All language subtitles for Mistresses.S02E04.Friends.With.Benefits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,835 Din episoadele anterioare: 2 00:00:02,752 --> 00:00:06,256 M-ai ales doar fiindcă ai crezut că voi muri. 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,258 Am greșit, dar ai greșit și tu. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,218 - Am terminat aici? - Da. 5 00:00:11,469 --> 00:00:13,054 Îmi placi, Dom. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,433 Cine e Daniel? De ce îți trimite SMS-uri? 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,476 Nu e treaba ta. Joacă-te pe telefon. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 Când ai avut ultima întâlnire? 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,733 Îți fac un profil online, ca lui April. O să te distrezi. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,276 Am venit prea târziu? 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 - Tu ești proprietara? Eu sunt Zack. - Savannah. 12 00:00:32,198 --> 00:00:35,326 - Bună! Te pot ajuta cu ceva? - Da, eu sunt Zack. 13 00:00:36,077 --> 00:00:39,456 Am făcut cunoștință ieri. Venisem să văd casa. 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,501 Da! Bună! Casa nu mai e de vânzare. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,588 - Am acceptat o ofertă. - Nu-i nimic. 16 00:00:46,671 --> 00:00:52,218 Nu eram interesat de casă. Voiam să te cunosc, Savannah. 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 Trebuie să vorbim. 18 00:00:53,970 --> 00:00:59,017 - Ce înseamnă asta? - Sunt Zack Kilmer. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,186 Accidentul? 20 00:01:02,771 --> 00:01:04,606 Eu conduceam cealaltă mașină. 21 00:01:14,866 --> 00:01:18,703 - Karen? Karen Kim? - Sean? 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 - Încântată. - Asemenea. 23 00:01:22,165 --> 00:01:26,669 Dacă-mi permiți… Ești mai drăguță decât în poza de profil. 24 00:01:27,295 --> 00:01:29,756 Crede-mă, nu mi s-a mai întâmplat. 25 00:01:29,839 --> 00:01:31,800 Poza ta seamănă mult cu realitatea. 26 00:01:31,883 --> 00:01:36,262 - E un compliment? - E prima dată când fac asta. 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 - Abia acum învăț. - Eu sunt profesionist. Din păcate. 28 00:01:41,601 --> 00:01:43,937 - Vreun sfat? - Google. 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,439 - Întotdeauna, Google. - M-ai căutat? 30 00:01:46,523 --> 00:01:48,691 În general, nu găsești prea multe, dar tu... 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,862 De când ai apărut la știri... Pot să te întreb ceva? 32 00:01:54,239 --> 00:01:58,701 Ți-ai văzut viața în fața ochilor? Ai fost amenințată cu arma, e un șoc. 33 00:01:59,828 --> 00:02:00,787 Așa a fost. 34 00:02:00,870 --> 00:02:03,665 - Era soția nebună a iubitului tău? - Știi, Sean... 35 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 - Nu vrei să vorbim… - Nu. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 Sigur. Am înțeles. 37 00:02:13,049 --> 00:02:16,803 Încă ceva, totuși. Ai fost reținută de poliție ore întregi... 38 00:02:16,886 --> 00:02:18,471 Cred că a fost tragic. 39 00:02:18,555 --> 00:02:22,016 - Chiar trebuie? - Ce plictisitor ești câteodată! 40 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 Deschide ochii! 41 00:02:26,020 --> 00:02:29,732 - O cutie. - Frate, mă omori. Haide! 42 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 Noi cărți de vizită! Ce? 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,574 Nu-i așa că-s tari? 44 00:02:37,657 --> 00:02:40,702 - Unde sunt cele adevărate? - Harry! 45 00:02:40,785 --> 00:02:43,830 Mâncarea ta e foarte gustoasă și așa mai departe. 46 00:02:43,913 --> 00:02:47,000 Dar fața asta e ceea ce vor să vadă femeile. 47 00:02:47,083 --> 00:02:48,501 Și jumătate din bărbați. 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 Nici eu n-arăt rău. De ce să nu folosim de ce avem? 49 00:02:51,212 --> 00:02:53,089 - Ce mi-ai făcut la... - E cineva? 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Bună, Janine! - Bună! 51 00:02:55,466 --> 00:02:59,095 - Ce faci, scumpete? - Sunt mahmură, dar mă simt minunat. 52 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 - Ia loc. - Mulțumesc. 53 00:03:02,932 --> 00:03:05,351 Sunt îmbrăcată în alb, nu se poate. 54 00:03:05,435 --> 00:03:09,939 Dar am ceva ce vă va bucura. Cecul vostru. 55 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 - Mulțumim. - Nu. Eu vă mulțumesc. 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,820 Prietenii mei încă vorbesc despre acea petrecere. 57 00:03:15,904 --> 00:03:19,949 Dacă acei prieteni vor să ne sune, te rog, dă sfară-n țară. 58 00:03:20,825 --> 00:03:23,828 - Doamne, ce frumoase sunt! - Mulțumesc! 59 00:03:23,912 --> 00:03:26,122 - Sunt noi. - Da. Știi ce? 60 00:03:26,206 --> 00:03:30,793 Dă-mi mai multe. Mâine mă duc la o gală de caritate. 61 00:03:30,877 --> 00:03:34,088 Se cheamă „Dă-i la boașe leucemiei!” 62 00:03:35,381 --> 00:03:38,801 Nu-i drăguț? E o cauză foarte nobilă. 63 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Ia stai! Veniți și voi doi. 64 00:03:42,138 --> 00:03:46,517 - E o ocazie unică să vă faceți relații. - Se poate? Ești foarte generoasă. 65 00:03:46,601 --> 00:03:50,813 Masa mea e plină, dar există mese mai mici, de 5.000 de dolari. 66 00:03:51,397 --> 00:03:54,317 - Sunt deductibili, desigur. - Desigur. 67 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 Spuneți-mi și vă bag. 68 00:03:55,902 --> 00:03:57,528 - Nu cred că... - Ne băgăm. 69 00:03:59,280 --> 00:04:03,660 Fantastic! Ne vedem mâine. Vă sun și vă spun detaliile. 70 00:04:03,743 --> 00:04:07,288 - Bine. Pa! - Ciao! La revedere! 71 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 - Așa... - Ai înnebunit? 