All language subtitles for Mistresses.S02E03.Open.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:04,587 Ai învățat bine și ai primit bursă la una dintre școlile de elită din L.A. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,423 Din episoadele anterioare… 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 - Rămâi. - Trebuie să-mi iau fiica. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,886 Nu mă va mai suna. Mi-a spus că pleacă din oraș. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,513 Da, clar nu va mai suna. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,098 Eu te-am denunțat, Karen. 7 00:00:15,181 --> 00:00:17,475 Timp de luni întregi, am fost aici lângă tine. 8 00:00:17,559 --> 00:00:18,935 Jacob, îmi pare rău! 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 Te aleg pe tine, Savi. Tu ești dragostea mea. 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,773 Îmi e atât de bine lângă tine. 11 00:00:26,026 --> 00:00:31,156 Vreau să vând casa cât mai repede la un preț cât mai ridicat. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,195 L-ai văzut pe tipul care pipăia lemnul? 13 00:01:10,278 --> 00:01:13,615 - Cine face asta? - Oamenii care vin să vadă casa. 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,617 Ai și tu dreptate. 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,787 E ciudat pentru că toți vin și îmi ating lucrurile. 16 00:01:18,870 --> 00:01:22,665 Și îmi judecă casa. 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,418 Poate, dar să știi că a mers bine. 18 00:01:25,502 --> 00:01:28,922 Aș fi surprinsă dacă n-am primi cel puțin două oferte până mâine. 19 00:01:30,340 --> 00:01:35,095 - Am venit prea târziu? - Ați întârziat 30 de minute, 20 00:01:35,178 --> 00:01:37,388 dar vă puteți face o programare. 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,934 - Sunteți proprietara? - Da. 22 00:01:41,017 --> 00:01:46,064 Casa e minunată. Am văzut fotografiile pe site. 23 00:01:46,564 --> 00:01:48,566 Arată chiar mai bine la fața locului. 24 00:01:50,193 --> 00:01:53,571 - Eu sunt Zack. - Savannah. 25 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 Sunați-mă și vă puteți face o programare. 26 00:01:58,034 --> 00:02:01,329 Cu siguranță. Încântat de cunoștință, Savannah. 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,339 Ți-am spus, e posibil să avem oferte multiple. 28 00:02:11,422 --> 00:02:13,508 Ar trebui să-i spui asta și lui Harry. 29 00:02:13,591 --> 00:02:18,263 O să fie cam greu, pentru că nu vorbește cu mine. 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 I-ai putea spune tu? 31 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 - Nicio problemă. - Mulțumesc, Vanessa. 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Lucy, am ajuns. 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,369 Lucy! 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,205 - Lucy! - De ce țipi la mine? 35 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 Pentru că e singurul mod în care-ți pot atrage atenția. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 Am ajuns. Îmi dai telefonul înapoi? 37 00:02:49,127 --> 00:02:51,462 Îmi pare rău. Eram în mijlocul jocului. 38 00:02:52,172 --> 00:02:54,924 Îmi folosești telefonul mai mult ca mine. 39 00:02:55,008 --> 00:02:58,511 Dacă aș avea și eu un telefon, n-ar mai fi o problemă. 40 00:02:58,595 --> 00:03:00,263 Mi-ai mai spus asta. 41 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Să știi că sunt singura din clasă care nu are. 42 00:03:03,391 --> 00:03:09,022 Înțeleg că ești în tranziție, scumpo, și știu că vrei să te adaptezi. 43 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Dar lucrurile scumpe nu te vor ajuta. 44 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 Da, da. 45 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Nu încerc să te bat la cap. 46 00:03:18,531 --> 00:03:22,577 Dar nu vreau să crezi că trebuie să-i impresionezi pe toți. 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 - Bine. - Pa. 48 00:03:26,331 --> 00:03:29,167 April! Femeia momentului. 49 00:03:29,250 --> 00:03:32,212 Toată lumea abia așteaptă petrecerea ta pentru părinți. 50 00:03:32,295 --> 00:03:34,130 Mersi, Felicia. O să fie distracție. 51 00:03:34,214 --> 00:03:37,884 A fost genial faptul că ai listat evenimentul doar ca „petrecere”. 52 00:03:37,967 --> 00:03:39,469 Toți vor să știe tema. 53 00:03:40,553 --> 00:03:42,472 - Tema? - Știi tu, tema. 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,974 Motivul. De ce e atât de nebună și specială. 55 00:03:45,058 --> 00:03:47,727 Anul trecut cineva a adus fanfara USC. 56 00:03:48,519 --> 00:03:51,981 Eu n-am nicio fanfară. 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,150 Nu-mi spune. Vreau să fie surpriză. 58 00:03:54,234 --> 00:03:59,280 Bine. Nu suflu o vorbă. Vei fi surprinsă. 59 00:03:59,364 --> 00:04:03,409 - Victoria! - Ne vedem mai târziu. 60 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 Parcă spuneai că arată bine. 61 00:04:07,163 --> 00:04:11,626 Arăta bine, dar vorbea despre casa pe care o are în Mexic, 62 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 și tot pronunța „Mehico”. 63 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Tipul e mai alb ca mine. 64 00:04:15,880 --> 00:04:19,968 Trebuie să plec. Mă întâlnesc cu Jacob la o cafea. 65 00:04:20,051 --> 00:04:21,594 Soro, așează-te la loc. 66 00:04:23,471 --> 00:04:28,101 Același Jacob care te-a denunțat la comisia de etică? 67 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 - Chiar el. - De ce te întâlnești cu el? 68 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 A zis că are legătură cu munca, dar nu mi-a spus nimic exact. 