Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,628
Ți-am cunoscut iubitul ieri.
Am vrut să-i văd lucrările.
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,422
Era cu o roșcată superbă acolo.
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,925
- Ai găsit ceva ce ți-a plăcut?
- Nu. Dar ea găsise.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,927
Din episoadele anterioare...
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,555
- Dom știe că vorbești cu el?
- Încerc să-i spun.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,807
Te rog, păstrează secretul.
7
00:00:15,890 --> 00:00:19,185
- Cu ce ocazie?
- Vom încerca să facem un copil.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,028
- Cu ce te ocupi?
- Sunt escortă.
9
00:00:29,237 --> 00:00:30,363
Mulțumesc.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,115
Karen?
11
00:00:33,867 --> 00:00:34,826
Bună.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,203
Bună.
13
00:00:38,663 --> 00:00:42,167
- Ce faci aici?
- Și eu voiam să întreb. Ești singură?
14
00:00:43,501 --> 00:00:48,173
Da, prietena mea trebuia să vină
dar nu a mai ajuns, așa că...
15
00:00:49,549 --> 00:00:52,260
Ar trebui să ieșim la cină,
cum am stabilit.
16
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
- Ce faci mâine seară?
- Mâine seară?
17
00:00:54,345 --> 00:00:58,224
Sau poate vrei să ne tot sunăm
timp de o săptămână jumătate.
18
00:00:59,100 --> 00:01:01,227
- Sunt liberă mâine seară.
- Foarte bine.
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
Unde vrei să mergem?
20
00:01:02,771 --> 00:01:08,276
Am ieșit cam mult în ultimul timp.
Vino pe la mine și pregătesc eu cina.
21
00:01:08,359 --> 00:01:10,987
Serios? De când știi să gătești?
22
00:01:13,114 --> 00:01:16,868
E fratele meu. Ar trebui să intru.
Ne vedem mâine seară!
23
00:01:19,996 --> 00:01:24,834
- Mă bucur că ne-am întâlnit.
- Da, și eu.
24
00:01:47,107 --> 00:01:51,611
- Nu răspunde.
- Nu pot. Ar putea fi o pacientă.
25
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
Ce e?
26
00:01:57,617 --> 00:02:02,038
Ori e o vedere din Rolling Hills,
ori sunt niște sâni enormi.
27
00:02:02,122 --> 00:02:06,543
- I-am făcut acum câteva zile.
- Arată bine.
28
00:02:08,878 --> 00:02:12,340
Știu că e ciudat să vezi mesajele
astea, dar asta mi-e meseria.
29
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
E meseria mea.
30
00:02:13,591 --> 00:02:17,679
- Meseria ta e ciudată și perversă.
- Nu. E pur medical.
31
00:02:17,762 --> 00:02:19,347
Nu mă excită cu nimic.
32
00:02:19,430 --> 00:02:21,057
- Bine.
- Vorbesc serios.
33
00:02:21,141 --> 00:02:23,184
- Ce faci?
- Nu-i nimic.
34
00:02:23,268 --> 00:02:26,896
Îi voi răspunde la mesaj.
Uită-te. N-are nimic. Gata. Ia-l.
35
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
- Vino încoace.
- Nu.
36
00:02:30,650 --> 00:02:33,194
Din păcate, o lăsăm
pe altă dată, doctore.
37
00:02:33,278 --> 00:02:34,737
De ce?
38
00:02:34,821 --> 00:02:38,992
Nu știu, mesajele cu sâni umflați
după operație îmi strică dispoziția.
39
00:02:39,075 --> 00:02:41,744
Glumești.
40
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Sunt obosită oricum.
Vreau să dorm.
41
00:02:43,663 --> 00:02:44,664
Bine.
42
00:02:48,293 --> 00:02:50,170
Va continua.
43
00:02:58,553 --> 00:03:01,556
AMANTELE
44
00:03:01,806 --> 00:03:06,603
Ce ți-a spus Samantha mai exact,
nu ce ai interpretat tu că înseamnă?
45
00:03:06,686 --> 00:03:11,733
Mi-a spus că era o roșcată la Daniel
în atelier care probabil cumpăra ceva,
46
00:03:11,816 --> 00:03:14,319
și se simțea ca la ea acasă acolo.
47
00:03:14,402 --> 00:03:16,613
Poate că a mai fost acolo.
48
00:03:16,696 --> 00:03:19,949
Poate Daniel o clientă
care-i colecționează lucrările.
49
00:03:20,033 --> 00:03:23,494
Sau poate are o clientă
căreia îi place să facă sex cu el...
50
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
Și de aceea se simte ca la ea acasă.
51
00:03:26,581 --> 00:03:30,251
Poate. Dar e important
dacă ai încredere în el sau nu.
52
00:03:30,335 --> 00:03:34,631
Tocmai asta e. Cred că o parte
din mine nu are încredere în Daniel.
53
00:03:34,714 --> 00:03:36,883
Probabil de-aia am intrat
la el în atelier.
54
00:03:36,966 --> 00:03:38,551
Nu am găsit nimic, dar...
55
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
Stai. Ai intrat la el în atelier?
56
00:03:41,095 --> 00:03:43,932
- În apărarea mea, ușa era descuiată.
- Când?
57
00:03:44,933 --> 00:03:49,479
După ce mi-ai spus că l-ai văzut
când trebuia să fie plecat, m-am panicat
58
00:03:49,562 --> 00:03:52,482
și am fost să văd dacă e acolo, și nu era.
59
00:03:53,024 --> 00:03:55,526
Dacă te gândești mai bine,
am făcut-o din vina ta.
60
00:03:55,610 --> 00:03:57,028
Logic.
61
00:03:57,111 --> 00:03:59,989
Și mai important,
asta nu e o conversație ipotetică.
62
00:04:00,073 --> 00:04:01,658
Nu ai încredere în el.
63
00:04:01,741 --> 00:04:06,120
Are nuduri în studiou, Karen.
Asta înseamnă că modelele sunt goale.
64
00:04:06,204 --> 00:04:11,125
În plus, mereu respinge apeluri
când e lângă mine, și merge „în Vermont”.
65
00:04:11,209 --> 00:04:14,963
Vermont poate însemna modele goale.
Poate nici nu există!
66
00:04:15,046 --> 00:04:17,632
De ce nu l-ai întrebat de roșcată?
67
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
- Pentru că mă tem.
- De ce?
68
00:04:21,678 --> 00:04:23,429
De răspunsul lui.
69
00:04:24,681 --> 00:04:28,726
Acum lucrurile merg atât de bine,
și nu vreau să stric totul...
70
00:04:28,810 --> 00:04:33,106
- Ascultând adevărul?
- Ce nu știi nu te omoară, nu?
71
00:04:33,731 --> 00:04:37,151
În plus, nu știu dacă se culcă
cu alte femei.
72
00:04:37,235 --> 00:04:39,487
Și nici nu vei ști dacă nu îl întrebi.
73
00:04:48,371 --> 00:04:50,581
- Intră.
- Bună.
74
00:04:50,665 --> 00:04:53,668
- Bună.