72 00:04:11,084 --> 00:04:14,796 - Știu că pare mult. - Chiar e mult, sunt 5.000 de dolari! 73 00:04:14,879 --> 00:04:17,465 Nu e mult dacă plătim amândoi. Dăm 2.500 fiecare. 74 00:04:17,548 --> 00:04:20,385 - Nici gând! - Ai auzit-o, ne putem face relații. 75 00:04:20,468 --> 00:04:22,637 Ca să creștem afacerea, trebuie să riscăm. 76 00:04:22,720 --> 00:04:25,515 Riști când mănânci pește-balon. Ce faci tu e o prostie. 77 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 Bine, pun eu toți banii. Trebuie doar să vii cu mine. 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,937 - Poți să faci asta? - Joss! 79 00:04:31,020 --> 00:04:35,692 E toată partea ta, toți banii tăi. 80 00:04:36,901 --> 00:04:39,612 Înseamnă că mă implic total. 81 00:04:42,615 --> 00:04:45,868 - Sper, pentru binele tău, că va merita. - O să merite. 82 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 - Mi-a fost dor de tine. - Și mie mi-a fost dor de tine. 83 00:05:01,718 --> 00:05:03,636 Cât de mult? 84 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Ar putea fi Lucy. 85 00:05:10,601 --> 00:05:13,604 Nu! E doar prietena mea Joss. 86 00:05:14,856 --> 00:05:17,025 Știi că poți răspunde la telefon. 87 00:05:17,984 --> 00:05:23,239 Știu. Dar e timpul nostru, și nu vreau să-l irosesc. 88 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 Lucy va ajunge acasă curând și va trebui să te alung 89 00:05:27,410 --> 00:05:31,539 din acest cocon confortabil. 90 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 - Îmi place coconul. - Bine. 91 00:05:35,168 --> 00:05:37,128 Dar suntem mereu în el. 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,801 Îmi place mult să fiu cu tine, April. 93 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 - Și nu vreau să stric nimic. - Nici eu. 94 00:05:46,346 --> 00:05:51,684 Dar am învățat ceva ca artist întunecat și retras. 95 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 Dacă stai tot timpul în cocon… 96 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 nu poți construi nimic în afara lui. 97 00:05:59,025 --> 00:06:05,156 - Nu mai zice „cocon” întruna. - Ascultă-mă. Vreau să o cunosc pe Joss. 98 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 Vreau să-ți cunosc prietenii. Iau relația noastră în serios. 99 00:06:11,954 --> 00:06:14,123 - Da? - Ești importantă pentru mine. 100 00:06:14,207 --> 00:06:16,793 Vreau să-i cunosc pe cei importanți pentru tine. 101 00:06:19,462 --> 00:06:21,172 Nu-mi amintesc prea multe. 102 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 M-am trezit la spital, plin de tuburi și fire, cu dureri mari. 103 00:06:25,218 --> 00:06:30,390 Am avut un femur și două vertebre rupte. Am o tijă în spate. 104 00:06:30,723 --> 00:06:32,767 Doctorii s-au minunat că n-am paralizat. 105 00:06:32,850 --> 00:06:35,436 - Mă bucur că ești teafăr. - Dacă poți spune asta. 106 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Lucram în construcții. Aparent, nu poți face asta cu o tijă în spate. 107 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Eram în toiul unei lucrări. 108 00:06:42,610 --> 00:06:47,281 Măcar să mă fi rănit acolo, primeam o compensație. 109 00:06:47,365 --> 00:06:52,078 - Ai cerut ajutor social? - Da. Iau 300 de dolari săptămânal. 110 00:06:53,246 --> 00:06:56,749 Poți face niște exerciții să-ți întărești spatele. 111 00:06:56,833 --> 00:06:58,668 Dacă ai vorbi cu un terapeut… 112 00:06:58,751 --> 00:07:03,589 Asigurarea mea nu acoperă asta și nu-mi permit mai multe facturi. 113 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Înțeleg. 114 00:07:07,260 --> 00:07:12,723 Iubita mea m-a ajutat o vreme, apoi s-a săturat. 115 00:07:13,724 --> 00:07:15,309 - Și iată-te aici. - Da… 116 00:07:16,519 --> 00:07:19,814 În tot acest timp, pe toate formularele completate, 117 00:07:19,897 --> 00:07:23,609 vedeam întruna un nume: Savannah Davis. 118 00:07:25,069 --> 00:07:28,531 Accidentul mi-a schimbat viața… 119 00:07:29,699 --> 00:07:32,493 și nici măcar nu știam cine ești. 120 00:07:32,577 --> 00:07:35,872 - Ai vrut să mă cunoști? - Să văd prin ce ai trecut. 121 00:07:35,955 --> 00:07:41,335 Dacă a fost la fel ca la mine. Dar tu te descurci bine. 122 00:07:41,419 --> 00:07:47,341 Nu, nu, nu… Nu mi-a fost ușor. 123 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 Am făcut șase operații și șase luni de recuperare. 124 00:07:52,680 --> 00:07:55,725 Familia și prietenii m-au sprijinit mult. 125 00:07:55,808 --> 00:08:00,897 Știu că e greu să le ceri celor apropiați ajutorul… 126 00:08:03,399 --> 00:08:07,987 - Dar contează dacă-ți sunt alături. - Câteodată nu pot fi. 127 00:08:11,282 --> 00:08:14,577 - Vrei bani de la mine? - Asta crezi? 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Nu știu ce să cred. 129 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Ai venit aici și ai vorbit despre facturi și asigurări. 130 00:08:19,916 --> 00:08:23,836 Eu îți spun că nimeni nu înțelege prin ce trec, și tu... 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,671 Tu crezi că vreau bani. 132 00:08:25,755 --> 00:08:28,633 Îmi pare rău. Nu știu ce vrei de la mine. 133 00:08:30,259 --> 00:08:36,224 Nimic. Nu știu de ce am venit. Nu știu cine mă așteptam să fii. 134 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - Ascultă… - Nu mă conduce. 135 00:08:44,774 --> 00:08:49,278 Nu poate să fi fost chiar atât de rău. 136 00:08:49,362 --> 00:08:53,574 Mi-a spus că îl excită faptul că am provocat o pasiune criminală. 137 00:08:53,658 --> 00:08:56,953 - Ce? - Bine, ai dat peste un ciudat. 138 00:08:57,036 --> 00:08:58,871 Știa ce pistol a folosit Elizabeth. 139 00:08:58,955 --> 00:09:02,833 Știa că Sam a spart ușa. Știa ce am purtat la proces. 