69 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 O fi aflat că ai cabinet particular și vrea să te suspende din nou? 70 00:04:39,153 --> 00:04:40,822 Nu m-am gândit la asta. 71 00:04:40,905 --> 00:04:43,116 Dar îți mulțumesc că-mi dai idei. 72 00:04:43,199 --> 00:04:46,911 A trecut un an. Sigur totul e bine. Nimeni nu rămâne supărat atâta timp. 73 00:04:46,995 --> 00:04:47,912 Joss! 74 00:04:48,997 --> 00:04:50,123 Majoritatea oamenilor. 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,874 Josslyn! 76 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 - Mă duc. - Bine. 77 00:04:53,293 --> 00:04:56,587 - Te pup. Te iubesc. - Te iubesc. 78 00:04:58,506 --> 00:05:00,550 Nu mai fi așa grăbit. 79 00:05:00,633 --> 00:05:03,636 Ăsta spune că am o casă „care jignește oamenii cu gust”. 80 00:05:03,720 --> 00:05:06,055 Termină! Ți-am spus să nu te uiți la site. 81 00:05:06,139 --> 00:05:08,766 Nimănui nu i-a plăcut culoarea din camera de oaspeți! 82 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 Înțelegi că nimeni nu citește comentariile alea. 83 00:05:11,352 --> 00:05:12,895 - Cui îi scrii? - Zugravului. 84 00:05:12,979 --> 00:05:17,066 I-am spus lui Savi să renovăm camera de oaspeți înainte de vânzare. 85 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 Ba pardon. Mi-ai spus mie, iar eu i-am spus lui Savi. 86 00:05:20,486 --> 00:05:23,448 - Spune-i că zugravul vine azi… - Nu! 87 00:05:23,531 --> 00:05:26,993 În niciun caz. Nu vreau să mai fiu mesagerul, Harry. 88 00:05:27,076 --> 00:05:32,540 - Joss, știu că e ciudat. - Sun-o! Îți ia cinci minute. 89 00:05:32,623 --> 00:05:36,252 - Nu vreau s-o sun. - Bine. Atunci trimite-i mesaj. 90 00:05:36,336 --> 00:05:38,921 Mesajele s-au inventat pentru evitarea intimității. 91 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Joss, doar asta. După aceea gata. Nu te mai rog nimic. 92 00:05:41,924 --> 00:05:46,054 Vezi? Din cauza asta nu putem colabora. Exact din cauza asta. Îmi pare rău. 93 00:05:46,137 --> 00:05:47,638 Joss! 94 00:05:51,684 --> 00:05:54,145 Nu pot. Dacă aș putea… 95 00:05:54,896 --> 00:05:59,484 … aș suna-o. Dar nu pot. 96 00:05:59,567 --> 00:06:01,194 Așa că te rog să mă ajuți. 97 00:06:01,652 --> 00:06:07,158 Dar nu ca asociați, ci ca prieteni. Te rog? 98 00:06:11,162 --> 00:06:15,875 Tot timpul mă ia gura pe dinainte. De ce crezi că sunt avocat? 99 00:06:15,958 --> 00:06:18,336 Pentru asta sunt depozițiile. Adios. 100 00:06:19,962 --> 00:06:25,468 Nu te supăra, dar trebuie să-ți spun. Arăți uimitor. 101 00:06:26,177 --> 00:06:29,263 Chiar știi cum să-ți revii, mamasita. 102 00:06:29,347 --> 00:06:32,850 Mulțumesc. Încerc. 103 00:06:32,934 --> 00:06:37,730 Ești căsătorită? Singură? Lesbiană? 104 00:06:37,814 --> 00:06:42,610 Sunt căsătorită. Trec printr-un divorț. 105 00:06:44,237 --> 00:06:46,572 Cred că asta înseamnă că sunt singură. 106 00:06:46,656 --> 00:06:49,867 Fantastico! Ar trebui să ieșim împreună. 107 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 - Ca două fete singure, nu lesbiene. - Știi ce? 108 00:06:52,412 --> 00:06:56,874 Nu cred că vreau să ies la întâlniri momentan. 109 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 Nu, să ne distrăm. 110 00:06:59,252 --> 00:07:05,883 Nu spune nimănui, dar se încinge atmosfera între mine și Dom. 111 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 - Serios? - Da. 112 00:07:09,220 --> 00:07:15,560 Eram doar noi aici ieri și mi-a atins cotul de trei ori din greșeală. 113 00:07:16,352 --> 00:07:20,273 Am simțit un fior electric, ca niște fulgere pe șira spinării. 114 00:07:20,356 --> 00:07:23,151 Mă bucur că nu te-ai electrocutat. 115 00:07:25,194 --> 00:07:29,198 - Salut. - Ce s-a întâmplat? 116 00:07:30,324 --> 00:07:33,870 - Nu e urâtă deloc. - Bun venit în iadul meu. 117 00:07:33,953 --> 00:07:36,747 Harry îți transmite că rezugrăvește camera de oaspeți. 118 00:07:36,831 --> 00:07:39,876 Nu trebuie să mai băgăm bani în casă. Lumea e încântată. 119 00:07:39,959 --> 00:07:42,962 - Vom primi mai multe oferte pentru ea. - Ușurel. 120 00:07:43,045 --> 00:07:44,797 Nu țipa la mesager. 121 00:07:44,881 --> 00:07:48,217 Îmi pare rău, dar nu mai vreau să existe un mesager. 122 00:07:48,301 --> 00:07:52,805 Vreau să vorbesc cu Harry ca doi adulți care au fost împreună 15 ani. 123 00:07:52,889 --> 00:07:57,435 Da, Savi, dar tipul chiar suferă. O să-și revină. Lasă-l în pace. 124 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Știi ce? Îl sun chiar acum. 125 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 Sau poți să faci ca tine. 126 00:08:01,355 --> 00:08:05,193 L-ați sunat pe Harry. Lăsați un mesaj. Vă voi contacta eu. 127 00:08:05,276 --> 00:08:08,446 Direct în mesagerie. De ce nu mă miră? 128 00:08:08,529 --> 00:08:11,532 Spune-i să anuleze zugravul. E o nebunie. 129 00:08:11,616 --> 00:08:16,204 S-ar putea ca tipul să fie deja în drum spre casă cu varul. 130 00:08:17,663 --> 00:08:18,831 La naiba. 131 00:08:20,791 --> 00:08:24,545 Mă bucur că am vorbit. 132 00:08:26,756 --> 00:08:30,343 - Vreau să te rog ceva. - Bună și ție. 133 00:08:30,426 --> 00:08:33,846 Îmi pare rău, trebuie să plec acasă puțin. 134 00:08:33,930 --> 00:08:36,015 - S-a întâmplat ceva? - Totul e bine. 135 00:08:36,098 --> 00:08:40,144 Dar dacă nu ajung acasă voi irosi 1.000 de dolari pe care nu-i am 136 00:08:40,228 --> 00:08:42,438 ca să zugrăvesc aiurea o cameră. 137 00:08:42,522 --> 00:08:44,398 Nu poți să anulezi? 138 00:08:44,482 --> 00:08:48,945 Mi-ar plăcea, dar nu am numărul, pentru că e trimis de Harry. 139 00:08:49,028 --> 00:08:51,572 E trimis de Harry. 140 00:08:51,656 --> 00:08:57,328 Nu știu ce să-ți spun. Avem întâlnirea cu frații Tanner și… 141 00:08:57,411 --> 00:09:00,498 Știu. Mă voi întoarce până atunci. 142 00:09:03,292 --> 00:09:07,588 Știi ce? Nu-ți face griji. Îl întreb pe Mitchell. 143 00:09:07,672 --> 00:09:09,799 - Mitchell te va refuza. - Știu. 144 00:09:09,882 --> 00:09:12,843 - Și nu-i nimic. - Poți să pleci. 145 00:09:13,719 --> 00:09:16,472 Du-te. Rezolvă-ți problema. 146 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 Te iubesc. Promit că nu va deveni un obicei. 147 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 Paintball și tequila. 148 00:09:27,358 --> 00:09:31,028 Țigări și whisky. Patine cu rotile și vin. 149 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 Detectez o temă alcoolică. 150 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 Uite-o pe-a ta. „Petrecere”. 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,161 Ce descriere, April. 152 00:09:40,538 --> 00:09:45,001 Vrei să-mi spui de ce nu te sună Daniel sau să-mi explici ce e petrecerea asta? 153 00:09:45,084 --> 00:09:46,502 Sunt deschis. 154 00:09:46,586 --> 00:09:48,796 Sunt niște mini-strângeri de fonduri. 155 00:09:48,879 --> 00:09:51,173 Părinții dau petreceri pentru alți părinți 156 00:09:51,257 --> 00:09:54,927 și îi invită să participe pentru a putea da bani școlii. 157 00:09:55,011 --> 00:09:56,929 De ce nu cere școala banii direct? 158 00:09:57,013 --> 00:10:00,224 Pentru că ar trebui să ne distrăm. Vezi cât de mult mă distrez? 159 00:10:00,308 --> 00:10:06,606 - Deci ce ai plănuit? - Pizza și bere. 160 00:10:08,983 --> 00:10:12,612 Anulez. Mai bine mă lipsesc decât să iasă oribil. 161 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Să anulezi? 162 00:10:13,779 --> 00:10:16,282 Două cuvinte, scumpo… „Sinucidere socială.” 163 00:10:16,365 --> 00:10:18,618 Și ce? Nu e ca și când sunt prietenii mei. 164 00:10:18,701 --> 00:10:20,995 Nu vorbesc despre tine, ci despre Lucy. 165 00:10:21,078 --> 00:10:24,498 Dacă o dai în bară, o să fie ca puștiul din Karate Kid. 166 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 Pe cuvânt. 167 00:10:25,791 --> 00:10:29,170 Trebuie să te regrupezi și să găsești ceva spectaculos. 168 00:10:29,253 --> 00:10:30,838 În patru ore? 169 00:10:30,921 --> 00:10:34,842 - Chiar dacă m-ar ajuta Joss… - Cine-a spus ceva de Joss? 170 00:10:35,926 --> 00:10:37,053 Ce…? 171 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 Bună, scumpo. Bună, Peyton. Nu știam că veniți pe aici. 172 00:10:41,807 --> 00:10:45,061 Ți-am trimis mesaj de pe telefonul lui Peyton acum o oră. 173 00:10:45,144 --> 00:10:47,813 Ce? Nu l-am primit. 174 00:10:47,897 --> 00:10:50,399 Vrem două frappe-uri și plecăm. 175 00:10:50,483 --> 00:10:53,402 - Mergeți la mall? - La mall… 176 00:10:53,903 --> 00:10:56,197 Îmi pare rău. Credeam că e o glumă. 177 00:10:56,280 --> 00:10:59,408 Mergem la mine acasă. Mama și-a cumpărat o saună. 178 00:10:59,492 --> 00:11:02,036 Și asta sună bine. 179 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 Mi-ar plăcea să-ți cunosc părinții. 180 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 - Vin la petrecere diseară? - Cea cu numele de „petrecere”? 181 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Mă îndoiesc. 182 00:11:12,463 --> 00:11:17,301 Pot servi un cocktail joi de la 17:30 la 18:30 dacă vă convine. 183 00:11:17,385 --> 00:11:20,221 Îmi convine. Mulțumesc, Peyton. 184 00:11:20,304 --> 00:11:23,224 Nicio problemă. Deci, cum rămâne cu frappe-urile? 185 00:11:24,850 --> 00:11:30,523 Fără frappe-uri. Doar două cutii de suc. 186 00:11:36,278 --> 00:11:39,865 Chiar îmi făceam griji dacă își ia medicamentele. 187 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 Nu știam câte doze uită să ia. 188 00:11:42,451 --> 00:11:47,373 Da. Să știi că nu e cel mai responsabil pacient. 189 00:11:47,456 --> 00:11:51,877 O să țin minte sfatul tău. 190 00:11:51,961 --> 00:11:54,171 Voiam să-ți mulțumesc… Îmi pare rău. 191 00:11:54,255 --> 00:11:56,006 Deloc, continuă. 192 00:11:56,090 --> 00:11:59,969 Știu că nu te-am sunat, dar îți mulțumesc pentru mesaj. 193 00:12:01,178 --> 00:12:06,434 Nu mulți știu ce să-i spună cuiva asupra căruia s-a tras. Tu ai știut. 194 00:12:07,935 --> 00:12:12,148 Mă bucur că ești bine. Încă lucrezi la spital? 195 00:12:13,816 --> 00:12:17,903 De fapt, mi-am reînceput cabinetul particular. 196 00:12:17,987 --> 00:12:22,324 Mă bucur foarte mult. Sunt foarte ușurat. 197 00:12:22,408 --> 00:12:25,411 Nu știam dacă e bine să ne revedem. 198 00:12:26,412 --> 00:12:30,958 M-am purtat oribil și te-am reclamat comisiei. 199 00:12:31,041 --> 00:12:34,044 - Ai făcut ceea ce trebuia, Jacob. - Poate. 200 00:12:35,087 --> 00:12:39,967 Dar motivele au fost greșite. Eram rănit pentru că nu aveai aceleași sentimente. 201 00:12:40,050 --> 00:12:45,389 Sentimente? Sentimente de dragoste? 202 00:12:45,973 --> 00:12:49,018 Glumești, nu? Ce? Chiar nu ți-ai dat seama? 203 00:12:49,727 --> 00:12:54,565 Nu. De unde era să știu? 204 00:12:56,150 --> 00:12:58,778 Trebuie să mai lucrez la felul în care flirtez. 205 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 Mereu mi s-a părut că sunt priceput. 206 00:13:02,031 --> 00:13:07,244 Trebuie să mă întorc la birou. Ar trebui să mai ieșim și altă dată. 207 00:13:07,328 --> 00:13:10,331 - Te sun eu. - Foarte bine. 208 00:13:20,800 --> 00:13:24,887 Doamne! M-am săturat de porcăria asta! 209 00:13:24,970 --> 00:13:29,058 Ce e? Mai bun decât cine? Din câte văd eu, totul e o aiureală. 210 00:13:29,141 --> 00:13:33,312 Da. Minunat. Bine. Mulțumesc. 211 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Ăsta e un telefon. Dacă cineva îl ține la ureche, 212 00:13:37,441 --> 00:13:39,485 înseamnă că vorbește cu altcineva. 213 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 - Bine. Ai furnici în pantaloni? - Pantalonii mei sunt bine. Era Vanessa. 214 00:13:43,781 --> 00:13:47,827 - Am primit o ofertă cash pentru casă. - Nu se poate! Deja? 215 00:13:47,910 --> 00:13:50,830 - Foarte bine! Mazel tov, omule! - Mulțumesc. 216 00:13:54,250 --> 00:13:56,710 Spune-mi că nu e toată suma. 217 00:13:56,794 --> 00:14:01,549 E puțin sub preț. Dar sunt bani, iar banii înseamnă mai multe lucruri mai repede. 218 00:14:01,632 --> 00:14:04,593 Puțin sub? E ca și când ai spune că Titanicul e puțin sub. 219 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Nu. Savi nu va accepta. 