
419
00:28:44,305 --> 00:28:45,390
Am bere.
420
00:28:45,473 --> 00:28:47,600
Noi doi suntem bine, nu?
421
00:28:48,017 --> 00:28:48,977
Știu...
422
00:28:49,561 --> 00:28:54,399
Că nu ne vedem prea des
și nu prea te sun,
423
00:28:56,901 --> 00:28:59,571
dar relația noastră n-are nimic, nu?
424
00:28:59,654 --> 00:29:01,698
Da.
425
00:29:01,781 --> 00:29:03,366
Sigur.
426
00:29:03,450 --> 00:29:06,453
- Și eu cred la fel.
- Da și eu.
427
00:29:07,328 --> 00:29:09,414
Mereu ai fost atât de matură, Savi.
428
00:29:09,497 --> 00:29:12,167
Ai înțeles multe lucruri
de la o vârstă fragedă.
429
00:29:12,792 --> 00:29:17,714
Ți-am fost recunoscător pentru asta,
fiindcă mama ta îngreuna situația.
430
00:29:17,797 --> 00:29:20,508
Da, e o persoană pretențioasă.
431
00:29:20,592 --> 00:29:24,345
Așa este, dar nu trebuie
să-ți spun eu asta.
432
00:29:24,596 --> 00:29:26,389
Da. Desigur.
433
00:29:29,934 --> 00:29:31,728
Ce frumoasă este.
434
00:29:33,688 --> 00:29:36,107
- Cine e fata?
- E Kaley.
435
00:29:36,441 --> 00:29:40,862
Kaley este fiica mai mare a lui Sally
și s-a căsătorit acum un an în Kauai.
436
00:29:41,070 --> 00:29:44,657
- Ai fost vreodată acolo?
- Credeam că nu-ți place să zbori.
437
00:29:44,741 --> 00:29:48,119
Mi-am făcut curaj cu niște Bloody Mary.
438
00:29:49,996 --> 00:29:53,500
Era o ocazie specială...
N-am vrut să ratez nunta fiicei mele.
439
00:29:57,086 --> 00:29:58,588
La mine la nuntă n-ai fost.
440
00:30:01,966 --> 00:30:03,760
Ce mai face Harry?
441
00:30:03,927 --> 00:30:07,472
Încă suntem despărțiți.
De fapt, suntem divorțați.
442
00:30:07,555 --> 00:30:09,015
Cred că ar trebui să plec.
443
00:30:09,098 --> 00:30:11,810
- Ești supărată.
- Nu sunt supărată.
444
00:30:13,019 --> 00:30:16,689
Știi ce? Poate sunt supărată.
Poate sunt furioasă.
445
00:30:18,066 --> 00:30:19,484
Dar nu contează.
446
00:30:27,450 --> 00:30:28,827
- Surpriză.
- Nu.
447
00:30:29,702 --> 00:30:30,829
Nu...
448
00:30:31,037 --> 00:30:32,372
Haide, sărbătorim.
449
00:30:32,455 --> 00:30:34,749
Deja am sărbătorit prea mult.
450
00:30:34,833 --> 00:30:39,254
Am încercat să flirtez
cu cel puțin trei bărbați
451
00:30:39,546 --> 00:30:43,842
și tot n-am niciun număr de telefon.
Deci nu, nu-mi pierd însoțitorul.
452
00:30:43,925 --> 00:30:46,177
Înțeleg. Deci suntem în misiune?
453
00:30:47,595 --> 00:30:50,598
De parcă n-o s-o suni pe Savi
după ce te îmbeți?
454
00:30:54,060 --> 00:30:57,105
Nu-mi vine să cred
că a renunțat la tine așa de ușor.
455
00:30:57,188 --> 00:30:59,983
Am luat doar o pauză.
456
00:31:00,066 --> 00:31:02,944
Lucrurile se vor reîntoarce
la normal cred...
457
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
Serios? La care normalitate?
458
00:31:05,363 --> 00:31:08,116
Ne mutăm împreună, ne căsătorim...
459
00:31:08,199 --> 00:31:13,121
- Tot ce ție ți se pare plictisitor.
- Deloc.
460
00:31:13,204 --> 00:31:17,500
Și eu vreau toate lucrurile acelea.
Vreau un gărduț și un copilaș.
461
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
Într-o bună zi.
462
00:31:19,127 --> 00:31:22,672
Dar sincer, ești foarte curajos
dacă te muți la ea acasă.
463
00:31:22,755 --> 00:31:25,800
Eu n-aș putea face asta.
464
00:31:25,884 --> 00:31:27,051
Nu e cazul.
465
00:31:27,135 --> 00:31:29,554
Ăsta e motivul pentru care vinde casa.