- Ce s-a întâmplat aseară?
75
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
Cum adică?
76
00:04:55,545 --> 00:04:59,132
Am încercat să te sun,
dar mi-a intrat căsuța vocală.
77
00:04:59,215 --> 00:05:01,509
Cred că mi s-a închis telefonul.
78
00:05:03,761 --> 00:05:05,638
Bine...
79
00:05:06,097 --> 00:05:10,226
Te sunasem să-ți spun
că s-a încheiat divorțul.
80
00:05:10,768 --> 00:05:12,395
Toate hârtiile sunt semnate.
81
00:05:14,063 --> 00:05:17,483
- Tu unde ai fost aseară?
- Ce?
82
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
Aseară. Ce ai făcut?
83
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
April a venit pe la mine.
84
00:05:24,907 --> 00:05:31,205
Am mâncat ceva și cam atât.
Nimic deosebit.
85
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
- De ce?
- Asta e tot?
86
00:05:34,584 --> 00:05:39,422
Da. Asta e tot. Ce ai pățit?
87
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Nu-mi place să fiu mințit, Savi.
88
00:05:44,010 --> 00:05:46,346
Te-am văzut pe stradă aseară.
89
00:05:46,429 --> 00:05:50,099
Și nu erai cu April, erai cu un tip.
Păreați foarte apropiați.
90
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
Nu mă mai minți, Savi.
91
00:05:52,560 --> 00:05:53,728
Îți pot explica.
92
00:05:53,811 --> 00:05:56,814
Te rog, nu. Nu aici.
93
00:05:56,898 --> 00:06:01,611
- Înțeleg că ești supărat, dar...
- Ieși din biroul meu.
94
00:06:02,695 --> 00:06:03,946
Acum.
95
00:06:28,513 --> 00:06:29,889
- Ce faci?
- Bună.
96
00:06:29,972 --> 00:06:31,307
Dom m-a văzut cu Zack.
97
00:06:31,391 --> 00:06:34,435
Nu făceam nimic. Ne-a văzut pe stradă.
98
00:06:34,519 --> 00:06:37,230
Dar l-am mințit că am fost cu April.
99
00:06:37,313 --> 00:06:38,523
Nu știu.
100
00:06:38,606 --> 00:06:41,234
E de rău. Nu știu ce să fac. Ce să fac?
101
00:06:41,317 --> 00:06:45,530
- Cam nasol.
- Mi-ai spus „cam nasol”?
102
00:06:46,197 --> 00:06:51,577
Da. Nu prea pot vorbi acum,
dar să știi că ți-am spus eu.
103
00:06:51,661 --> 00:06:55,498
Știu, și aveai dreptate.
Dar nu mă ajuți prea mult așa.
104
00:06:55,581 --> 00:06:59,085
Păstrează-ți calmul.
Vom vorbi despre asta diseară. Pa.
105
00:07:02,672 --> 00:07:04,424
- Bine, în primul rând...
- Ce?
106
00:07:04,507 --> 00:07:07,093
Cheltuiești prea mult pe închirieri.
107
00:07:07,176 --> 00:07:11,222
- Serios?
- Da. Și în al doilea rând...
108
00:07:11,305 --> 00:07:12,473
Cum se simte Savi?
109
00:07:15,059 --> 00:07:17,228
E bine.
110
00:07:17,311 --> 00:07:20,231
Trebuie să-i spun că voi pleca
în Australia.
111
00:07:20,314 --> 00:07:22,150
Te sfătuiesc să amâni anunțul.
112
00:07:22,817 --> 00:07:26,070
Are cam multe pe cap la muncă.
113
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Știi ce? Putem vorbi despre mine puțin?
114
00:07:28,239 --> 00:07:29,323
- Puțin?
- Da.
115
00:07:29,407 --> 00:07:31,951
Mi s-a întâmplat ceva cu Scott aseară.
116
00:07:32,034 --> 00:07:35,163
Nu-mi mai spune nimic
până nu e prea târziu și mă traumatizezi.
117
00:07:35,246 --> 00:07:40,251
Nu e ce crezi tu.
Am dormit la el, fără sex.
118
00:07:43,045 --> 00:07:45,339
Da, știu.
119
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
- Bravo ție.
- Cum așa?
120
00:07:47,800 --> 00:07:52,013
Știu că e greu de crezut, Joss,
dar asta înseamnă că te maturizezi.
121
00:07:52,096 --> 00:07:54,599
Sau poate înseamnă
că relația s-a încheiat.
122
00:07:55,391 --> 00:07:57,768
Retrag ce am spus despre maturizare.
123
00:07:57,894 --> 00:08:01,814
Nu e vorba de sex, Harry.
124
00:08:01,898 --> 00:08:04,650
E vorba de Scott. E chirurg plastician.
125
00:08:04,734 --> 00:08:08,362
Face sâni toată ziua, și primește
mesaje cu sâni noaptea.
126
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
E cam scârbos.
127
00:08:09,947 --> 00:08:12,575
De când ți se par scârboși sânii?
128
00:08:12,658 --> 00:08:14,827
Anul trecut,
când erai lesbiană-ți plăceau.
129
00:08:14,911 --> 00:08:17,413
Acum cine e imatur?
130
00:08:17,497 --> 00:08:20,917
Nu știu unde duc toate astea, Harry.
131
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
Cred că e cam ciudat tipul.
132
00:08:22,543 --> 00:08:25,087
- Tu ești ciudată.
- Da, știu asta.
133
00:08:25,171 --> 00:08:26,589
Dar așa sunt eu.
134
00:08:26,672 --> 00:08:30,551
El se preface că e un doctor impecabil
și are un dulap cu pantofi de femeie
135
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
pe care nu mă lasă să-i port.
136
00:08:32,720 --> 00:08:35,640
O să mă prefac că n-am auzit.
137
00:08:35,723 --> 00:08:40,478
Joss, pari chiar fericită în ultimul timp,
138
00:08:40,561 --> 00:08:44,524
și probabil are legătură cu tipul ăsta.
N-aș face nimic drastic în locul tău.
139
00:08:44,607 --> 00:08:50,071
Bine. Vezi? De-asta nu vreau să pleci.
140
00:08:50,154 --> 00:08:53,324
- Am nevoie de înțelepciunea ta.
- Bună încercare. Tot plec.
141
00:09:01,916 --> 00:09:03,751
Bună. Intră.
142
00:09:06,462 --> 00:09:08,130
Ce surpriză plăcută!
143
00:09:08,214 --> 00:09:12,385
Am închis mai devreme
și voiam să te salut.
144
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
Bună.
145
00:09:25,314 --> 00:09:29,068
- Trebuie să te întreb ceva.
- Sigur. Spune.
146
00:09:29,151 --> 00:09:30,903
Poate ți se pare nejustificat.
147
00:09:33,322 --> 00:09:36,075
Voiam să știu dacă...
148
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
Vrei să mă duci în Vermont în weekend.
149
00:09:43,332 --> 00:09:47,837
Karen s-a oferit să aibă grijă de Lucy
și am nevoie de o pauză.