220 00:14:07,471 --> 00:14:11,559 Ba da, când îți vei folosi experiența ca să o convingi. 221 00:14:13,060 --> 00:14:18,232 Bine. În primul rând, bună încercare. În al doilea rând, nu e o ofertă bună. 222 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 Și în al treilea rând, trebuie să o suni. 223 00:14:20,860 --> 00:14:25,656 Ești supărat și ai tot dreptul, dar nu o poți ignora la nesfârșit. 224 00:14:25,739 --> 00:14:27,074 Nu ești realist. 225 00:14:27,157 --> 00:14:29,952 Chiar nu vreau să vorbim despre asta acum. 226 00:14:30,035 --> 00:14:32,913 Bine. Dar nu voi discuta nimic cu Savi. 227 00:14:32,997 --> 00:14:35,749 Dacă vrei să accepți oferta, sun-o tu. 228 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 - Aveți grijă. - Vă rog. 229 00:14:53,517 --> 00:14:58,022 Îmi pare rău. Zugravul nu a vrut să plece până nu a vorbit direct cu Harry, 230 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 care nu a răspuns imediat. 231 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Apoi nu i-a pornit camioneta. Am sunat la service. 232 00:15:03,736 --> 00:15:08,115 - Savi, nu-i nimic. - Ești supărat. 233 00:15:08,198 --> 00:15:12,995 - Nu sunt. Ți se pare că sunt? - Da. Puțin. 234 00:15:13,078 --> 00:15:15,122 Sunt doar ocupat. 235 00:15:15,205 --> 00:15:18,042 Toni ți-a ținut locul, deci nu-i mare scofală. 236 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 Da, am observat că a fost aici. 237 00:15:20,002 --> 00:15:25,174 Știu că nu vrei să discutăm despre asta, fiindcă dacă aduci vorba mă supăr. 238 00:15:25,257 --> 00:15:28,719 Toni ți-a ținut locul, deci orice probleme ai cu ea, te rog… 239 00:15:28,802 --> 00:15:33,265 Nu am nicio problemă cu Toni, doar faptul că îmi tot spune 240 00:15:33,349 --> 00:15:37,728 cât de electrificată se simte când îi atingi cotul. 241 00:15:37,811 --> 00:15:39,772 Mă voi preface că nu te-am auzit. 242 00:15:41,190 --> 00:15:48,155 N-ar fi trebuit să te învoiesc. Aici sunt șeful tău. 243 00:15:48,238 --> 00:15:49,531 Atâta tot. 244 00:15:49,615 --> 00:15:54,453 Te-am lăsat să profiți de faptul că sunt iubitul tău. 245 00:15:54,536 --> 00:15:58,624 - Nu, Dom. Nu am făcut asta. - Ba da. Dar îți voi da un sfat. 246 00:15:58,707 --> 00:16:03,671 Dacă vrei să joci cartea asta pe viitor, nu-l aduce în discuție pe fostul tău soț. 247 00:16:31,657 --> 00:16:35,577 - Ce petrecere minunată! - Mulțumesc, Felicia. 248 00:16:35,661 --> 00:16:40,249 Din păcate, trebuie să plecăm, dar ne-am simțit bine. 249 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Jerry, să mergem. 250 00:16:50,676 --> 00:16:53,178 - Știi de ce pleacă? - Nu ca să facă sex. 251 00:16:53,262 --> 00:16:55,305 Tipul se tot holba la chelneri. 252 00:16:55,848 --> 00:16:58,600 Pleacă fiindcă niște bărbați dezbrăcați servesc tequila 253 00:16:58,684 --> 00:17:00,978 într-un magazin de decorațiuni la ora 18:30. 254 00:17:01,061 --> 00:17:03,063 Sau după cum îi spun eu: luni. 255 00:17:03,147 --> 00:17:05,566 Apropo, aș vrea și eu să beau ceva. 256 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 - Îmi pare rău. - E vina mea. 257 00:17:15,117 --> 00:17:18,203 Tu ești April, nu? 258 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 - E petrecerea ta. - Vinovată. 259 00:17:20,330 --> 00:17:21,915 Glumești? E foarte reușită. 260 00:17:21,999 --> 00:17:25,836 - Cineva spunea că magazinul e al tău. - Așa e. 261 00:17:25,919 --> 00:17:29,006 Deși nu arată așa în mod normal. 262 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Aș vrea să-l văd într-o zi când nu arată… 263 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 Ca în Cu ochii larg închiși. 264 00:17:37,514 --> 00:17:39,767 Te pot servi cu ceva de băut? 265 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 - Da. - Uită-te la asta. 266 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 - Noroc! - Noroc! 267 00:17:56,241 --> 00:17:57,367 Ne mai vedem. 268 00:17:58,577 --> 00:18:00,204 Oamenii ăștia nu mai pleacă? 269 00:18:00,287 --> 00:18:03,040 Nu. Pentru că se tem să se ducă acasă la copiii lor. 270 00:18:03,123 --> 00:18:05,417 De aceea eu nu voi avea niciodată copii. 271 00:18:05,501 --> 00:18:06,543 Îmi place casa mea. 272 00:18:06,627 --> 00:18:10,255 Care-i treaba cu tine și chipeșul cu care vorbeai? 273 00:18:10,339 --> 00:18:13,967 Îl cheamă Steven. A venit cu un prieten. 274 00:18:14,051 --> 00:18:16,136 Parcă eram la ora de chimie cu voi doi. 275 00:18:16,220 --> 00:18:19,515 M-a invitat la o cafea, dar l-am refuzat. 276 00:18:19,598 --> 00:18:23,894 Ce? De ce? Ai văzut ce fund are? Tequila te orbește? 277 00:18:23,977 --> 00:18:26,939 Nu e momentul potrivit. 278 00:18:27,022 --> 00:18:28,565 - Am… - Ai ce? 279 00:18:28,649 --> 00:18:32,945 - Dacă spui iubit, te voi omorî. - Îl am pe Daniel. 280 00:18:33,028 --> 00:18:33,904 Da, Daniel. 281 00:18:33,987 --> 00:18:36,824 Daniel cu care n-ai vorbit de trei zile. 282 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 - Pentru că e plecat. - Sigur. 283 00:18:38,951 --> 00:18:41,537 Am uitat că nu există comunicații interstatale. 284 00:18:41,620 --> 00:18:46,041 April! Faci ca de obicei, îți pui toate ouăle într-un coș. 285 00:18:46,125 --> 00:18:48,585 Coșul fiind Daniel, ouăle fiind va… 286 00:18:48,669 --> 00:18:50,587 Înțeleg. Și nu e așa. 287 00:18:50,671 --> 00:18:54,258 Te concentrezi asupra unui singur tip și în cele din urmă îl sperii. 288 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 Daniel simte presiunea chiar și din Virginia. 289 00:18:57,094 --> 00:18:58,887 - Vermont. - Același lucru. 290 00:18:59,429 --> 00:19:03,100 Daniel nu te va suna până când nu vei ieși cu altcineva. 291 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 Crede-mă. Așa merge universul. 292 00:19:11,483 --> 00:19:14,903 - Știai că Jacob mă place? - Desigur. Toate știam. 