140 00:09:02,917 --> 00:09:05,753 - Jacheta Donna Karan? Ce mi-a plăcut! - Joss! 141 00:09:05,836 --> 00:09:09,048 - Concluzia: nu pot merge la întâlniri. - Sigur că poți. 142 00:09:09,131 --> 00:09:13,344 Cum? M-ai căutat pe Google recent? Nu găsești chestii plăcute. 143 00:09:14,387 --> 00:09:15,972 Ce tot spui? 144 00:09:17,598 --> 00:09:19,392 Bine. Înțeleg. 145 00:09:19,475 --> 00:09:23,354 Poate că nu ești candidata ideală pentru întâlniri online. 146 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Fă-o în modul clasic. Ieși în lume și cunoaște pe cineva. 147 00:09:26,524 --> 00:09:28,192 Da, trebuie să te arăți. 148 00:09:28,276 --> 00:09:32,780 E un efort, dar poate-l vrăjești înainte să afle cum stă treaba. 149 00:09:32,863 --> 00:09:34,657 Cum stătea. Îmi pare rău. 150 00:09:34,740 --> 00:09:37,076 Zici să merg în cluburi? În baruri? 151 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 M-am cunoscut cu Daniel la o expoziție. 152 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Exact! Nu te aștepta să-ți pice amorul din cer. 153 00:09:42,582 --> 00:09:44,917 - Trebuie să vrei asta. - Vreau, dar... 154 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 Aș vrea să fim cu 20 de ani în urmă, când puteai avea secrete 155 00:09:49,547 --> 00:09:53,217 și nimeni nu le putea afla decât dacă îți doreai tu asta. 156 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 Trebuie să fiu realistă. 157 00:09:55,094 --> 00:10:00,057 Dacă nu merg cu Elizabeth, Sam și Tom la întâlniri, s-a zis cu mine. 158 00:10:00,141 --> 00:10:02,727 O să mă concentrez asupra muncii mele. 159 00:10:04,228 --> 00:10:05,855 Schimbare de subiect! 160 00:10:05,938 --> 00:10:11,319 Nu e un moment bun, dar Daniel vrea să-i cunoască pe „oamenii mei”. 161 00:10:11,402 --> 00:10:14,238 - Ce oameni? Noi? - Sunteți cele mai bune opțiuni. 162 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 - Deci relația e serioasă. - Așa spune el. 163 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Foarte bine, scumpo! 164 00:10:19,535 --> 00:10:23,789 - Luăm cina mâine? - Mâine am un eveniment. 165 00:10:24,790 --> 00:10:26,417 I-am zis că ne vedem mâine. 166 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Sunt liberă în viitorul apropiat. 167 00:10:30,921 --> 00:10:34,008 - Dar Savi? - Am sunat-o. Nu m-a sunat înapoi. 168 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 - E bine? - Da, așa pare. 169 00:10:36,052 --> 00:10:38,429 Sincer, nu prea a vorbit cu mine. 170 00:10:38,512 --> 00:10:40,514 - Nici cu mine. - Nici cu mine. 171 00:10:40,598 --> 00:10:44,977 - Ne-ar spune dacă ar avea o problemă. - Da. 172 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 - Bună! Ești ocupată? - Nu. 173 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Bine. Unde ți-e colega? 174 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 Din fericire, e în oraș, ia declarații. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,541 Foarte bine. Voiam să vorbesc cu tine. 176 00:11:10,586 --> 00:11:15,424 Ar trebui să spunem că suntem împreună. M-am gândit. E mai rău dacă suntem prinși. 177 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 Dar erai sigur că ar trebui să păstrăm tăcerea. 178 00:11:18,427 --> 00:11:22,139 - S-a întâmplat ceva? - Nu. Adică, da. 179 00:11:22,223 --> 00:11:25,309 La început, am crezut că e mai simplu. 180 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 Tu ai revenit, ne-am readaptat… 181 00:11:27,603 --> 00:11:32,817 Nu voiam să îngreunez situația. Dar cred că am depășit acel moment. 182 00:11:32,900 --> 00:11:37,488 - De ce să nu le spunem tuturor? - Da. De ce nu? 183 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 Bine. Mergem la Resurse Umane azi? 184 00:11:42,118 --> 00:11:44,370 - Categoric. - Bine. 185 00:11:49,583 --> 00:11:51,502 Bine! Să vedem. 186 00:11:53,170 --> 00:11:54,338 Știam că-ți vine! 187 00:11:54,422 --> 00:11:58,259 - Parcă-s Imbecilul. - Nu arăți ca un imbecil. 188 00:11:58,342 --> 00:12:02,888 Imbecilul, cu Steve Martin. Filmul. 189 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 - Nu-l știu. Dacă facem… - Bună! 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 - Kyra... - Dumnezeule! 191 00:12:08,644 --> 00:12:11,897 - Intră direct, e în regulă. - Era deschis. Parcă ești Imbecilul. 192 00:12:11,981 --> 00:12:13,733 Ce amuzant! Da. 193 00:12:13,816 --> 00:12:17,027 Te rog, zi-mi că nu te îmbraci cu ăla. Zi-mi că ai un smoching. 194 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 Îl am pe cel de la nuntă, dar nu avem nevoie de ghinion. 195 00:12:20,364 --> 00:12:23,951 - Bine, costumează-te. Te-ai prins? - E o glumă bună. 196 00:12:24,702 --> 00:12:30,416 Dacă vrei să inviți pe cineva, fă-o. Masa noastră e cam goală. 197 00:12:31,000 --> 00:12:35,463 - Cum adică? Cât de goală? - Momentan, suntem doar noi doi. 198 00:12:35,546 --> 00:12:37,506 - Și eu. - Și Kyra. 199 00:12:37,590 --> 00:12:39,467 De ce am luat o masă, Joss? 200 00:12:39,550 --> 00:12:41,844 Ce zici de Karen și April? Să vină însoțite. 201 00:12:41,927 --> 00:12:44,513 - Au treabă. - Le-ai zis că ai dat 5.000 de dolari? 202 00:12:44,597 --> 00:12:48,017 - Sigur ar avea efect. - Harry, nu cred că le-ar plăcea. 203 00:12:48,100 --> 00:12:50,978 - Noi vom munci, vom alerga... - Pot să invit eu pe cineva? 204 00:12:51,061 --> 00:12:54,565 - Chiar și trei persoane. - Serios? Dau niște telefoane. 205 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 Ce fericită e! 206 00:12:57,818 --> 00:13:03,157 - Bine… - Karen și April nu vin din cauza mea? 207 00:13:03,240 --> 00:13:07,328 Nu! Nu chiar. Nu le-am invitat. 208 00:13:07,912 --> 00:13:10,873 Harry, nu le pot invita doar pe ele, fără Savi. 209 00:13:10,956 --> 00:13:13,083 Pe Savi n-o pot invita, așa că... 210 00:13:13,167 --> 00:13:17,546 - E mai simplu așa. - Sigur. Îmi pare rău. 211 00:13:19,340 --> 00:13:20,800 Nu poți câștiga totul. 