All language subtitles for Mistresses.S02E01.Rebuild.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,042 E foarte simplu. 2 00:00:01,126 --> 00:00:04,629 Dacă o relație merge prost, îi pui capăt. 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,964 Din sezonul precedent… 4 00:00:06,297 --> 00:00:07,674 - Ce faci? - Demisionez. 5 00:00:07,757 --> 00:00:09,384 - Vrei broasca mea? - Da. 6 00:00:09,467 --> 00:00:13,805 Nu-mi vine să cred că magazinul e al meu. Numai al meu. 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 Ești cea mai bună mamă din lume! 8 00:00:17,475 --> 00:00:21,604 Karen, dacă se află că te-ai culcat cu un pacient, îți vei pierde licența. 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,899 El e fiul nostru, Sam. Dr Kim a fost psihologul tatălui tău. 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,194 O iubești, Sam, nu-i așa? La fel ca tatăl tău. 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,238 Sam! Sam, nu! 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,199 L-am înșelat pe Henry aseară. 13 00:00:33,283 --> 00:00:36,077 - Cu cine? - Cu un tip de la muncă, Dominic. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,289 Sunt însărcinată Henry, dar nu cred că e al tău. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,377 Te iubesc de foarte multă vreme. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 Ești tot iubirea mea. Te aleg pe tine, Savi. 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 Savi? Avem nevoie de ajutor! 18 00:00:48,923 --> 00:00:50,550 - Sora mea! - Cod albastru. 19 00:00:56,389 --> 00:00:59,517 Opt luni mai târziu 20 00:01:54,906 --> 00:01:58,451 E BĂIAT 21 00:02:16,719 --> 00:02:18,096 SAMUEL GREY - FIU IUBIT 22 00:02:29,649 --> 00:02:30,692 Savi? 23 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 - Sora ta a ajuns. Ești gata? - Categoric. 24 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Doamnelor, doamnelor. 25 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 Pentru sănătatea ta, 26 00:02:45,915 --> 00:02:49,669 pentru încheierea fizioterapiei și pentru sfârșitul drumurilor la Malibu! 27 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Amin! 28 00:02:52,463 --> 00:02:56,301 Fetelor, o să vorbesc repede ca să nu plâng. 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 Să nu plângi! Voi plânge și eu, iar April va izbucni în lacrimi. 30 00:02:59,846 --> 00:03:02,682 - Așa e. Are dreptate. - Eu nu voi plânge. 31 00:03:03,391 --> 00:03:05,768 Eu sunt mai interiorizată din fire. 32 00:03:06,978 --> 00:03:12,108 Să știți că n-aș fi rezistat în ultimele opt luni fără voi. 33 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 - Șase operații… - Nu șase. 34 00:03:14,611 --> 00:03:17,572 Ba da. Ruptură de splină, ficat perforat, pneumotorax… 35 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Să nu uităm de coma scurtă. 36 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 Atunci am avut cele mai frumoase conversații cu tine. 37 00:03:22,202 --> 00:03:26,664 Vreau să spun că de fiecare dată când venea un doctor la mine 38 00:03:26,748 --> 00:03:31,336 și îmi spunea că mai urmează ceva… Voiam să renunț. 39 00:03:32,670 --> 00:03:36,007 Dar una dintre voi mă suna, venea în vizită sau îmi trimitea ceva 40 00:03:36,090 --> 00:03:39,510 și îmi reaminteam de ce lupt din răsputeri. 41 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 Ca să fiu alături de voi. 42 00:03:43,681 --> 00:03:48,561 Vă mulțumesc. Mi-ați salvat viața. 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Te iubim, Savi. 44 00:03:51,064 --> 00:03:56,945 Cred că m-am îmbătat. Mă trec pe cafea. Vreți și voi? 45 00:03:57,028 --> 00:03:58,154 Nu. 46 00:04:03,201 --> 00:04:06,913 - Cum a fost petrecerea pentru bebeluș? - Doamne. A fost minunată. 47 00:04:06,996 --> 00:04:10,917 - Mă bucur. E al patrulea eveniment? - Al cincilea. În mare parte prieteni. 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,294 Dar azi mă văd cu cineva pe care nu-l cunosc. 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,922 - Ce palpitant! - Ce e așa palpitant? 50 00:04:16,005 --> 00:04:17,131 Întâlnirile lui April. 