466
00:31:30,471 --> 00:31:32,849
Dar nu o vinde.
I-a cumpărat partea lui Harry.
467
00:31:36,227 --> 00:31:37,520
Despre ce vorbești?
468
00:31:37,604 --> 00:31:42,233
A vorbit la telefon cu el despre asta.
469
00:31:42,317 --> 00:31:44,360
Savi păstrează casa.
470
00:31:45,778 --> 00:31:47,280
Chiar nu știai?
471
00:31:49,741 --> 00:31:54,495
Știi ce? Voi pleca, dar succes
la noua firmă de avocatură.
472
00:31:54,579 --> 00:31:59,083
Dom, așteaptă. Îmi pare rău.
A fost o prostie să aduc vorba.
473
00:31:59,167 --> 00:32:02,587
Toni, nu e vina ta.
Nu e vina ta. Trebuie să plec.
474
00:32:03,421 --> 00:32:05,006
Ba nu!
475
00:32:06,424 --> 00:32:08,343
Ești supărat. Bine. Ai toate motivele.
476
00:32:08,426 --> 00:32:11,596
În sfârșit îți dai seama
ce eu știam de mult.
477
00:32:11,721 --> 00:32:15,099
Savi nu te merită.
Nu te-a meritat niciodată.
478
00:32:50,218 --> 00:32:52,470
Sunt Dom. Lăsați un mesaj.
479
00:32:52,553 --> 00:32:55,056
Dom, eu sunt.
480
00:32:55,139 --> 00:32:57,725
Am făcut ce m-ai rugat tu să fac.
481
00:32:57,809 --> 00:33:02,105
Cred că înțeleg anumite lucruri acum.
Sună-mă când poți.
482
00:33:02,772 --> 00:33:04,816
Te iubesc. Pa.
483
00:33:12,907 --> 00:33:16,744
L-ați contactat pe Zack.
Lăsați un mesaj și sun mai târziu.
484
00:33:16,828 --> 00:33:19,914
Bună, Zack. Sunt Savi.
485
00:33:20,456 --> 00:33:25,211
Voiam să-mi cer scuze.
486
00:33:26,421 --> 00:33:31,134
Aveai dreptate în privința unor lucruri
pe care eu nu le înțelesesem atunci,
487
00:33:31,676 --> 00:33:35,346
dar le înțeleg acum,
așa că îmi cer scuze.
488
00:33:36,139 --> 00:33:38,016
Și sper că mă vei ierta.
489
00:33:39,058 --> 00:33:41,185
Bine. Pa.
490
00:33:47,900 --> 00:33:50,403
- Hei!
- Sunt aici!
491
00:33:53,614 --> 00:33:57,869
Știu. N-am nevoie de cinci meniuri
diferite, dar îmi place fiecare font.
492
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Am rearanjat locurile.
493
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
De ce te uiți la mine așa?
494
00:34:02,749 --> 00:34:06,210
De ce m-ai trimis
la întâlnirea aia oribilă?
495
00:34:06,294 --> 00:34:07,712
A mestecat cu gura deschisă.
496
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Ce păcat.
497
00:34:10,882 --> 00:34:15,762
Și stai să vezi, nu mănâncă
umbre ale nopții.
498
00:34:15,887 --> 00:34:17,472
Nici nu știu ce-a vrut să zică.
499
00:34:17,597 --> 00:34:22,351
Nu exista nimic la femeia asta,
în afara faptului că și ea e divorțată,
500
00:34:22,435 --> 00:34:26,773
care ne-ar fi putut aduce împreună,
așa că de ce ne-ai făcut legătura?
501
00:34:26,856 --> 00:34:29,317
Ți-am spus. Îmi făceam griji pentru tine.
502
00:34:29,400 --> 00:34:32,153
E o prostie și amândoi știm asta!
503
00:34:33,446 --> 00:34:35,823
Nu știu despre ce vorbești, Harry.
504
00:34:35,907 --> 00:34:38,785
Joss, recunoaște! Joss?
505
00:34:39,494 --> 00:34:41,913
Bine. Te simți vinovată
din cauza lui Savi.
506
00:34:45,041 --> 00:34:46,459
Poate că da.
507
00:34:48,086 --> 00:34:52,215
Și tu ești într-o relație sănătoasă,
iar când femeile sunt într-o relație
508
00:34:52,298 --> 00:34:55,718
singurul lor scop e
să găsească relații pentru ceilalți.
509
00:34:56,135 --> 00:34:59,430
Ce sexist ai vorbit,
aproape că m-ai insultat.
510
00:34:59,514 --> 00:35:02,225
Dar nu trebuie să faci asta, Joss.
Sunt fericit.