212 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 - Da, știu, știu. - Da? 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,182 Mă ai pe mine. 214 00:13:30,684 --> 00:13:34,438 Vrei să începem cu ceva anume? Vrei să vorbim despre ceva? 215 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Nu chiar. 216 00:13:37,483 --> 00:13:40,402 La ce te gândeai aseară, înainte să adormi? 217 00:13:40,486 --> 00:13:41,821 Cine zice că am dormit? 218 00:13:41,904 --> 00:13:46,992 A fost o petrecere monstruoasă pe terasă, o logodnă persană cred. 219 00:13:47,076 --> 00:13:49,995 - Mulți verișori. - Mă bucur să aud asta. 220 00:13:50,079 --> 00:13:51,872 Înseamnă că nu mai ai fixații. 221 00:13:52,456 --> 00:13:54,625 - Nu mai am acele gânduri. - Ce gânduri? 222 00:13:54,708 --> 00:13:59,797 Cele rele. Am vrut să mă sinucid o dată. 223 00:13:59,880 --> 00:14:02,132 Vrei să vorbim despre motive? 224 00:14:02,216 --> 00:14:07,513 - Trebuie să stau așezată aici? - Nu! Stai unde-ți place mai mult. 225 00:14:09,265 --> 00:14:13,227 E dureros să-ți amintești, dar este important. 226 00:14:13,310 --> 00:14:19,567 Dacă analizăm ceea ce s-a întâmplat, vom putea evita aceste gânduri în viitor. 227 00:14:20,609 --> 00:14:25,698 Mai știi ce gândeai și ce simțeai în momentele când voiai să-ți faci rău? 228 00:14:25,781 --> 00:14:30,494 - Evident, eram supărată. - Dintr-un motiv anume? 229 00:14:30,578 --> 00:14:34,331 Mă certasem cu părinții mei. Fusese o ceartă îngrozitoare. 230 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 Tata mi-a zis că nu mai vrea să vorbim. 231 00:14:36,792 --> 00:14:40,838 - E destul de grav. - Da, și eu am crezut la fel. 232 00:14:40,921 --> 00:14:42,756 Din ce cauză v-ați certat? 233 00:14:44,174 --> 00:14:47,720 Fiindcă mi-am făcut familia de rușine cu cariera mea. 234 00:14:49,346 --> 00:14:50,639 Cu ce te ocupi? 235 00:14:57,479 --> 00:14:59,106 Sunt damă de companie. 236 00:15:00,524 --> 00:15:03,527 Nu zic că am visat să fac asta. 237 00:15:05,321 --> 00:15:09,491 Dar facultatea e scumpă, iar părinții nu mă puteau ajuta. 238 00:15:11,702 --> 00:15:17,166 M-am culcat cu bărbați bogați și am câștigat rapid foarte mulți bani. 239 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Multe fete fac asta. Ai fi surprinsă. 240 00:15:20,711 --> 00:15:25,716 În plus, a fost… interesant. 241 00:15:27,259 --> 00:15:28,510 Cum așa? 242 00:15:29,261 --> 00:15:32,640 Petreci mult timp în oraș. 243 00:15:33,599 --> 00:15:37,144 Te îmbraci bine, cunoști bărbați, încerci lucruri noi. 244 00:15:38,395 --> 00:15:40,773 Cred că sunt un spirit liber. 245 00:15:41,357 --> 00:15:43,943 Deși cei care mă cunosc nu ar spune asta. 246 00:15:44,568 --> 00:15:47,947 - Ce ar spune? - Că sunt o fată cuminte. 247 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Nu eram eu cea care se întâlnea cu acei bărbați. 248 00:15:53,118 --> 00:15:58,165 Le dădeam un nume fals, o poveste falsă, orice îi excita. 249 00:15:59,583 --> 00:16:02,419 Ai făcut-o ca să te simți o altă persoană? 250 00:16:02,503 --> 00:16:07,508 Nu, am făcut-o ca să-mi plătesc educația și un apartament în Beverly Hills. 251 00:16:08,759 --> 00:16:10,135 Și ca bonus... 252 00:16:13,347 --> 00:16:15,182 nu am dormit deloc singură. 253 00:16:28,487 --> 00:16:29,613 Haide! 254 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 - Bine, dnă Davis. - Da! Sunt aici. 255 00:16:32,825 --> 00:16:39,164 Secțiunea P, rândul Q. Bine. Cât costă? 256 00:16:39,248 --> 00:16:40,791 Fiecare? 257 00:16:40,874 --> 00:16:46,171 Două sute de dolari să-i văd pe Red Hot Chili Peppers de departe? 258 00:16:46,255 --> 00:16:48,674 Nu. Sunt pentru un prieten. 259 00:16:51,510 --> 00:16:55,723 Bine. Le cumpăr. Da, da. Așteptați o secundă. 260 00:16:55,806 --> 00:16:58,434 Așteptați. O clipă. 261 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 Molly? Molly! 262 00:17:00,936 --> 00:17:05,983 Linia unu, dă-i datele cardului meu. Trebuie să fug la Resurse Umane. 263 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 El e Willie, costumat în Abraham Lincoln. 264 00:17:08,944 --> 00:17:12,698 - Ce bine seamănă! - E foarte drăguț! 265 00:17:12,781 --> 00:17:16,160 Îmi pare rău că am întârziat! Am ratat? I-ai spus? 266 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 Nu i-am zis încă nimic lui Wendy. 267 00:17:19,204 --> 00:17:22,583 - Bine. Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 268 00:17:22,666 --> 00:17:23,709 Bună! 269 00:17:23,792 --> 00:17:27,296 Probabil că ți-ai dat seama că eu și Savannah te-am chemat 270 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 fiindcă avem o relație, o relație intimă. 271 00:17:30,883 --> 00:17:35,679 Nu lăsăm asta să ne afecteze munca. Am vrut să vă anunțăm. 272 00:17:36,305 --> 00:17:41,018 Îmi pare rău. Îl pun pe vibrații. Așa… 273 00:17:41,101 --> 00:17:43,437 Vă apreciez inițiativa. 274 00:17:43,520 --> 00:17:47,024 Cei mai mulți așteaptă să apară o problemă ca să vină la noi. 275 00:17:47,107 --> 00:17:49,318 Asta încercăm noi să prevenim. 276 00:17:49,401 --> 00:17:52,404 Cei cu biletele au zis că e expirat cardul. Folosesc altul? 277 00:17:52,488 --> 00:17:55,240 E o întâlnire importantă, Molly. 278 00:17:56,116 --> 00:17:57,242 Scuze! 279 00:17:58,577 --> 00:18:02,206 - Bilete? - Vine ziua lui Joss. 280 00:18:03,248 --> 00:18:07,044 Să trecem în revistă regulile de conduită pentru angajați. 281 00:18:22,142 --> 00:18:25,562 Dacă asta e masa 8 și asta e masa 25, 282 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 sunt aranjate foarte aiurea. 