51 00:04:17,215 --> 00:04:21,219 - Te vezi cu cineva? - Mă văd cu mulți bărbați. 52 00:04:21,302 --> 00:04:23,846 Așa pățești când apelezi la site-uri matrimoniale. 53 00:04:23,930 --> 00:04:29,435 Scursurile societății apar la ușa ta și te duc la minigolf și karaoke. 54 00:04:29,519 --> 00:04:32,021 Ultimul tip cu care am ieșit m-a dus la o fermă. 55 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 - Ce original! - M-a pus să-i mângâi porcul. 56 00:04:36,401 --> 00:04:39,362 - Cred că nu era un eufemism. - Nu. 57 00:04:40,613 --> 00:04:43,074 Îmi pare rău, e de la muncă. Trebuie să plec. 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,118 Plec și eu, să pregătesc întâlnirea. 59 00:04:45,201 --> 00:04:47,704 - Ne vedem mai târziu. - Te iubesc. 60 00:04:47,787 --> 00:04:49,747 - Te iubesc. - Te iubesc. Mult noroc. 61 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Mulțumesc. 62 00:04:54,043 --> 00:04:58,548 - Ce vei face? - Asta e marea întrebare. 63 00:04:58,631 --> 00:05:02,010 Când învingi moartea, ar trebui să trăiești clipa. 64 00:05:02,093 --> 00:05:04,971 Dar nu sunt sigură cum să fac asta. 65 00:05:05,054 --> 00:05:07,640 Eu voiam să te întreb ce vei face după-amiază. 66 00:05:11,102 --> 00:05:13,563 - Uite-o pe schimbătoare. - Pe cine? 67 00:05:13,646 --> 00:05:15,940 Femeia asta vine în fiecare săptămână, 68 00:05:16,024 --> 00:05:19,193 cumpără ceva, și se întoarce să îl schimbe săptămâna viitoare. 69 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 În fiecare săptămână, Savi. În fiecare săptămână. 70 00:05:22,071 --> 00:05:26,701 Bine, du-te și ocupă-te de ea. Mă găsești tot aici, savurând momentul. 71 00:05:37,628 --> 00:05:42,925 Bună și ție. Eu sunt. Ce faci chiar acum? 72 00:05:43,426 --> 00:05:46,512 Înțeleg că l-ai impresionat pe dr Foley ieri. 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,681 - Sper că a fost de bine. - Da. 74 00:05:49,265 --> 00:05:51,934 Munca ta aici la spital a fost foarte bine văzută, 75 00:05:52,018 --> 00:05:54,771 dar suspendarea ți-a fost ridicată acum două luni 76 00:05:54,854 --> 00:05:58,024 și tot nu ai spus nimic despre redeschiderea cabinetului. 77 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Nu cred că vreau să-l redeschid. 78 00:05:59,901 --> 00:06:01,652 - Preferi urgențele? - Da. 79 00:06:01,736 --> 00:06:05,698 Nu-ți e dor de șansa de a-ți cunoaște mai bine pacienții? 80 00:06:06,407 --> 00:06:10,953 Îmi făceam griji pentru asta, dar mă simt mai bine așa. 81 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Ajut mai mulți oameni. 82 00:06:15,291 --> 00:06:18,795 Și în afara muncii? Ai o relație cu cineva? 83 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 Nu mă interesează asta momentan. 84 00:06:24,133 --> 00:06:28,221 Știu unde vrei să ajungi. 85 00:06:29,263 --> 00:06:35,770 Știu că evit intimitatea acum, dar o femeie a încercat să mă ucidă 86 00:06:36,771 --> 00:06:39,315 și un tânăr a murit din cauza greșelilor mele. 87 00:06:40,066 --> 00:06:46,197 Și am pierdut dragostea vieții mele, care nici măcar nu mi-a aparținut total. 88 00:06:46,280 --> 00:06:49,367 O să mai dureze o perioadă înainte să ies la întâlniri. 89 00:06:49,450 --> 00:06:50,785 Dar mi-e bine așa. 90 00:06:51,411 --> 00:06:53,246 - Știi de ce? - De ce? 91 00:06:53,830 --> 00:06:58,835 Pentru că în ultimele patru luni am putut adormi fără calmante. 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Nu mă mai sperie zgomotele. 93 00:07:00,795 --> 00:07:04,757 Nu mai plâng în mijlocul zilei fără niciun motiv. 94 00:07:04,841 --> 00:07:08,553 Te mai duci la cimitir în fiecare săptămână, la Sam? 95 00:07:09,470 --> 00:07:10,847 Nu. 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,941 - Bună. Te pot ajuta cu ceva? - Da. Sunt drăguțe. Ce crezi? 97 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 O alegere minunată. Pentru o ocazie specială? 98 00:07:24,527 --> 00:07:26,904 Pentru doamna mea. 99 00:07:34,871 --> 00:07:38,833 - Încă ai cel mai bun fund din L.A. - Mickey! 100 00:07:39,625 --> 00:07:42,795 Ce cauți aici? 101 00:07:42,879 --> 00:07:45,381 Parcă rămâneai în Italia până la sfârșitul anului. 