293 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 - De ce n-am observat și eu? - Nu știi ce efect ai asupra bărbaților. 294 00:19:19,116 --> 00:19:20,492 Asta te face adorabilă. 295 00:19:20,576 --> 00:19:24,830 În meseria mea citesc oamenii, și nu l-am citit deloc pe Jacob. 296 00:19:25,831 --> 00:19:30,085 Anul trecut nu prea ai avut chef de întâlniri. 297 00:19:30,169 --> 00:19:34,965 Când ai ieșit ultima dată la o întâlnire adevărată, nu cu un pacient sau fiul lui? 298 00:19:35,465 --> 00:19:40,137 - Probabil prin 2000… - Nu mai spune nimic. 299 00:19:40,220 --> 00:19:42,973 Dacă poți să spui în ce an a fost, a trecut prea mult. 300 00:19:43,056 --> 00:19:44,725 Trebuie să te întorci în acțiune. 301 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Să schimbăm locurile. Gata cu sacul ăsta. 302 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 Bună. 303 00:19:52,691 --> 00:19:55,485 Nu sunt sigură. Mi se pare prea devreme. 304 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 Glumești? Nu. E momentul perfect. 305 00:19:57,487 --> 00:20:01,366 Dai din nou consultații. Ai o locuință nouă. E un nou început. 306 00:20:01,450 --> 00:20:04,703 Îți fac un profil online, ca lui April. O să te distrezi. 307 00:20:04,786 --> 00:20:06,622 - Nu e nevoie. - Haide! 308 00:20:06,705 --> 00:20:09,541 Sunt de acord cu tine, dar nu vreau întâlniri online. 309 00:20:09,625 --> 00:20:14,338 Dar e timpul să intru în acțiune, și cred că știu de unde să încep. 310 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Bună, Savi. 311 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 Vanessa. Bună! 312 00:20:23,764 --> 00:20:28,518 Trebuia să ne întâlnim? Am fost foarte împrăștiată. 313 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 Nu. Am venit pentru a finaliza vânzarea. 314 00:20:33,565 --> 00:20:38,028 - Vânzarea? - N-ai vorbit cu Harry. 315 00:20:38,111 --> 00:20:43,825 Nu. Adică a acceptat o ofertă fără să îmi spună? 316 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Nu știam. Credeam că ți-a spus. 317 00:20:46,286 --> 00:20:50,082 Nu. Îmi pare rău. 318 00:20:50,165 --> 00:20:53,669 Nu pot accepta nicio ofertă. 319 00:20:53,752 --> 00:20:57,589 Și până nu vorbesc cu Harry n-ar trebui să facem nimic cu casa. 320 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 Înțeleg. 321 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 Ca să nu pierdem vremea, anunță-mă când sunteți pregătiți. 322 00:21:06,974 --> 00:21:08,725 E o nebunie. 323 00:21:12,062 --> 00:21:14,690 L-ați sunat pe Harry. Lăsați mesaj. Vă sun eu. 324 00:21:14,773 --> 00:21:20,279 Harry, Savi la telefon. Chiar trebuie să vorbim. Sună-mă. Te rog? 325 00:21:30,956 --> 00:21:36,086 Apoi am ajuns să am patru mașini și cum să mă mai opresc? 326 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Categoric nu știu. 327 00:21:38,130 --> 00:21:41,383 Cred că am mentalitatea unui colecționar. 328 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 În copilărie strângeam cartonașe de baseball. 329 00:21:43,760 --> 00:21:45,929 Nu te poți opri la un singur pachet. 330 00:21:46,013 --> 00:21:48,598 Și cu siguranță nu te poți opri la o singură mașină. 331 00:21:48,682 --> 00:21:51,977 Da, decât dacă e un jeep, în cazul meu. 332 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 Nu mă înțelege greșit. Fac și acte de caritate. 333 00:21:54,688 --> 00:21:59,901 De obicei, le fac anonim, dar da… 334 00:22:00,777 --> 00:22:06,116 - Sunt destul de generos. - Drăguț din partea ta. 335 00:22:06,199 --> 00:22:09,411 Trebuie să plec. 336 00:22:09,494 --> 00:22:16,001 Sincer, mă bucur că nu am vorbit deloc despre copiii noștri. 337 00:22:16,084 --> 00:22:20,756 Mă bucur că am putut fi adulți. 338 00:22:26,303 --> 00:22:27,804 Îți mulțumesc pentru cafea. 339 00:22:30,807 --> 00:22:34,519 Amice, e ora 11:30 dimineața. 340 00:22:35,145 --> 00:22:40,817 Cred că am citit greșit semnele. 341 00:22:40,901 --> 00:22:43,236 Deci fără sărut? 342 00:22:43,695 --> 00:22:47,574 - Categoric. - Poate data viitoare… 343 00:22:48,158 --> 00:22:50,577 - Ne vedem mai târziu. - Bine. 344 00:22:50,660 --> 00:22:55,332 Ne vedem la școală, Steven. Mulțumesc încă o dată. 345 00:22:57,584 --> 00:23:00,504 Nu accepta un refuz. Îl tot suni până când semnează. 346 00:23:00,587 --> 00:23:02,381 Bine. Spune-mi când sunt gata. 347 00:23:04,216 --> 00:23:06,385 Ce s-a întâmplat? 348 00:23:06,468 --> 00:23:08,804 Am câteva întrebări despre cazul Fenton. 349 00:23:08,887 --> 00:23:12,265 Bine. Spune. 350 00:23:12,349 --> 00:23:15,560 De fapt, nu am întrebări despre cazul Fenton. 351 00:23:15,644 --> 00:23:18,730 Mă descurc. Dar vreau să vorbim despre ceva. 352 00:23:19,398 --> 00:23:21,858 Și nu vreau să arunc cu noroi în nimeni. 353 00:23:22,734 --> 00:23:25,362 - Ce s-a întâmplat, Toni? - E vorba de Savi. 354 00:23:25,445 --> 00:23:31,368 Cred că n-ar fi o problemă dacă n-am împărți același birou. 355 00:23:31,451 --> 00:23:35,414 Nu e nevoie de un preambul. Care e problema? 356 00:23:35,497 --> 00:23:39,459 Știu că a trecut prin multe, 357 00:23:39,543 --> 00:23:42,546 dar are o grămadă de probleme personale, 358 00:23:42,629 --> 00:23:44,631 și mi-e greu să mă concentrez. 359 00:23:44,714 --> 00:23:47,717 Vizite de la sora ei, de la agentul imobiliar, 360 00:23:47,801 --> 00:23:53,682 apelurile constante către cineva cu numele de Harry. 361 00:23:53,765 --> 00:23:55,350 Oprește-te puțin. 362 00:23:55,434 --> 00:23:59,688 Nu veți împărți un birou mereu. Vom schimba asta. 363 00:23:59,771 --> 00:24:03,984 - Foarte bine. - Dar să știi că Savi e aici de mult… 364 00:24:04,067 --> 00:24:08,029 De mai multă vreme decât tine. Și ai dreptate. A trecut prin multe. 365 00:24:08,113 --> 00:24:12,659 Cred că puțin respect și răbdare ar însemna foarte mult. 366 00:24:13,702 --> 00:24:16,371 - Îmi pare rău. - Nu ai de ce. 367 00:24:16,455 --> 00:24:20,125 Cu toții ne acomodăm cu situația. 368 00:24:22,335 --> 00:24:24,337 Tocmai asta e. 369 00:24:26,214 --> 00:24:31,803 Nu mă pot acomoda cu schimbarea, mai ales cu schimbarea dintre noi. 370 00:24:32,387 --> 00:24:38,101 Tu mi-ai arătat cum stau lucrurile, mi-ai dat niște cazuri bune. 371 00:24:38,185 --> 00:24:43,523 Și acum când intri în biroul meu mereu vorbești cu ea. 372 00:24:43,607 --> 00:24:46,193 Nu e nimic personal. 373 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 Tu ai anumite cazuri, Savi are altele. 374 00:24:48,361 --> 00:24:52,532 - Totul e legat de muncă. - Știu. 375 00:24:54,034 --> 00:24:57,704 Speram să nu fie vorba doar despre asta. 376 00:25:00,999 --> 00:25:02,959 Îmi placi, Dom. 377 00:25:06,546 --> 00:25:10,383 Toni, mă simt flatat. 378 00:25:11,009 --> 00:25:15,555 Dar nu se poate, dintr-o sumedenie de motive, 379 00:25:15,639 --> 00:25:18,183 unul dintre ele este că sunt șeful tău. 380 00:25:18,808 --> 00:25:22,938 Desigur. Așa este. 381 00:25:23,021 --> 00:25:26,149 - Mă simt foarte prost. - Nu. 382 00:25:27,192 --> 00:25:29,277 Ne putem face că n-am vorbit niciodată? 383 00:25:29,361 --> 00:25:33,698 - Am uitat complet. - Mulțumesc. 384 00:25:50,715 --> 00:25:53,635 - Nu mă simt în pielea mea. - Dar îți stă foarte bine. 385 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 Vorbesc din prisma unei foste lesbiene. 386 00:25:55,845 --> 00:25:57,389 Nu e puțin prea mult? 387 00:25:57,472 --> 00:26:01,935 Nu. Îți spun fiindcă am avut mai multe întâlnirii decât tine în ultimii doi ani. 388 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Nu există prea mult. Arăți superb. 389 00:26:05,605 --> 00:26:08,400 Mulțumesc. Totuși, mă voi schimba. 390 00:26:08,483 --> 00:26:13,196 Nu! Oprește-te! 391 00:26:13,280 --> 00:26:15,991 Alo? Da. Lăsați-l să urce. 392 00:26:16,074 --> 00:26:18,785 Prea târziu. A ajuns. Du-te. 393 00:26:19,786 --> 00:26:22,872 Scumpo, e doar o întâlnire. 394 00:26:22,956 --> 00:26:24,874 Intri cu degețelele în piscină. 395 00:26:24,958 --> 00:26:28,503 Nu te simți obligată să plonjezi goală, decât dacă vrei. 396 00:26:28,587 --> 00:26:31,464 - „Plonjonul” înseamnă sex. - Mă îngrijorezi. 397 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 Bună. 398 00:26:39,222 --> 00:26:43,518 Karen Kim. La naiba. Arăți și mai bine în viața de zi cu zi. 399 00:26:45,186 --> 00:26:48,815 - Adică… Departe de spital. - Știu ce vrei să spui. 400 00:26:49,399 --> 00:26:52,527 Mulțumesc. Ea e prietena mea, Joss. 401 00:26:53,028 --> 00:26:56,156 Am lucrat împreună la Urgențe. Casey, ea e Joss. 402 00:26:56,239 --> 00:26:58,533 Sunt foarte bucuros că m-ai sunat. 403 00:26:58,617 --> 00:27:00,702 Complet surprins, dar foarte bucuros. 404 00:27:00,785 --> 00:27:03,872 Distracție plăcută! Nu te aștept înainte de miezul nopții. 405 00:27:03,955 --> 00:27:05,707 - La revedere. - Pa. 406 00:27:07,667 --> 00:27:09,127 E foarte drăguț. 407 00:27:16,426 --> 00:27:17,427 Vin. 408 00:27:19,721 --> 00:27:20,930 Vin! 409 00:27:23,433 --> 00:27:25,727 Trebuie să lucrăm la comunicare. 410 00:27:31,232 --> 00:27:32,776 Ce vrei, Savi? 411 00:27:32,859 --> 00:27:34,319 Voiam să mă suni. 412 00:27:34,402 --> 00:27:37,656 Pentru că nu m-ai sunat, am venit aici să vorbim. 413 00:27:37,739 --> 00:27:40,742 Bine. Bănuiesc că e vorba de casă. 414 00:27:40,825 --> 00:27:45,246 Chiar credeai că o poți vinde înainte să vorbești cu mine? 415 00:27:46,956 --> 00:27:50,960 M-am gândit că ori accepți, ori refuzi. Dacă nu-ți place, așteptăm alta ofertă. 416 00:27:51,044 --> 00:27:54,839 Dar nu voi mai plăti ipoteca dacă refuzi fiecare ofertă care se ivește. 417 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Nu. Nu refuz nimic. 418 00:27:56,925 --> 00:28:00,553 Dar e o decizie importantă și ar trebui să o luăm împreună. 419 00:28:00,637 --> 00:28:05,892 - E casa noastră. - Nu e casa mea. 420 00:28:05,975 --> 00:28:09,604 E doar o afacere pe care trebuie s-o lămurim înainte de divorț. 421 00:28:14,984 --> 00:28:18,655 Nu trebuie să fii atât de răutăcios. 422 00:28:18,738 --> 00:28:20,740 - Încerci să mă rănești. - Ba nu. 423 00:28:21,700 --> 00:28:24,577 Nu încerc să te rănesc, vreau să scap de tine. 424 00:28:25,161 --> 00:28:28,581 Nu avem ce să discutăm. Ai făcut o alegere. 425 00:28:28,665 --> 00:28:30,417 Asta nu neagă trecutul nostru. 426 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 Desigur că-l neagă. 427 00:28:31,793 --> 00:28:37,841 Desigur! Ce credeai? Că mă poți umili de două ori? 428 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 - Eu nu… - De două ori! 429 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 M-ai înșelat și te-am iertat și l-ai ales tot pe el. 430 00:28:41,970 --> 00:28:46,266 Eu te-am ales pe tine și tu l-ai ales tot pe el. 431 00:28:48,560 --> 00:28:51,646 Și ce vrei? Vrei să-ți fiu prieten? De ce? 432 00:28:52,230 --> 00:28:55,358 Pentru că nu suporți ideea ca cineva să nu te placă, Savi? 433 00:28:55,442 --> 00:28:58,278 Pentru că nu suporți ideea de a fi tipul rău în poveste? 434 00:28:58,945 --> 00:29:02,782 Să știi că ești. Tu ești tipul rău, Savi. 435 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 Ești cea mai egoistă femeie pe care o cunosc. 436 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 M-ai ales pe mine pentru că ai crezut că voi muri. 437 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 Poftim? 438 00:29:19,549 --> 00:29:24,846 Ai avut la dispoziție luni întregi, dar nu te-ai putut hotărî. 439 00:29:24,929 --> 00:29:29,851 Erai când da, când ba. Și apoi, ai dispărut. 440 00:29:30,935 --> 00:29:33,104 Nu mă mai sunaseși de săptămâni întregi. 441 00:29:34,105 --> 00:29:40,779 Apoi, ai apărut din senin. Și ce? Trebuia să am încredere în tine? 442 00:29:40,862 --> 00:29:43,031 Îmi pare rău, dar nu puteam. 443 00:29:45,074 --> 00:29:49,788 Deci, da. Am greșit. 444 00:29:52,332 --> 00:29:53,541 Dar și tu ai greșit. 