283 00:18:28,315 --> 00:18:29,733 Ce greu e! 284 00:18:31,151 --> 00:18:34,154 - M-am îmbrăcat prost. - Ți-am zis! 285 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 - Ai zis că nu-ți pasă. - Era înainte să ajungem aici. 286 00:18:37,449 --> 00:18:40,494 De aceea trebuie să mă asculți, Harry, tot timpul. 287 00:18:40,577 --> 00:18:41,995 Am găsit-o! 288 00:18:43,038 --> 00:18:46,291 - Scott, ai ajuns! - Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 289 00:18:46,375 --> 00:18:50,420 El e prietenul meu uimitor, Scott. El mi-a făcut nasul. 290 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 Nu încep așa de obicei, dar eu sunt Scott. 291 00:18:54,466 --> 00:18:56,260 Sunt chirurg plastician. 292 00:18:56,343 --> 00:18:57,636 Și încă unul uimitor. 293 00:18:57,719 --> 00:19:03,308 Aveam o ridicătură aici, care a dispărut total. 294 00:19:03,392 --> 00:19:04,935 Se ocupă și de sâni. 295 00:19:06,520 --> 00:19:11,358 - Nu merge așa cum credeam. - Încântat de cunoștință, Scott. 296 00:19:11,441 --> 00:19:13,569 Sânii mei nu au nimic, așa că mă duc la bar. 297 00:19:13,652 --> 00:19:16,155 - Bine. - Vin și eu. 298 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 Câtă energie! Luăm loc? 299 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 - Nu, mulțumesc. - Sigur? 300 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 - Da. - Bine. 301 00:19:21,535 --> 00:19:22,786 Poftim… 302 00:19:24,413 --> 00:19:27,040 un covrig. 303 00:19:27,124 --> 00:19:28,250 - Nu, mersi. - Serios? 304 00:19:28,333 --> 00:19:31,044 E cel mai bun covrig pe care l-am mâncat vreodată. 305 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 Bine. 306 00:19:34,381 --> 00:19:36,216 - O să-ți placă la nebunie. - Bine. 307 00:19:36,300 --> 00:19:38,594 - Nu-l mănânci? - Poftim? 308 00:19:38,677 --> 00:19:41,763 Ți-am spus că e cel mai bun covrig pe care l-am mâncat. 309 00:19:41,847 --> 00:19:44,683 Dacă ți-l ofer ție în loc să-l mănânc eu, 310 00:19:44,766 --> 00:19:46,852 fac un gest romantic. 311 00:19:48,228 --> 00:19:50,939 Desigur, acum mă simt vulnerabil că am recunoscut asta. 312 00:19:51,023 --> 00:19:53,317 M-aș simți prost dacă nu l-ai mânca. 313 00:19:53,400 --> 00:19:57,905 - Știi că sunt mulți covrigi aici? - Da. Glumeam. 314 00:19:59,239 --> 00:20:02,743 Nu sunt niciodată vulnerabil. Și asta a fost o glumă. 315 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 Ai luat ceva? 316 00:20:05,329 --> 00:20:10,042 Nu mai știu să fac conversație. Nu prea ies la întâlniri pe nevăzute. 317 00:20:10,959 --> 00:20:11,960 Da. 318 00:20:17,758 --> 00:20:21,178 Mă duc să-mi iau un cocktail. 319 00:20:21,261 --> 00:20:22,346 Fiți amabil! 320 00:20:22,429 --> 00:20:24,264 Bine. 321 00:20:32,648 --> 00:20:35,984 - Întârzie. - Sigur vor ajunge curând. 322 00:20:38,320 --> 00:20:39,363 Bună! 323 00:20:39,446 --> 00:20:41,448 - Bună! - Îmi pare rău. 324 00:20:41,531 --> 00:20:44,284 Dom ajunge imediat. E prins cu o întâlnire. 325 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 Unde e Daniel? Ce s-a întâmplat? Nu ne întâlnim cu el? 326 00:20:47,955 --> 00:20:52,292 - Problema e alta. - Daniel vine în zece minute. 327 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 V-am chemat mai devreme să vă zic niște reguli. 328 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 - Reguli? - Da. Și repede. Nu avem timp. 329 00:20:57,631 --> 00:20:58,840 Îmi pare rău. 330 00:20:58,924 --> 00:21:01,093 Subiecte de evitat: Paul, de exemplu. 331 00:21:01,176 --> 00:21:04,554 Mă bucur că ne-ai spus. Chiar voiam să vorbesc despre Paul. 332 00:21:04,638 --> 00:21:08,058 Nu! Fără povești din liceu. Paul apare în majoritatea... 333 00:21:08,141 --> 00:21:09,935 Și fără povești de la nuntă, Karen. 334 00:21:10,018 --> 00:21:12,729 De ce i-aș povesti asta noului tău iubit? 335 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 I-ai povestit lui Richard! 336 00:21:14,523 --> 00:21:15,774 - Da? - Da. 337 00:21:15,857 --> 00:21:21,280 „Fără Paul” înseamnă fără Paul în ultimii trei ani, 338 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 sau fără Paul niciodată? 339 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 Absolut nimic. Deloc. 340 00:21:24,449 --> 00:21:27,703 Orice-ai povesti, se termină la fel. 341 00:21:27,786 --> 00:21:32,040 Eu sunt trădată, părăsită și naivă și nu vreau să mă vadă așa. 342 00:21:32,124 --> 00:21:34,584 Chiar îmi place. Îmi place cine sunt lângă el. 343 00:21:34,668 --> 00:21:38,463 Sunt super și liberă și trăiesc clipa. 344 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Nu m-ați mai văzut așa. 345 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 - Am înțeles. - Fără Paul. 346 00:21:47,264 --> 00:21:51,268 O să fie minunat. Chiar o să fie. 347 00:21:51,351 --> 00:21:53,061 O seară frumoasă! 348 00:21:54,396 --> 00:21:58,025 - Ai prins vreo treabă pentru noi? - Încerc. Ai putea zâmbi puțin. 349 00:21:58,108 --> 00:21:59,985 - Unde e Scott? - Cine? 350 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Străinul care se crede la întâlnire cu mine. 351 00:22:02,946 --> 00:22:04,156 Cum merge? 352 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 - Tu i-ai zis că e o întâlnire? - Da. 353 00:22:07,075 --> 00:22:11,872 M-am gândit că amândoi sunteți de treabă și ar trebui să vă întâlniți. 354 00:22:11,955 --> 00:22:14,791 - Nu așa se aranjează întâlnirile. - Cum adică? 355 00:22:14,875 --> 00:22:18,795 Dacă faci o lipeală, nu-i spui doar unuia. Ori niciunuia, ori amândurora. 356 00:22:18,879 --> 00:22:22,466 - Nu-i spui doar unuia. - Să știi că are logică. 357 00:22:22,549 --> 00:22:25,260 - Da. Știai despre asta? - Categoric nu. 358 00:22:25,344 --> 00:22:29,139 - Totuși, ce zici de Scott? - Kyra, zic că am venit aici cu treabă. 359 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 Zic că am cheltuit 5.000 de dolari și îmi vreau banii înapoi 360 00:22:32,517 --> 00:22:34,311 și nu pot să stau cu prietenul tău. 361 00:22:34,394 --> 00:22:36,938 Și dacă aș avea, n-aș ieși cu un chirurg plastician. 