102 00:07:45,465 --> 00:07:50,344 Te saturi de paste când vezi că te îngrași și nu mai arăți bine. 103 00:07:50,428 --> 00:07:53,639 Pentru tine. Magazinul arată fantastic! 104 00:07:53,723 --> 00:07:56,434 Nu mai e nevoie de contribuțiile mele financiare. 105 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 Mi-a mers bine. Să nu cobesc. 106 00:07:58,686 --> 00:08:02,231 Dar nu aș fi putut ajunge aici fără ajutorul tău. 107 00:08:02,315 --> 00:08:03,983 Sunt mândru de tine. 108 00:08:04,066 --> 00:08:05,943 - Ce urmează? - Cum adică? 109 00:08:06,027 --> 00:08:10,531 Ai lansat o afacere de succes, dar nu-ți văd lucrurile pe aici. 110 00:08:10,615 --> 00:08:15,119 Ce? Despre ce vorbești? Toate sunt ale mele. 111 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Aleg personal tot ceea ce vând. 112 00:08:17,455 --> 00:08:21,709 De fapt, am cunoscut un artist local care-și expune munca la o cafenea… 113 00:08:21,792 --> 00:08:25,755 Tu ar trebui să fii acel artist. April Malloy. 114 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 Pentru asta deschisesem magazinul. 115 00:08:28,299 --> 00:08:30,760 Bucură-te că nu mai iau bani de la tine. 116 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Ți-am sprijinit bucuros arta. 117 00:08:33,429 --> 00:08:35,681 - Mickey… - Nu vreau să renunți. 118 00:08:35,765 --> 00:08:38,392 - Ești Martha Stewart afro pentru mine. - Nu renunț. 119 00:08:38,476 --> 00:08:43,481 Trebuie să-ți regăsești inspirația. Mâine e o expoziție de artă pop-up în centru. 120 00:08:43,564 --> 00:08:46,526 Nu știu ce e aia "pop-up", dar nu mi-am pierdut inspirația. 121 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 Scumpo, porți jeggings. 122 00:08:57,286 --> 00:08:58,913 Bună, frumoaso. 123 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 Nu vreau să fiu întâmpinată așa. 124 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 Recunosc, câteodată îmi place. 125 00:09:16,973 --> 00:09:20,226 Se pare că planta e prea mare pentru cameră. 126 00:09:20,309 --> 00:09:23,312 Planta n-are nimic. Eu aș scăpa de farfuriile alea ciudate. 127 00:09:23,396 --> 00:09:27,233 Mi-ar plăcea să țin cont de sfatul tău pentru a-mi vinde casa, Joss. 128 00:09:27,316 --> 00:09:30,987 - Din păcate, nu ești agentul meu. - Din păcate pentru tine. 129 00:09:31,070 --> 00:09:33,281 Eu sunt fericită că am o altă carieră. 130 00:09:33,364 --> 00:09:36,075 Organizarea de petreceri se consideră carieră? 131 00:09:36,158 --> 00:09:39,870 - Da, dacă locuiești în Los Angeles. - Atunci, ce spui de chirie? 132 00:09:40,746 --> 00:09:45,042 Locuiești aici de cât timp? Zece luni? 133 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 Ție ce-ți pasă? Nu mai stai aici de mai mult de un an. 134 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 În plus, Savi a spus că am voie. 135 00:09:49,964 --> 00:09:52,633 Da, jumătate din casă îmi aparține, deci e… 136 00:09:56,053 --> 00:09:58,806 Nu mai contează. 137 00:09:59,807 --> 00:10:05,062 - Termin repede. - E acasă astăzi. 138 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 Am lăsat-o la April, dar va veni acasă curând. 139 00:10:08,316 --> 00:10:09,275 Te-am avertizat. 140 00:10:09,358 --> 00:10:11,819 Poate ar trebui să o anunți că sunt aici. 141 00:10:11,902 --> 00:10:15,448 - Mai am nevoie de câteva ore. - Haide, Henry. Nu mai poți aștepta? 142 00:10:15,531 --> 00:10:17,617 Nu trebuie să vinzi chiar acum. 143 00:10:17,700 --> 00:10:20,828 De fapt, Joss, trebuia să vând acum câteva luni. 144 00:10:20,911 --> 00:10:24,248 Am facturi care se tot adună și din ce în ce mai puțini bani. 145 00:10:24,332 --> 00:10:27,918 Și ce să facă? Știi că mutatul o va stresa și e într-o stare delicată. 146 00:10:28,002 --> 00:10:30,504 O să se descurce. Se descurcă mereu. 147 00:10:33,549 --> 00:10:35,134 E cumva Punky Brewster? 148 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 Pleacă odată! 149 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 - Bună, Soleil. - Bună. 150 00:10:39,639 --> 00:10:43,851 - Bună. Încântată de cunoștință. - Eu sunt Josslyn. Încântată. Intră. 151 00:10:43,934 --> 00:10:46,896 - El e prietenul meu, Harry Davis. Pleca. - Chiar așa? 152 00:10:46,979 --> 00:10:50,358 Harry Davis… Îți cunosc numele. Ești bucătarul acela. 