511
00:35:02,308 --> 00:35:05,394
Când voi fi pregătit
să găsesc pe cineva, o voi face.
512
00:35:05,478 --> 00:35:07,730
E atât de simplu pentru bărbați?
513
00:35:07,814 --> 00:35:10,983
Nu știu cum e pentru ceilalți,
dar pentru mine e atât de simplu.
514
00:35:17,365 --> 00:35:19,242
Scott crede că petrecem
prea mult timp împreună.
515
00:35:21,202 --> 00:35:22,537
Așa că nu știu.
516
00:35:22,620 --> 00:35:25,081
M-am gândit că dacă te vezi
cu altcineva...
517
00:35:28,459 --> 00:35:30,670
Și tu crezi asta?
518
00:35:30,753 --> 00:35:33,422
Lucrăm împreună!
Și dacă n-ar fi fost munca...
519
00:35:33,506 --> 00:35:35,508
Dar munca e acolo.
520
00:35:35,591 --> 00:35:38,052
În fine! Bărbații sunt proști,
inclusiv tu.
521
00:35:38,136 --> 00:35:42,431
Așa că scuză-mă, dar o voi suna
pe Stephanie să-i zic că ai herpes.
522
00:35:51,649 --> 00:35:55,111
Tipul de la magazin a spus
că aduce energie pozitivă și pace,
523
00:35:55,194 --> 00:35:57,947
dar e posibil să aducă și albine.
524
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
E foarte frumoasă.
Mulțumesc.
525
00:36:02,326 --> 00:36:03,703
E în semn de rămas bun.
526
00:36:04,453 --> 00:36:07,999
Am decis să caut alt doctor.
Nu cred că pot vorbi cu tine.
527
00:36:09,500 --> 00:36:11,377
Înțeleg.
528
00:36:11,460 --> 00:36:15,131
Dar pentru că deja ai venit azi,
haide să profităm de ora asta.
529
00:36:15,214 --> 00:36:19,051
Bine, dar sper să nu fie plictisitoare
ca ultima noastră ședință.
530
00:36:20,303 --> 00:36:23,723
Eu am crezut că ultima noastră
ședință a fost foarte interesantă.
531
00:36:23,806 --> 00:36:27,226
- Am aflat multe despre tine.
- Cum ar fi?
532
00:36:27,685 --> 00:36:30,396
Părinții tăi nu locuiesc aici.
533
00:36:32,023 --> 00:36:36,652
Vorbeai cu mama ta la trei dimineața,
adică la ora șapte seara în Coreea.
534
00:36:37,653 --> 00:36:39,447
Tata locuiește în Coreea.
535
00:36:39,614 --> 00:36:43,492
Câteodată uit că sunt 17 ore
diferență înainte să-l sun.
536
00:36:44,952 --> 00:36:48,080
- Când te-ai mutat aici?
- Acum ceva vreme.
537
00:36:48,623 --> 00:36:51,334
- Câți ani aveai?
- 17.
538
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
Cam tânără pentru a te muta
într-o țară nouă singură.
539
00:36:57,381 --> 00:37:00,676
Nu eram singură.
Am venit cu soțul meu.
540
00:37:03,012 --> 00:37:05,890
- Cum l-ai cunoscut pe soțul tău?
- Pe Elliot.
541
00:37:07,975 --> 00:37:11,520
Mi-a fost profesor
de limba engleză când eram acasă.
542
00:37:11,604 --> 00:37:13,773
Un american din California.
543
00:37:16,192 --> 00:37:19,195
Prima dată când l-am văzut...
544
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Am crezut că e cel mai chipeș bărbat.
545
00:37:24,116 --> 00:37:26,327
Și el m-a plăcut. Mi-am dat seama.
546
00:37:27,787 --> 00:37:32,416
Într-o seară am rămas după ore și...
547
00:37:33,834 --> 00:37:35,253
... m-a sărutat.
548
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
Te-ai îndrăgostit.
549
00:37:40,007 --> 00:37:43,886
Dar el trebuia să rămână în Coreea
doar câteva luni.
550
00:37:44,720 --> 00:37:50,059
Și când trebuia să plece în State,
m-a cerut în căsătorie.
551
00:37:50,601 --> 00:37:53,145
Eu am acceptat.
552
00:37:53,688 --> 00:37:58,067
- Și părinții tăi?
- Mama a fost distrusă.
553
00:37:59,443 --> 00:38:02,655
Tata a amenințat că va da
în judecată școala.
554
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Aveam 16 ani când ne-am cunoscut.
555
00:38:06,075 --> 00:38:12,039
Am plecat fără să le spun,
pur și simplu, în mijlocul nopții.
556
00:38:12,999 --> 00:38:15,418
Și te-ai căsătorit în America?
557
00:38:17,920 --> 00:38:22,049
Dar în noaptea nunții...
558
00:38:24,343 --> 00:38:27,972
Nu mi-am dat seama ce însemna
căsătoria până am ajuns acolo.
559
00:38:28,264 --> 00:38:32,768
Nu mai mersesem la întâlniri înainte.
Tata era foarte strict în acea privință.
560
00:38:32,935 --> 00:38:35,980
În fine, nu eram pregătită.
561
00:38:38,733 --> 00:38:41,736
Aveam nevoie de mai mult timp
ca să îl cunosc.
562
00:38:44,447 --> 00:38:48,367
Dar el a zis că-i noaptea nunții
și că trebuie.
563
00:38:50,202 --> 00:38:54,373
Așa că... a făcut-o.
564
00:38:55,082 --> 00:38:56,542
Te-a violat.
565
00:38:58,878 --> 00:39:00,629
Am încercat în continuare.
566
00:39:00,963 --> 00:39:05,134
Am încercat să fiu o soție bună,
deși îmi dădeam seama că nu mă iubește.
567
00:39:05,885 --> 00:39:07,803
Deja stricasem totul.
568
00:39:08,471 --> 00:39:10,306
Apoi, într-o bună zi a dispărut.
569
00:39:11,557 --> 00:39:15,895
- Ce ai făcut?
- Nu le puteam spune alor mei.
570
00:39:17,271 --> 00:39:22,651
Așa că m-am gândit că dacă
îmi găsesc un alt soț,
571
00:39:22,735 --> 00:39:24,612
poate totul va fi bine.
572
00:39:24,987 --> 00:39:27,114
Am început să ies la întâlniri
573
00:39:29,158 --> 00:39:32,328
și am cunoscut pe cineva
de care cred că m-am îndrăgostit.
574
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Sean.
575
00:39:35,164 --> 00:39:41,087
Era deștept și amuzant...
576
00:39:45,049 --> 00:39:46,509
...și îi păsa de mine.
577
00:39:50,012 --> 00:39:51,680
Dar și el m-a părăsit.
578
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
Și atunci am înțeles.
579
00:39:57,144 --> 00:40:00,272
- Ai înțeles?
- Că e vina mea.
580
00:40:00,731 --> 00:40:02,691
Totul e din vina mea.
581
00:40:04,151 --> 00:40:08,656
- Anna, nu e vina ta.
- Ba da, e vina mea.
582
00:40:09,740 --> 00:40:13,035
Și nu voiam să mă simt așa.
583
00:40:14,745 --> 00:40:16,622
Nu voiam să mai simt nimic.
584
00:40:22,253 --> 00:40:25,214
Ești bine.
585
00:40:26,799 --> 00:40:28,217
Ești bine.
586
00:40:41,605 --> 00:40:43,190
- Alo?
- Eu sunt.
587
00:40:43,774 --> 00:40:47,486
Nu mă predau, deci nu-ți face griji.
588
00:40:47,570 --> 00:40:50,072
Să nu-mi fac griji?
Asta fac de când m-ai sunat!
589
00:40:50,448 --> 00:40:51,323
Știu.
590
00:40:51,407 --> 00:40:54,368
- O să-i spun totul lui Lucy.
- April, te rog.
591
00:40:54,994 --> 00:40:56,203
Ascultă-mă.
592
00:40:56,370 --> 00:40:58,747
Sunteți mai în siguranță
dacă mă credeți mort.
593
00:40:58,831 --> 00:41:00,624
Acum nu sunt în siguranță?
594
00:41:00,708 --> 00:41:02,918
Paul, ce ai făcut?
Cine te urmărește?
595
00:41:03,002 --> 00:41:04,462
Îmi pare rău, April.
596
00:41:05,254 --> 00:41:06,505
Uită că am vorbit.
597
00:41:06,672 --> 00:41:07,631
Nu pot!
598
00:41:09,258 --> 00:41:12,678
Și dacă am nevoie de tine?
Nu poți dispărea așa din senin!
599
00:41:12,761 --> 00:41:16,265
Găsesc eu o cale de a mă contacta
dacă ai nevoie de mine.
600
00:41:16,348 --> 00:41:20,352
- Găsesc eu ceva.
- Cum? Cum vei găsi ceva?
601
00:41:21,770 --> 00:41:23,564
Paul? Paul!
602
00:41:29,612 --> 00:41:33,449
Mamă! Ai cinci secunde,
sau încep filmul fără tine.
603
00:41:34,533 --> 00:41:36,035
Vin, scumpo!
604
00:41:53,928 --> 00:41:58,098
Traducerea: Georgiana Stănculescu
www.w-media.ro
47995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.