362 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 Trei cuvinte: botox gratis. 363 00:22:41,026 --> 00:22:42,694 Două cuvinte. 364 00:22:45,989 --> 00:22:49,076 Mă bucur să vă cunosc. April mi-a povestit multe despre voi. 365 00:22:51,286 --> 00:22:53,038 Da… nu mi-a spus nimic. 366 00:22:53,663 --> 00:22:59,044 - De unde ești? - Am crescut cu familia mea… 367 00:22:59,127 --> 00:23:01,213 și cu sora mea. 368 00:23:01,880 --> 00:23:05,634 Adică cu Joss, o vei cunoaște. Cum v-ați cunoscut? 369 00:23:05,717 --> 00:23:09,471 - Păi… la birou. - La serviciu. 370 00:23:10,555 --> 00:23:12,224 Foarte bine. 371 00:23:12,307 --> 00:23:15,977 Și tu, Karen? Care e povestea ta? 372 00:23:16,770 --> 00:23:21,191 Am cunoscut-o pe April prin Savi, 373 00:23:21,274 --> 00:23:24,361 iar cu Savi mă știu de la facultate. 374 00:23:25,862 --> 00:23:27,489 - Ești avocat? - Psihiatru. 375 00:23:27,572 --> 00:23:31,243 Ce slujbă interesantă! Probabil că auzi chestii profunde. 376 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Fragilitatea umană... 377 00:23:34,538 --> 00:23:35,622 Da! 378 00:23:41,253 --> 00:23:44,589 Era să uit! Avem vești. 379 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 - Așa e. - Ne-am oficializat relația la birou. 380 00:23:47,175 --> 00:23:48,176 Serios? 381 00:23:48,260 --> 00:23:49,886 - Felicitări. - Mulțumim. 382 00:23:49,970 --> 00:23:53,640 - Da, e minunat. - E foarte romantic. 383 00:23:54,266 --> 00:23:58,353 Nu știu cât de romantic a fost să vorbim cu Wendy Way... Way... 384 00:23:58,437 --> 00:24:00,981 - Wegweiser. - We-weg-we-wegweiser. 385 00:24:01,064 --> 00:24:02,441 Wendy Wegweiser. 386 00:24:02,524 --> 00:24:04,192 - Da. - Și nevăstuica Willie. 387 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 - Are o nevăstuică? - Da. 388 00:24:06,820 --> 00:24:09,489 Și foarte multe poze. 389 00:24:35,599 --> 00:24:36,933 Îmi cer scuze. 390 00:24:37,017 --> 00:24:38,852 - Wegweiser. - O costumează? 391 00:24:38,935 --> 00:24:41,897 Vorbești serios? 392 00:24:41,980 --> 00:24:44,816 Karen, ești aici? S-a întâmplat ceva? 393 00:24:46,860 --> 00:24:48,653 Nu s-a întâmplat nimic. 394 00:24:52,574 --> 00:24:54,534 E clar că s-a întâmplat ceva. 395 00:24:56,912 --> 00:24:59,414 - Asta e. - Ce e? 396 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Așa va fi toată viața mea. 397 00:25:05,921 --> 00:25:07,839 Voi fi mereu singură. 398 00:25:08,340 --> 00:25:12,511 Scumpo, nu e adevărat. Ai avut câteva întâlniri eșuate. 399 00:25:12,594 --> 00:25:16,681 - Dar va fi bine. - Nu e vorba de întâlniri. 400 00:25:20,936 --> 00:25:23,730 Așa mă simt eu în lume. 401 00:25:25,941 --> 00:25:28,860 Lângă alți oameni. Tot timpul. 402 00:25:30,529 --> 00:25:34,324 - Cum adică? - Sunt singură, Savi. 403 00:25:38,703 --> 00:25:41,331 Toate cele întâmplate nu pot… 404 00:25:43,333 --> 00:25:44,543 Le-am lăsat în urmă. 405 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 - Dar nu pot împărți povara. - De ce simți asta? 406 00:25:50,048 --> 00:25:51,633 Fiindcă nimeni nu înțelege. 407 00:25:55,971 --> 00:25:59,140 - Cere-le scuze în numele meu. - Desigur. 408 00:25:59,224 --> 00:26:01,643 - Trebuie să plec acasă. - Nu-i nimic. 409 00:26:02,477 --> 00:26:05,021 - Îmi pare rău. - N-ai de ce. 410 00:26:15,282 --> 00:26:19,911 Cred că a fost bine. April s-a distrat. 411 00:26:20,579 --> 00:26:22,831 - Savi? - Da. 412 00:26:22,914 --> 00:26:24,916 Îmi place mult Daniel. 413 00:26:27,919 --> 00:26:32,340 - Karen are probleme? - Trece printr-o perioadă grea. 414 00:26:32,424 --> 00:26:35,760 Cred că-i e greu, după tot ce i s-a întâmplat anul trecut, 415 00:26:35,844 --> 00:26:40,807 să stea la palavre cu străini… sau cu oricine. 416 00:26:40,890 --> 00:26:44,311 - Chiar și cu voi? - Când treci printr-o traumă, 417 00:26:44,394 --> 00:26:48,023 te distanțezi de oamenii cei mai apropiați. 418 00:26:49,608 --> 00:26:52,902 - Te face să te gândești, nu? - La ce? 419 00:26:52,986 --> 00:26:56,573 Și tu ai trecut prin multe. Dar ai trecut peste asta. 420 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 Uită-te la tine. Uită-te la noi. 421 00:27:00,535 --> 00:27:03,622 Am depășit momentul, ne înțelegem bine. 422 00:27:05,290 --> 00:27:07,375 Sunt recunoscător. 423 00:27:08,752 --> 00:27:10,420 Și eu. 424 00:27:13,214 --> 00:27:14,132 Ascultă… 425 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Trebuie să-ți spun ceva. 426 00:27:17,469 --> 00:27:19,095 E vorba de Toni. 427 00:27:19,929 --> 00:27:22,265 Nu, nu. Nu e ceea ce crezi. 428 00:27:24,643 --> 00:27:28,938 Ai avut dreptate. Mi-a zis că ține la mine. 429 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Când? - Săptămâna trecută. 430 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Trebuia să-ți spun. 431 00:27:32,484 --> 00:27:36,029 Știu cât de mult te enervează și nu voiam să-ți dau apă la moară. 432 00:27:36,112 --> 00:27:40,742 - Să-mi dai apă la moară? - Am greșit. Îmi pare rău. 433 00:27:40,825 --> 00:27:43,995 - De-asta am mers la Resurse Umane! - Da. 434 00:27:44,579 --> 00:27:47,624 - Ți-am zis că-ți face ochi dulci. - Știu. 435 00:27:47,707 --> 00:27:51,461 De ce sunt bărbații atât de orbi? De ce ești atât de orb? 436 00:27:51,544 --> 00:27:54,964 Vreau să știi că te-am auzit și am înțeles. 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 Nu vreau să avem secrete. 438 00:28:00,804 --> 00:28:02,389 Hai să dormim. 439 00:28:06,184 --> 00:28:08,978 - Nu știu dacă l-ai văzut. - Mi-a plăcut! Tu erai? 440 00:28:09,062 --> 00:28:12,440 Câteodată scenariul e bun și îl aduci la realitate. 441 00:28:12,524 --> 00:28:16,486 - Eu mă bucur că ai făcut asta. - Și eu. 442 00:28:21,282 --> 00:28:24,452 - Scuză-mă puțin. - Sigur. 443 00:28:25,745 --> 00:28:27,831 N-oi fi singurul care mănâncă pentru doi. 444 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 Haide, omule! Mă stresezi. 445 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 Ești ca un labradoodle. 446 00:28:32,210 --> 00:28:34,963 Mi s-a spus în multe feluri, dar niciodată labradoodle. 447 00:28:35,046 --> 00:28:37,507 Pari un cățeluș pierdut. Mă faci să mă simt prost. 448 00:28:37,590 --> 00:28:42,011 N-ai de ce. N-am nimic. De ce aș avea? Am toți covrigii de care am nevoie. 449 00:28:42,095 --> 00:28:45,306 Fiindcă ai crezut că e o întâlnire, dar nu e așa și nu e vina ta. 450 00:28:45,390 --> 00:28:48,017 Ai dreptate. Exact așa stau lucrurile. 451 00:28:49,769 --> 00:28:51,271 Am o propunere. 452 00:28:51,771 --> 00:28:58,027 Oferă-mi 60 de secunde de conversație ca la o întâlnire. 453 00:28:58,111 --> 00:29:01,948 Apoi mă duc să o agăț pe tânăra adorabilă în rochie violet. 454 00:29:03,491 --> 00:29:07,954 - Vrei s-o duci la cabinet? - I-ar prinde bine o rinoplastie. 455 00:29:08,037 --> 00:29:13,752 Poate și un lifting la sprâncene. I-aș face ceva și la bărbie. 456 00:29:13,835 --> 00:29:15,920 - Ești un escroc! - Eu? 457 00:29:16,004 --> 00:29:18,089 Nu eu am decolteul plin cu cărți de vizită. 458 00:29:18,173 --> 00:29:21,259 - Fir-ar să fie! M-ai văzut? - Te-a văzut toată lumea. 459 00:29:21,342 --> 00:29:24,179 - Credeam că sunt subtilă. - Nu, mi-a plăcut mișcarea. 460 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 O fată obișnuită le ținea în poșetă. 461 00:29:28,475 --> 00:29:30,059 - Ești amuzant. - Mulțumesc. 462 00:29:30,727 --> 00:29:35,815 Bine, doctore! Dă-i drumul! Perfecționează-mă. 463 00:29:38,485 --> 00:29:40,028 - N-am ce. - Haide. 464 00:29:40,111 --> 00:29:44,115 - Îmi poți spune. Nu mă supăr. - Bine. Să vedem. 465 00:29:45,533 --> 00:29:51,206 Ți-aș spune să ieși din biroul meu fiindcă arăți uimitor. 466 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 Nu-i așa? 467 00:29:54,167 --> 00:29:57,378 Te superi dacă o fur înapoi? Discutam afaceri. 468 00:29:57,462 --> 00:29:58,671 - Așa este. - Bine. 469 00:29:58,755 --> 00:30:01,174 Nu vreau să mă amestec în astfel de afaceri. 470 00:30:11,392 --> 00:30:13,561 - Te-ai simțit bine? - Da, a fost plăcut. 471 00:30:13,645 --> 00:30:15,605 Deși, la început… 472 00:30:18,149 --> 00:30:21,194 - …prietenele tale păreau agitate. - Da? 473 00:30:21,277 --> 00:30:24,697 Parcă se temeau să vorbească despre ele. 474 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Îmi pare rău. A fost vina mea. 475 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 Cred că le-am speriat. Le-am zis să nu vorbească despre anumite chestii 476 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 și le-am făcut să se poarte ciudat. 477 00:30:35,750 --> 00:30:37,126 Îmi pare rău. 478 00:30:37,210 --> 00:30:42,131 Ce chestii? Sunt infractoare? 479 00:30:43,299 --> 00:30:44,342 Nu! 480 00:30:44,425 --> 00:30:49,347 - Credeai că le voi judeca? - Deloc. Chestii legate de mine. 481 00:30:51,850 --> 00:30:54,894 - Chestii personale. - Chestii personale. 482 00:30:54,978 --> 00:31:00,358 - Chestii de-ale mele. - Bine. 483 00:31:02,485 --> 00:31:04,487 - Te-ai supărat. - Credeam că avansăm. 484 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 Asta facem! Ai vrut să-mi cunoști prietenele. 485 00:31:07,782 --> 00:31:11,953 Ca să te cunosc pe tine mai bine. Să-ți cunosc viața mai bine. 486 00:31:12,036 --> 00:31:14,122 Nu ca să-mi fac patru prieteni noi. 487 00:31:15,999 --> 00:31:17,667 Nu-i nimic. 488 00:31:18,877 --> 00:31:23,381 Poate că nu ne dorim aceleași lucruri. 489 00:31:24,549 --> 00:31:27,969 Ba da! Daniel, vreau să fiu cu tine. 490 00:31:32,181 --> 00:31:36,728 E târziu. Amândoi suntem obosiți. Mă duc acasă. 491 00:31:36,811 --> 00:31:40,273 - Nu! Te rog, rămâi. - Noapte bună, April! 492 00:31:48,740 --> 00:31:52,577 Nu înțeleg ce-i cu comisioanele astea. N-am depășit soldul. 493 00:31:52,660 --> 00:31:55,371 Care e suma minimă? 494 00:31:56,623 --> 00:31:58,249 Bine. Ascultă-mă! 495 00:31:58,333 --> 00:32:02,545 Aș avea suma dacă mi-ați returna acele comisioane ridicole. 496 00:32:03,254 --> 00:32:06,841 Faceți atâta caz pentru doi dolari? 497 00:32:07,508 --> 00:32:08,885 Așteaptă puțin. 498 00:32:13,932 --> 00:32:16,142 - Da? - Josslyn Carver? 499 00:32:16,225 --> 00:32:18,394 Am o livrare. Semnați aici. 500 00:32:18,478 --> 00:32:20,980 - Bine. - Inițiala aici. 501 00:32:21,064 --> 00:32:25,944 - Îmi pare rău. Mă grăbesc. - Inițiala aici. Și încă o dată. 502 00:32:26,945 --> 00:32:28,696 - Mersi. - Lăsați-l... 503 00:32:28,780 --> 00:32:30,406 Iată livrarea! 504 00:32:32,575 --> 00:32:35,912 - Domnule, nu e pentru mine. - Să vă bucurați de el. 505 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Ce? 506 00:32:44,337 --> 00:32:46,798 Ce se întâmplă? Tu al cui ești? 507 00:32:50,301 --> 00:32:54,013 „Cred că m-ai confundat aseară. Ăsta e un labradoodle.” 508 00:32:56,766 --> 00:32:59,602 Haide! 509 00:33:01,229 --> 00:33:03,147 Pe bune? 510 00:33:08,861 --> 00:33:12,532 Vreau să discutăm despre ceva ce ai spus legat de activitatea ta, 511 00:33:12,615 --> 00:33:15,243 că așa, nu ți-ai petrecut nopțile singură. 512 00:33:15,910 --> 00:33:18,079 - Am spus asta? - Da. 513 00:33:18,746 --> 00:33:20,039 Ce jalnic! 514 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 Nu e doar atât. 515 00:33:26,421 --> 00:33:31,634 E distractiv. Foarte distractiv. 516 00:33:32,260 --> 00:33:36,681 - Ce e așa de distractiv? - Totul. Fiecare moment. 517 00:33:39,976 --> 00:33:42,103 Intru… 518 00:33:42,186 --> 00:33:47,775 E un loc frumos. Sunt îmbrăcată frumos, mătase, cașmir... 519 00:33:48,443 --> 00:33:51,070 Îmi place atingerea materialului. 520 00:33:52,864 --> 00:33:54,824 Trec pe lângă o unde sunt bărbați. 521 00:33:55,825 --> 00:33:59,245 Îi simt cum se uită la mine, simt că mă doresc. 522 00:34:02,457 --> 00:34:06,461 Mă așez la bar, mă uit spre ușă… 523 00:34:08,129 --> 00:34:12,633 îl văd când intră, dar mă prefac că nu-l cunosc. 524 00:34:14,052 --> 00:34:16,179 Și el se preface că nu mă cunoaște. 525 00:34:17,680 --> 00:34:19,265 Îi place asta, 526 00:34:19,849 --> 00:34:24,479 să se simtă… ca la o întâlnire spontană. 527 00:34:26,481 --> 00:34:31,736 Îi place să creadă că, dintre toți bărbații de la bar, 528 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 el e câștigătorul. 529 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 Și nici nu mă cunoaște. 530 00:34:42,455 --> 00:34:44,624 Crede că mă cheamă Kate. 531 00:34:47,585 --> 00:34:50,797 - Și cine e Kate? - Oricine vreau eu să fie. 532 00:34:51,881 --> 00:34:54,509 Fără trecut, fără probleme… 533 00:34:56,511 --> 00:34:58,346 E complet liberă. 534 00:35:05,978 --> 00:35:06,979 Vin! 535 00:35:09,982 --> 00:35:13,903 Bună! Ce bine că le-ai primit! 536 00:35:13,986 --> 00:35:17,990 - Ce sunt? - Bilete la Red Hot Chili Peppers. 537 00:35:18,658 --> 00:35:20,827 - Îți plac, nu? - De unde știi? 538 00:35:20,910 --> 00:35:22,411 Vrei să intri? 539 00:35:23,913 --> 00:35:26,749 Ce-ai mai aflat despre mine online? 540 00:35:27,375 --> 00:35:32,046 Că iubita m-a părăsit și că dorm pe canapeaua prietenului meu? 541 00:35:32,130 --> 00:35:37,343 Mi-a părut rău pentru ce s-a întâmplat ieri. 542 00:35:37,426 --> 00:35:40,096 Nu m-am purtat frumos și am vrut să-mi cer scuze. 543 00:35:40,179 --> 00:35:42,431 Ți-am zis că nu vreau nimic de la tine. 544 00:35:42,515 --> 00:35:46,811 Dar sigur vrei ceva, altfel puteai să rupi biletele. 545 00:35:47,728 --> 00:35:50,648 În schimb, ai apărut la ușa mea. 546 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 Din nou. 547 00:35:55,736 --> 00:35:56,737 Uite... 548 00:35:58,489 --> 00:36:02,827 Accidentul m-a afectat foarte tare. 549 00:36:03,870 --> 00:36:08,457 Am crezut că dacă vin aici și te găsesc… 550 00:36:10,918 --> 00:36:15,256 și pe tine oarecum zdruncinată nu mă voi mai simți atât de rușinat. 551 00:36:18,050 --> 00:36:22,138 Dar… tu n-ai nimic. 552 00:36:24,265 --> 00:36:25,975 Nu ai pierdut nimic. 553 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 Habar n-ai ce am pierdut. 554 00:36:32,815 --> 00:36:34,442 Nici nu mai știu cine sunt. 555 00:36:36,444 --> 00:36:40,531 Da, toți prietenii mei îmi sunt aproape 556 00:36:40,615 --> 00:36:46,120 și am vechea mea slujbă și sunt acasă... 557 00:36:48,581 --> 00:36:51,167 Dar nu mă mai recunosc. 558 00:36:53,127 --> 00:36:54,879 Și știi de ce? 559 00:36:57,215 --> 00:37:00,801 Fiindcă trebuia să devin mămică. 560 00:37:02,637 --> 00:37:05,640 Îmi pare rău. Nu am știut. 561 00:37:06,724 --> 00:37:11,020 Și eram pregătită. Eram atât de pregătită! 562 00:37:12,480 --> 00:37:16,817 Cumpărasem pătuțul și hăinuțele... 563 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Și… 564 00:37:20,238 --> 00:37:22,490 îi alesesem numele. 565 00:37:24,659 --> 00:37:29,956 Și o simțeam mișcându-se în fiecare moment al zilei. 566 00:37:32,792 --> 00:37:38,256 Știu ce înseamnă să pierzi tot ce ai clădit, 567 00:37:38,339 --> 00:37:42,093 dar tu poți să reconstruiești. 568 00:37:45,638 --> 00:37:48,391 Eu s-ar putea să nu mai am nicio șansă. 569 00:38:24,677 --> 00:38:26,220 Am fost căsătorită. 570 00:38:27,096 --> 00:38:30,433 Îl chema Paul. Am făcut liceul împreună. Nu mai suntem căsătoriți. 571 00:38:33,436 --> 00:38:35,688 Ajunge momentan? 572 00:38:53,039 --> 00:38:55,833 O bere rece. 573 00:38:57,335 --> 00:38:59,253 Mulți clienți potențiali. Bravo! 574 00:38:59,337 --> 00:39:02,506 Da, am o tonă de cărți de vizită și o singură cerere. 575 00:39:04,717 --> 00:39:08,596 M-am străduit atât de mult, Harry, și asta e tot ce am. 576 00:39:08,679 --> 00:39:13,976 Nu e destul. A fost o greșeală. E greșeala mea, nu a ta. Îmi pare rău. 577 00:39:14,060 --> 00:39:19,106 O cerere nu e destul. Dar cu încă două ale mele ar trebui să fie bine. 578 00:39:19,190 --> 00:39:21,317 Sau foarte bine. Nu contează. 579 00:39:21,984 --> 00:39:25,154 - Cum adică? - Un prânz la un magazin de bijuterii 580 00:39:25,237 --> 00:39:27,656 și o cină privată pentru 150 de persoane. 581 00:39:27,740 --> 00:39:29,700 Doamne? Ce? Când? 582 00:39:29,784 --> 00:39:33,829 Se pare că faci afaceri bune când te ascunzi de iubita ta. 583 00:39:36,791 --> 00:39:39,585 - Ce e asta? - Partea mea, 2.500 de biștari. 584 00:39:39,668 --> 00:39:40,836 Ce? 585 00:39:44,215 --> 00:39:45,883 - Suntem chit. - Păstrează-i. 586 00:39:45,966 --> 00:39:47,676 Bine. 587 00:39:47,760 --> 00:39:51,722 Deși te temi de angajamente, te pricepi la a te implica total. 588 00:39:51,806 --> 00:39:53,557 Să știi că și eu mă implic total. 589 00:39:54,141 --> 00:39:58,020 - Încă ceva. M-am despărțit de Kyra. - Slavă Domnului! 590 00:39:59,355 --> 00:40:03,359 Aseară a fost ultima picătură. Îți mulțumesc. 591 00:40:03,442 --> 00:40:07,905 Rămân dator. Și îmi pare rău pentru treaba cu Scott. 592 00:40:07,988 --> 00:40:11,951 - A fost ciudat. - De fapt, el n-a fost chiar așa de rău. 593 00:40:12,034 --> 00:40:13,911 - Serios? - Știu. 594 00:40:30,845 --> 00:40:32,263 Cum a fost ziua ta? 595 00:40:34,056 --> 00:40:35,182 Obișnuită. 596 00:40:49,530 --> 00:40:53,409 Trebuie… să fac pipi. 597 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Nu pot vorbi acum. 598 00:41:56,722 --> 00:41:58,224 Un Chardonnay, vă rog. 599 00:42:06,232 --> 00:42:07,942 Cum te numești? 600 00:42:14,365 --> 00:42:16,075 Jennifer. 601 00:42:25,793 --> 00:42:30,130 Traducerea: Georgiana Stănculescu 48018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.