153 00:10:50,441 --> 00:10:52,693 Am fost la restaurantul tău de multe ori. 154 00:10:52,777 --> 00:10:56,197 Cum se cheamă? Nu-mi spune. Știu cum. 155 00:10:57,448 --> 00:11:00,242 - Savannah. - Bucătăria Savannah. E fantastic. 156 00:11:00,326 --> 00:11:04,497 Era fantastic. L-am închis acum câteva luni. 157 00:11:04,580 --> 00:11:05,915 Mi-a părut bine. 158 00:11:07,500 --> 00:11:09,293 - Noroc. - La revedere. 159 00:11:12,296 --> 00:11:15,758 O să recunosc. Am avut emoții. 160 00:11:16,384 --> 00:11:19,095 - Chiar am avut emoții. - Ai avut emoții? 161 00:11:19,178 --> 00:11:22,223 De ce? Am făcut sex și înainte. 162 00:11:22,306 --> 00:11:27,687 - O singură dată pe un birou. - Ce? 163 00:11:27,770 --> 00:11:30,314 Aia a fost singura dată când am făcut sex? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 Dacă nu pui la socoteală sexul prin telefon. 165 00:11:32,942 --> 00:11:36,862 Nu. M-am prefăcut. 166 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 Ce dor mi-era de tine. 167 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 - Mi-aș fi dorit să fiu cu tine mai des. - Ai fost cu mine destul. 168 00:11:45,621 --> 00:11:51,377 Știu că nu-ți e ușor cu programul pe care-l ai, dle partener șmecher. 169 00:11:51,460 --> 00:11:53,671 Sunt șmecher. Așa este. 170 00:11:54,338 --> 00:11:58,718 Apropo de muncă, toți întreabă de tine. 171 00:11:58,801 --> 00:12:03,806 Și nimeni nu știe despre noi încă, așa că trebuie să avem un plan 172 00:12:03,889 --> 00:12:06,726 - …pentru când vei reveni. - Dacă voi reveni. 173 00:12:06,809 --> 00:12:09,061 Vrei să revii, nu? 174 00:12:09,145 --> 00:12:12,481 Sincer, încerc să-mi dau seama 175 00:12:12,565 --> 00:12:16,193 ce ar trebui să fac și ce vreau să fac. 176 00:12:16,277 --> 00:12:19,405 - Credeam că-ți place slujba ta. - Vechii Savi îi plăcea. 177 00:12:20,072 --> 00:12:25,286 Nu știu ce-i va plăcea noii Savi. Am nevoie de timp. E ceva rău în asta? 178 00:12:26,912 --> 00:12:29,498 - Ți se pare că sunt nebună? - Da. 179 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 Dar ai noroc pentru că îmi plac nebunele. 180 00:12:39,467 --> 00:12:43,554 - Iei medicamente momentan? - Vitaminele se pun? 181 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 - Nu. - Atunci, nu. 182 00:12:44,930 --> 00:12:48,058 Când ai plecat de acasă dimineață ai zis că te duci la muncă? 183 00:12:48,142 --> 00:12:51,437 - Unde lucrezi? - În Zimbabwe. 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,481 Sunt dansator acolo. 185 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 - Du-l la psihiatrie. - Da! Am câștigat 20 de dolari. 186 00:13:03,157 --> 00:13:06,994 Nu știu dacă ar trebui să pariezi pe sănătatea mentală a seniorilor. 187 00:13:07,077 --> 00:13:11,040 A fost ideea lui Doug. Și tot nu mi-ai răspuns la invitație. 188 00:13:11,624 --> 00:13:15,878 A venit programul și nu ești de tură, deci nu ai nicio scuză. 189 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 Ba ți-am răspuns, Casey. Am spus nu. 190 00:13:18,005 --> 00:13:20,591 Pentru că trebuia să te duci la muncă, nu? 191 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Anna, eu sunt dr. Kim. Îmi pare rău că ai așteptat. 192 00:13:26,180 --> 00:13:29,391 Nu știu de ce mai sunt aici. Deja mi-au vindecat încheietura. 193 00:13:29,475 --> 00:13:34,396 Când te-au dezbrăcat, asistentele au văzut că ai niște semne pe gât. 194 00:13:34,480 --> 00:13:37,316 - Știai că le ai? - Da. 195 00:13:38,108 --> 00:13:39,443 Îmi poți explica de unde? 196 00:13:42,446 --> 00:13:46,700 Știu că simți că-ți violez intimitatea, dar e doar o rutină. 197 00:13:46,784 --> 00:13:49,995 Cu cât răspunzi mai repede, cu atât mai repede ajungi acasă. 198 00:13:52,289 --> 00:13:55,918 Am făcut sex cu iubitul meu de dimineață. Lui îi place mai dur. 199 00:13:56,001 --> 00:13:59,129 - Sexul a fost de comun acord? - Desigur. E iubitul meu. 200 00:13:59,213 --> 00:14:01,632 Dar îi place faza cu asfixierea. Nu e mare lucru. 201 00:14:01,715 --> 00:14:05,761 - Atunci ți-ai luxat încheietura? - Da, dar… 202 00:14:06,178 --> 00:14:09,932 Mi-a fost rușine să le spun asta, așa că am inventat chestia cu boxul. 