150
00:09:47,920 --> 00:09:51,090
Putem avea o escapadă romantică
doar noi doi.
151
00:09:53,509 --> 00:09:54,885
Știi ce? Lasă. Nu-i nimic.
152
00:09:54,969 --> 00:09:57,471
- Uită că am întrebat.
- Nu, nu!
153
00:09:57,555 --> 00:10:01,100
Sună foarte bine! Aș vrea să mergem.
154
00:10:02,143 --> 00:10:05,438
Haide să rezervăm biletele de avion.
155
00:10:16,699 --> 00:10:19,076
Miroase foarte bine, Karen.
156
00:10:19,160 --> 00:10:23,623
Am făcut un curs acum câteva luni.
Pot găti trei feluri de mâncare.
157
00:10:24,498 --> 00:10:26,876
- Cum îți merge cabinetul?
- Cabinetul?
158
00:10:26,959 --> 00:10:30,463
Bine. Noul coleg, nu chiar atât de bine.
159
00:10:30,546 --> 00:10:34,008
- De ce nu?
- Nu-ți voi da detalii.
160
00:10:34,091 --> 00:10:39,013
Să spunem că dr. Rogers
e certat cu curățenia.
161
00:10:41,474 --> 00:10:45,144
Mi-e dor de tine vizavi.
Și nu doar pentru că-ți faci duș.
162
00:10:47,396 --> 00:10:48,856
Deci...
163
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
Încă ești singură?
164
00:10:53,986 --> 00:10:56,739
Am avut câteva întâlniri. Nimic serios.
165
00:10:56,822 --> 00:11:00,326
- Înțeleg.
- Și tu?
166
00:11:01,035 --> 00:11:03,746
Nu chiar. Nu.
167
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
M-am întâlnit cu cineva în ultimele
câteva săptămâni,
168
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
dar nu cred că va dura.
169
00:11:08,417 --> 00:11:11,003
- De ce nu?
- E prea tânără pentru mine.
170
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
Nu văd niciun viitor.
171
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Ca de obicei.
172
00:11:22,139 --> 00:11:26,352
- O duzină de croasanți sunt gata.
- Scoate-i.
173
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
Putem vorbi?
174
00:11:39,615 --> 00:11:44,787
Știu cum ți se pare totul,
dar îți promit că nu e chiar așa.
175
00:11:44,870 --> 00:11:50,042
- De unde știi ce cred eu?
- Pentru că știu ce aș crede eu.
176
00:11:50,501 --> 00:11:55,715
Zack și cu mine suntem amici.
Nu e nimic între noi.
177
00:11:55,798 --> 00:11:59,927
Ai un prieten nou pe nume Zack
despre care nu mi-ai spus
178
00:12:00,010 --> 00:12:02,471
și mie nu trebuie să mi se pară ciudat?
179
00:12:02,555 --> 00:12:05,933
- E ciudat, dar...
- Și unde l-ai cunoscut?
180
00:12:06,016 --> 00:12:08,018
Nu înțeleg.
181
00:12:08,602 --> 00:12:12,690
Nu l-am „cunoscut” eu. El m-a găsit.
182
00:12:12,773 --> 00:12:18,446
Dom, el e tipul din cealaltă mașină
de la accident.
183
00:12:18,529 --> 00:12:21,365
De la accident? Accidentul tău?
184
00:12:21,449 --> 00:12:26,078
A venit la turul pentru casă,
mi-a explicat cine e și am vorbit.
185
00:12:26,162 --> 00:12:31,083
Bine. Încerc să înțeleg asta.
186
00:12:31,167 --> 00:12:36,255
Un tip cu care ai avut un accident
de mașină vine la ușa ta...
187
00:12:36,338 --> 00:12:40,843
Poate te urăște sau te învinuiește
și tu îl inviți înăuntru?
188
00:12:40,926 --> 00:12:44,680
Trece printr-o pasă proastă.
Accidentul i-a distrus viața.
189
00:12:44,764 --> 00:12:46,348
Ți-a cerut bani deja?
190
00:12:46,432 --> 00:12:48,934
Vrea să te dea în judecată
pentru accident?
191
00:12:49,018 --> 00:12:52,438
E o nebunie, Savi.
Ești avocat. Ar trebui să știi.
192
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Nu sunt naivă, Dom.
193
00:12:54,190 --> 00:12:59,570
N-am avut încredere în el,
dar cu cât am început să-l cunosc,
194
00:12:59,653 --> 00:13:03,657
mi-am dat seama că nu vrea nimic.
195
00:13:04,533 --> 00:13:06,911
Bine.
196
00:13:07,661 --> 00:13:12,708
Dacă îl cunoști atât de bine,
poate ar trebui să ieșim cu toții.
197
00:13:13,751 --> 00:13:15,628
Cum adică, „să ieșim”?
198
00:13:15,711 --> 00:13:19,381
Dacă ai încredere în el, și îți place
de el și e prietenul tău,
199
00:13:19,465 --> 00:13:21,091
ar trebui să-i cunosc și eu.
200
00:13:24,220 --> 00:13:28,057
Bine. Da. Îl voi întreba.
201
00:13:28,140 --> 00:13:31,519
Foarte bine.
Putem lua prânzul împreună mâine.
202
00:13:33,771 --> 00:13:35,064
Abia aștept.
203
00:13:44,365 --> 00:13:45,950
Scumpo, câtă sare ai pus aici?
204
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
- Cât să aibă gust bun.
- Da?
205
00:13:47,576 --> 00:13:50,913
Simt cum îmi crește
pulsul la un nivel nesănătos.
206
00:13:53,290 --> 00:13:55,209
Ce-ai pățit? Ești foarte tăcută.
207
00:13:55,292 --> 00:13:58,128
Dr. Scott? Tu ești!
208
00:13:58,212 --> 00:13:59,088
- Bună.
- Bună!
209
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
Salut.
210
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
Ea e iubita mea, Joss.
211
00:14:03,008 --> 00:14:07,763
- Joss, ea e Autumn, o pacientă.
- Am observat.
212
00:14:07,847 --> 00:14:11,517
Nu sunt superbi? Iubitul tău e un geniu.
213
00:14:12,393 --> 00:14:15,145
- Da...
- Ce crezi? Cum arată?
214
00:14:15,229 --> 00:14:17,231
Mi-am scos bandajele recent.
215
00:14:17,314 --> 00:14:21,861
- Arată bine.
- Poate trebuia să-i facem mai mari.
216
00:14:21,944 --> 00:14:25,197
Cred că stângul e puțin
mai mic decât dreptul.
217
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
Poți să-i pipăi și să-mi spui ce crezi?
218
00:14:28,367 --> 00:14:32,246
Am mâinile sărate.
219
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
Da.
220
00:14:33,414 --> 00:14:38,127
Dar poți suna la cabinet
pentru o programare.
221
00:14:38,210 --> 00:14:42,423
- Bine. Ne vedem curând.
- Îmi pare rău.
222
00:14:42,506 --> 00:14:46,552
Nu, nu. N-ai ce să faci
dacă ești un geniu.
223
00:14:48,137 --> 00:14:49,680
Noua definiție a terorii.
224
00:14:49,763 --> 00:14:52,641
Îmi place noua ta locuință.
225
00:14:52,725 --> 00:14:57,521
- De când te-ai mutat?
- De aproape un an.
226
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
Am trecut să te văd de câteva ori, dar...
227
00:15:02,610 --> 00:15:04,612
Mi s-a făcut frică și nu am mai sunat.
228
00:15:04,695 --> 00:15:07,364
- De ce nu?
- Eram puțin emoționat.
229
00:15:07,448 --> 00:15:12,036
Intimidezi oamenii foarte ușor, Karen.
230
00:15:12,119 --> 00:15:16,540
Eu? Da, știu. Câteodată sperii oamenii.
231
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
De ce veneai la mine?
232
00:15:23,714 --> 00:15:28,552
Pentru că nu am fost sincer cu tine
ultima dată când ne-am întâlnit.
233
00:15:30,763 --> 00:15:33,390
Ți-am spus că nu mai simt
nimic pentru tine...
234
00:15:33,933 --> 00:15:36,977
Și am mințit.
235
00:15:39,521 --> 00:15:40,564
Încă simt ceva.
236
00:15:41,607 --> 00:15:44,443
M-ai refuzat când te-am invitat
în oraș.
237
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
Nu știam dacă sunt pregătit.
238
00:15:50,658 --> 00:15:52,743
- Crezi în semne?
- Nu chiar.
239
00:15:52,826 --> 00:15:57,831
Nici eu, dar faptul că ne-am întâlnit
la restaurant mi s-a părut că e un semn.
240
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Și eu cred la fel.
241
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Ce e?
242
00:16:22,064 --> 00:16:24,400
Nimic. Totul e minunat.
243
00:16:24,483 --> 00:16:26,026
Nu pari prea fericit.
244
00:16:26,110 --> 00:16:29,071
Știu. Îmi pare rău, Karen.
245
00:16:29,154 --> 00:16:34,785
Dacă vom face asta, cred că trebuie
să mă despart de cealaltă.
246
00:16:36,203 --> 00:16:37,454
Bine.
247
00:16:37,538 --> 00:16:41,125
Îți mulțumesc pentru cină.
A fost nemaipomenită.
248
00:16:41,208 --> 00:16:45,295
Te voi suna eu. Foarte curând.
249
00:16:53,262 --> 00:16:55,431
Zack, bună.
250
00:16:55,514 --> 00:16:56,557
- Bună.
- Bună.
251
00:16:56,640 --> 00:16:59,935
Nu știam ce vreți să beți
și am luat Arnold Palmers.
252
00:17:00,352 --> 00:17:01,645
Mulțumesc.
253
00:17:01,729 --> 00:17:05,190
- Zack.
- Dominic.
254
00:17:08,610 --> 00:17:12,781
Zack, mi s-a părut momentul
potrivit să vă cunoașteți,
255
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
să vadă și Dom
că nu există niciun motiv secret.
256
00:17:16,076 --> 00:17:19,121
Nu ascundem nimic.
257
00:17:19,621 --> 00:17:21,206
Înțeleg.
258
00:17:21,290 --> 00:17:26,420
Voiam să o cunosc pe Savi,
și am găsit o amică neașteptată.
259
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
Asta e tot, omule.
260
00:17:27,629 --> 00:17:33,552
Atunci, ia spune-mi, omule...
261
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Ce ai crede tu dacă ai fi în locul meu
262
00:17:38,348 --> 00:17:42,186
și iubita ta ar începe
să se întâlnească cu un străin?
263
00:17:42,269 --> 00:17:43,937
Nu te-ar deranja deloc?
264
00:17:44,521 --> 00:17:48,609
Nu știu, dar ți-am spus
ce se întâmplă, așa că...
265
00:17:48,692 --> 00:17:52,154
Poate ar trebui să comandăm
ceva de mâncare sau o tărie.
266
00:17:52,237 --> 00:17:55,032
Ce te-a făcut să o urmărești pe Savi?
267
00:17:55,115 --> 00:17:58,077
Să o urmăresc? Am nevoie de un avocat?
268
00:17:58,160 --> 00:18:01,288
Am impresia că sunt anchetat.
269
00:18:01,371 --> 00:18:05,417
Port o conversație liniștită cu tine,
ca între prieteni.
270
00:18:05,501 --> 00:18:09,171
Eram doar curios.
271
00:18:09,254 --> 00:18:12,382
Voiam să văd cum se descurcă și ea.
272
00:18:12,466 --> 00:18:16,553
Știam că e singura persoană
care mă poate înțelege.
273
00:18:16,637 --> 00:18:18,722
- După accident.
- Am înțeles, Savi.
274
00:18:18,806 --> 00:18:21,767
Nu vorbi cu ea așa.
275
00:18:26,438 --> 00:18:27,648
Uite ce...
276
00:18:28,107 --> 00:18:31,693
Poate că Savi nu înțelege
care-i treaba cu tine, dar eu da.
277
00:18:31,777 --> 00:18:35,239
Ești bărbat. Nu vrei o amică.
Fie vrei bani, fie o vrei pe Savi.
278
00:18:35,322 --> 00:18:39,159
- Știi ce, Dom? Ajunge.
- Nu neagă nimic.
279
00:18:41,203 --> 00:18:43,705
Când am început să ieșim împreună,
eram doar amici.
280
00:18:43,789 --> 00:18:45,582
- Erați.
- Suntem doar amici.
281
00:18:45,666 --> 00:18:48,669
- Dar tu vrei mai mult.
- Nu știu. Poate.
282
00:18:50,796 --> 00:18:54,049
Am petrecut mult timp împreună
și s-a creat o legătură.
283
00:18:54,133 --> 00:18:57,761
Nu știu dacă simți și tu asta.
Poate că nu...
284
00:18:57,845 --> 00:19:00,013
Dom, nu știam nimic.
285
00:19:00,097 --> 00:19:03,767
Nu-mi pasă cine ce când știa.
Eu am plecat.
286
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
N-am vrut să se întâmple asta.
287
00:19:10,774 --> 00:19:14,695
- Îmi pare rău. N-am planificat...
- Nu.
288
00:19:19,449 --> 00:19:20,701
E fantastic.
289
00:19:20,784 --> 00:19:24,496
- Nu spui asta doar așa?
- Ar arăta perfect în vitrina magazinului.
290
00:19:24,580 --> 00:19:28,500
Ce? N-am pus nimic făcut de mine
în vitrina magazinului.
291
00:19:28,584 --> 00:19:32,421
Nu văd de ce nu.
Arată mai bine decât ce ai în magazin.
292
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
Totul e datorită ție.
293
00:19:37,259 --> 00:19:39,761
Nu mai lucrasem nimic
până să te cunosc pe tine.
294
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Ești inspirația mea.
295
00:19:42,181 --> 00:19:45,017
Și tu însemni același lucru pentru mine.
296
00:19:48,520 --> 00:19:50,397
Putem face o expoziție împreună.
297
00:19:53,984 --> 00:19:57,070
Uitasem. Am vești proaste.
Nu putem merge în Vermont.
298
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
De ce?
299
00:20:01,241 --> 00:20:04,411
Probleme cu termitele,
așa că a trebuit să stăm afară cu cortul.
300
00:20:04,494 --> 00:20:08,040
Dar am rezervat bilete
spre Big Bear, ca să putem pleca.
301
00:20:15,339 --> 00:20:18,467
- Ce e?
- Mă minți.
302
00:20:19,593 --> 00:20:21,803
- Știu că minți.
- Ce?
303
00:20:21,887 --> 00:20:25,515
Prietena mea te-a văzut când trebuia
să fii în Vermont acum ceva vreme.
304
00:20:25,599 --> 00:20:29,645
Nu mă mai minți,
pentru că voi face o scenă aici.
305
00:20:29,728 --> 00:20:31,021
Bine. Bine.
306
00:20:31,939 --> 00:20:34,399
Adevărul este...
307
00:20:35,734 --> 00:20:38,987
Că nu mai am casa din Vermont.
308
00:20:39,947 --> 00:20:44,493
Povestea era adevărată,
dar am vândut casa acum câțiva ani.
309
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Nu-mi pasă de casă!
310
00:20:46,119 --> 00:20:49,539
Vreau să știu unde mergi
când îmi spui că ești acolo!
311
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Prietena mea a văzut o roșcată
la tine acum două zile.
312
00:20:54,127 --> 00:20:55,545
Te culci cu ea?
313
00:20:56,213 --> 00:21:00,926
Spune-mi adevărul! Fii sincer, Daniel!
314
00:21:01,009 --> 00:21:05,472
- Mai sunt și alte femei?
- Doar aceea.
315
00:21:06,723 --> 00:21:10,602
E soția mea.
316
00:21:19,444 --> 00:21:21,947
Nu te-a sărutat din respect pentru tine?
317
00:21:22,030 --> 00:21:25,158
Pentru mine sau pentru fata aceea
care e mai tânără ca mine,
318
00:21:25,242 --> 00:21:26,493
de aceea îi spun „fata”.
319
00:21:26,576 --> 00:21:28,453
Scumpo, clar a făcut-o pentru tine.
320
00:21:28,537 --> 00:21:32,916
Sunteți perfecți împreună.
Psihiatri, frumoși, înalți, bruneți.
321
00:21:33,000 --> 00:21:37,129
Nu va părăsi o tinerică pentru mine.
De obicei, se întâmplă exact invers.
322
00:21:37,212 --> 00:21:39,006
- Nu-mi plac tinericile.
- Nici mie.
323
00:21:39,089 --> 00:21:42,426
Mai ales cele care-ți roagă iubitul
să le pipăie într-un cinema.
324
00:21:42,926 --> 00:21:45,470
Poveste lungă.
De fapt, asta e toată povestea.
325
00:21:45,554 --> 00:21:49,474
- Sună, la naiba!
- Karen, încetează! Te va suna.
326
00:21:49,558 --> 00:21:52,352
Câteodată, îți ia ceva timp
să părăsești pe cineva.
327
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Decât dacă nu o va face.
328
00:21:55,105 --> 00:21:59,484
Poate când m-a sărutat și-a amintit
ce s-a întâmplat anul trecut.
329
00:21:59,568 --> 00:22:02,446
Ești paranoică. Nu e un tip oarecare.
330
00:22:02,529 --> 00:22:04,781
Ai fost cu Jacob. E prietenul tău.
331
00:22:04,865 --> 00:22:09,119
Știa în ce se bagă. Ai încredere în el.
332
00:22:09,202 --> 00:22:12,497
- Vezi?
- E April.
333
00:22:12,581 --> 00:22:14,041
Da.
334
00:22:17,961 --> 00:22:22,090
Cum de mi s-a întâmplat din nou?
Eu sunt de vină?
335
00:22:22,174 --> 00:22:26,386
Atrag numai mincinoși? Sunt o proastă.
336
00:22:26,470 --> 00:22:27,888
Nu ești proastă.
337
00:22:27,971 --> 00:22:32,642
- Dar ai avut ghinion cu doi tipi.
- Da, doi din trei.
338
00:22:32,726 --> 00:22:36,521
- Cum a rămas între voi?
- Tu cum crezi?
339
00:22:36,605 --> 00:22:38,315
E căsătorit.
340
00:22:39,983 --> 00:22:42,694
I-am spus să plece. Și a plecat.
341
00:22:42,778 --> 00:22:46,907
- Nu l-ai ascultat și pe el?
- Pentru ce?
342
00:22:47,657 --> 00:22:52,120
În plus, știam că dacă va vorbi,
mă va convinge.
343
00:22:53,705 --> 00:22:57,417
Scumpo, ai făcut ce trebuia.
344
00:22:57,501 --> 00:23:01,421
Probabil că ți-a fost greu,
dar ai făcut ce trebuia.
345
00:23:01,505 --> 00:23:03,715
Îmi pare rău pentru amândoi.
346
00:23:03,799 --> 00:23:06,009
- Pentru el de ce-ți pare rău?
- Da. De ce?
347
00:23:06,093 --> 00:23:08,261
Pentru că am văzut cum te privește.
348
00:23:08,970 --> 00:23:12,557
Chiar dacă e căsătorit,
să știi că ține la tine.
349
00:23:12,641 --> 00:23:18,688
- Și știu că și tu ai ținut la el.
- Cred că l-am iubit.
350
00:23:18,772 --> 00:23:22,484
Poate puteți să faceți ceva.
351
00:23:24,027 --> 00:23:28,198
- Cum? E căsătorit.
- Știu. Și tu ai fost căsătorită.
352
00:23:28,615 --> 00:23:31,326
Și acum nu mai ești.
Anumite lucruri se pot întâmpla.
353
00:23:31,410 --> 00:23:35,288
Cred că e o prostie să o judecăm,
având în vedere trecutul fiecăreia.
354
00:23:35,372 --> 00:23:40,335
Nu vorbesc despre noi.
Vorbesc despre April.
355
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
Ea e o sfântă.
356
00:23:43,338 --> 00:23:46,341
Chiar și sfinții au voie să fie triști.
357
00:24:11,867 --> 00:24:15,328
Am încercat să te sun,
dar nu mi-ai răspuns.
358
00:24:15,412 --> 00:24:17,080
Zack, ce faci aici?
359
00:24:17,164 --> 00:24:19,833
Nu poți să apari aici din senin,
mai ales acum.
360
00:24:19,916 --> 00:24:23,170
Trebuia să vorbesc cu tine.
Voiam să-mi cer scuze.
361
00:24:23,253 --> 00:24:28,592
Cum mi-ai putut face asta?
Știai de ce vreau să vă cunoașteți.
362
00:24:30,469 --> 00:24:36,224
Nu înțeleg ce s-a întâmplat.
Nici eu, dar am spus adevărul.
363
00:24:36,308 --> 00:24:39,686
- M-ai pus într-o postură teribilă.
- Și îmi pare rău.
364
00:24:41,313 --> 00:24:46,359
Dar nu mă voi preface
că am inventat totul.
365
00:24:47,611 --> 00:24:50,614
Amândoi suntem implicați
în relația asta, Savi.
366
00:24:50,697 --> 00:24:53,658
Nu suntem într-o relație, Zack.
367
00:24:56,786 --> 00:24:59,289
Îmi pare rău dacă ai înțeles greșit...
368
00:24:59,372 --> 00:25:01,708
De ce nu i-ai spus lui Dom despre mine?
369
00:25:02,334 --> 00:25:04,794
Nu avem de ce să discutăm asta.
370
00:25:04,878 --> 00:25:08,298
Trebuie să mă concentrez
pe relația mea cu Dom.
371
00:25:09,132 --> 00:25:10,550
Îmi pare rău.
372
00:25:29,653 --> 00:25:30,529
Bună.
373
00:25:30,612 --> 00:25:34,157
Știi că ai întârziat ore întregi?
Ore, la plural.
374
00:25:35,700 --> 00:25:37,869
- Știu.
- Bine.
375
00:25:37,953 --> 00:25:43,083
Michelle și Ben au plecat ca să nu piardă
masa și cred că au terminat deja...
376
00:25:43,166 --> 00:25:45,585
Joss, îmi pare rău.
Vrei să mergem în altă parte?
377
00:25:45,669 --> 00:25:49,881
Deja am mâncat niște chipsuri
și mă uit la Burlăcița.
378
00:25:49,965 --> 00:25:52,926
- Mă distrez maxim.
- Rămâne pe altă dată.
379
00:25:54,928 --> 00:25:59,099
Știi ce? De ce nu m-ai sunat?
380
00:25:59,182 --> 00:26:02,519
Nu spune că ești doctor,
fiindcă am văzut seriale cu doctori
381
00:26:02,602 --> 00:26:05,313
și McSqueamy ăla
mereu iese din sala de operații
382
00:26:05,397 --> 00:26:06,398
ca să sune...
383
00:26:06,481 --> 00:26:09,651
- Nu crezi că exagerezi?
- Nu te înțeleg, Scott.
384
00:26:09,734 --> 00:26:12,112
Nu e ca și când faci operații
pe cord deschis.
385
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
De ce n-ai putut să mă suni?
386
00:26:14,656 --> 00:26:15,949
Chiar vrei să știi?
387
00:26:16,032 --> 00:26:17,284
- Da, Scott!
- Da?
388
00:26:17,367 --> 00:26:22,038
Ai dreptate. Nu făceam operație pe cord.
Făceam o rinoplastie obișnuită.
389
00:26:22,122 --> 00:26:25,750
Ceva ce am făcut de o mie de ori
și totul era perfect
390
00:26:25,834 --> 00:26:28,253
până când pacienta
nu s-a trezit din anestezie.
391
00:26:29,462 --> 00:26:30,463
A murit.
392
00:26:30,547 --> 00:26:33,383
- Are 22 de ani și e moartă.
- Ce?
393
00:26:34,384 --> 00:26:36,136
- Scott...
- Și...
394
00:26:36,219 --> 00:26:40,599
I-am sunat părinții să le explic
că fiica lor a murit în timpul operației.
395
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Am rezolvat o problemă
pe care n-o înțeleg. Scuze că n-am sunat.
396
00:26:44,936 --> 00:26:49,149
Și îmi pare rău că n-am chef de sushi
în seara asta, dar am avut o zi proastă
397
00:26:49,232 --> 00:26:50,859
și cearta asta nu mă ajută.
398
00:27:24,517 --> 00:27:26,728
Un minut. Atâta ai la dispoziție.
399
00:27:28,146 --> 00:27:30,982
- Mulțumesc.
- Nu-mi mulțumi.
400
00:27:31,066 --> 00:27:34,944
- Nu știu de ce ești aici.
- Vreau să-mi cer scuze.
401
00:27:35,028 --> 00:27:37,656
Pentru că ești căsătorit?
Nu-ți accept scuzele.
402
00:27:37,739 --> 00:27:39,199
Pentru că te-am mințit.
403
00:27:40,575 --> 00:27:44,245
În apărarea mea,
nu mă așteptam la asta.
404
00:27:44,329 --> 00:27:45,747
Nu am plănuit asta.
405
00:27:45,830 --> 00:27:48,249
Atunci care era planul?
Voiai să te culci cu mine
406
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
și când te-ai fi plictisit, gata?
407
00:27:50,418 --> 00:27:52,879
Desigur că nu.
408
00:27:52,962 --> 00:27:57,634
Ce a fost între noi,
nu e ceva ce fac tot timpul.
409
00:27:57,717 --> 00:28:02,222
Nu am făcut asta niciodată,
și m-am simțit atât de prost.
410
00:28:02,305 --> 00:28:05,100
Acum ar trebui să te compătimesc?
411
00:28:05,183 --> 00:28:06,184
Nu.
412
00:28:09,312 --> 00:28:12,607
Vreau să înțelegi că țin la tine.
413
00:28:15,026 --> 00:28:18,988
Ceea ce a fost între noi
a fost ceva adevărat.
414
00:28:22,450 --> 00:28:23,702
Și te iubesc.
415
00:28:24,828 --> 00:28:26,996
Cred că te voi iubi mereu.
416
00:28:27,080 --> 00:28:31,251
Nu te voi merita niciodată,
iar tu poate nu mă vei ierta.
417
00:28:32,961 --> 00:28:35,422
Dar trebuia să-ți spun asta,
418
00:28:37,841 --> 00:28:40,885
pentru că-mi pare rău, April.
419
00:28:43,722 --> 00:28:45,014
Știu.
420
00:28:49,561 --> 00:28:52,689
Dar cred că minutul tău s-a scurs.
421
00:29:13,960 --> 00:29:15,628
ÎNCHIS
422
00:29:21,968 --> 00:29:25,555
Bine. M-am făcut de râs.
423
00:29:25,638 --> 00:29:28,224
Ce s-a întâmplat
când s-a întors în cameră?
424
00:29:28,308 --> 00:29:31,186
- Nu sunt sigură.
- Ai plecat?
425
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
- Da.
- Doamne sfinte.
426
00:29:32,937 --> 00:29:35,148
- Da.
- Unde ți-a fost capul?
427
00:29:35,231 --> 00:29:36,816
Nu știu, Harry.
428
00:29:36,900 --> 00:29:39,027
Voiam să plec înainte
să iasă din baie
429
00:29:39,110 --> 00:29:42,822
- și să-mi spună că sunt o scorpie.
- Sigur.
430
00:29:42,906 --> 00:29:46,201
Și nu te-ai gândit la alte posibilități?
431
00:29:46,284 --> 00:29:47,494
Cum ar fi?
432
00:29:47,577 --> 00:29:52,123
Nu știu, să porți o conversație
matură despre ce s-a întâmplat?
433
00:29:52,916 --> 00:29:56,377
Nu prea. Nicio secundă.
434
00:29:56,461 --> 00:29:59,756
Harry, nu mai semna hârtiile alea.
Trec printr-o criză.
435
00:29:59,839 --> 00:30:01,758
Nu înțeleg ce ai în ultima vreme.
436
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Ieri bălmăjeai că nu ești sigură
că vă potriviți
437
00:30:04,761 --> 00:30:08,556
și azi ai o criză pentru că v-ați certat.
438
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
Ce? Bălmăjeam? Serios?
439
00:30:10,517 --> 00:30:13,269
Te porți foarte ciudat
când e vorba de tipul ăsta.
440
00:30:13,353 --> 00:30:14,813
Crezi că mă port ciudat?
441
00:30:14,896 --> 00:30:18,650
Harry, nu ți se pare ciudat
să primească poze cu sâni
442
00:30:18,733 --> 00:30:21,945
când e clar că pacientele lui îl iubesc?
Mă enervează la culme!
443
00:30:22,028 --> 00:30:24,531
Ce e?
444
00:30:24,614 --> 00:30:28,827
E clar, draga mea, ești geloasă.
445
00:30:29,536 --> 00:30:31,913
Te rog, Harry,
niciodată n-am fost geloasă.
446
00:30:31,996 --> 00:30:34,999
Nu-ți place să te cerți
pentru atenția lui Scott.
447
00:30:35,083 --> 00:30:36,584
Asta e gelozie.
448
00:30:37,126 --> 00:30:41,172
Ai un gol în stomac când te gândești
la asta, nu?
449
00:30:42,465 --> 00:30:43,925
Da?
450
00:30:44,008 --> 00:30:46,803
E un lucru bun, Joss.
Înseamnă că ții la el.
451
00:30:46,886 --> 00:30:50,265
Chiar dacă ai dreptate,
și nu spun asta, de ce e așa bine?
452
00:30:50,348 --> 00:30:51,307
Am greșit, Harry.
453
00:30:51,391 --> 00:30:54,519
El mi-a spus că i-a murit pacienta
și eu am plecat pe furiș.
454
00:30:54,602 --> 00:30:58,690
Da, nu e prea grozav ce ai făcut.
Ar trebui să remediezi situația.
455
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Dacă nu e prea târziu.
456
00:31:14,372 --> 00:31:16,374
- Bună.
- Bună.
457
00:31:16,457 --> 00:31:18,001
Mă bucur că ai venit.
458
00:31:19,669 --> 00:31:24,966
N-ai venit pentru asta, dar i-am spus lui
Zack că nu mai putem fi prieteni.
459
00:31:25,800 --> 00:31:29,262
Ai dreptate. Nu am venit pentru asta.
460
00:31:30,305 --> 00:31:32,348
Am venit...
461
00:31:33,474 --> 00:31:37,353
Fiindcă ai trecut prin atâtea
și nu mi-ai spus.
462
00:31:37,437 --> 00:31:41,274
Nu s-a întâmplat nimic.
463
00:31:41,357 --> 00:31:45,153
Ceva s-a întâmplat,
altfel nu-ți făceai un nou prieten secret.
464
00:31:48,990 --> 00:31:53,536
Știi unde eram în seara
când v-am văzut?
465
00:31:54,329 --> 00:31:59,459
Eram la bijuterie și îți cumpăram
ceva pentru a-ți spune
466
00:32:02,170 --> 00:32:04,088
că sunt pregătit să avem un copil.
467
00:32:04,589 --> 00:32:09,677
- Doamne.
- Nu vreau să te simți prost.
468
00:32:09,761 --> 00:32:14,307
Încerc să îți explic.
Ar trebui să fim în relația asta împreună.
469
00:32:14,390 --> 00:32:16,017
- Suntem.
- Ba nu.
470
00:32:16,100 --> 00:32:21,981
Tu ești acolo într-o relație,
și eu sunt aici vorbind cu altcineva.
471
00:32:22,065 --> 00:32:22,899
Nu-i adevărat.
472
00:32:22,982 --> 00:32:26,069
Nu cred că suntem
chiar atât de îndepărtați.
473
00:32:26,152 --> 00:32:29,530
Doar pentru că Zack
simte ceva pentru mine...
474
00:32:29,614 --> 00:32:31,491
Nu, nu e asta.
475
00:32:31,574 --> 00:32:37,330
Poate că nu-mi place de Zack
sau de sentimentele lui, dar îl înțeleg.
476
00:32:37,413 --> 00:32:40,625
Înțeleg de ce s-a ajuns aici.
477
00:32:40,708 --> 00:32:44,629
Știu că ești supărat că nu ți-am spus...
478
00:32:44,712 --> 00:32:47,382
Nu e vorba despre asta, Savannah.
479
00:32:51,010 --> 00:32:55,264
Să zicem că înțeleg
de ce ai vrut să ai un secret.
480
00:32:55,348 --> 00:32:59,519
Să zicem că pot să trec peste asta.
481
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
Dar nu înțeleg de ce.
482
00:33:03,523 --> 00:33:06,150
Ce primești de la el
și n-ai putut primi de la mine?
483
00:33:06,818 --> 00:33:09,654
Nimic. Absolut nimic.
484
00:33:09,737 --> 00:33:13,449
Atunci, care-i treaba? Ce voiai de la el?
485
00:33:13,533 --> 00:33:18,371
Trebuie să fi existat un motiv
pentru care-l țineai în viața ta.
486
00:33:18,454 --> 00:33:22,041
Nu știu, Dom. Nu știu.
487
00:33:22,125 --> 00:33:25,461
Da, atunci... Trebuie să-ți dai seama.
488
00:33:26,838 --> 00:33:31,843
Ai nevoie de timp de gândire...
489
00:33:33,720 --> 00:33:34,887
Singură.
490
00:33:36,014 --> 00:33:38,641
Și până nu afli ce vrei...
491
00:33:42,895 --> 00:33:44,105
Vom lua o pauză.
492
00:34:48,169 --> 00:34:51,964
Alo? Urcă.
493
00:35:29,752 --> 00:35:31,462
M-am despărțit de ea.
494
00:35:56,237 --> 00:35:57,613
Te pricepi.
495
00:35:59,782 --> 00:36:02,702
E mult mai simplu când nimeni
nu te blochează.
496
00:36:07,165 --> 00:36:08,708
Îmi pare rău pentru pacientă.
497
00:36:13,588 --> 00:36:15,548
Și îmi pare foarte rău că am dispărut.
498
00:36:17,717 --> 00:36:19,635
A fost un gest imatur și greșit.
499
00:36:19,719 --> 00:36:22,722
M-am panicat și nu te-am putut înțelege...
500
00:36:22,805 --> 00:36:25,349
M-am purtat oribil. Îmi pare rău.
501
00:36:25,433 --> 00:36:27,185
Nu te voi contrazice.
502
00:36:28,936 --> 00:36:34,233
Deși, dacă suntem sinceri,
nu aveai de unde să știi.
503
00:36:34,483 --> 00:36:35,860
- Nu știam.
- Și...
504
00:36:37,111 --> 00:36:38,696
Ai dreptate. Nu sunt cardiolog.
505
00:36:38,779 --> 00:36:41,449
N-ar fi trebuit să spun asta!
Ceea ce faci e uimitor.
506
00:36:41,532 --> 00:36:43,159
- Nu e uimitor.
- Ba da.
507
00:36:43,242 --> 00:36:47,830
Și sincer nu sunt mândru
de cum îmi câștig existența.
508
00:36:47,914 --> 00:36:49,624
Ce?
509
00:36:50,750 --> 00:36:55,213
- E prima dată când am mărturisit.
- Nu fi atât de aspru cu tine.
510
00:36:55,296 --> 00:36:59,008
Asta mă inspiră să merg în țările
din lumea a treia,
511
00:36:59,091 --> 00:37:02,303
să fac lucruri care contează,
care înseamnă ceva.
512
00:37:02,386 --> 00:37:08,476
Pentru că ceea ce fac aici, e cam jalnic.
513
00:37:08,559 --> 00:37:13,147
Nu vorbi așa despre iubitul meu.
514
00:37:13,648 --> 00:37:18,027
Aduci fericire în viețile oamenilor.
Și asta contează cel mai mult.
515
00:37:18,527 --> 00:37:20,738
Ești ca un organizator de petreceri.
516
00:37:20,821 --> 00:37:23,532
Da, nu m-am gândit la asta.
Avem cam același job.
517
00:37:23,616 --> 00:37:26,077
Asta voiam să spun.
518
00:37:28,120 --> 00:37:29,497
Știi ce?
519
00:37:29,580 --> 00:37:31,749
Nu eram supărată că întârziaseși.
520
00:37:32,583 --> 00:37:37,880
Eram geloasă pe femeile
care cred că ești un fel de zeu.
521
00:37:37,964 --> 00:37:40,716
- Ești geloasă?
- Știu. E prima dată.
522
00:37:40,800 --> 00:37:42,885
- E geloasă!
- Încetează. E prima dată.
523
00:37:42,969 --> 00:37:44,303
Hai să schimbăm subiectul.
524
00:37:44,387 --> 00:37:47,723
Știi ce? Hai să rezolvăm problema.
Nu ai de ce să fii geloasă.
525
00:37:48,266 --> 00:37:51,519
Pentru că sunt 100%...
526
00:37:52,311 --> 00:37:54,563
...iremediabil și irevocabil...
527
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
- Sătul de mine?
- Îndrăgostit de tine.
528
00:37:57,692 --> 00:37:58,859
Ce?
529
00:38:00,027 --> 00:38:00,987
Și...
530
00:38:04,532 --> 00:38:06,242
Ar trebui să te muți cu mine.
531
00:38:08,411 --> 00:38:12,665
- M-ai rugat să mă mut cu tine?
- Da.
532
00:38:12,748 --> 00:38:13,749
Gândește-te.
533
00:38:13,833 --> 00:38:15,918
Vei avea nevoie de o nouă locuință.
534
00:38:16,002 --> 00:38:18,963
Și vreau să petrecem
cât mai mult timp împreună.
535
00:38:19,755 --> 00:38:22,383
Doi iepuri dintr-o lovitură. Ce crezi?
536
00:38:25,845 --> 00:38:27,596
- Da.
- Da?
537
00:38:27,680 --> 00:38:28,681
Bine.
538
00:38:28,764 --> 00:38:30,099
- Vino aici.
- Bine.
539
00:38:34,020 --> 00:38:36,731
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie.
540
00:38:37,940 --> 00:38:40,276
- Da!
- Trebuia s-o fac!
541
00:38:40,693 --> 00:38:44,030
Ne vedem acasă.
542
00:38:52,913 --> 00:38:55,333
- Îți mulțumesc că ai venit.
- Nicio problemă.
543
00:38:55,416 --> 00:38:59,337
Aveam nevoie de o scuză
ca să ies din casă.
544
00:38:59,879 --> 00:39:03,591
- Vrei să bei ceva?
- Au un meniu?
545
00:39:03,674 --> 00:39:06,635
Nu știu de ce am întrebat asta.
Nu mi-e foame.
546
00:39:09,513 --> 00:39:13,392
Vreau să-ți spun ceva
și m-am gândit să o fac personal.
547
00:39:13,476 --> 00:39:19,482
- Bine. Ce este?
- Nimic rău.
548
00:39:20,441 --> 00:39:23,778
- Mă mut înapoi în Australia.
- Ce?
549
00:39:23,861 --> 00:39:27,698
Probabil ți se pare pe neanunțate,
dar m-am gândit la asta de mult.
550
00:39:27,782 --> 00:39:31,577
Am șansa să plec, și m-am gândit,
de ce nu acum?
551
00:39:31,660 --> 00:39:33,287
Deci pleci curând?
552
00:39:33,371 --> 00:39:37,875
Peste câteva săptămâni. Vreau să fiu aici
când se finalizează vânzarea casei.
553
00:39:37,958 --> 00:39:40,378
Poți da de mine chiar dacă nu sunt aici.
554
00:39:44,465 --> 00:39:48,260
Știu. Bine.
555
00:39:49,220 --> 00:39:55,434
- Ești bine?
- Deloc.
556
00:39:58,104 --> 00:40:03,567
- Am încurcat lucrurile.
- Nu știu, Savi.
557
00:40:04,276 --> 00:40:10,366
- Poate totul se întâmplă cu un motiv.
- Da, poate.
558
00:40:11,117 --> 00:40:14,120
Doar că acum...
559
00:40:14,870 --> 00:40:18,499
...nu prea găsesc motivul.
560
00:40:34,140 --> 00:40:35,558
April.
561
00:40:36,517 --> 00:40:38,060
Nu știam dacă ești aici.
562
00:40:38,519 --> 00:40:41,397
Credeam că dacă nu te găsesc aici,
va fi un semn, dar...
563
00:40:42,106 --> 00:40:44,733
Ești aici.
564
00:40:46,694 --> 00:40:49,029
- Vrei să vorbim?
- Nu chiar.
565
00:40:51,407 --> 00:40:53,576
Vreau să fiu cu tine acum.
566
00:40:53,659 --> 00:40:56,996
- Pot să fiu cu tine?
- Da.
567
00:41:05,004 --> 00:41:09,758
- Sigur vom mai face asta.
- Categoric.
568
00:41:10,968 --> 00:41:12,470
De multe ori.
569
00:41:15,097 --> 00:41:18,767
- Pot face un duș?
- Desigur.
570
00:41:29,236 --> 00:41:31,989
Prosoapele sunt în dulapul din stânga.
571
00:41:32,656 --> 00:41:33,949
Le-am găsit.
572
00:41:34,450 --> 00:41:37,411
Îți sună telefonul.
573
00:41:37,620 --> 00:41:41,332
Lasă-l. E fata aceea.
Și-a programat propriul ton de apel
574
00:41:41,415 --> 00:41:43,042
și nu știu cum să-l scot.
575
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
Traducerea: Georgiana Stănculescu
www.w-media.ro
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.