Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:04,587
Ai învățat bine și ai primit bursă
la una dintre școlile de elită din L.A.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,423
Din episoadele anterioare…
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
- Rămâi.
- Trebuie să-mi iau fiica.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,886
Nu mă va mai suna.
Mi-a spus că pleacă din oraș.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,513
Da, clar nu va mai suna.
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,098
Eu te-am denunțat, Karen.
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,475
Timp de luni întregi,
am fost aici lângă tine.
8
00:00:17,559 --> 00:00:18,935
Jacob, îmi pare rău!
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,688
Te aleg pe tine, Savi.
Tu ești dragostea mea.
10
00:00:21,771 --> 00:00:23,773
Îmi e atât de bine lângă tine.
11
00:00:26,026 --> 00:00:31,156
Vreau să vând casa cât mai repede
la un preț cât mai ridicat.
12
00:01:06,941 --> 00:01:10,195
L-ai văzut pe tipul care pipăia lemnul?
13
00:01:10,278 --> 00:01:13,615
- Cine face asta?
- Oamenii care vin să vadă casa.
14
00:01:14,657 --> 00:01:15,617
Ai și tu dreptate.
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,787
E ciudat pentru că toți vin
și îmi ating lucrurile.
16
00:01:18,870 --> 00:01:22,665
Și îmi judecă casa.
17
00:01:22,749 --> 00:01:25,418
Poate, dar să știi că a mers bine.
18
00:01:25,502 --> 00:01:28,922
Aș fi surprinsă dacă n-am primi
cel puțin două oferte până mâine.
19
00:01:30,340 --> 00:01:35,095
- Am venit prea târziu?
- Ați întârziat 30 de minute,
20
00:01:35,178 --> 00:01:37,388
dar vă puteți face o programare.
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,934
- Sunteți proprietara?
- Da.
22
00:01:41,017 --> 00:01:46,064
Casa e minunată.
Am văzut fotografiile pe site.
23
00:01:46,564 --> 00:01:48,566
Arată chiar mai bine la fața locului.
24
00:01:50,193 --> 00:01:53,571
- Eu sunt Zack.
- Savannah.
25
00:01:54,614 --> 00:01:57,325
Sunați-mă și vă puteți face o programare.
26
00:01:58,034 --> 00:02:01,329
Cu siguranță.
Încântat de cunoștință, Savannah.
27
00:02:07,752 --> 00:02:11,339
Ți-am spus, e posibil să avem
oferte multiple.
28
00:02:11,422 --> 00:02:13,508
Ar trebui să-i spui asta și lui Harry.
29
00:02:13,591 --> 00:02:18,263
O să fie cam greu,
pentru că nu vorbește cu mine.
30
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
I-ai putea spune tu?
31
00:02:20,598 --> 00:02:22,809
- Nicio problemă.
- Mulțumesc, Vanessa.
32
00:02:36,322 --> 00:02:37,866
Lucy, am ajuns.
33
00:02:40,118 --> 00:02:41,369
Lucy!
34
00:02:42,704 --> 00:02:44,205
- Lucy!
- De ce țipi la mine?
35
00:02:44,289 --> 00:02:47,041
Pentru că e singurul mod
în care-ți pot atrage atenția.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
Am ajuns. Îmi dai telefonul înapoi?
37
00:02:49,127 --> 00:02:51,462
Îmi pare rău. Eram în mijlocul jocului.
38
00:02:52,172 --> 00:02:54,924
Îmi folosești telefonul mai mult ca mine.
39
00:02:55,008 --> 00:02:58,511
Dacă aș avea și eu un telefon,
n-ar mai fi o problemă.
40
00:02:58,595 --> 00:03:00,263
Mi-ai mai spus asta.
41
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Să știi că sunt singura
din clasă care nu are.
42
00:03:03,391 --> 00:03:09,022
Înțeleg că ești în tranziție, scumpo,
și știu că vrei să te adaptezi.
43
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Dar lucrurile scumpe nu te vor ajuta.
44
00:03:11,816 --> 00:03:13,401
Da, da.
45
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Nu încerc să te bat la cap.
46
00:03:18,531 --> 00:03:22,577
Dar nu vreau să crezi că trebuie
să-i impresionezi pe toți.
47
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
- Bine.
- Pa.
48
00:03:26,331 --> 00:03:29,167
April! Femeia momentului.
49
00:03:29,250 --> 00:03:32,212
Toată lumea abia așteaptă
petrecerea ta pentru părinți.
50
00:03:32,295 --> 00:03:34,130
Mersi, Felicia. O să fie distracție.
51
00:03:34,214 --> 00:03:37,884
A fost genial faptul că ai listat
evenimentul doar ca „petrecere”.
52
00:03:37,967 --> 00:03:39,469
Toți vor să știe tema.
53
00:03:40,553 --> 00:03:42,472
- Tema?
- Știi tu, tema.
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,974
Motivul. De ce e atât de nebună
și specială.
55
00:03:45,058 --> 00:03:47,727
Anul trecut cineva a adus fanfara USC.
56
00:03:48,519 --> 00:03:51,981
Eu n-am nicio fanfară.
57
00:03:52,065 --> 00:03:54,150
Nu-mi spune. Vreau să fie surpriză.
58
00:03:54,234 --> 00:03:59,280
Bine. Nu suflu o vorbă. Vei fi surprinsă.
59
00:03:59,364 --> 00:04:03,409
- Victoria!
- Ne vedem mai târziu.
60
00:04:05,036 --> 00:04:07,080
Parcă spuneai că arată bine.
61
00:04:07,163 --> 00:04:11,626
Arăta bine, dar vorbea despre
casa pe care o are în Mexic,
62
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
și tot pronunța „Mehico”.
63
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Tipul e mai alb ca mine.
64
00:04:15,880 --> 00:04:19,968
Trebuie să plec.
Mă întâlnesc cu Jacob la o cafea.
65
00:04:20,051 --> 00:04:21,594
Soro, așează-te la loc.
66
00:04:23,471 --> 00:04:28,101
Același Jacob care te-a denunțat
la comisia de etică?
67
00:04:28,184 --> 00:04:31,145
- Chiar el.
- De ce te întâlnești cu el?
68
00:04:31,229 --> 00:04:34,399
A zis că are legătură cu munca,
dar nu mi-a spus nimic exact.
69
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
O fi aflat că ai cabinet particular
și vrea să te suspende din nou?
70
00:04:39,153 --> 00:04:40,822
Nu m-am gândit la asta.
71
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
Dar îți mulțumesc că-mi dai idei.
72
00:04:43,199 --> 00:04:46,911
A trecut un an. Sigur totul e bine.
Nimeni nu rămâne supărat atâta timp.
73
00:04:46,995 --> 00:04:47,912
Joss!
74
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
Majoritatea oamenilor.
75
00:04:50,206 --> 00:04:51,874
Josslyn!
76
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
- Mă duc.
- Bine.
77
00:04:53,293 --> 00:04:56,587
- Te pup. Te iubesc.
- Te iubesc.
78
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
Nu mai fi așa grăbit.
79
00:05:00,633 --> 00:05:03,636
Ăsta spune că am
o casă „care jignește oamenii cu gust”.
80
00:05:03,720 --> 00:05:06,055
Termină! Ți-am spus să nu te uiți la site.
81
00:05:06,139 --> 00:05:08,766
Nimănui nu i-a plăcut culoarea
din camera de oaspeți!
82
00:05:08,850 --> 00:05:11,269
Înțelegi că nimeni nu citește
comentariile alea.
83
00:05:11,352 --> 00:05:12,895
- Cui îi scrii?
- Zugravului.
84
00:05:12,979 --> 00:05:17,066
I-am spus lui Savi să renovăm camera
de oaspeți înainte de vânzare.
85
00:05:17,150 --> 00:05:20,403
Ba pardon. Mi-ai spus mie,
iar eu i-am spus lui Savi.
86
00:05:20,486 --> 00:05:23,448
- Spune-i că zugravul vine azi…
- Nu!
87
00:05:23,531 --> 00:05:26,993
În niciun caz.
Nu vreau să mai fiu mesagerul, Harry.
88
00:05:27,076 --> 00:05:32,540
- Joss, știu că e ciudat.
- Sun-o! Îți ia cinci minute.
89
00:05:32,623 --> 00:05:36,252
- Nu vreau s-o sun.
- Bine. Atunci trimite-i mesaj.
90
00:05:36,336 --> 00:05:38,921
Mesajele s-au inventat
pentru evitarea intimității.
91
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Joss, doar asta. După aceea gata.
Nu te mai rog nimic.
92
00:05:41,924 --> 00:05:46,054
Vezi? Din cauza asta nu putem colabora.
Exact din cauza asta. Îmi pare rău.
93
00:05:46,137 --> 00:05:47,638
Joss!
94
00:05:51,684 --> 00:05:54,145
Nu pot. Dacă aș putea…
95
00:05:54,896 --> 00:05:59,484
… aș suna-o. Dar nu pot.
96
00:05:59,567 --> 00:06:01,194
Așa că te rog să mă ajuți.
97
00:06:01,652 --> 00:06:07,158
Dar nu ca asociați, ci ca prieteni.
Te rog?
98
00:06:11,162 --> 00:06:15,875
Tot timpul mă ia gura pe dinainte.
De ce crezi că sunt avocat?
99
00:06:15,958 --> 00:06:18,336
Pentru asta sunt depozițiile. Adios.
100
00:06:19,962 --> 00:06:25,468
Nu te supăra, dar trebuie să-ți spun.
Arăți uimitor.
101
00:06:26,177 --> 00:06:29,263
Chiar știi cum să-ți revii, mamasita.
102
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
Mulțumesc. Încerc.
103
00:06:32,934 --> 00:06:37,730
Ești căsătorită? Singură? Lesbiană?
104
00:06:37,814 --> 00:06:42,610
Sunt căsătorită. Trec printr-un divorț.
105
00:06:44,237 --> 00:06:46,572
Cred că asta înseamnă că sunt singură.
106
00:06:46,656 --> 00:06:49,867
Fantastico! Ar trebui să ieșim împreună.
107
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
- Ca două fete singure, nu lesbiene.
- Știi ce?
108
00:06:52,412 --> 00:06:56,874
Nu cred că vreau
să ies la întâlniri momentan.
109
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
Nu, să ne distrăm.
110
00:06:59,252 --> 00:07:05,883
Nu spune nimănui, dar se încinge
atmosfera între mine și Dom.
111
00:07:06,676 --> 00:07:09,137
- Serios?
- Da.
112
00:07:09,220 --> 00:07:15,560
Eram doar noi aici ieri și mi-a atins
cotul de trei ori din greșeală.
113
00:07:16,352 --> 00:07:20,273
Am simțit un fior electric,
ca niște fulgere pe șira spinării.
114
00:07:20,356 --> 00:07:23,151
Mă bucur că nu te-ai electrocutat.
115
00:07:25,194 --> 00:07:29,198
- Salut.
- Ce s-a întâmplat?
116
00:07:30,324 --> 00:07:33,870
- Nu e urâtă deloc.
- Bun venit în iadul meu.
117
00:07:33,953 --> 00:07:36,747
Harry îți transmite
că rezugrăvește camera de oaspeți.
118
00:07:36,831 --> 00:07:39,876
Nu trebuie să mai băgăm bani în casă.
Lumea e încântată.
119
00:07:39,959 --> 00:07:42,962
- Vom primi mai multe oferte pentru ea.
- Ușurel.
120
00:07:43,045 --> 00:07:44,797
Nu țipa la mesager.
121
00:07:44,881 --> 00:07:48,217
Îmi pare rău, dar nu mai vreau
să existe un mesager.
122
00:07:48,301 --> 00:07:52,805
Vreau să vorbesc cu Harry ca doi adulți
care au fost împreună 15 ani.
123
00:07:52,889 --> 00:07:57,435
Da, Savi, dar tipul chiar suferă.
O să-și revină. Lasă-l în pace.
124
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
Știi ce? Îl sun chiar acum.
125
00:07:59,312 --> 00:08:01,272
Sau poți să faci ca tine.
126
00:08:01,355 --> 00:08:05,193
L-ați sunat pe Harry. Lăsați un mesaj.
Vă voi contacta eu.
127
00:08:05,276 --> 00:08:08,446
Direct în mesagerie. De ce nu mă miră?
128
00:08:08,529 --> 00:08:11,532
Spune-i să anuleze zugravul.
E o nebunie.
129
00:08:11,616 --> 00:08:16,204
S-ar putea ca tipul să fie deja
în drum spre casă cu varul.
130
00:08:17,663 --> 00:08:18,831
La naiba.
131
00:08:20,791 --> 00:08:24,545
Mă bucur că am vorbit.
132
00:08:26,756 --> 00:08:30,343
- Vreau să te rog ceva.
- Bună și ție.
133
00:08:30,426 --> 00:08:33,846
Îmi pare rău, trebuie să plec acasă puțin.
134
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
- S-a întâmplat ceva?
- Totul e bine.
135
00:08:36,098 --> 00:08:40,144
Dar dacă nu ajung acasă voi irosi
1.000 de dolari pe care nu-i am
136
00:08:40,228 --> 00:08:42,438
ca să zugrăvesc aiurea o cameră.
137
00:08:42,522 --> 00:08:44,398
Nu poți să anulezi?
138
00:08:44,482 --> 00:08:48,945
Mi-ar plăcea, dar nu am numărul,
pentru că e trimis de Harry.
139
00:08:49,028 --> 00:08:51,572
E trimis de Harry.
140
00:08:51,656 --> 00:08:57,328
Nu știu ce să-ți spun.
Avem întâlnirea cu frații Tanner și…
141
00:08:57,411 --> 00:09:00,498
Știu. Mă voi întoarce până atunci.
142
00:09:03,292 --> 00:09:07,588
Știi ce? Nu-ți face griji.
Îl întreb pe Mitchell.
143
00:09:07,672 --> 00:09:09,799
- Mitchell te va refuza.
- Știu.
144
00:09:09,882 --> 00:09:12,843
- Și nu-i nimic.
- Poți să pleci.
145
00:09:13,719 --> 00:09:16,472
Du-te. Rezolvă-ți problema.
146
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
Te iubesc.
Promit că nu va deveni un obicei.
147
00:09:25,982 --> 00:09:27,275
Paintball și tequila.
148
00:09:27,358 --> 00:09:31,028
Țigări și whisky. Patine cu rotile și vin.
149
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
Detectez o temă alcoolică.
150
00:09:33,906 --> 00:09:37,660
Uite-o pe-a ta. „Petrecere”.
151
00:09:37,743 --> 00:09:39,161
Ce descriere, April.
152
00:09:40,538 --> 00:09:45,001
Vrei să-mi spui de ce nu te sună Daniel
sau să-mi explici ce e petrecerea asta?
153
00:09:45,084 --> 00:09:46,502
Sunt deschis.
154
00:09:46,586 --> 00:09:48,796
Sunt niște mini-strângeri de fonduri.
155
00:09:48,879 --> 00:09:51,173
Părinții dau petreceri pentru alți părinți
156
00:09:51,257 --> 00:09:54,927
și îi invită să participe
pentru a putea da bani școlii.
157
00:09:55,011 --> 00:09:56,929
De ce nu cere școala banii direct?
158
00:09:57,013 --> 00:10:00,224
Pentru că ar trebui să ne distrăm.
Vezi cât de mult mă distrez?
159
00:10:00,308 --> 00:10:06,606
- Deci ce ai plănuit?
- Pizza și bere.
160
00:10:08,983 --> 00:10:12,612
Anulez. Mai bine mă lipsesc
decât să iasă oribil.
161
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Să anulezi?
162
00:10:13,779 --> 00:10:16,282
Două cuvinte, scumpo…
„Sinucidere socială.”
163
00:10:16,365 --> 00:10:18,618
Și ce? Nu e ca și când sunt prietenii mei.
164
00:10:18,701 --> 00:10:20,995
Nu vorbesc despre tine, ci despre Lucy.
165
00:10:21,078 --> 00:10:24,498
Dacă o dai în bară,
o să fie ca puștiul din Karate Kid.
166
00:10:24,582 --> 00:10:25,708
Pe cuvânt.
167
00:10:25,791 --> 00:10:29,170
Trebuie să te regrupezi
și să găsești ceva spectaculos.
168
00:10:29,253 --> 00:10:30,838
În patru ore?
169
00:10:30,921 --> 00:10:34,842
- Chiar dacă m-ar ajuta Joss…
- Cine-a spus ceva de Joss?
170
00:10:35,926 --> 00:10:37,053
Ce…?
171
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
Bună, scumpo. Bună, Peyton.
Nu știam că veniți pe aici.
172
00:10:41,807 --> 00:10:45,061
Ți-am trimis mesaj de pe telefonul
lui Peyton acum o oră.
173
00:10:45,144 --> 00:10:47,813
Ce? Nu l-am primit.
174
00:10:47,897 --> 00:10:50,399
Vrem două frappe-uri și plecăm.
175
00:10:50,483 --> 00:10:53,402
- Mergeți la mall?
- La mall…
176
00:10:53,903 --> 00:10:56,197
Îmi pare rău. Credeam că e o glumă.
177
00:10:56,280 --> 00:10:59,408
Mergem la mine acasă.
Mama și-a cumpărat o saună.
178
00:10:59,492 --> 00:11:02,036
Și asta sună bine.
179
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
Mi-ar plăcea să-ți cunosc părinții.
180
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- Vin la petrecere diseară?
- Cea cu numele de „petrecere”?
181
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
Mă îndoiesc.
182
00:11:12,463 --> 00:11:17,301
Pot servi un cocktail joi
de la 17:30 la 18:30 dacă vă convine.
183
00:11:17,385 --> 00:11:20,221
Îmi convine. Mulțumesc, Peyton.
184
00:11:20,304 --> 00:11:23,224
Nicio problemă.
Deci, cum rămâne cu frappe-urile?
185
00:11:24,850 --> 00:11:30,523
Fără frappe-uri. Doar două cutii de suc.
186
00:11:36,278 --> 00:11:39,865
Chiar îmi făceam griji
dacă își ia medicamentele.
187
00:11:39,949 --> 00:11:42,368
Nu știam câte doze uită să ia.
188
00:11:42,451 --> 00:11:47,373
Da. Să știi că nu e cel mai
responsabil pacient.
189
00:11:47,456 --> 00:11:51,877
O să țin minte sfatul tău.
190
00:11:51,961 --> 00:11:54,171
Voiam să-ți mulțumesc… Îmi pare rău.
191
00:11:54,255 --> 00:11:56,006
Deloc, continuă.
192
00:11:56,090 --> 00:11:59,969
Știu că nu te-am sunat,
dar îți mulțumesc pentru mesaj.
193
00:12:01,178 --> 00:12:06,434
Nu mulți știu ce să-i spună cuiva
asupra căruia s-a tras. Tu ai știut.
194
00:12:07,935 --> 00:12:12,148
Mă bucur că ești bine.
Încă lucrezi la spital?
195
00:12:13,816 --> 00:12:17,903
De fapt, mi-am reînceput
cabinetul particular.
196
00:12:17,987 --> 00:12:22,324
Mă bucur foarte mult. Sunt foarte ușurat.
197
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Nu știam dacă e bine să ne revedem.
198
00:12:26,412 --> 00:12:30,958
M-am purtat oribil
și te-am reclamat comisiei.
199
00:12:31,041 --> 00:12:34,044
- Ai făcut ceea ce trebuia, Jacob.
- Poate.
200
00:12:35,087 --> 00:12:39,967
Dar motivele au fost greșite. Eram rănit
pentru că nu aveai aceleași sentimente.
201
00:12:40,050 --> 00:12:45,389
Sentimente? Sentimente de dragoste?
202
00:12:45,973 --> 00:12:49,018
Glumești, nu? Ce?
Chiar nu ți-ai dat seama?
203
00:12:49,727 --> 00:12:54,565
Nu. De unde era să știu?
204
00:12:56,150 --> 00:12:58,778
Trebuie să mai lucrez
la felul în care flirtez.
205
00:12:58,861 --> 00:13:01,947
Mereu mi s-a părut că sunt priceput.
206
00:13:02,031 --> 00:13:07,244
Trebuie să mă întorc la birou.
Ar trebui să mai ieșim și altă dată.
207
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
- Te sun eu.
- Foarte bine.
208
00:13:20,800 --> 00:13:24,887
Doamne! M-am săturat de porcăria asta!
209
00:13:24,970 --> 00:13:29,058
Ce e? Mai bun decât cine?
Din câte văd eu, totul e o aiureală.
210
00:13:29,141 --> 00:13:33,312
Da. Minunat. Bine. Mulțumesc.
211
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Ăsta e un telefon.
Dacă cineva îl ține la ureche,
212
00:13:37,441 --> 00:13:39,485
înseamnă că vorbește cu altcineva.
213
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
- Bine. Ai furnici în pantaloni?
- Pantalonii mei sunt bine. Era Vanessa.
214
00:13:43,781 --> 00:13:47,827
- Am primit o ofertă cash pentru casă.
- Nu se poate! Deja?
215
00:13:47,910 --> 00:13:50,830
- Foarte bine! Mazel tov, omule!
- Mulțumesc.
216
00:13:54,250 --> 00:13:56,710
Spune-mi că nu e toată suma.
217
00:13:56,794 --> 00:14:01,549
E puțin sub preț. Dar sunt bani, iar banii
înseamnă mai multe lucruri mai repede.
218
00:14:01,632 --> 00:14:04,593
Puțin sub? E ca și când ai spune
că Titanicul e puțin sub.
219
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Nu. Savi nu va accepta.
220
00:14:07,471 --> 00:14:11,559
Ba da, când îți vei folosi experiența
ca să o convingi.
221
00:14:13,060 --> 00:14:18,232
Bine. În primul rând, bună încercare.
În al doilea rând, nu e o ofertă bună.
222
00:14:18,315 --> 00:14:20,776
Și în al treilea rând, trebuie să o suni.
223
00:14:20,860 --> 00:14:25,656
Ești supărat și ai tot dreptul,
dar nu o poți ignora la nesfârșit.
224
00:14:25,739 --> 00:14:27,074
Nu ești realist.
225
00:14:27,157 --> 00:14:29,952
Chiar nu vreau să vorbim despre asta acum.
226
00:14:30,035 --> 00:14:32,913
Bine. Dar nu voi discuta nimic cu Savi.
227
00:14:32,997 --> 00:14:35,749
Dacă vrei să accepți oferta, sun-o tu.
228
00:14:44,675 --> 00:14:46,302
- Aveți grijă.
- Vă rog.
229
00:14:53,517 --> 00:14:58,022
Îmi pare rău. Zugravul nu a vrut să plece
până nu a vorbit direct cu Harry,
230
00:14:58,105 --> 00:15:00,941
care nu a răspuns imediat.
231
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Apoi nu i-a pornit camioneta.
Am sunat la service.
232
00:15:03,736 --> 00:15:08,115
- Savi, nu-i nimic.
- Ești supărat.
233
00:15:08,198 --> 00:15:12,995
- Nu sunt. Ți se pare că sunt?
- Da. Puțin.
234
00:15:13,078 --> 00:15:15,122
Sunt doar ocupat.
235
00:15:15,205 --> 00:15:18,042
Toni ți-a ținut locul,
deci nu-i mare scofală.
236
00:15:18,125 --> 00:15:19,919
Da, am observat că a fost aici.
237
00:15:20,002 --> 00:15:25,174
Știu că nu vrei să discutăm despre asta,
fiindcă dacă aduci vorba mă supăr.
238
00:15:25,257 --> 00:15:28,719
Toni ți-a ținut locul,
deci orice probleme ai cu ea, te rog…
239
00:15:28,802 --> 00:15:33,265
Nu am nicio problemă cu Toni,
doar faptul că îmi tot spune
240
00:15:33,349 --> 00:15:37,728
cât de electrificată se simte
când îi atingi cotul.
241
00:15:37,811 --> 00:15:39,772
Mă voi preface că nu te-am auzit.
242
00:15:41,190 --> 00:15:48,155
N-ar fi trebuit să te învoiesc.
Aici sunt șeful tău.
243
00:15:48,238 --> 00:15:49,531
Atâta tot.
244
00:15:49,615 --> 00:15:54,453
Te-am lăsat să profiți de faptul
că sunt iubitul tău.
245
00:15:54,536 --> 00:15:58,624
- Nu, Dom. Nu am făcut asta.
- Ba da. Dar îți voi da un sfat.
246
00:15:58,707 --> 00:16:03,671
Dacă vrei să joci cartea asta pe viitor,
nu-l aduce în discuție pe fostul tău soț.
247
00:16:31,657 --> 00:16:35,577
- Ce petrecere minunată!
- Mulțumesc, Felicia.
248
00:16:35,661 --> 00:16:40,249
Din păcate, trebuie să plecăm,
dar ne-am simțit bine.
249
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Jerry, să mergem.
250
00:16:50,676 --> 00:16:53,178
- Știi de ce pleacă?
- Nu ca să facă sex.
251
00:16:53,262 --> 00:16:55,305
Tipul se tot holba la chelneri.
252
00:16:55,848 --> 00:16:58,600
Pleacă fiindcă niște bărbați
dezbrăcați servesc tequila
253
00:16:58,684 --> 00:17:00,978
într-un magazin de decorațiuni
la ora 18:30.
254
00:17:01,061 --> 00:17:03,063
Sau după cum îi spun eu: luni.
255
00:17:03,147 --> 00:17:05,566
Apropo, aș vrea și eu să beau ceva.
256
00:17:12,448 --> 00:17:13,949
- Îmi pare rău.
- E vina mea.
257
00:17:15,117 --> 00:17:18,203
Tu ești April, nu?
258
00:17:18,287 --> 00:17:20,247
- E petrecerea ta.
- Vinovată.
259
00:17:20,330 --> 00:17:21,915
Glumești? E foarte reușită.
260
00:17:21,999 --> 00:17:25,836
- Cineva spunea că magazinul e al tău.
- Așa e.
261
00:17:25,919 --> 00:17:29,006
Deși nu arată așa în mod normal.
262
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Aș vrea să-l văd într-o zi când nu arată…
263
00:17:32,384 --> 00:17:34,094
Ca în Cu ochii larg închiși.
264
00:17:37,514 --> 00:17:39,767
Te pot servi cu ceva de băut?
265
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
- Da.
- Uită-te la asta.
266
00:17:44,605 --> 00:17:46,065
- Noroc!
- Noroc!
267
00:17:56,241 --> 00:17:57,367
Ne mai vedem.
268
00:17:58,577 --> 00:18:00,204
Oamenii ăștia nu mai pleacă?
269
00:18:00,287 --> 00:18:03,040
Nu. Pentru că se tem să se ducă
acasă la copiii lor.
270
00:18:03,123 --> 00:18:05,417
De aceea eu nu voi avea
niciodată copii.
271
00:18:05,501 --> 00:18:06,543
Îmi place casa mea.
272
00:18:06,627 --> 00:18:10,255
Care-i treaba cu tine și chipeșul
cu care vorbeai?
273
00:18:10,339 --> 00:18:13,967
Îl cheamă Steven. A venit cu un prieten.
274
00:18:14,051 --> 00:18:16,136
Parcă eram la ora de chimie cu voi doi.
275
00:18:16,220 --> 00:18:19,515
M-a invitat la o cafea, dar l-am refuzat.
276
00:18:19,598 --> 00:18:23,894
Ce? De ce? Ai văzut ce fund are?
Tequila te orbește?
277
00:18:23,977 --> 00:18:26,939
Nu e momentul potrivit.
278
00:18:27,022 --> 00:18:28,565
- Am…
- Ai ce?
279
00:18:28,649 --> 00:18:32,945
- Dacă spui iubit, te voi omorî.
- Îl am pe Daniel.
280
00:18:33,028 --> 00:18:33,904
Da, Daniel.
281
00:18:33,987 --> 00:18:36,824
Daniel cu care n-ai vorbit de trei zile.
282
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
- Pentru că e plecat.
- Sigur.
283
00:18:38,951 --> 00:18:41,537
Am uitat
că nu există comunicații interstatale.
284
00:18:41,620 --> 00:18:46,041
April! Faci ca de obicei,
îți pui toate ouăle într-un coș.
285
00:18:46,125 --> 00:18:48,585
Coșul fiind Daniel, ouăle fiind va…
286
00:18:48,669 --> 00:18:50,587
Înțeleg. Și nu e așa.
287
00:18:50,671 --> 00:18:54,258
Te concentrezi asupra unui singur tip
și în cele din urmă îl sperii.
288
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
Daniel simte presiunea
chiar și din Virginia.
289
00:18:57,094 --> 00:18:58,887
- Vermont.
- Același lucru.
290
00:18:59,429 --> 00:19:03,100
Daniel nu te va suna
până când nu vei ieși cu altcineva.
291
00:19:03,183 --> 00:19:05,602
Crede-mă. Așa merge universul.
292
00:19:11,483 --> 00:19:14,903
- Știai că Jacob mă place?
- Desigur. Toate știam.
293
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
- De ce n-am observat și eu?
- Nu știi ce efect ai asupra bărbaților.
294
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
Asta te face adorabilă.
295
00:19:20,576 --> 00:19:24,830
În meseria mea citesc oamenii,
și nu l-am citit deloc pe Jacob.
296
00:19:25,831 --> 00:19:30,085
Anul trecut
nu prea ai avut chef de întâlniri.
297
00:19:30,169 --> 00:19:34,965
Când ai ieșit ultima dată la o întâlnire
adevărată, nu cu un pacient sau fiul lui?
298
00:19:35,465 --> 00:19:40,137
- Probabil prin 2000…
- Nu mai spune nimic.
299
00:19:40,220 --> 00:19:42,973
Dacă poți să spui în ce an a fost,
a trecut prea mult.
300
00:19:43,056 --> 00:19:44,725
Trebuie să te întorci în acțiune.
301
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Să schimbăm locurile. Gata cu sacul ăsta.
302
00:19:49,938 --> 00:19:50,939
Bună.
303
00:19:52,691 --> 00:19:55,485
Nu sunt sigură.
Mi se pare prea devreme.
304
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
Glumești? Nu. E momentul perfect.
305
00:19:57,487 --> 00:20:01,366
Dai din nou consultații.
Ai o locuință nouă. E un nou început.
306
00:20:01,450 --> 00:20:04,703
Îți fac un profil online, ca lui April.
O să te distrezi.
307
00:20:04,786 --> 00:20:06,622
- Nu e nevoie.
- Haide!
308
00:20:06,705 --> 00:20:09,541
Sunt de acord cu tine,
dar nu vreau întâlniri online.
309
00:20:09,625 --> 00:20:14,338
Dar e timpul să intru în acțiune,
și cred că știu de unde să încep.
310
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Bună, Savi.
311
00:20:20,677 --> 00:20:22,679
Vanessa. Bună!
312
00:20:23,764 --> 00:20:28,518
Trebuia să ne întâlnim?
Am fost foarte împrăștiată.
313
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
Nu. Am venit pentru a finaliza vânzarea.
314
00:20:33,565 --> 00:20:38,028
- Vânzarea?
- N-ai vorbit cu Harry.
315
00:20:38,111 --> 00:20:43,825
Nu. Adică a acceptat o ofertă
fără să îmi spună?
316
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Nu știam. Credeam că ți-a spus.
317
00:20:46,286 --> 00:20:50,082
Nu. Îmi pare rău.
318
00:20:50,165 --> 00:20:53,669
Nu pot accepta nicio ofertă.
319
00:20:53,752 --> 00:20:57,589
Și până nu vorbesc cu Harry
n-ar trebui să facem nimic cu casa.
320
00:20:57,673 --> 00:20:58,966
Înțeleg.
321
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
Ca să nu pierdem vremea,
anunță-mă când sunteți pregătiți.
322
00:21:06,974 --> 00:21:08,725
E o nebunie.
323
00:21:12,062 --> 00:21:14,690
L-ați sunat pe Harry.
Lăsați mesaj. Vă sun eu.
324
00:21:14,773 --> 00:21:20,279
Harry, Savi la telefon. Chiar trebuie
să vorbim. Sună-mă. Te rog?
325
00:21:30,956 --> 00:21:36,086
Apoi am ajuns să am patru mașini
și cum să mă mai opresc?
326
00:21:36,169 --> 00:21:38,046
Categoric nu știu.
327
00:21:38,130 --> 00:21:41,383
Cred că am mentalitatea unui colecționar.
328
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
În copilărie strângeam
cartonașe de baseball.
329
00:21:43,760 --> 00:21:45,929
Nu te poți opri la un singur pachet.
330
00:21:46,013 --> 00:21:48,598
Și cu siguranță nu te poți opri
la o singură mașină.
331
00:21:48,682 --> 00:21:51,977
Da, decât dacă e un jeep, în cazul meu.
332
00:21:52,060 --> 00:21:54,604
Nu mă înțelege greșit.
Fac și acte de caritate.
333
00:21:54,688 --> 00:21:59,901
De obicei, le fac anonim, dar da…
334
00:22:00,777 --> 00:22:06,116
- Sunt destul de generos.
- Drăguț din partea ta.
335
00:22:06,199 --> 00:22:09,411
Trebuie să plec.
336
00:22:09,494 --> 00:22:16,001
Sincer, mă bucur că nu am vorbit
deloc despre copiii noștri.
337
00:22:16,084 --> 00:22:20,756
Mă bucur că am putut fi adulți.
338
00:22:26,303 --> 00:22:27,804
Îți mulțumesc pentru cafea.
339
00:22:30,807 --> 00:22:34,519
Amice, e ora 11:30 dimineața.
340
00:22:35,145 --> 00:22:40,817
Cred că am citit greșit semnele.
341
00:22:40,901 --> 00:22:43,236
Deci fără sărut?
342
00:22:43,695 --> 00:22:47,574
- Categoric.
- Poate data viitoare…
343
00:22:48,158 --> 00:22:50,577
- Ne vedem mai târziu.
- Bine.
344
00:22:50,660 --> 00:22:55,332
Ne vedem la școală, Steven.
Mulțumesc încă o dată.
345
00:22:57,584 --> 00:23:00,504
Nu accepta un refuz.
Îl tot suni până când semnează.
346
00:23:00,587 --> 00:23:02,381
Bine. Spune-mi când sunt gata.
347
00:23:04,216 --> 00:23:06,385
Ce s-a întâmplat?
348
00:23:06,468 --> 00:23:08,804
Am câteva întrebări
despre cazul Fenton.
349
00:23:08,887 --> 00:23:12,265
Bine. Spune.
350
00:23:12,349 --> 00:23:15,560
De fapt, nu am întrebări
despre cazul Fenton.
351
00:23:15,644 --> 00:23:18,730
Mă descurc.
Dar vreau să vorbim despre ceva.
352
00:23:19,398 --> 00:23:21,858
Și nu vreau să arunc
cu noroi în nimeni.
353
00:23:22,734 --> 00:23:25,362
- Ce s-a întâmplat, Toni?
- E vorba de Savi.
354
00:23:25,445 --> 00:23:31,368
Cred că n-ar fi o problemă
dacă n-am împărți același birou.
355
00:23:31,451 --> 00:23:35,414
Nu e nevoie de un preambul.
Care e problema?
356
00:23:35,497 --> 00:23:39,459
Știu că a trecut prin multe,
357
00:23:39,543 --> 00:23:42,546
dar are o grămadă de probleme personale,
358
00:23:42,629 --> 00:23:44,631
și mi-e greu să mă concentrez.
359
00:23:44,714 --> 00:23:47,717
Vizite de la sora ei,
de la agentul imobiliar,
360
00:23:47,801 --> 00:23:53,682
apelurile constante către cineva
cu numele de Harry.
361
00:23:53,765 --> 00:23:55,350
Oprește-te puțin.
362
00:23:55,434 --> 00:23:59,688
Nu veți împărți un birou mereu.
Vom schimba asta.
363
00:23:59,771 --> 00:24:03,984
- Foarte bine.
- Dar să știi că Savi e aici de mult…
364
00:24:04,067 --> 00:24:08,029
De mai multă vreme decât tine.
Și ai dreptate. A trecut prin multe.
365
00:24:08,113 --> 00:24:12,659
Cred că puțin respect și răbdare
ar însemna foarte mult.
366
00:24:13,702 --> 00:24:16,371
- Îmi pare rău.
- Nu ai de ce.
367
00:24:16,455 --> 00:24:20,125
Cu toții ne acomodăm cu situația.
368
00:24:22,335 --> 00:24:24,337
Tocmai asta e.
369
00:24:26,214 --> 00:24:31,803
Nu mă pot acomoda cu schimbarea,
mai ales cu schimbarea dintre noi.
370
00:24:32,387 --> 00:24:38,101
Tu mi-ai arătat cum stau lucrurile,
mi-ai dat niște cazuri bune.
371
00:24:38,185 --> 00:24:43,523
Și acum când intri în biroul meu
mereu vorbești cu ea.
372
00:24:43,607 --> 00:24:46,193
Nu e nimic personal.
373
00:24:46,276 --> 00:24:48,278
Tu ai anumite cazuri, Savi are altele.
374
00:24:48,361 --> 00:24:52,532
- Totul e legat de muncă.
- Știu.
375
00:24:54,034 --> 00:24:57,704
Speram să nu fie vorba doar despre asta.
376
00:25:00,999 --> 00:25:02,959
Îmi placi, Dom.
377
00:25:06,546 --> 00:25:10,383
Toni, mă simt flatat.
378
00:25:11,009 --> 00:25:15,555
Dar nu se poate,
dintr-o sumedenie de motive,
379
00:25:15,639 --> 00:25:18,183
unul dintre ele este că sunt șeful tău.
380
00:25:18,808 --> 00:25:22,938
Desigur. Așa este.
381
00:25:23,021 --> 00:25:26,149
- Mă simt foarte prost.
- Nu.
382
00:25:27,192 --> 00:25:29,277
Ne putem face că n-am vorbit niciodată?
383
00:25:29,361 --> 00:25:33,698
- Am uitat complet.
- Mulțumesc.
384
00:25:50,715 --> 00:25:53,635
- Nu mă simt în pielea mea.
- Dar îți stă foarte bine.
385
00:25:53,718 --> 00:25:55,762
Vorbesc din prisma unei foste lesbiene.
386
00:25:55,845 --> 00:25:57,389
Nu e puțin prea mult?
387
00:25:57,472 --> 00:26:01,935
Nu. Îți spun fiindcă am avut mai multe
întâlnirii decât tine în ultimii doi ani.
388
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Nu există prea mult. Arăți superb.
389
00:26:05,605 --> 00:26:08,400
Mulțumesc. Totuși, mă voi schimba.
390
00:26:08,483 --> 00:26:13,196
Nu! Oprește-te!
391
00:26:13,280 --> 00:26:15,991
Alo? Da. Lăsați-l să urce.
392
00:26:16,074 --> 00:26:18,785
Prea târziu. A ajuns. Du-te.
393
00:26:19,786 --> 00:26:22,872
Scumpo, e doar o întâlnire.
394
00:26:22,956 --> 00:26:24,874
Intri cu degețelele în piscină.
395
00:26:24,958 --> 00:26:28,503
Nu te simți obligată
să plonjezi goală, decât dacă vrei.
396
00:26:28,587 --> 00:26:31,464
- „Plonjonul” înseamnă sex.
- Mă îngrijorezi.
397
00:26:38,305 --> 00:26:39,139
Bună.
398
00:26:39,222 --> 00:26:43,518
Karen Kim. La naiba.
Arăți și mai bine în viața de zi cu zi.
399
00:26:45,186 --> 00:26:48,815
- Adică… Departe de spital.
- Știu ce vrei să spui.
400
00:26:49,399 --> 00:26:52,527
Mulțumesc. Ea e prietena mea, Joss.
401
00:26:53,028 --> 00:26:56,156
Am lucrat împreună la Urgențe.
Casey, ea e Joss.
402
00:26:56,239 --> 00:26:58,533
Sunt foarte bucuros că m-ai sunat.
403
00:26:58,617 --> 00:27:00,702
Complet surprins, dar foarte bucuros.
404
00:27:00,785 --> 00:27:03,872
Distracție plăcută!
Nu te aștept înainte de miezul nopții.
405
00:27:03,955 --> 00:27:05,707
- La revedere.
- Pa.
406
00:27:07,667 --> 00:27:09,127
E foarte drăguț.
407
00:27:16,426 --> 00:27:17,427
Vin.
408
00:27:19,721 --> 00:27:20,930
Vin!
409
00:27:23,433 --> 00:27:25,727
Trebuie să lucrăm la comunicare.
410
00:27:31,232 --> 00:27:32,776
Ce vrei, Savi?
411
00:27:32,859 --> 00:27:34,319
Voiam să mă suni.
412
00:27:34,402 --> 00:27:37,656
Pentru că nu m-ai sunat,
am venit aici să vorbim.
413
00:27:37,739 --> 00:27:40,742
Bine. Bănuiesc că e vorba de casă.
414
00:27:40,825 --> 00:27:45,246
Chiar credeai că o poți vinde
înainte să vorbești cu mine?
415
00:27:46,956 --> 00:27:50,960
M-am gândit că ori accepți, ori refuzi.
Dacă nu-ți place, așteptăm alta ofertă.
416
00:27:51,044 --> 00:27:54,839
Dar nu voi mai plăti ipoteca
dacă refuzi fiecare ofertă care se ivește.
417
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Nu. Nu refuz nimic.
418
00:27:56,925 --> 00:28:00,553
Dar e o decizie importantă
și ar trebui să o luăm împreună.
419
00:28:00,637 --> 00:28:05,892
- E casa noastră.
- Nu e casa mea.
420
00:28:05,975 --> 00:28:09,604
E doar o afacere pe care trebuie
s-o lămurim înainte de divorț.
421
00:28:14,984 --> 00:28:18,655
Nu trebuie să fii atât de răutăcios.
422
00:28:18,738 --> 00:28:20,740
- Încerci să mă rănești.
- Ba nu.
423
00:28:21,700 --> 00:28:24,577
Nu încerc să te rănesc,
vreau să scap de tine.
424
00:28:25,161 --> 00:28:28,581
Nu avem ce să discutăm.
Ai făcut o alegere.
425
00:28:28,665 --> 00:28:30,417
Asta nu neagă trecutul nostru.
426
00:28:30,500 --> 00:28:31,710
Desigur că-l neagă.
427
00:28:31,793 --> 00:28:37,841
Desigur! Ce credeai?
Că mă poți umili de două ori?
428
00:28:37,924 --> 00:28:39,175
- Eu nu…
- De două ori!
429
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
M-ai înșelat și te-am iertat
și l-ai ales tot pe el.
430
00:28:41,970 --> 00:28:46,266
Eu te-am ales pe tine
și tu l-ai ales tot pe el.
431
00:28:48,560 --> 00:28:51,646
Și ce vrei? Vrei să-ți fiu prieten? De ce?
432
00:28:52,230 --> 00:28:55,358
Pentru că nu suporți ideea
ca cineva să nu te placă, Savi?
433
00:28:55,442 --> 00:28:58,278
Pentru că nu suporți ideea
de a fi tipul rău în poveste?
434
00:28:58,945 --> 00:29:02,782
Să știi că ești. Tu ești tipul rău, Savi.
435
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
Ești cea mai egoistă femeie
pe care o cunosc.
436
00:29:13,918 --> 00:29:17,547
M-ai ales pe mine
pentru că ai crezut că voi muri.
437
00:29:18,339 --> 00:29:19,466
Poftim?
438
00:29:19,549 --> 00:29:24,846
Ai avut la dispoziție luni întregi,
dar nu te-ai putut hotărî.
439
00:29:24,929 --> 00:29:29,851
Erai când da, când ba.
Și apoi, ai dispărut.
440
00:29:30,935 --> 00:29:33,104
Nu mă mai sunaseși de săptămâni întregi.
441
00:29:34,105 --> 00:29:40,779
Apoi, ai apărut din senin.
Și ce? Trebuia să am încredere în tine?
442
00:29:40,862 --> 00:29:43,031
Îmi pare rău, dar nu puteam.
443
00:29:45,074 --> 00:29:49,788
Deci, da. Am greșit.
444
00:29:52,332 --> 00:29:53,541
Dar și tu ai greșit.
445
00:29:56,044 --> 00:30:01,841
- Am terminat?
- Da.
446
00:30:17,065 --> 00:30:20,485
Cât de bogat este? Are șapte zerouri?
447
00:30:20,568 --> 00:30:22,070
Opt? Nouă?
448
00:30:22,153 --> 00:30:23,780
Cred că nu mă înțelegi.
449
00:30:23,863 --> 00:30:27,575
Nu voiam să ies cu el
și m-am lăsat convinsă de tine.
450
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
Iar începem.
Mereu dați vina pe prietenul gay.
451
00:30:30,286 --> 00:30:33,373
Dau vina pe mine, nu pe tine.
452
00:30:33,456 --> 00:30:37,293
N-ar fi trebuit să mă las antrenată
în toată povestea asta.
453
00:30:37,377 --> 00:30:41,130
Să dau o petrecere mare
pentru a impresiona niște necunoscuți,
454
00:30:41,214 --> 00:30:45,885
să ies cu un tip ca să demonstrez
că sunt ceva ce nu sunt.
455
00:30:45,969 --> 00:30:50,265
- Ce vrei să spui?
- Spun că ai dreptate.
456
00:30:50,348 --> 00:30:54,477
Sunt o fată „cu un singur coș”
și Daniel e acel coș.
457
00:30:54,561 --> 00:30:58,898
- Scumpo.
- Chiar crezi că nu mă va suna?
458
00:30:58,982 --> 00:31:03,403
Nu știu. Dar știu
că dacă nu te sună e un idiot.
459
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
Mulțumesc.
460
00:31:12,328 --> 00:31:14,622
Îmi aduceți un ceai rece
acum cinci minute?
461
00:31:14,706 --> 00:31:16,207
- Mulțumesc.
- Bună!
462
00:31:16,291 --> 00:31:20,461
- Arăți drăguț.
- Mulțumesc.
463
00:31:21,045 --> 00:31:24,299
Zi unde ați fost, ce ați mâncat,
ce ați făcut, cum s-a terminat.
464
00:31:24,382 --> 00:31:26,134
Nu omite nimic.
465
00:31:26,593 --> 00:31:30,138
M-a dus la biliard. Am mâncat aripioare.
466
00:31:30,763 --> 00:31:34,100
- Îngrozitor.
- N-aș fi ales asta, dar a fost bine.
467
00:31:34,183 --> 00:31:35,685
Totul a decurs bine.
468
00:31:35,768 --> 00:31:39,105
Spune-mi că s-a revanșat
și că e un amant pasional.
469
00:31:39,188 --> 00:31:41,649
Ce? Nu. Nici măcar nu ne-am sărutat.
470
00:31:42,734 --> 00:31:45,236
A fost cea mai nașpa întâlnire?
Asta îmi spui?
471
00:31:45,320 --> 00:31:48,990
Nu cred că a fost cea mai nașpa.
A fost „eh”.
472
00:31:49,073 --> 00:31:50,658
- „Eh”?
- Dar nu-i nimic.
473
00:31:50,742 --> 00:31:53,453
Nu credeam
că se va întâmpla ceva cu Casey.
474
00:31:54,120 --> 00:31:55,455
Atunci de ce l-ai invitat?
475
00:31:56,664 --> 00:31:58,333
Mi-ai spus să intru în acțiune
476
00:31:58,416 --> 00:32:01,127
și el mă invitase de câteva ori…
477
00:32:01,210 --> 00:32:02,837
Nu.
478
00:32:02,921 --> 00:32:06,007
L-ai invitat pentru că știai
că va accepta.
479
00:32:06,966 --> 00:32:11,346
Karen, nu poți trișa așa. Nu-i poți invita
doar pe cei care vor accepta.
480
00:32:11,429 --> 00:32:13,640
Trebuie să-ți dorești să accepte.
481
00:32:13,723 --> 00:32:16,476
Și dacă persoana aceea
nu vrea să iasă cu tine?
482
00:32:16,559 --> 00:32:18,478
Ai 12 ani?
483
00:32:18,561 --> 00:32:21,230
Bun venit printre cei 99,99% dintre noi!
484
00:32:21,314 --> 00:32:24,525
Îl inviți, ești refuzată,
e ciudat, mergi mai departe.
485
00:32:24,609 --> 00:32:27,487
Dar trebuie să-ți dorești,
altfel, ce rost are?
486
00:32:29,822 --> 00:32:33,242
Serios acum. Ăștia fac ceaiul în India?
487
00:32:43,586 --> 00:32:46,130
- Bună.
- Bună.
488
00:32:46,214 --> 00:32:48,800
Mă voi duce la piscină.
Tu ce cauți aici?
489
00:32:48,883 --> 00:32:52,887
E tot casa mea. Ai acceptat tu oferta?
490
00:32:53,596 --> 00:32:57,517
- Știi ce vreau să spun.
- Nu voiam să merg la muncă azi.
491
00:32:58,309 --> 00:32:59,978
N-am putut.
492
00:33:00,561 --> 00:33:04,107
- Toate bune?
- Nu chiar.
493
00:33:05,858 --> 00:33:10,530
M-am dus la Harry ieri
să-l forțez să vorbim
494
00:33:10,613 --> 00:33:12,907
și a fost îngrozitor.
495
00:33:13,783 --> 00:33:16,285
A fost mai rău decât credeam.
496
00:33:17,370 --> 00:33:20,081
Scumpo, îmi pare rău. Vino.
497
00:33:20,164 --> 00:33:26,337
Ar fi trebuit să te ascult,
să las lucrurile așa, să-l las în pace.
498
00:33:26,421 --> 00:33:29,090
Nu. Nu te îndoi de deciziile tale.
499
00:33:29,173 --> 00:33:31,134
Ai făcut ceea ce trebuia și asta e.
500
00:33:31,217 --> 00:33:34,178
A trecut ce-a fost mai greu,
chiar dacă a durut.
501
00:33:34,804 --> 00:33:36,681
Da. A durut.
502
00:33:39,726 --> 00:33:44,480
Acum poți să-ți vezi de viață cu Dom.
503
00:33:44,564 --> 00:33:49,444
Dom e supărat pe mine
fiindcă-mi bat capul cu Harry și cu casa.
504
00:33:49,527 --> 00:33:54,866
Am creat o situație la muncă.
O adevărată încurcătură,
505
00:33:54,949 --> 00:33:58,828
de aceea am acceptat o ofertă.
506
00:34:00,663 --> 00:34:01,748
Serios?
507
00:34:03,166 --> 00:34:05,668
Sper că nu oferta de doi lei
pe care o voia Harry.
508
00:34:05,752 --> 00:34:09,338
Nu, alta. Aproape prețul cerut,
termen de plată de 45 de zile.
509
00:34:10,048 --> 00:34:14,677
- Ești sigură?
- Nu.
510
00:34:16,637 --> 00:34:19,599
Nu cred că voi fi niciodată
sigură în totalitate.
511
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
Dar nu pot să mă agăț de ceva
ce nu mai există.
512
00:34:42,371 --> 00:34:43,915
- Bună!
- April.
513
00:34:43,998 --> 00:34:48,586
Mă bucur să te cunosc. Peyton vorbește
despre tine și despre fiica ta non-stop.
514
00:34:48,669 --> 00:34:52,340
- Eu sunt Samantha.
- Încântată de cunoștință, Samantha.
515
00:34:52,423 --> 00:34:53,549
Intră.
516
00:34:53,633 --> 00:34:55,593
Soțul meu aduce vinul din mașină.
517
00:34:55,676 --> 00:34:57,762
Ai un decantor din întâmplare?
518
00:34:57,845 --> 00:35:00,848
E un Château Haut-Brion din 1955.
Trebuie lăsat să respire.
519
00:35:00,932 --> 00:35:03,518
Nu trebuia să aduceți nimic.
Sunteți oaspeții mei.
520
00:35:03,601 --> 00:35:05,394
Plăcerea e numai a noastră.
521
00:35:07,313 --> 00:35:13,111
- Steven. Încântat de cunoștință.
- Asemenea.
522
00:35:13,194 --> 00:35:20,159
- O mică atenție pentru început.
- Mă bucur. Intră.
523
00:35:40,596 --> 00:35:45,017
Bună, Jacob. Karen la telefon.
524
00:35:46,352 --> 00:35:48,187
Jacob, sunt Karen.
525
00:35:48,271 --> 00:35:51,357
Bună, Jacob!
Karen la telefon! Ce mai faci?
526
00:35:55,820 --> 00:35:58,239
Ce mai faci?
527
00:36:01,993 --> 00:36:05,997
- Alo?
- Jacob. Karen la telefon.
528
00:36:06,080 --> 00:36:09,125
Bună! Care mai e treaba?
529
00:36:09,625 --> 00:36:10,668
Mai nimic.
530
00:36:10,751 --> 00:36:14,380
Voiam să-ți spun
că m-am bucurat să te văd.
531
00:36:14,463 --> 00:36:16,757
Da, și mie mi-a părut bine.
532
00:36:16,841 --> 00:36:21,137
Și voiam să îți spun
că am ieșit la întâlnire aseară.
533
00:36:21,220 --> 00:36:24,515
Bine. Felicitări!
534
00:36:24,599 --> 00:36:28,060
Nu, îți spun pentru că l-am invitat
535
00:36:28,144 --> 00:36:31,606
fiindcă nu am avut curaj
să te invit pe tine.
536
00:36:32,481 --> 00:36:36,944
Și mi-am dat seama
că aș fi preferat să fiu cu tine.
537
00:36:37,028 --> 00:36:39,822
Acum te sun așa cum ar fi trebuit.
538
00:36:39,906 --> 00:36:43,201
Nu mă așteptam la asta.
539
00:36:44,952 --> 00:36:48,664
Știu că e puțin pe neașteptate
și că nu am mai vorbit de opt luni
540
00:36:48,748 --> 00:36:53,586
și mi-ai spus că nu mai simți nimic
pentru mine.
541
00:36:56,797 --> 00:37:01,844
Nu spui nimic. A fost o idee proastă.
542
00:37:01,928 --> 00:37:03,679
Nu, Karen, nu e vorba de asta.
543
00:37:03,763 --> 00:37:09,060
Am trecut prin prea multe împreună.
544
00:37:09,143 --> 00:37:13,105
Nu cred că e cea mai bună idee.
545
00:37:13,856 --> 00:37:17,735
Karen? Mai ești la telefon?
546
00:37:18,402 --> 00:37:23,574
- Da, sunt.
- Uite ce, vom ieși la prânz într-o zi.
547
00:37:23,658 --> 00:37:27,119
- Ca prieteni.
- Sigur. Foarte bine.
548
00:37:28,204 --> 00:37:32,250
Ne auzim curând. Karen?
549
00:37:33,251 --> 00:37:37,630
- Îți mulțumesc pentru apel.
- Bine.
550
00:37:48,766 --> 00:37:50,893
Ce se întâmplă aici?
551
00:37:50,977 --> 00:37:53,562
Îmi termin următorul proiect artistic.
552
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
- Ești gata de culcare?
- Da.
553
00:37:55,356 --> 00:37:57,108
- Te-ai spălat pe dinți?
- Da.
554
00:37:57,900 --> 00:38:00,528
Cum ți s-au părut părinții lui Peyton?
555
00:38:01,612 --> 00:38:05,700
Interesanți.
556
00:38:05,783 --> 00:38:09,328
Au fost ciudați?
Peyton spune că sunt cam ciudați.
557
00:38:09,954 --> 00:38:14,709
Au fost foarte drăguți.
Stai puțin. Am ceva pentru tine.
558
00:38:19,255 --> 00:38:20,840
Deschide-o.
559
00:38:28,264 --> 00:38:30,850
Doamne! Serios?
560
00:38:30,933 --> 00:38:33,602
Îți mulțumesc atât de mult!
Ești cea mai bună mămică!
561
00:38:34,979 --> 00:38:40,735
E cadoul de ziua ta, de Sf. Valentin,
de Crăciun și de orice altă zi deosebită.
562
00:38:40,818 --> 00:38:43,237
Credeam că nu am voie
să am un telefon.
563
00:38:43,321 --> 00:38:47,158
Nu aveai voie până când mi-am dat seama
cât de greu poate fi să te integrezi.
564
00:38:47,241 --> 00:38:50,411
Nu ești singura care se simte
presată la noua ta școală.
565
00:38:50,494 --> 00:38:51,704
Chiar și la vârsta ta?
566
00:38:52,330 --> 00:38:58,085
Da, chiar și la anii mei antici,
dorința de a impresiona nu dispare.
567
00:38:58,169 --> 00:39:00,713
Dar ți l-am luat pentru că îl meriți.
568
00:39:01,422 --> 00:39:05,926
Copiii aceia au mai multe lucruri
decât tine, dar tu ai o inimă mai mare.
569
00:39:06,010 --> 00:39:08,804
Iar acum te pot contacta oricând vreau eu.
570
00:39:08,888 --> 00:39:11,807
- Îți trimit primul SMS.
- Îl aștept.
571
00:39:16,604 --> 00:39:18,647
Ce-are telefonul meu?
572
00:39:19,315 --> 00:39:23,694
Cred că i-am schimbat niște setări
cât timp am umblat cu el.
573
00:39:24,278 --> 00:39:27,156
Gata. Uite-mi mesajul.
574
00:39:28,866 --> 00:39:32,078
Cine e Daniel
și de ce îți trimite mesaje?
575
00:39:32,161 --> 00:39:34,538
Nu te privește.
Joacă-te cu noul tău telefon.
576
00:40:00,022 --> 00:40:03,067
Îmi pare rău că nu te-am anunțat
că nu vin la muncă ieri.
577
00:40:03,150 --> 00:40:06,195
Dar i-am spus lui Mitchell.
Nu-ți face probleme pentru…
578
00:40:06,278 --> 00:40:08,864
Respiră. Nu te-am sunat legat de muncă.
579
00:40:08,948 --> 00:40:14,745
- Nu?
- Te sun pentru că sunt iubitul tău.
580
00:40:14,829 --> 00:40:18,874
- Vreau să văd ce face iubita mea.
- Credeam că ești supărat pe mine.
581
00:40:18,958 --> 00:40:23,379
Eram. Dar să știi
că m-am purtat ca un prost.
582
00:40:23,462 --> 00:40:24,588
Îmi pare rău.
583
00:40:24,672 --> 00:40:30,678
Știu că treci prin multe acum
și ar fi trebuit să fiu mai sensibil.
584
00:40:31,345 --> 00:40:35,558
Poți vorbi mereu cu mine,
chiar dacă e vorba de Harry.
585
00:40:37,852 --> 00:40:38,936
Și mie îmi pare rău.
586
00:40:39,019 --> 00:40:41,981
N-ar fi trebuit să te pun
în acea postură la muncă.
587
00:40:42,064 --> 00:40:45,484
De acum încolo, ești iubitul meu
după terminarea programului.
588
00:40:45,568 --> 00:40:46,527
S-a făcut.
589
00:40:46,610 --> 00:40:49,613
Și promit că nu o voi aduce
pe Toni în discuție.
590
00:40:49,697 --> 00:40:52,366
E o atitudine prostească.
591
00:40:57,204 --> 00:41:02,460
Voi lucra de la birou câteva ore
pentru că e liniște în weekend.
592
00:41:02,543 --> 00:41:05,087
Dar pot veni când termin, dacă vrei.
593
00:41:06,338 --> 00:41:10,885
Știi ce? Încă sunt obosită. Dar te sun
mai târziu dacă mă simt mai bine.
594
00:41:10,968 --> 00:41:13,888
- Desigur. Nicio problemă.
- Bine. Pa.
595
00:41:26,525 --> 00:41:29,820
- Te pot ajuta cu ceva?
- Da. Sunt eu, Zack.
596
00:41:30,362 --> 00:41:33,699
Ne-am cunoscut alaltăieri.
Venisem pentru casă.
597
00:41:33,782 --> 00:41:36,577
Da. Bună.
598
00:41:36,660 --> 00:41:39,788
Casa nu mai e de vânzare.
Am acceptat o ofertă.
599
00:41:41,332 --> 00:41:42,875
Nu-i nimic.
600
00:41:43,751 --> 00:41:47,004
Nu eram interesat de casă prea tare.
601
00:41:47,838 --> 00:41:50,674
Voiam să te cunosc, Savannah.
602
00:41:53,135 --> 00:41:55,137
Trebuie să vorbim.
603
00:42:01,852 --> 00:42:06,232
Traducerea: Georgiana Stănculescu
49565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.