203 00:14:10,015 --> 00:14:12,810 Înțeleg. Iubitul tău e aici acum? 204 00:14:13,644 --> 00:14:15,229 Aici? Nu. A plecat. 205 00:14:15,312 --> 00:14:18,524 - Dar el te-a adus aici. - Da. A trebuit să plece. 206 00:14:18,607 --> 00:14:21,819 Lucrează pentru un nemernic și nu are voie să întârzie. 207 00:14:21,902 --> 00:14:26,156 Mulțumesc, Anna. Una dintre asistente îți va completa documentele. 208 00:14:42,381 --> 00:14:45,593 - Bună, mamă. Ce faci? - Mă uit la acest birou. 209 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 - Ți-a făcut ceva greșit? - Nu mi-a făcut nimic. 210 00:14:48,596 --> 00:14:51,599 Tocmai asta e problema. E un birou alb plictisitor. 211 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 Și dacă n-ar mai fi așa? Dacă… 212 00:14:56,145 --> 00:14:57,104 Dacă… 213 00:15:01,275 --> 00:15:03,319 Ai o criză? 214 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Știi ce făceam înainte să te am pe tine? 215 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Artă. 216 00:15:11,577 --> 00:15:14,663 Voiam să devin artistă când eram mică. 217 00:15:14,747 --> 00:15:20,169 Voiam să fac lucruri de care oamenii au nevoie, dar să le fac frumoase. 218 00:15:21,045 --> 00:15:24,089 Ca acest birou, de exemplu. 219 00:15:24,173 --> 00:15:29,094 - Ar putea fi foarte frumos. - Cum? 220 00:15:30,721 --> 00:15:34,600 Nu știu, ceea ce înseamnă că Mickey avea dreptate. 221 00:15:34,683 --> 00:15:36,101 Mi-am pierdut inspirația. 222 00:15:36,185 --> 00:15:40,105 Înțeleg doar jumătate din ce îmi spui acum. 223 00:15:40,189 --> 00:15:43,192 Îmi pare rău, scumpo. 224 00:15:43,901 --> 00:15:46,904 - Ce faci? Cum a fost la școală? - Bine. 225 00:15:46,987 --> 00:15:50,366 Azi m-am așezat la o masă unde toți vorbeau despre JocurileFoamei. 226 00:15:50,449 --> 00:15:52,284 Am început și eu să vorbesc. 227 00:15:52,368 --> 00:15:55,746 Nimănui nu i s-a părut ciudat, așa că am rămas acolo. 228 00:15:55,829 --> 00:16:00,084 Lucy ai muncit foarte mult să obții o bursă 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 la o școală de elită din Los Angeles. 230 00:16:02,378 --> 00:16:05,756 Acele fete sunt norocoase că ai stat cu ele la masă. 231 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Erau și băieți acolo. 232 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 Vrei să mă sperii. 233 00:16:13,472 --> 00:16:16,350 Nici măcar n-am 40 de ani și sunt la a patra carieră. 234 00:16:16,433 --> 00:16:21,230 Dacă ceva nu merge, e șansa de a începe altceva. 235 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 Nu te teme să evoluezi. 236 00:16:23,065 --> 00:16:27,987 Te înțeleg. Și eu vreau să evoluez acum. Așa am început să organizez evenimente. 237 00:16:28,070 --> 00:16:31,573 Ești nouă în branșă? Te întreb pentru că CV-ul e un pic slăbuț. 238 00:16:31,657 --> 00:16:35,202 Fac asta de șase luni, dar am primit răspunsuri pozitive 239 00:16:35,285 --> 00:16:37,204 și am o mulțime de referințe. 240 00:16:37,287 --> 00:16:39,999 Nu vreau să-ți irosesc timpul cu petrecerile altora. 241 00:16:40,082 --> 00:16:42,459 - Aș vrea să vorbim despre a ta. - Și eu. 242 00:16:42,543 --> 00:16:45,796 Mai întâi, să știi că eșarfele sunt criminale. Le vreau pe toate. 243 00:16:45,879 --> 00:16:48,424 Să sperăm că după petrecere le vei putea cumpăra. 244 00:16:48,507 --> 00:16:51,969 Vom invita cumpărători de top. Trebuie să fie totul impecabil. 245 00:16:52,052 --> 00:16:55,264 - Scumpo, mă descurc de minune. - Bine. 246 00:16:55,347 --> 00:16:59,309 Am o mulțime de opțiuni pentru florari și furnizori. 247 00:16:59,393 --> 00:17:02,938 Ți le arăt de la început. Pas cu pas. 248 00:17:03,022 --> 00:17:07,067 Le voi urca pe site când ajung la birou și voi alege muzica pentru prezentare. 249 00:17:07,151 --> 00:17:08,527 Sau poate aveți sugestii. 250 00:17:08,610 --> 00:17:12,906 Vreau să vindeți casa cât mai repede cu putință. 251 00:17:12,990 --> 00:17:14,074 Minunat. 252 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Harry, îmi pare rău. Nu știam că vei fi aici. 253 00:17:21,665 --> 00:17:26,086 - Bună, eu sunt Savi. - Vanessa Cross, agentul vostru. 254 00:17:27,755 --> 00:17:31,133 Bună, Vanessa. Mă bucur că te cunosc în persoană. 255 00:17:32,051 --> 00:17:35,137 - Bucătăria arată minunat. - Avem niște poze foarte frumoase. 256 00:17:38,140 --> 00:17:41,643 - Ar trebui să plec. Păstrăm legătura. - Bine. Mulțumesc. 257 00:17:42,936 --> 00:17:44,396 Harry, îmi pare rău. 258 00:17:44,980 --> 00:17:48,442 Joss mi-a spus că s-ar putea să fii aici, dar nu ți-am văzut mașina. 259 00:17:48,525 --> 00:17:52,613 - Ar fi trebuit să sun mai întâi. - Vine o prietenă să mă ia. 260 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 A venit acum. 261 00:17:55,699 --> 00:17:58,827 - Bună. - Bună, scumpule. 262 00:17:59,995 --> 00:18:02,247 - Ești gata de cină? - Mi-e foarte foame. 263 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Bun venit acasă. 264 00:18:23,894 --> 00:18:28,649 - Mai bine n-ai face asta. - Mă bucur că ai rămas aici. 265 00:18:28,732 --> 00:18:32,653 Ar trebui să rămâi mereu peste noapte. Am putea face sex de dimineață zilnic. 266 00:18:32,736 --> 00:18:39,243 - N-ar fi distractiv? - Ba da, ar fi… distractiv. 267 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 Dar momentul n-ar mai fi atât de special. 268 00:18:42,204 --> 00:18:45,958 E legea randamentelor descrescătoare. E un principiu economic de bază. 269 00:18:46,667 --> 00:18:48,877 - L-aș putea face eu special. - Serios? 270 00:18:50,587 --> 00:18:51,630 Cum? 271 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 Acum înțeleg. 272 00:19:12,901 --> 00:19:15,612 Da. Cred că ai reușit. 273 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 Nu te uita la mine. 274 00:19:22,953 --> 00:19:26,915 Port doar noua mea pereche de botine și jacheta de la Helmut Lang. 275 00:19:26,999 --> 00:19:29,877 Salutare, botinelor. Vă voi împrumuta. 276 00:19:30,586 --> 00:19:32,963 Doamne. Așteaptă. 277 00:19:33,046 --> 00:19:38,552 - Ai fost angajată de Punky Brewster? - Nu încă. Și nu avem voie să-i zicem așa. 278 00:19:38,635 --> 00:19:43,223 - Voi fi angajată. Ne-am înțeles bine. - Foarte bine. Mă bucur, Joss. 279 00:19:45,309 --> 00:19:47,311 Ea e. 280 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 - Alo! Josslyn la telefon. - Bună! Sunt Soleil. 281 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Voiam să te anunț că am ales pe altcineva. 282 00:19:53,859 --> 00:19:57,446 Chiar am vrut să te sun pentru că mi-ai fost simpatică. 283 00:19:57,529 --> 00:20:01,575 - Dar ești prea nouă în domeniu. - Parcă apreciai oamenii care evoluează. 284 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 Da. Dar nu când evoluez și eu. 285 00:20:04,912 --> 00:20:08,081 Îți pot face o sugestie? Ai nevoie de o echipă… 286 00:20:08,165 --> 00:20:10,876 De niște oameni pe care-i știi și în care ai încredere. 287 00:20:10,959 --> 00:20:14,046 E copleșitor să primești zilnic stivele de CV-uri. 288 00:20:14,129 --> 00:20:18,133 Eu angajez organizatori de petreceri ca să nu mă uit peste acele CV-uri. 289 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 Are logică. Îți mulțumesc pentru intenție. 290 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 Proasta de Punky Brewster. 291 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 Nu, nu. Nu mă murdări cu ruj pe jachetă. 292 00:20:30,562 --> 00:20:32,773 - Trebuie să o returnez. - Ba nu. Nu. 293 00:20:32,856 --> 00:20:36,401 E o investiție pentru viitor. O poți purta diseară. 294 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 - Ce e diseară? - O expoziție în centru. 295 00:20:38,528 --> 00:20:40,280 Ți-am spus. Vin și Savi și Karen. 296 00:20:40,364 --> 00:20:43,283 Nu știu. Cam vreau să merg acasă și să-mi plâng de milă. 297 00:20:43,367 --> 00:20:45,410 Nu, nu. Poți face asta și mâine. 298 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 Diseară ne vom înfrumuseța, eu îmi voi găsi inspirația 299 00:20:49,498 --> 00:20:51,917 iar tu vei arăta minunat. 300 00:20:59,174 --> 00:21:01,718 Ce facem astăzi? Același lucru ca de obicei? 301 00:21:01,802 --> 00:21:04,179 Dacă nu e deteriorat… 302 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 - Bună. - Bună. Eu sunt. 303 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Ce faci? 304 00:21:10,352 --> 00:21:13,021 Trebuie să anulez întâlnirea de la prânz de azi. 305 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 Asociatul cu care colaborez, Toni, lucrează din greu la un caz. 306 00:21:17,276 --> 00:21:19,611 - Nu-i nimic. Nu-ți face griji. - Dar… 307 00:21:22,072 --> 00:21:25,367 Nu-mi place deloc să fiu cel care anulează ceva din cauza muncii. 308 00:21:25,450 --> 00:21:26,868 Stai liniștit. 309 00:21:26,952 --> 00:21:28,829 - Îmi pare rău. - Nu-ți face probleme. 310 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Te sun mai târziu? 311 00:21:30,706 --> 00:21:32,624 - Bine. - La revedere. 312 00:21:32,708 --> 00:21:34,042 Ești gata? 313 00:21:36,712 --> 00:21:42,009 - Știi ce? Să încercăm ceva diferit. - La ce te-ai gândit? 314 00:21:51,643 --> 00:21:54,396 - V-a sunat pe una din voi? - Sunteți sigure că vine? 315 00:21:54,479 --> 00:21:58,608 Mi-a spus de dimineață că va veni, dar poate a fost prea mult. 316 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 Îi trimit mesaj din nou. 317 00:22:08,994 --> 00:22:13,915 - Ce credeți? - Arăți uimitor. 318 00:22:22,007 --> 00:22:25,093 - Am pierdut-o pe Savi. - Se mai întâmplă. E mică. 319 00:22:25,177 --> 00:22:26,803 Poate că e la bar. 320 00:22:27,721 --> 00:22:29,848 - Rahat! - Ce s-a întâmplat? 321 00:22:29,931 --> 00:22:31,641 Sunt sigură că m-am culcat cu ăla. 322 00:22:31,725 --> 00:22:35,312 - De câte ori? - O dată și jumătate? Mișcă-te. 323 00:22:36,980 --> 00:22:40,067 - Bau! - Slavă Domnului. 324 00:22:41,151 --> 00:22:43,987 - Voiam s-aștept în mașină. - De când urăști petrecerile? 325 00:22:44,071 --> 00:22:46,448 Dintotdeauna. Îți amintești de balul bobocilor? 326 00:22:46,531 --> 00:22:48,867 Privește. O pară. Cât de plină de sens. 327 00:22:48,950 --> 00:22:52,329 - E o redare reușită. - A unei pere, desigur. 328 00:22:52,412 --> 00:22:55,582 Asta aș fi face și eu cu talentul meu… Aș desena fructe. 329 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 Asta da artă. 330 00:22:59,336 --> 00:23:02,589 - E uimitoare. - Chiar este. 331 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 Doamne. 332 00:23:08,804 --> 00:23:10,222 Măiculiță, măiculiță. 333 00:23:10,305 --> 00:23:11,390 Ce? 334 00:23:34,204 --> 00:23:37,791 - Unde e Savi? - Nu știu. 335 00:23:37,874 --> 00:23:39,751 Petrecea cu niște tineri de 20 de ani 336 00:23:39,835 --> 00:23:42,212 care vorbeau despre Lena Dunham. 337 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Ești bine? 338 00:23:44,923 --> 00:23:49,052 - La imobiliare măcar mă pricepeam. - Nu te judeca atât de tare. 339 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 E prima ta respingere. 340 00:23:50,470 --> 00:23:55,392 Fac asta de șase luni. Am fost angajată doar de prieteni care mă compătimesc. 341 00:23:55,475 --> 00:23:58,103 Prietenii care mă admirau acum mă privesc trist. 342 00:23:58,186 --> 00:24:00,772 - Acum sunt acea fată. - Care fată? 343 00:24:00,856 --> 00:24:03,191 Fata care nu s-a maturizat. 344 00:24:03,692 --> 00:24:06,111 Am aproape 30 de ani, nu am serviciu. 345 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 Locuiesc cu sora mea. Nu sunt căsătorită. 346 00:24:08,864 --> 00:24:12,576 - De când îți dorești asta? - Nu-mi doresc. 347 00:24:12,659 --> 00:24:15,370 Ziceam și eu. Vreau mai multe. 348 00:24:15,454 --> 00:24:18,832 Vreau mai multe decât am acum. Am nevoie de o echipă. 349 00:24:18,915 --> 00:24:23,044 Vorbește cu Harry. A lucrat în domeniu. Sigur cunoaște oameni. 350 00:24:25,088 --> 00:24:29,468 Nu e o idee rea. Ar trebui să câștigi bani din sfaturi. 351 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 Chiar te pricepi. 352 00:24:36,349 --> 00:24:41,062 - Ai pățit ceva? - Mi-e foarte sete. 353 00:24:41,688 --> 00:24:44,065 Pari agitată. 354 00:24:44,149 --> 00:24:46,818 - Am sentimente. - Ce fel de sentimente? 355 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 April, de ce te ascunzi? 356 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 - Are sentimente. - Ai vorbit cu el? 357 00:24:50,655 --> 00:24:52,407 - Cu cine? - Cu nimeni. 358 00:24:52,491 --> 00:24:53,742 Vino cu mine. 359 00:24:53,825 --> 00:24:55,202 - Nu! - Liniștește-te. 360 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 - Mergem să dansăm. - Ești amuzant. 361 00:24:57,162 --> 00:24:59,998 Se numește strategie. Îl facem să vină la tine. 362 00:25:00,081 --> 00:25:01,208 - Cine? - Bunăciunea. 363 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 - Cine? - Blanche, Dorothy, tăceți. 364 00:25:03,210 --> 00:25:04,711 Rose și cu mine avem treabă. 365 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 - Ce Rose e! - Și iată-ne. 366 00:25:12,969 --> 00:25:15,764 - Ești nebun. - Recunoaște. ți-e dor de mine. 367 00:25:29,945 --> 00:25:33,240 - Se uită la noi? - Nu-l văd. Nu știu. 368 00:25:33,323 --> 00:25:34,991 Ne oprim? 369 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 Nu e la baie. 370 00:25:56,221 --> 00:25:58,807 E nebună. I-am trimis 100 de mesaje. 371 00:25:58,890 --> 00:26:02,435 Îmi pare rău, m-au sunat de la muncă. Dacă vrei să rămân… 372 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 - Doamne. - Ce? 373 00:26:05,105 --> 00:26:09,859 - Noua Savi face selfie-uri. - Se pare că se distrează. 374 00:26:09,943 --> 00:26:12,362 Salut! 375 00:26:12,445 --> 00:26:15,198 - Pleci? - Trebuie să ajung la spital. 376 00:26:15,282 --> 00:26:19,286 - E o urgență. - La Urgențe cam asta se întâmplă. 377 00:26:21,454 --> 00:26:22,747 Îmi pare rău. Sunt beată. 378 00:26:24,457 --> 00:26:27,294 - Vrei să te duc eu? - Nu-ți face griji. Mă descurc. 379 00:26:27,377 --> 00:26:29,379 Și eu sunt extenuată. Merg cu tine. 380 00:26:29,462 --> 00:26:30,297 Nu, nu, nu. 381 00:26:30,380 --> 00:26:33,466 Mickey te va duce acasă după ce vorbești cu bunăciunea. 382 00:26:33,550 --> 00:26:35,760 - Nu pot. - Vrei să mângâi un alt porc? 383 00:26:41,308 --> 00:26:43,393 E la Standard. Mă duc după ea. 384 00:26:43,476 --> 00:26:45,478 Să nu exagereze de la prima ieșire. 385 00:26:45,562 --> 00:26:49,733 Pentru cineva imatur, pari a fi noua mămică a grupului. 386 00:26:49,816 --> 00:26:51,484 Poate ai dreptate. 387 00:26:52,110 --> 00:26:56,156 Angelina era tipa care s-a sărutat cu fratele ei, 388 00:26:56,239 --> 00:26:59,117 și acum are 100 de copii și vorbește despre cancer la sân. 389 00:26:59,200 --> 00:27:01,870 Exact așa este. 390 00:27:18,762 --> 00:27:20,430 Aceasta se numește Lucia. 391 00:27:22,307 --> 00:27:25,769 - Eu sunt Daniel. - April. 392 00:27:25,852 --> 00:27:29,439 - Lucrările tale sunt minunate. - Mulțumesc. Mă bucur că-ți plac. 393 00:27:29,522 --> 00:27:32,734 Nu lucrez cu lemnul de mult timp. 394 00:27:32,817 --> 00:27:34,944 Mă simt mai bine cu vopseaua acrilică, 395 00:27:35,028 --> 00:27:39,491 dar m-am gândit că e timpul să ies din zona de siguranță. 396 00:27:39,574 --> 00:27:41,117 Și eu. 397 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 De aceea sunt aici. 398 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Zone de siguranță, inspirație. 399 00:27:44,663 --> 00:27:46,873 - Prezinți ceva în seara asta? - Eu? Nu. 400 00:27:46,956 --> 00:27:53,129 Momentan nu creez nimic, dar cumpăr lucrări pentru magazinul meu. 401 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Am un magazin. 402 00:27:55,048 --> 00:27:58,677 Cumpăr și pentru casă, dar la magazin le vând. 403 00:28:06,267 --> 00:28:10,230 Poate vii mâine pe la studioul meu să-mi vezi și celelalte colecții. 404 00:28:10,313 --> 00:28:13,191 Poate cumperi ceva pentru magazin sau pentru casă. 405 00:28:14,234 --> 00:28:16,861 Bine. Aș putea veni. 406 00:28:17,529 --> 00:28:22,158 Poftim. Te aștept. 407 00:28:32,711 --> 00:28:33,628 Nu-ți răci gura… 408 00:28:33,712 --> 00:28:38,007 Trei doctori, o mulțime de analize și un asistent social pentru o luxație? 409 00:28:38,091 --> 00:28:42,095 - Ce înșelătorie. - Eu am cerut asistentul. 410 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Tu? De ce? 411 00:28:45,306 --> 00:28:49,060 Din cauza semnelor de pe gât. Ca să putem exclude abuzul. 412 00:28:51,187 --> 00:28:55,942 Ți-am spus, iubitul meu mă iubește. Nu mi-ar face rău niciodată. 413 00:28:56,025 --> 00:28:58,194 - Vine să te ia? - Da. 414 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 - Am spus adevărul. - