Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,584
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,211
Cărți de vizită noi!
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,256
Am interpretat greșit semnele.
4
00:00:06,339 --> 00:00:10,176
- Soțul meu aduce vinul din mașină.
- Nu trebuia să aduceți nimic.
5
00:00:11,928 --> 00:00:12,804
Steven.
6
00:00:12,887 --> 00:00:15,974
Ți-am spus despre Zack
fiindcă am avut încredere în tine.
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,475
Te joci cu focul.
8
00:00:17,559 --> 00:00:20,645
Folosesc un nume fals
și mă prefac că sunt altcineva.
9
00:00:20,729 --> 00:00:24,941
Karen! Mă tem
că ar putea fi cam periculos.
10
00:01:08,443 --> 00:01:09,986
Cine ești?
11
00:01:26,377 --> 00:01:30,006
- Pentru o a doua șansă.
- Pentru uitarea trecutului.
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,885
Când se finalizează divorțul?
13
00:01:33,968 --> 00:01:37,722
Imediat ce se usucă cerneala.
Au venit hârtiile dimineață.
14
00:01:37,806 --> 00:01:42,602
De ce n-ai zis de la început?
Se impune încă un rând.
15
00:01:42,685 --> 00:01:45,814
În niciun caz. Plecăm.
Ai băut destul, obrăznicătură.
16
00:01:45,897 --> 00:01:49,609
- Cui îi pasă ce crezi tu?
- Hai. O să-mi mulțumești dimineață.
17
00:01:50,860 --> 00:01:52,153
Pardon.
18
00:01:59,494 --> 00:02:01,162
- Salut.
- Salut.
19
00:02:10,505 --> 00:02:11,589
Ce mai faceți?
20
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
- Cine era?
- Tipul cu pricina.
21
00:02:17,679 --> 00:02:22,016
Atunci îți fac cinste cu un rând
în altă parte.
22
00:02:23,893 --> 00:02:27,438
- Incredibil!
- Câtă satisfacție!
23
00:02:27,522 --> 00:02:28,398
De necrezut!
24
00:02:28,481 --> 00:02:31,276
Scrie „înălbitor”.
Ar trebui să scrie „argintător”.
25
00:02:31,359 --> 00:02:34,904
- Dentiștii îți ascund asta.
- Trebuia să cumpăr acțiuni.
26
00:02:35,864 --> 00:02:40,285
Știu. Nu-i spune lui Harry
că le-am luat de la talcioc.
27
00:02:40,368 --> 00:02:42,078
El e cu nasul pe sus.
28
00:02:42,162 --> 00:02:46,082
Simt că, cum suntem pe profit,
trebuie să avem argintărie.
29
00:02:46,166 --> 00:02:47,500
Normal.
30
00:02:47,584 --> 00:02:50,044
Mergi cu mine la Harry să le ducem?
31
00:02:50,128 --> 00:02:52,839
- Poate ne gătește ceva bun.
- Nu pot în seara asta.
32
00:02:52,922 --> 00:02:55,925
I-am promis bunicii June
că o duc la jocul de mah-jong.
33
00:02:56,009 --> 00:02:58,052
Pentru bătrâne e ca un sport sângeros.
34
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Și-i țin locul unei doamne
dacă i se face rău...
35
00:03:00,722 --> 00:03:02,056
Ce drăguț ești!
36
00:03:04,058 --> 00:03:07,145
Ți-am luat ceva când nu erai atentă azi.
37
00:03:07,228 --> 00:03:11,566
Ce este? Un pantof mititel!
38
00:03:11,649 --> 00:03:14,694
Doamne! Ce drăguț ești!
39
00:03:23,661 --> 00:03:27,248
- Curățam argintăria.
- Așa i se spune acum?
40
00:03:27,832 --> 00:03:29,959
- Te sun mai târziu.
- Bine.
41
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
- Pa, Savi!
- Pa!
42
00:03:33,338 --> 00:03:36,883
Mai suntem certate sau îți pot spune
ce frumoși sunteți împreună?
43
00:03:36,966 --> 00:03:38,134
Suntem drăguți, nu?
44
00:03:38,718 --> 00:03:40,261
Pare de treabă.
45
00:03:40,345 --> 00:03:41,846
Unde pleci?
46
00:03:41,930 --> 00:03:45,934
M-a sunat Zack. Vrea să discutăm.
Ne vedem la o pizza.
47
00:03:46,851 --> 00:03:50,355
- Despre ce vrea să discutați?
- Nu știu.
48
00:03:55,401 --> 00:03:58,446
- Bine. Ne vedem mai târziu.
- Noapte bună!
49
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Și mie mi-e dor de tine.
50
00:04:03,576 --> 00:04:06,913
Te iau de la aeroport mâine.
Abia aștept să te văd.
51
00:04:10,833 --> 00:04:12,627
Abia aștept și asta.
52
00:04:14,879 --> 00:04:17,715
Trebuie să închid, Daniel.
Tocmai a venit Lucy.
53
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
Ne vedem mâine. Pa.
54
00:04:20,635 --> 00:04:23,179
Bună! Cum a fost la petrecere la Peyton?
55
00:04:23,263 --> 00:04:27,850
Foarte tare. Ne-am uitat la un film
care nici n-a apărut încă.
56
00:04:29,310 --> 00:04:32,146
Stai așa. Ce ai pe umăr?
57
00:04:32,814 --> 00:04:38,236
Uitasem! Mama lui Peyton făcea curat
în dulap și fiecare și-a ales câte ceva.
58
00:04:38,319 --> 00:04:40,780
- Nu-i frumoasă?
- Ba da.
59
00:04:40,863 --> 00:04:43,700
- Și e Gucci.
- Bine...
60
00:04:43,783 --> 00:04:48,288
Ce fel de mamă îi dă unui copil de 11 ani
o geantă de mii de dolari?
61
00:04:48,371 --> 00:04:50,206
Costă mai mult decât taxele școlare.
62
00:04:50,290 --> 00:04:52,583
Totul costă mai mult decât ele. Iau bursă.
63
00:04:52,667 --> 00:04:57,130
- Chiar crezi că e un cadou potrivit?
- Pentru ei, da. Sunt foarte bogați.
64
00:04:57,213 --> 00:05:00,550
- Îmi pare rău, dar o să le-o dai înapoi.
- Nici gând!
65
00:05:00,633 --> 00:05:01,843
Poftim?
66
00:05:01,926 --> 00:05:04,762
M-ai trimis la școala asta
și mi-ai zis să fiu eu însămi.
67
00:05:04,846 --> 00:05:07,807
Așa am făcut și lumea tot mă place.
68
00:05:07,890 --> 00:05:12,103
Prietenele mele și mamele lor sunt super.
N-o dau înapoi fiindcă ai tu probleme.
69
00:05:12,186 --> 00:05:15,648
- Am probleme?
- Nu mai încerca să-mi distrugi viața!
70
00:05:15,732 --> 00:05:17,900
Fetițo, nu-mi vorbi așa!
71
00:05:28,911 --> 00:05:31,664
- Scuze că am întârziat.
- Ai ajuns la timp.
72
00:05:31,748 --> 00:05:35,501
- Ți-am luat cu salam și ciuperci.
- Doar dacă ai luat și bere.
73
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
- Ți-am luat-o înainte.
- Bravo.
74
00:05:38,671 --> 00:05:43,009
Ce voiai să-mi spui? Ești foarte fericit.
75
00:05:43,092 --> 00:05:46,471
Am cumpărat ceva azi,
ceva ce mi-am dorit dintotdeauna.
76
00:05:46,554 --> 00:05:49,724
Un motor Ducati 900 SD Darmah din '78.
77
00:05:49,807 --> 00:05:54,729
- Mda, n-am înțeles nimic.
- E o motocicletă. Am găsit-o pe eBay.
78
00:05:54,812 --> 00:05:58,358
Le-am luat fața la doi nemernici
care tot măreau prețul,
79
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
dar tot a fost un chilipir.
80
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
Trebuie să mai repar una-alta,
dar e super.
81
00:06:04,072 --> 00:06:07,075
- Și o viață avem, nu?
- Mă bucur pentru tine.
82
00:06:08,284 --> 00:06:10,578
- Și tu?
- Eu ce?
83
00:06:11,746 --> 00:06:15,792
- Ce te-ar face fericită?
- Sunt fericită.
84
00:06:17,335 --> 00:06:20,755
Dacă ai putea avea orice, ce ți-ai dori?
85
00:06:24,801 --> 00:06:25,718
Un copilaș.
86
00:06:33,476 --> 00:06:36,854
Am ajuns, Harry. Ce-i cu blonda?
87
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
Nu o trezi.
88
00:06:40,400 --> 00:06:42,235
- E Kate?
- Da.
89
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
La naiba! Nu mi-ai zis că a venit soră-ta!
90
00:06:45,071 --> 00:06:48,533
A venit cu mine. Las-o să doarmă. Haide.
91
00:06:53,955 --> 00:06:55,998
- Ce sunt astea?
- Mai târziu, partenere.
92
00:06:56,082 --> 00:06:58,167
O să-ți placă. Sunt pentru afacere.
93
00:06:58,251 --> 00:07:02,713
Mai întâi vreau să-mi spui
cum a fost la reuniune.
94
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Cine a luat-o razna?
Cine s-a făcut de râs beat?
95
00:07:05,299 --> 00:07:09,679
Înainte să-ți povestesc, Joss,
am niște vești.
96
00:07:11,681 --> 00:07:16,018
- Ce se întâmplă?
- Mă întorc în Australia.
97
00:07:25,653 --> 00:07:28,531
- Ce faci?
- Înțeleg dacă ești supărată. Știu...
98
00:07:28,614 --> 00:07:32,160
De ce-aș fi supărată?
Am investit toți banii în firma asta!
99
00:07:32,243 --> 00:07:35,621
- Știu. Îmi pare rău.
- Ne mergea bine!
100
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
Așa e. Ai dreptate. Ne merge bine.
101
00:07:37,915 --> 00:07:43,880
Atunci de ce vrei să pleci?
Am cumpărat platouri, o sosieră...
102
00:07:43,963 --> 00:07:45,047
Ce naiba, omule?
103
00:07:45,131 --> 00:07:49,051
Îmi place să lucrez cu tine.
Sincer. Dar...
104
00:07:49,635 --> 00:07:53,764
Când m-am întors în Australia
m-am întâlnit cu un vechi prieten.
105
00:07:54,474 --> 00:07:58,019
Are un restaurant pescăresc
chiar pe plajă.
106
00:07:58,102 --> 00:08:02,690
Mergeam acolo când eram mic.
Tipul ăsta era eroul meu.
107
00:08:02,773 --> 00:08:04,692
Avea cea mai frumoasă viață.
108
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
Făcea surfing în zori,
apoi deschidea localul
109
00:08:07,445 --> 00:08:11,282
și stătea acolo până la miezul nopții,
fiindcă nu voia să facă altceva.
110
00:08:12,200 --> 00:08:15,912
Gătea felurile de mâncare preferate,
îi trata pe toți ca pe niște regi.
111
00:08:15,995 --> 00:08:20,750
E ca în rai. Și acum iese la pensie.
112
00:08:22,376 --> 00:08:24,587
Mi-a zis că-mi lasă localul.
113
00:08:26,589 --> 00:08:29,592
E o șansă incredibilă, Joss.
Am visat la asta mereu.
114
00:08:32,428 --> 00:08:34,305
Ce pot să-ți mai spun?
115
00:08:39,685 --> 00:08:42,063
- Ți-ai dorit asta?
- Da.
116
00:08:42,647 --> 00:08:46,150
- Și localul ar fi al tău?
- În totalitate.
117
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Trebuie să mă prefac
că mă bucur pentru tine?
118
00:08:53,741 --> 00:08:57,995
- Să știi că mă bucur, nemernicule.
- Plec abia la sfârșitul lunii.
119
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Știu că ne așteaptă
evenimente importante.
120
00:09:00,456 --> 00:09:02,333
- Nu te las la greu.
- O lună?
121
00:09:14,136 --> 00:09:17,348
- Iartă-mă. Am încercat să te aștept.
- Stai liniștită.
122
00:09:17,431 --> 00:09:19,725
- Cum a mers cu clientul?
- E al nostru.
123
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
Dar s-a mai întâmplat ceva.
124
00:09:22,812 --> 00:09:25,314
M-am întâlnit cu Harry.
125
00:09:28,067 --> 00:09:29,860
- Ce surpriză!
- Mda...
126
00:09:29,944 --> 00:09:33,447
Plecau când am ajuns eu.
127
00:09:33,531 --> 00:09:35,241
Cum adică?
128
00:09:35,324 --> 00:09:38,786
Era cu o femeie.
129
00:09:42,456 --> 00:09:43,291
Bravo lui.
130
00:09:43,874 --> 00:09:46,210
- Nu te deranjează?
- Nu.
131
00:09:49,463 --> 00:09:50,548
Bine.
132
00:09:53,634 --> 00:09:54,594
Și seara ta?
133
00:09:56,887 --> 00:09:57,930
A fost bine.
134
00:10:00,224 --> 00:10:03,936
- Am avut o revelație.
- Da? Legată de ce?
135
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
- April!
- Bună, Samantha!
136
00:10:12,278 --> 00:10:16,449
- Iartă-mă, am venit pe nepusă masă.
- Stai liniștită! Mă duceam la spa.
137
00:10:16,532 --> 00:10:19,076
- Putem vorbi în timp ce mergem?
- Sigur.
138
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
Foarte bine.
139
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
Nu știu cum să-ți spun asta.
140
00:10:24,582 --> 00:10:27,835
A fost drăguț din partea ta
să îi oferi geanta lui Lucy.
141
00:10:27,918 --> 00:10:31,464
Dar nu o putem accepta. Sper să înțelegi.
142
00:10:31,547 --> 00:10:34,508
Știam eu. Îmi cer scuze.
143
00:10:34,592 --> 00:10:38,179
Îmi făceam curat în dulap
și i-a plăcut la nebunie.
144
00:10:38,262 --> 00:10:42,933
- Îmi accepți scuzele?
- Desigur. Mă bucur că înțelegi.
145
00:10:43,017 --> 00:10:44,644
Fii serioasă!
146
00:10:44,727 --> 00:10:48,564
Nici nu știu dacă o răsfăț pe Peyton
sau dacă îi ofer prea puțin.
147
00:10:48,648 --> 00:10:53,152
Și se pare că mă urăște oricum.
Lucy precis nu e așa.
148
00:10:53,235 --> 00:10:58,908
- Doar în fiecare zi.
- Mă bucur că fetele s-au împrietenit.
149
00:10:58,991 --> 00:11:03,746
- Ar trebui să ieșim și noi mai des.
- Ai dreptate.
150
00:11:03,829 --> 00:11:08,292
- Ce faci diseară?
- Diseară? Se-ntoarce iubitul meu în oraș.
151
00:11:08,376 --> 00:11:11,295
- Artistul?
- Daniel. Da.
152
00:11:11,379 --> 00:11:14,882
Lucy mi-a arătat site-ul lui.
Lucrările sunt superbe.
153
00:11:14,965 --> 00:11:17,718
Puteți veni amândoi la cină.
Vom fi noi patru.
154
00:11:17,802 --> 00:11:20,596
- Nu vreau să te deranjezi.
- Niciun deranj!
155
00:11:20,680 --> 00:11:24,850
Fetele vor petrece mult timp împreună.
Ar trebui să ne cunoaștem.
156
00:11:26,227 --> 00:11:30,231
- Știi ce? Mi-ar face plăcere.
- Super! Ne vedem diseară.
157
00:11:30,314 --> 00:11:31,148
Bine.
158
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
Savi! Haide, Savi!
159
00:11:36,654 --> 00:11:41,242
- Ți se citea pe față. Urăști ideea.
- Nu urăsc deloc ideea.
160
00:11:42,952 --> 00:11:46,205
- Nu știu dacă sunt pregătit.
- Erai pregătit înainte.
161
00:11:46,288 --> 00:11:50,584
Normal că eram pregătit.
Erai însărcinată deja!
162
00:11:50,668 --> 00:11:54,296
Procesul era în desfășurare.
Era ceva real.
163
00:11:55,214 --> 00:11:57,591
Recunoaște, nu era scenariul ideal.
164
00:11:57,675 --> 00:12:00,010
Bine, și care e scenariul ideal?
165
00:12:00,094 --> 00:12:05,641
Ne mutăm împreună,
nici la mine și nici la tine,
166
00:12:05,725 --> 00:12:09,019
ci într-o casă nouă,
care ne place amândurora.
167
00:12:10,646 --> 00:12:13,190
Apoi ne căsătorim.
168
00:12:14,734 --> 00:12:19,739
Apoi facem măcar o călătorie incredibilă,
pe care n-am face-o cu copiii după noi.
169
00:12:20,656 --> 00:12:25,202
Apoi ne întoarcem acasă
și ne întemeiem familia.
170
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
Când te-ai gândit la asta?
171
00:12:31,625 --> 00:12:34,128
În timpul primului caz
la care am lucrat împreună.
172
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
Aveam niște gânduri nebunești,
spre exemplu:
173
00:12:39,383 --> 00:12:43,971
„N-ar fi minunat
să trăiesc lângă femeia asta?”
174
00:12:45,931 --> 00:12:50,561
Și iată-ne.
Sunt exact acolo unde îmi doresc.
175
00:12:50,644 --> 00:12:54,815
La locul de muncă, cu tine. Nu știu...
176
00:12:54,899 --> 00:12:58,402
Cred că visul începe să se îndeplinească.
177
00:13:00,154 --> 00:13:03,324
- Are sens ce spun?
- Absolut.
178
00:13:15,419 --> 00:13:20,549
Strălucești. Ce se întâmplă cu tine?
179
00:13:21,842 --> 00:13:24,720
- Cum adică?
- Ești mai relaxată și mai sclipitoare.
180
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
- Se întâmplă ceva. Te vezi cu cineva?
- Nu!
181
00:13:28,265 --> 00:13:30,643
Am o nouă cremă de față,
cu efect reconfortant.
182
00:13:31,769 --> 00:13:34,563
Daniel și-a pierdut zborul.
Se întoarce abia mâine.
183
00:13:34,647 --> 00:13:37,900
- Poți trăi fără el încă o zi.
- Da, știu.
184
00:13:37,983 --> 00:13:40,319
Dar trebuie să anulez cina
cu ai lui Peyton.
185
00:13:40,402 --> 00:13:43,239
- De ce?
- Nu mă duc singură.
186
00:13:43,322 --> 00:13:45,866
Ai uitat? Am fost la întâlnire
cu tatăl lui Peyton.
187
00:13:47,701 --> 00:13:51,914
Sigur că nu! Le-am spus multora povestea.
188
00:13:51,997 --> 00:13:55,125
Ce? Glumesc! Oarecum. Ce?
189
00:13:55,209 --> 00:13:57,795
O să fie ciudat și cu Daniel, și fără.
190
00:13:57,878 --> 00:14:00,673
- Trebuie să strângi din dinți.
- O să anulez.
191
00:14:00,756 --> 00:14:04,718
Nu vreau să-i iau partea lui Joss,
dar de data asta are dreptate.
192
00:14:04,802 --> 00:14:07,847
Ea crede că trebuia s-o las pe Lucy
să păstreze geanta!
193
00:14:07,930 --> 00:14:10,391
Nu, am zis că ar trebui să mi-o dai mie.
194
00:14:10,474 --> 00:14:14,478
Cred că Lucy știe
când faci eforturi și când nu.
195
00:14:14,562 --> 00:14:18,107
Părinții prietenei ei te-au invitat
la cină. Du-te de dragul ei.
196
00:14:19,775 --> 00:14:21,652
Sunteți de acord că va fi nasol?
197
00:14:21,735 --> 00:14:23,654
- Categoric.
- Cea mai nașpa noapte.
198
00:14:23,737 --> 00:14:25,406
Mulțumesc. Vă urăsc pe amândouă.
199
00:14:30,411 --> 00:14:33,873
- Nu știam că ești aici. Ciocăneam.
- Nicio problemă.
200
00:14:33,956 --> 00:14:37,251
Harry a ieșit să cumpere un taco
care o să-mi schimbe viața.
201
00:14:37,334 --> 00:14:40,004
- Da?
- Nu cred că se poate așa ceva.
202
00:14:40,087 --> 00:14:43,549
Ăsta o să ți-o schimbe, crede-mă.
Eu i l-am arătat.
203
00:14:43,632 --> 00:14:48,095
O să las niște lucruri pentru el,
pentru următorul eveniment.
204
00:14:49,763 --> 00:14:53,809
Probabil că e ultimul eveniment.
Nu-mi vine să cred că pleacă.
205
00:14:53,893 --> 00:14:58,480
- Da. Mi-a zis că afacerea mergea bine.
- Așa e. Dar știi ce?
206
00:14:58,564 --> 00:15:01,275
Localul ăsta de acasă
pare o șansă nemaipomenită.
207
00:15:01,358 --> 00:15:04,111
- Așa că n-am ce face.
- Da, e mișto, să zicem.
208
00:15:04,194 --> 00:15:07,948
- Cum adică „să zicem”?
- Nu e ceva nemaipomenit.
209
00:15:08,032 --> 00:15:09,450
E drăguț, e distractiv.
210
00:15:09,533 --> 00:15:12,244
Burgeri și creveți,
oameni desculți pe plajă.
211
00:15:12,328 --> 00:15:15,414
Dar n-o să mai gătească prepeliță.
212
00:15:15,497 --> 00:15:18,834
- Își irosește talentul, nu crezi?
- Poate.
213
00:15:19,376 --> 00:15:24,882
Dar n-o să fie stresant
și o să scape de drama din L.A.
214
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
O să fie acasă, cu oameni care-l iubesc.
215
00:15:29,011 --> 00:15:32,932
- Și aici îl iubesc destui oameni.
- Nu ca noi.
216
00:15:33,515 --> 00:15:34,475
Chiar așa?
217
00:15:35,059 --> 00:15:39,146
Harry a fost fericit în Australia.
218
00:15:39,229 --> 00:15:42,650
A trăit bine până când scorpia
de soră-ta... Scuze.
219
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
- Bine...
- Scuze, dar asta simt.
220
00:15:45,110 --> 00:15:48,906
L-a smuls de lângă tot ce iubea
ca să-l aducă aici.
221
00:15:48,989 --> 00:15:51,408
- Apoi l-a lăsat pentru altul.
- Nu e cinstit.
222
00:15:51,492 --> 00:15:54,036
Nu mai are niciun motiv să rămână în L.A.
223
00:15:55,371 --> 00:15:59,041
Nu are nicio realizare aici,
doar visuri ratate.
224
00:15:59,124 --> 00:16:02,461
- Visuri ratate?
- El a zis asta, nu eu.
225
00:16:05,172 --> 00:16:11,053
Și i-am spus: „Am centură neagră.
Nu vrei să te pui cu mine.”
226
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
Tot a dat să mă lovească.
227
00:16:12,763 --> 00:16:17,685
Așa că i-am dat una în timpan
și apoi i-am blocat lovitura
228
00:16:17,768 --> 00:16:22,439
și i-am dat una în maxilar,
apoi am terminat cu un cot în tâmplă.
229
00:16:23,732 --> 00:16:25,901
L-am doborât! Și îl avertizasem.
230
00:16:29,863 --> 00:16:32,074
Ce urmează, Rebecca?
231
00:16:32,574 --> 00:16:35,661
Îți spune să pleci, pentru că e soția mea.
232
00:16:36,245 --> 00:16:39,999
Soția? Amice, nu știam.
233
00:16:40,082 --> 00:16:43,711
Scuze de întârziere, a fost coșmar pe 405.
Arăți uimitor.
234
00:16:43,794 --> 00:16:46,380
- Ce faci aici?
- Speram să dau de tine.
235
00:16:46,463 --> 00:16:49,842
Ce-ar fi să mergem la restaurant,
să mâncăm, să vorbim?
236
00:16:49,925 --> 00:16:52,219
Francois precis are o masă pentru noi.
237
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
Nu am chef de vorbă. Hai în pat.
238
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Intră!
239
00:17:20,748 --> 00:17:24,960
- E cineva?
- April? În bucătărie! Aici!
240
00:17:27,129 --> 00:17:29,214
Mergi înainte și fă stânga!
241
00:17:32,176 --> 00:17:33,594
- Bună!
- Bună!
242
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Ai o casă superbă.
243
00:17:36,305 --> 00:17:41,143
Scuze că nu te-am întâmpinat.
Consuela are liber, deci gătesc eu.
244
00:17:41,852 --> 00:17:43,437
Sau încerc.
245
00:17:43,520 --> 00:17:46,523
- Te ajut?
- Zău așa! Ești musafira mea.
246
00:17:46,607 --> 00:17:47,900
Poți toca ardeiul?
247
00:17:49,151 --> 00:17:53,530
- Arăți splendid. Mă duc să mă schimb.
- Nu, m-am îmbrăcat eu prea elegant.
248
00:17:53,614 --> 00:17:56,408
Am vrut ceva de stradă,
suntem doar noi două.
249
00:17:58,160 --> 00:18:00,746
- Doar noi două?
- Nu mi-ai primit mesajul?
250
00:18:00,829 --> 00:18:04,917
Când mi-ai spus că Daniel nu vine,
l-am trimis pe Steve la poker.
251
00:18:05,000 --> 00:18:09,588
- E mai bine să fim doar noi, fetele.
- Ce bine!
252
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
Cutremur!
253
00:18:37,574 --> 00:18:38,617
A trecut?
254
00:18:41,870 --> 00:18:45,124
Te poți preface că n-am țipat ca o fetiță?
255
00:18:47,835 --> 00:18:49,878
M-ai luat pe sus spre prag.
256
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
Ca să nu mă dau de gol, desigur.
257
00:18:56,885 --> 00:18:59,972
- Vreau să beau ceva.
- Mi-ai citit gândurile.
258
00:19:23,120 --> 00:19:24,121
Doamne!
259
00:19:25,497 --> 00:19:27,207
N-ai putea să fii mai frumoasă.
260
00:19:40,012 --> 00:19:43,390
Nu știu ce să mai cred.
Mă înnebunește povestea asta.
261
00:19:43,473 --> 00:19:45,559
Nu știu în cine să am încredere.
262
00:19:46,476 --> 00:19:51,064
Harry zice că e visul copilăriei lui.
Kate zice că nu mai are nimic aici.
263
00:19:51,148 --> 00:19:54,484
Ceea ce e o minciună!
Doamne, ce enervantă e!
264
00:19:54,568 --> 00:19:57,112
Știi că a avut loc un cutremur
cât vorbeai?
265
00:19:57,196 --> 00:20:01,074
Harry ar putea avea o carieră de vis
dacă nu s-ar da bătut.
266
00:20:01,158 --> 00:20:03,327
Să-l las să se întoarcă în Australia
267
00:20:03,410 --> 00:20:06,830
fiindcă cea care l-a adus aici
a rămas gravidă cu un coleg,
268
00:20:06,914 --> 00:20:09,124
era să moară și l-a ales pe celălalt?
269
00:20:09,208 --> 00:20:11,251
Sau să fiu o prietenă adevărată
270
00:20:11,335 --> 00:20:15,172
și să-i spun că se amăgește
în legătură cu plecarea și...
271
00:20:15,255 --> 00:20:19,927
Cred că încearcă să găsească ceva
ce-l face fericit după mizeriile îndurate.
272
00:20:20,010 --> 00:20:24,431
- O să-i iasă? Cine știe?
- „Cine știe”?
273
00:20:25,515 --> 00:20:27,309
Asta nu mă liniștește.
274
00:20:27,392 --> 00:20:31,855
Munca într-o baracă pe plajă...
O să-i fie de ajuns? Probabil că nu.
275
00:20:31,939 --> 00:20:34,942
A avut unul dintre cele mai bune localuri
timp de doi ani.
276
00:20:35,025 --> 00:20:38,195
E vedetă.
Un om nu uită așa ceva cu ușurință.
277
00:20:39,071 --> 00:20:40,530
- Așa e.
- Da.
278
00:20:42,699 --> 00:20:45,661
- Curierul ți-a lăsat ăsta.
- Minunat. Mulțumesc.
279
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Ai nevoie și de altceva?
- Nu, Molly. Mulțumesc.
280
00:20:56,880 --> 00:20:59,383
SENTINȚĂ DE DIVORȚ
281
00:21:09,518 --> 00:21:13,105
Bună! Plecăm? Am rămas ultimii.
282
00:21:13,188 --> 00:21:18,402
- Mai durează o oră să termin aici.
- Ne vedem mai târziu. La tine?
283
00:21:18,485 --> 00:21:20,737
- Vin eu la tine.
- Perfect.
284
00:21:23,490 --> 00:21:26,910
- Am avut un déjà-vu.
- Da? De ce?
285
00:21:26,994 --> 00:21:33,333
Anul trecut munceam până târziu
și aveam atâtea pe cap.
286
00:21:34,584 --> 00:21:39,631
Uită-te la noi. „La tine sau la mine?”
De parcă e cel mai normal lucru.
287
00:21:39,715 --> 00:21:42,009
- E plăcut, nu?
- Da.
288
00:21:43,802 --> 00:21:51,476
Dar, dacă cineva mi-ar fi spus anul trecut
că va fi așa, i-aș fi râs în față.
289
00:21:51,560 --> 00:21:55,439
- Ce vrei să spui?
- Că lucrurile se schimbă.
290
00:21:56,481 --> 00:21:58,233
Planurile se schimbă.
291
00:21:58,317 --> 00:22:00,736
N-aș fi recunoscut asta înainte.
292
00:22:00,819 --> 00:22:05,449
Dar, dacă totul ar fi mers
conform planului...
293
00:22:08,285 --> 00:22:10,203
n-aș fi fost aici cu tine.
294
00:22:11,830 --> 00:22:14,958
Poate e bine să renunțăm la planuri.
295
00:22:15,792 --> 00:22:19,588
Să facem loc pentru lucruri uimitoare.
296
00:22:22,382 --> 00:22:25,594
N-aș vrea să pierd ceva uimitor.
297
00:22:29,306 --> 00:22:30,724
Ne vedem mai târziu.
298
00:22:39,191 --> 00:22:42,235
- Nu, gata!
- Trebuie să guști una.
299
00:22:42,319 --> 00:22:45,364
Ți-ar prinde bine. Nu ai pic de grăsime.
300
00:22:45,447 --> 00:22:48,408
- Nu-i adevărat.
- O secundă.
301
00:22:49,117 --> 00:22:53,622
Trebuie să răspund. E mama.
Tocmai și-a făcut un lifting la gât.
302
00:22:53,705 --> 00:22:56,208
Bună, mamă. Te-ai umflat?
303
00:22:58,168 --> 00:22:59,044
Ce bine!
304
00:23:03,131 --> 00:23:05,258
Dacă o mănânci, mănânc-o cum trebuie.
305
00:23:06,968 --> 00:23:08,387
Steven!
306
00:23:09,262 --> 00:23:11,223
Am pierdut mult în seara asta.
307
00:23:12,265 --> 00:23:15,268
Nu-i spune lui Sam,
dar am rămas fără Tesla.
308
00:23:17,479 --> 00:23:21,483
Lasă-mă să-ți arăt cum se face.
309
00:23:22,234 --> 00:23:23,819
Mulțumesc. Ajunge.
310
00:23:25,654 --> 00:23:28,615
- Așa, puțin...
- Ce naiba faci?
311
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
- N-are nimic.
- Ba are! Ești dezgustător!
312
00:23:31,201 --> 00:23:32,411
April, așteaptă!
313
00:23:32,494 --> 00:23:35,914
Zi-i soției tale că m-am simțit bine,
dar mi s-a făcut rău brusc.
314
00:23:36,498 --> 00:23:37,332
Haide!
315
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
- Bună!
- Bună!
316
00:23:50,595 --> 00:23:52,222
Ce ciufulit ești! Te-am trezit?
317
00:23:53,807 --> 00:23:56,560
Avem întâlnire și am uitat?
318
00:23:56,643 --> 00:24:00,313
- Nu. Unde e Kate?
- În drumeție, cred.
319
00:24:00,397 --> 00:24:03,984
Foarte bine. Vino.
Trebuie să stăm de vorbă.
320
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
- Serios?
- Da.
321
00:24:05,861 --> 00:24:07,988
Hai încoace! Stai jos!
322
00:24:12,075 --> 00:24:14,035
Ce e asta?
323
00:24:14,119 --> 00:24:18,915
- E viața ta, Harry Davis.
- Joss, nici nu mi-am băut cafeaua.
324
00:24:18,999 --> 00:24:20,792
Cafeaua mai poate aștepta.
325
00:24:28,467 --> 00:24:31,470
Uite ce adorabil și încântat erai!
326
00:24:31,553 --> 00:24:33,972
Cică ai avut atâtea emoții
când ai deschis,
327
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
că ai vomitat de patru ori
și n-ai dormit deloc.
328
00:24:36,725 --> 00:24:38,602
- Îți amintești?
- Da.
329
00:24:38,685 --> 00:24:41,480
Uită-te mai departe.
Prima noapte a fost un succes.
330
00:24:41,563 --> 00:24:43,732
Aici sărbătorim cu burgeri și șampanie.
331
00:24:43,815 --> 00:24:47,611
Și săptămâna următoare
te-a lăudat revista L.A Magazine.
332
00:24:47,694 --> 00:24:51,990
Citez: „L.A. are un nou chef australian
de excepție, pe nume Harry Davis.
333
00:24:52,073 --> 00:24:56,036
Preparatele sale americane
contemporane sunt incredibile.”
334
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
Tu ai făcut ăsta?
335
00:24:57,537 --> 00:25:00,499
Nu decupez din ziare. Ai înnebunit?
336
00:25:00,582 --> 00:25:05,504
E făcut de Savi.
Le strânge de mult, Harry.
337
00:25:08,215 --> 00:25:11,426
- De ce nu mi l-a arătat?
- Știi cum e.
338
00:25:11,510 --> 00:25:15,764
Totul e mereu neterminat.
Dar credea în tine.
339
00:25:17,599 --> 00:25:20,602
Și eu cred în tine.
Tu de când nu mai crezi?
340
00:25:20,685 --> 00:25:23,688
- Joss, uite ce...
- Stai jos, Harry. Ascultă-mă.
341
00:25:25,690 --> 00:25:29,528
Poate că nu te-am cunoscut
când erai copil și făceai surfing
342
00:25:29,611 --> 00:25:33,073
și voiai să fii ca tipul
cu restaurantul de pe plajă.
343
00:25:33,865 --> 00:25:37,619
Dar te cunosc acum. Chiar te cunosc.
344
00:25:37,702 --> 00:25:41,831
- Sunt sigură că ai depășit acele visuri.
- O să găsești alt chef...
345
00:25:41,915 --> 00:25:45,961
Nu e vorba de mine, prostule.
E vorba de tine.
346
00:25:46,044 --> 00:25:47,629
Nu e vorba de firma noastră,
347
00:25:47,712 --> 00:25:52,384
ci despre cum te-ai schimbat
când ai fost târât în locul ăsta oribil.
348
00:25:52,467 --> 00:25:54,386
Precis îți place de tipul ăla.
349
00:25:54,469 --> 00:25:59,349
Tipul ăla e o adevărată forță,
care face ceva ce-i place.
350
00:26:02,310 --> 00:26:05,605
Voiam doar să mă asigur
că-ți amintești de el...
351
00:26:06,940 --> 00:26:08,525
înainte să-l lași în urmă.
352
00:26:28,295 --> 00:26:29,879
Bună dimineața, somnoroaso.
353
00:26:32,841 --> 00:26:35,844
- Ți-am făcut cafea.
- Credeam că ai plecat.
354
00:26:35,927 --> 00:26:39,139
Fără să-mi iau rămas bun? Nicio șansă.
355
00:26:39,222 --> 00:26:42,601
- Lapte și un cubuleț de zahăr?
- Neagră, dar cui îi pasă?
356
00:26:43,602 --> 00:26:44,644
Mulțumesc.
357
00:26:48,398 --> 00:26:51,735
Nu mai știu
de când nu m-am mai trezit lângă cineva.
358
00:26:51,818 --> 00:26:53,278
Nici eu.
359
00:26:56,364 --> 00:26:58,950
Când te-ai trezit lângă cineva
ultima oară?
360
00:27:00,535 --> 00:27:03,913
- Nu trebuie să-mi spui dacă nu vrei.
- Ba vreau.
361
00:27:03,997 --> 00:27:08,168
Dar nu cred că se pune,
fiindcă am plătit-o să rămână.
362
00:27:09,628 --> 00:27:10,837
Ai plătit-o?
363
00:27:10,920 --> 00:27:12,589
Am plătit-o pentru noapte,
364
00:27:12,672 --> 00:27:16,718
apoi i-am dat ceva în plus
ca să rămână până dimineață.
365
00:27:18,970 --> 00:27:20,639
Urăsc să mă trezesc singur.
366
00:27:23,099 --> 00:27:24,934
Vin des la hotelul ăsta.
367
00:27:25,018 --> 00:27:27,354
Beau câte ceva, găsesc pe cineva.
368
00:27:29,230 --> 00:27:30,899
A devenit un obicei.
369
00:27:32,317 --> 00:27:33,443
Și tu?
370
00:27:36,404 --> 00:27:41,284
Era căsătorit.
Dar nu-mi păsa, pentru că îl iubeam.
371
00:27:41,993 --> 00:27:46,665
Nu mai fusesem nicicând așa fericită.
Apoi a murit.
372
00:27:48,291 --> 00:27:52,212
Îmi pare rău. Cred că ți-a fost greu.
373
00:27:53,046 --> 00:27:55,715
Mă gândesc că moartea lui
a fost un fel de pedeapsă.
374
00:27:56,508 --> 00:27:57,926
Pentru ce?
375
00:28:00,595 --> 00:28:04,140
Să sperăm că universul
nu funcționează așa.
376
00:28:06,101 --> 00:28:07,686
Nu poți alege pe cine iubești.
377
00:28:10,897 --> 00:28:14,693
La naiba! Trebuie să plec la birou.
Dar vreau să ne mai vedem.
378
00:28:15,902 --> 00:28:16,986
Ben, nu trebuie...
379
00:28:17,070 --> 00:28:19,322
Vreau să te scot în oraș.
380
00:28:20,865 --> 00:28:23,993
Îmi place să vorbesc cu tine.
Ăsta-i numărul meu.
381
00:28:25,662 --> 00:28:29,624
Sper că o să mă suni.
La revedere, Rebecca.
382
00:28:43,638 --> 00:28:47,016
Îmi pare rău, Samantha.
Trebuia să-ți fi spus mai devreme.
383
00:28:47,100 --> 00:28:49,185
Dar nu am știut cum.
384
00:28:49,269 --> 00:28:53,898
- Nu ieșeam cu el dacă știam că e însurat.
- Stai liniștită, scumpo.
385
00:28:53,982 --> 00:28:56,234
Știu că nu știai. Tu nu gândești așa.
386
00:28:57,110 --> 00:29:01,656
Mi-am dat seama că s-a întâmplat ceva
aseară, de-ai plecat atât de repede.
387
00:29:02,824 --> 00:29:06,578
- Nu pari supărată.
- Nu e prima dată.
388
00:29:07,203 --> 00:29:11,624
Asta nu înseamnă că nu ești deosebită.
Ești superbă!
389
00:29:11,708 --> 00:29:13,960
Dar sunt multe mame drăguțe la școală.
390
00:29:14,043 --> 00:29:18,506
Și, de cele mai multe ori, acceptă.
Steve e fermecător.
391
00:29:18,590 --> 00:29:20,967
Nu cred că te înțeleg.
392
00:29:24,179 --> 00:29:25,597
Avem o căsătorie deschisă.
393
00:29:27,640 --> 00:29:30,018
Sigur ai mai auzit despre așa ceva.
394
00:29:30,769 --> 00:29:34,856
N-am cunoscut pe nimeni
care să recunoască asta.
395
00:29:36,733 --> 00:29:41,279
- Tu te vezi cu alți bărbați?
- Nu am nevoie.
396
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Dar, dacă el are nevoie
de altă femeie din când în când...
397
00:29:46,159 --> 00:29:51,080
Și eu și Steve știm că ai un iubit,
dar, dacă te interesează...
398
00:29:51,164 --> 00:29:55,376
Nu, fii serioasă!
Adică... nu te judec. Dar...
399
00:29:55,460 --> 00:29:57,378
- Nu mă judeci?
- Deloc!
400
00:29:57,462 --> 00:30:00,173
- Pari destul de jignită.
- Nu sunt jignită, dar...
401
00:30:00,256 --> 00:30:03,718
- Crezi că ești mai bună ca mine, nu?
- Normal că nu!
402
00:30:03,802 --> 00:30:06,346
Cu magazinul
și vedetismele de mamă singură.
403
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Am încheiat discuția.
404
00:30:07,889 --> 00:30:12,143
Dar fiica ta stă la mine acasă
cinci nopți pe săptămână, April.
405
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
Vrea ce am eu în dulap.
406
00:30:14,020 --> 00:30:16,481
Îmi admiră fiica, nu invers.
407
00:30:19,901 --> 00:30:22,362
Mulțumesc pentru latte.
Fix ce-mi trebuia!
408
00:30:58,022 --> 00:30:59,315
Vă lăsăm câteva clipe.
409
00:31:07,782 --> 00:31:08,867
Savi...
410
00:31:11,661 --> 00:31:18,293
Când ne-am certat am spus multe lucruri
pe care n-ar fi trebuit să le spun.
411
00:31:21,004 --> 00:31:25,383
Și vreau să știi că nu regret totul.
412
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
Chiar te-am iubit.
413
00:31:33,391 --> 00:31:37,270
- Am trăit și clipe frumoase.
- Așa e.
414
00:31:41,566 --> 00:31:45,445
Îți mulțumesc că ai crezut în mine
când nimeni altcineva nu credea.
415
00:31:45,528 --> 00:31:48,615
Nu ți-am spus asta niciodată.
416
00:31:50,408 --> 00:31:51,451
Ba da.
417
00:31:56,706 --> 00:31:58,249
Nu ți-am zis suficient.
418
00:32:32,283 --> 00:32:34,535
- Scumpo, cum a fost la școală?
- Bine.
419
00:32:37,747 --> 00:32:41,250
Ce se întâmplă? Ai pățit ceva azi?
420
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
- Vrei să stăm de vorbă?
- Nu.
421
00:33:00,186 --> 00:33:02,271
Orice ar fi, știi că-mi poți spune.
422
00:33:04,941 --> 00:33:07,735
Peyton și Chloe au fost rele cu Patty.
423
00:33:09,070 --> 00:33:12,240
Le-au spus tuturor să o ignore
până a început să plângă.
424
00:33:14,367 --> 00:33:17,453
Și apoi le-au dat tuturor o poezie
cu „Patty dolofana”.
425
00:33:19,622 --> 00:33:23,584
- Nu te supăra pe mine.
- De ce să mă supăr?
426
00:33:24,168 --> 00:33:26,212
Am contribuit și eu la poezie.
427
00:33:28,923 --> 00:33:32,468
Știu. Îmi pare foarte rău.
Nu voiam să fac asta, dar...
428
00:33:32,552 --> 00:33:35,513
Lucy, nu sunt supărată pe tine.
429
00:33:35,596 --> 00:33:38,141
Aș vrea să nu fi făcut asta,
dar știu că e greu
430
00:33:38,224 --> 00:33:41,477
când prietenele tale fac ceva
și vrei să te integrezi.
431
00:33:41,561 --> 00:33:43,521
Uneori faci ce nu trebuie.
432
00:33:43,604 --> 00:33:47,150
Știu că a fost o greșeală.
M-a durut stomacul toată ziua.
433
00:33:47,233 --> 00:33:48,735
Fiindcă ești o fată bună.
434
00:33:49,861 --> 00:33:53,531
Câteodată trebuie să luăm decizii grele.
435
00:33:53,614 --> 00:33:57,702
De exemplu, să ne dăm seama
cine ne e prieten cu adevărat.
436
00:33:57,785 --> 00:34:01,372
Dar Peyton e drăguță cu mine.
Și viața ei e...
437
00:34:01,456 --> 00:34:02,749
Minunată?
438
00:34:06,377 --> 00:34:07,628
Înțeleg.
439
00:34:07,712 --> 00:34:11,632
Când eram de vârsta ta,
Stacey Datnow era Peyton a mea.
440
00:34:12,425 --> 00:34:14,510
Era cea mai tare.
441
00:34:14,594 --> 00:34:19,057
Făceam tot ce voia ea ca să mă placă,
dar uneori mă ignora complet.
442
00:34:19,974 --> 00:34:22,268
Și Peyton mi-a făcut asta o dată.
443
00:34:22,351 --> 00:34:29,942
Ghici ce! Într-o zi am cunoscut-o pe Savi
și ne-am împrietenit pe loc.
444
00:34:30,026 --> 00:34:33,071
Mi-am dat seama că Stacey nu era așa tare.
445
00:34:33,154 --> 00:34:35,948
Iar Savi a rămas
cea mai bună prietenă a mea.
446
00:34:36,532 --> 00:34:40,119
Adică ar trebui să nu mai fiu
prietenă cu Peyton?
447
00:34:40,203 --> 00:34:43,790
Nu, vreau doar să zic că...
448
00:34:45,291 --> 00:34:46,959
trebuie să alegi cu atenție,
449
00:34:47,043 --> 00:34:50,880
fiindcă prietenii de acum
ți-ar putea fi prieteni pe viață.
450
00:34:50,963 --> 00:34:55,676
Când am început să vorbim, am crezut
că Peyton e cea mai drăguță fată din lume.
451
00:34:55,760 --> 00:35:01,808
Câteodată mărul frumos
poate fi găunos pe dinăuntru.
452
00:35:03,267 --> 00:35:06,229
Nu toți sunt frumoși
la interior și la exterior, ca tine.
453
00:35:10,274 --> 00:35:14,362
Sun-o pe Patty și cere-ți scuze.
454
00:35:28,626 --> 00:35:29,710
Am auzit.
455
00:35:31,462 --> 00:35:35,091
De ce sunt așa tristă? Ce naiba am?
456
00:35:35,633 --> 00:35:40,429
Divorțul e ca o moarte.
Așa zicea mama de fiecare dată.
457
00:35:43,182 --> 00:35:47,311
- Dar îl iubesc pe Dom.
- N-are legătură cu ce simți pentru Harry.
458
00:35:48,271 --> 00:35:50,606
L-am întrebat dacă vrea
să facem un copil.
459
00:35:52,942 --> 00:35:56,154
- Pe Dom? Când?
- Ieri.
460
00:35:56,237 --> 00:36:00,283
Nu. Când vrei copilul?
461
00:36:00,366 --> 00:36:05,163
Nu știu. Mâine. Dacă nu acum, atunci când?
462
00:36:09,250 --> 00:36:13,921
- Spune la ce te gândești.
- Nu, doar că...
463
00:36:14,005 --> 00:36:17,425
- E momentul potrivit, Savi?
- Există un moment potrivit?
464
00:36:17,508 --> 00:36:21,387
Cred că divorțul e un început.
465
00:36:21,470 --> 00:36:25,892
Nu te supăra. Trebuie să-i spui
lui Dom despre Zack.
466
00:36:25,975 --> 00:36:29,061
- Chiar cred asta.
- E doar o prietenie.
467
00:36:29,145 --> 00:36:32,773
Dar era o prietenie
care nu credeai că va dura.
468
00:36:32,857 --> 00:36:38,446
- Și acum are rădăcini puternice.
- Chiar nu mă așteptam.
469
00:36:38,529 --> 00:36:39,572
Bine.
470
00:36:39,655 --> 00:36:43,075
Spune-i lui Dom și ai încredere
că nu-l va deranja.
471
00:36:43,159 --> 00:36:48,122
Explică-i așa cum ne-ai explicat și nouă.
Dă-i o șansă să înțeleagă.
472
00:36:50,666 --> 00:36:51,500
Știu.
473
00:36:52,668 --> 00:36:53,794
- Bine.
- Bine?
474
00:36:53,878 --> 00:36:55,379
Da. O să-i spun.
475
00:37:01,594 --> 00:37:03,179
Putem să stăm de vorbă?
476
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Bun...
477
00:37:06,182 --> 00:37:09,852
Mai știi că ți-am spus
despre întâlnirile mele sub nume false?
478
00:37:09,936 --> 00:37:13,314
- Mi-e greu să uit.
- Știi că mi-ai spus să mă opresc?
479
00:37:13,397 --> 00:37:17,401
N-ai făcut-o. Nimeni nu mă ascultă.
480
00:37:17,485 --> 00:37:22,114
Te-am ascultat. Ai avut dreptate.
Am ajuns să vreau să mă culc cu ei.
481
00:37:22,198 --> 00:37:23,324
Doamne!
482
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
E un tip cu care m-am culcat
de mai multe ori și pe care-l cam plac,
483
00:37:27,286 --> 00:37:29,288
dar crede că mă cheamă Rebecca.
484
00:37:30,498 --> 00:37:34,919
- Sau Valerie. Nu mai știu.
- Pot să-ți spun „ți-am zis eu”?
485
00:37:35,002 --> 00:37:38,339
Ai avut dreptate, m-am pus singură
într-o situație imposibilă.
486
00:37:39,674 --> 00:37:41,842
Dar mă simt mai comunicativă.
487
00:37:41,926 --> 00:37:45,388
M-a făcut să vreau să am o relație
în care să fiu eu însămi.
488
00:37:45,471 --> 00:37:49,767
- Ce faci cu tipul ăsta?
- Nimic.
489
00:37:49,850 --> 00:37:54,146
M-a invitat la o întâlnire,
m-am speriat și i-am rupt numărul.
490
00:37:54,230 --> 00:37:55,815
N-o să-l mai văd niciodată.
491
00:37:57,483 --> 00:38:01,862
Mă îndoiesc că-mi era predestinat,
dar n-o să aflu niciodată.
492
00:38:01,946 --> 00:38:03,781
Dacă nu te duci să-l cauți, nu.
493
00:38:13,582 --> 00:38:15,126
E bine așa.
494
00:38:16,961 --> 00:38:19,672
- Am venit să-mi cer scuze.
- Intră.
495
00:38:21,757 --> 00:38:24,176
Am spus unele lucruri pe care le regret.
496
00:38:24,260 --> 00:38:28,431
A trecut ceva vreme de când s-a uitat
cineva la mine cum te-ai uitat tu.
497
00:38:28,931 --> 00:38:33,394
Femeile cu care sunt prietenă,
mamele de la școală nu sunt ca tine.
498
00:38:35,438 --> 00:38:39,025
- Îmi pare rău, April.
- Ce drăguțe sunt!
499
00:38:40,985 --> 00:38:45,573
Voiam să îți spun
că l-am cunoscut pe iubitul tău.
500
00:38:45,656 --> 00:38:46,866
Cum ai...
501
00:38:46,949 --> 00:38:51,203
Am făcut o programare să-i văd lucrările.
M-am gândit să cumpăr una-două.
502
00:38:51,287 --> 00:38:56,500
Când am ajuns la el la apartament...
am găsit o roșcată acolo.
503
00:38:57,460 --> 00:39:00,338
Nu există vopsea de păr în culoarea aia.
Am căutat.
504
00:39:00,921 --> 00:39:05,217
- Ai găsit ceva ce ți-a plăcut?
- Nu. Dar cred că ea găsise.
505
00:39:06,260 --> 00:39:09,972
Era lângă o lucrare când am ajuns
și a rămas după ce am plecat.
506
00:39:11,307 --> 00:39:14,727
Am vrut să-ți spun,
ca de la prietenă la prietenă.
507
00:39:22,318 --> 00:39:26,697
Bun, deci?
Ți-am dat destule motive să rămâi aici?
508
00:39:26,781 --> 00:39:29,575
Pentru că știu că sunt convingătoare.
509
00:39:29,658 --> 00:39:35,623
Convingătoare? Nu știu ce să zic.
Dar știi ce ești?
510
00:39:35,706 --> 00:39:38,501
- Ce?
- Cea mai bună prietenă a mea de-aici.
511
00:39:40,086 --> 00:39:41,879
- Da?
- Fără îndoială.
512
00:39:43,506 --> 00:39:45,841
Dar n-o să rămân, Joss.
513
00:39:45,925 --> 00:39:51,097
Poate ai dreptate, poate alerg după un vis
din copilărie pe care l-am depășit,
514
00:39:51,180 --> 00:39:54,392
dar trebuie să aflu asta singur.
515
00:39:54,475 --> 00:39:56,018
- Înțelegi?
- Da.
516
00:39:56,102 --> 00:39:58,604
Și, să fim serioși,
locul meu nu mai e în L.A.
517
00:39:58,687 --> 00:40:00,773
Urăsc asta!
518
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
Nu vreau să pleci de aici înfrânt.
519
00:40:04,110 --> 00:40:09,615
Nu sunt înfrânt. Am terminat.
Trăiesc aici de 13 ani.
520
00:40:09,698 --> 00:40:16,080
E o parte importantă a vieții mele,
dar totul s-a învârtit în jurul lui Savi.
521
00:40:16,163 --> 00:40:19,500
Acum trebuie să găsesc o cale
de a-mi recăpăta viața.
522
00:40:20,876 --> 00:40:23,796
- Ești sigur?
- Da.
523
00:40:25,548 --> 00:40:28,300
- O să-mi fie dor de tine.
- Știu.
524
00:40:30,136 --> 00:40:31,387
Prostule!
525
00:40:46,986 --> 00:40:50,197
Sigur nu l-ai văzut pe tipul
cu care eram aseară?
526
00:40:50,281 --> 00:40:52,658
Un bărbat înalt, șaten, pe nume Ben?
527
00:40:52,741 --> 00:40:54,285
Îmi pare rău. Nu l-am văzut.
528
00:40:55,744 --> 00:40:59,039
- Încă un pahar?
- Nu. Am terminat.
529
00:41:01,417 --> 00:41:02,334
Poftim.
530
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
Mulțumesc.
531
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
Karen?
532
00:41:23,606 --> 00:41:26,192
- Bună.
- Bună.
533
00:41:28,027 --> 00:41:30,821
Aveți gusturi excelente, dle.
Cu ce ocazie?
534
00:41:30,905 --> 00:41:33,824
Eu și iubita mea o să încercăm
să facem un copil.
535
00:41:34,825 --> 00:41:35,743
O să fiu tătic.
536
00:41:35,826 --> 00:41:38,162
Felicitări! Bravo vouă!
537
00:41:39,663 --> 00:41:41,165
Tătic...
538
00:41:41,248 --> 00:41:44,251
E prima dată când o spun cu voce tare.
539
00:41:48,797 --> 00:41:51,258
- Mulțumesc pentru ajutor.
- Cu plăcere.
540
00:42:25,125 --> 00:42:29,129
Traducerea: Georgiana Stănculescu
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.