445 00:29:56,044 --> 00:30:01,841 - Am terminat? - Da. 446 00:30:17,065 --> 00:30:20,485 Cât de bogat este? Are șapte zerouri? 447 00:30:20,568 --> 00:30:22,070 Opt? Nouă? 448 00:30:22,153 --> 00:30:23,780 Cred că nu mă înțelegi. 449 00:30:23,863 --> 00:30:27,575 Nu voiam să ies cu el și m-am lăsat convinsă de tine. 450 00:30:27,659 --> 00:30:30,203 Iar începem. Mereu dați vina pe prietenul gay. 451 00:30:30,286 --> 00:30:33,373 Dau vina pe mine, nu pe tine. 452 00:30:33,456 --> 00:30:37,293 N-ar fi trebuit să mă las antrenată în toată povestea asta. 453 00:30:37,377 --> 00:30:41,130 Să dau o petrecere mare pentru a impresiona niște necunoscuți, 454 00:30:41,214 --> 00:30:45,885 să ies cu un tip ca să demonstrez că sunt ceva ce nu sunt. 455 00:30:45,969 --> 00:30:50,265 - Ce vrei să spui? - Spun că ai dreptate. 456 00:30:50,348 --> 00:30:54,477 Sunt o fată „cu un singur coș” și Daniel e acel coș. 457 00:30:54,561 --> 00:30:58,898 - Scumpo. - Chiar crezi că nu mă va suna? 458 00:30:58,982 --> 00:31:03,403 Nu știu. Dar știu că dacă nu te sună e un idiot. 459 00:31:04,362 --> 00:31:05,780 Mulțumesc. 460 00:31:12,328 --> 00:31:14,622 Îmi aduceți un ceai rece acum cinci minute? 461 00:31:14,706 --> 00:31:16,207 - Mulțumesc. - Bună! 462 00:31:16,291 --> 00:31:20,461 - Arăți drăguț. - Mulțumesc. 463 00:31:21,045 --> 00:31:24,299 Zi unde ați fost, ce ați mâncat, ce ați făcut, cum s-a terminat. 464 00:31:24,382 --> 00:31:26,134 Nu omite nimic. 465 00:31:26,593 --> 00:31:30,138 M-a dus la biliard. Am mâncat aripioare. 466 00:31:30,763 --> 00:31:34,100 - Îngrozitor. - N-aș fi ales asta, dar a fost bine. 467 00:31:34,183 --> 00:31:35,685 Totul a decurs bine. 468 00:31:35,768 --> 00:31:39,105 Spune-mi că s-a revanșat și că e un amant pasional. 469 00:31:39,188 --> 00:31:41,649 Ce? Nu. Nici măcar nu ne-am sărutat. 470 00:31:42,734 --> 00:31:45,236 A fost cea mai nașpa întâlnire? Asta îmi spui? 471 00:31:45,320 --> 00:31:48,990 Nu cred că a fost cea mai nașpa. A fost „eh”. 472 00:31:49,073 --> 00:31:50,658 - „Eh”? - Dar nu-i nimic. 473 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 Nu credeam că se va întâmpla ceva cu Casey. 474 00:31:54,120 --> 00:31:55,455 Atunci de ce l-ai invitat? 475 00:31:56,664 --> 00:31:58,333 Mi-ai spus să intru în acțiune 476 00:31:58,416 --> 00:32:01,127 și el mă invitase de câteva ori… 477 00:32:01,210 --> 00:32:02,837 Nu. 478 00:32:02,921 --> 00:32:06,007 L-ai invitat pentru că știai că va accepta. 479 00:32:06,966 --> 00:32:11,346 Karen, nu poți trișa așa. Nu-i poți invita doar pe cei care vor accepta. 480 00:32:11,429 --> 00:32:13,640 Trebuie să-ți dorești să accepte. 481 00:32:13,723 --> 00:32:16,476 Și dacă persoana aceea nu vrea să iasă cu tine? 482 00:32:16,559 --> 00:32:18,478 Ai 12 ani? 483 00:32:18,561 --> 00:32:21,230 Bun venit printre cei 99,99% dintre noi! 484 00:32:21,314 --> 00:32:24,525 Îl inviți, ești refuzată, e ciudat, mergi mai departe. 485 00:32:24,609 --> 00:32:27,487 Dar trebuie să-ți dorești, altfel, ce rost are? 486 00:32:29,822 --> 00:32:33,242 Serios acum. Ăștia fac ceaiul în India? 487 00:32:43,586 --> 00:32:46,130 - Bună. - Bună. 488 00:32:46,214 --> 00:32:48,800 Mă voi duce la piscină. Tu ce cauți aici? 489 00:32:48,883 --> 00:32:52,887 E tot casa mea. Ai acceptat tu oferta? 490 00:32:53,596 --> 00:32:57,517 - Știi ce vreau să spun. - Nu voiam să merg la muncă azi. 491 00:32:58,309 --> 00:32:59,978 N-am putut. 492 00:33:00,561 --> 00:33:04,107 - Toate bune? - Nu chiar. 493 00:33:05,858 --> 00:33:10,530 M-am dus la Harry ieri să-l forțez să vorbim 494 00:33:10,613 --> 00:33:12,907 și a fost îngrozitor. 495 00:33:13,783 --> 00:33:16,285 A fost mai rău decât credeam. 496 00:33:17,370 --> 00:33:20,081 Scumpo, îmi pare rău. Vino. 497 00:33:20,164 --> 00:33:26,337 Ar fi trebuit să te ascult, să las lucrurile așa, să-l las în pace. 498 00:33:26,421 --> 00:33:29,090 Nu. Nu te îndoi de deciziile tale. 499 00:33:29,173 --> 00:33:31,134 Ai făcut ceea ce trebuia și asta e. 500 00:33:31,217 --> 00:33:34,178 A trecut ce-a fost mai greu, chiar dacă a durut. 501 00:33:34,804 --> 00:33:36,681 Da. A durut. 502 00:33:39,726 --> 00:33:44,480 Acum poți să-ți vezi de viață cu Dom. 503 00:33:44,564 --> 00:33:49,444 Dom e supărat pe mine fiindcă-mi bat capul cu Harry și cu casa. 504 00:33:49,527 --> 00:33:54,866 Am creat o situație la muncă. O adevărată încurcătură, 505 00:33:54,949 --> 00:33:58,828 de aceea am acceptat o ofertă. 506 00:34:00,663 --> 00:34:01,748 Serios? 507 00:34:03,166 --> 00:34:05,668 Sper că nu oferta de doi lei pe care o voia Harry. 508 00:34:05,752 --> 00:34:09,338 Nu, alta. Aproape prețul cerut, termen de plată de 45 de zile. 509 00:34:10,048 --> 00:34:14,677 - Ești sigură? - Nu. 510 00:34:16,637 --> 00:34:19,599 Nu cred că voi fi niciodată sigură în totalitate. 511 00:34:22,518 --> 00:34:25,646 Dar nu pot să mă agăț de ceva ce nu mai există. 512 00:34:42,371 --> 00:34:43,915 - Bună! - April. 513 00:34:43,998 --> 00:34:48,586 Mă bucur să te cunosc. Peyton vorbește despre tine și despre fiica ta non-stop. 514 00:34:48,669 --> 00:34:52,340 - Eu sunt Samantha. - Încântată de cunoștință, Samantha. 515 00:34:52,423 --> 00:34:53,549 Intră. 516 00:34:53,633 --> 00:34:55,593 Soțul meu aduce vinul din mașină. 517 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 Ai un decantor din întâmplare? 518 00:34:57,845 --> 00:35:00,848 E un Château Haut-Brion din 1955. Trebuie lăsat să respire. 519 00:35:00,932 --> 00:35:03,518 Nu trebuia să aduceți nimic. Sunteți oaspeții mei. 520 00:35:03,601 --> 00:35:05,394 Plăcerea e numai a noastră. 521 00:35:07,313 --> 00:35:13,111 - Steven. Încântat de cunoștință. - Asemenea. 522 00:35:13,194 --> 00:35:20,159 - O mică atenție pentru început. - Mă bucur. Intră. 523 00:35:40,596 --> 00:35:45,017 Bună, Jacob. Karen la telefon. 524 00:35:46,352 --> 00:35:48,187 Jacob, sunt Karen. 525 00:35:48,271 --> 00:35:51,357 Bună, Jacob! Karen la telefon! Ce mai faci? 526 00:35:55,820 --> 00:35:58,239 Ce mai faci? 527 00:36:01,993 --> 00:36:05,997 - Alo? - Jacob. Karen la telefon. 528 00:36:06,080 --> 00:36:09,125 Bună! Care mai e treaba? 529 00:36:09,625 --> 00:36:10,668 Mai nimic. 530 00:36:10,751 --> 00:36:14,380 Voiam să-ți spun că m-am bucurat să te văd. 531 00:36:14,463 --> 00:36:16,757 Da, și mie mi-a părut bine. 532 00:36:16,841 --> 00:36:21,137 Și voiam să îți spun că am ieșit la întâlnire aseară. 533 00:36:21,220 --> 00:36:24,515 Bine. Felicitări! 534 00:36:24,599 --> 00:36:28,060 Nu, îți spun pentru că l-am invitat 535 00:36:28,144 --> 00:36:31,606 fiindcă nu am avut curaj să te invit pe tine. 536 00:36:32,481 --> 00:36:36,944 Și mi-am dat seama că aș fi preferat să fiu cu tine. 537 00:36:37,028 --> 00:36:39,822 Acum te sun așa cum ar fi trebuit. 538 00:36:39,906 --> 00:36:43,201 Nu mă așteptam la asta. 539 00:36:44,952 --> 00:36:48,664 Știu că e puțin pe neașteptate și că nu am mai vorbit de opt luni 540 00:36:48,748 --> 00:36:53,586 și mi-ai spus că nu mai simți nimic pentru mine. 541 00:36:56,797 --> 00:37:01,844 Nu spui nimic. A fost o idee proastă. 542 00:37:01,928 --> 00:37:03,679 Nu, Karen, nu e vorba de asta. 543 00:37:03,763 --> 00:37:09,060 Am trecut prin prea multe împreună. 544 00:37:09,143 --> 00:37:13,105 Nu cred că e cea mai bună idee. 545 00:37:13,856 --> 00:37:17,735 Karen? Mai ești la telefon? 546 00:37:18,402 --> 00:37:23,574 - Da, sunt. - Uite ce, vom ieși la prânz într-o zi. 547 00:37:23,658 --> 00:37:27,119 - Ca prieteni. - Sigur. Foarte bine. 548 00:37:28,204 --> 00:37:32,250 Ne auzim curând. Karen? 549 00:37:33,251 --> 00:37:37,630 - Îți mulțumesc pentru apel. - Bine. 550 00:37:48,766 --> 00:37:50,893 Ce se întâmplă aici? 551 00:37:50,977 --> 00:37:53,562 Îmi termin următorul proiect artistic. 552 00:37:53,646 --> 00:37:55,273 - Ești gata de culcare? - Da. 553 00:37:55,356 --> 00:37:57,108 - Te-ai spălat pe dinți? - Da. 554 00:37:57,900 --> 00:38:00,528 Cum ți s-au părut părinții lui Peyton? 555 00:38:01,612 --> 00:38:05,700 Interesanți. 556 00:38:05,783 --> 00:38:09,328 Au fost ciudați? Peyton spune că sunt cam ciudați. 557 00:38:09,954 --> 00:38:14,709 Au fost foarte drăguți. Stai puțin. Am ceva pentru tine. 558 00:38:19,255 --> 00:38:20,840 Deschide-o. 559 00:38:28,264 --> 00:38:30,850 Doamne! Serios? 560 00:38:30,933 --> 00:38:33,602 Îți mulțumesc atât de mult! Ești cea mai bună mămică! 561 00:38:34,979 --> 00:38:40,735 E cadoul de ziua ta, de Sf. Valentin, de Crăciun și de orice altă zi deosebită. 562 00:38:40,818 --> 00:38:43,237 Credeam că nu am voie să am un telefon. 563 00:38:43,321 --> 00:38:47,158 Nu aveai voie până când mi-am dat seama cât de greu poate fi să te integrezi. 564 00:38:47,241 --> 00:38:50,411 Nu ești singura care se simte presată la noua ta școală. 565 00:38:50,494 --> 00:38:51,704 Chiar și la vârsta ta? 566 00:38:52,330 --> 00:38:58,085 Da, chiar și la anii mei antici, dorința de a impresiona nu dispare. 567 00:38:58,169 --> 00:39:00,713 Dar ți l-am luat pentru că îl meriți. 568 00:39:01,422 --> 00:39:05,926 Copiii aceia au mai multe lucruri decât tine, dar tu ai o inimă mai mare. 569 00:39:06,010 --> 00:39:08,804 Iar acum te pot contacta oricând vreau eu. 570 00:39:08,888 --> 00:39:11,807 - Îți trimit primul SMS. - Îl aștept. 571 00:39:16,604 --> 00:39:18,647 Ce-are telefonul meu? 572 00:39:19,315 --> 00:39:23,694 Cred că i-am schimbat niște setări cât timp am umblat cu el. 573 00:39:24,278 --> 00:39:27,156 Gata. Uite-mi mesajul. 574 00:39:28,866 --> 00:39:32,078 Cine e Daniel și de ce îți trimite mesaje? 575 00:39:32,161 --> 00:39:34,538 Nu te privește. Joacă-te cu noul tău telefon. 576 00:40:00,022 --> 00:40:03,067 Îmi pare rău că nu te-am anunțat că nu vin la muncă ieri. 577 00:40:03,150 --> 00:40:06,195 Dar i-am spus lui Mitchell. Nu-ți face probleme pentru… 578 00:40:06,278 --> 00:40:08,864 Respiră. Nu te-am sunat legat de muncă. 579 00:40:08,948 --> 00:40:14,745 - Nu? - Te sun pentru că sunt iubitul tău. 580 00:40:14,829 --> 00:40:18,874 - Vreau să văd ce face iubita mea. - Credeam că ești supărat pe mine. 581 00:40:18,958 --> 00:40:23,379 Eram. Dar să știi că m-am purtat ca un prost. 582 00:40:23,462 --> 00:40:24,588 Îmi pare rău. 583 00:40:24,672 --> 00:40:30,678 Știu că treci prin multe acum și ar fi trebuit să fiu mai sensibil. 584 00:40:31,345 --> 00:40:35,558 Poți vorbi mereu cu mine, chiar dacă e vorba de Harry. 585 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 Și mie îmi pare rău. 586 00:40:39,019 --> 00:40:41,981 N-ar fi trebuit să te pun în acea postură la muncă. 587 00:40:42,064 --> 00:40:45,484 De acum încolo, ești iubitul meu după terminarea programului. 588 00:40:45,568 --> 00:40:46,527 S-a făcut. 589 00:40:46,610 --> 00:40:49,613 Și promit că nu o voi aduce pe Toni în discuție. 590 00:40:49,697 --> 00:40:52,366 E o atitudine prostească. 591 00:40:57,204 --> 00:41:02,460 Voi lucra de la birou câteva ore pentru că e liniște în weekend. 592 00:41:02,543 --> 00:41:05,087 Dar pot veni când termin, dacă vrei. 593 00:41:06,338 --> 00:41:10,885 Știi ce? Încă sunt obosită. Dar te sun mai târziu dacă mă simt mai bine. 594 00:41:10,968 --> 00:41:13,888 - Desigur. Nicio problemă. - Bine. Pa. 595 00:41:26,525 --> 00:41:29,820 - Te pot ajuta cu ceva? - Da. Sunt eu, Zack. 596 00:41:30,362 --> 00:41:33,699 Ne-am cunoscut alaltăieri. Venisem pentru casă. 597 00:41:33,782 --> 00:41:36,577 Da. Bună. 598 00:41:36,660 --> 00:41:39,788 Casa nu mai e de vânzare. Am acceptat o ofertă. 599 00:41:41,332 --> 00:41:42,875 Nu-i nimic. 600 00:41:43,751 --> 00:41:47,004 Nu eram interesat de casă prea tare. 601 00:41:47,838 --> 00:41:50,674 Voiam să te cunosc, Savannah. 602 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 Trebuie să vorbim. 603 00:42:01,852 --> 00:42:06,232 Traducerea: Georgiana Stănculescu 49565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.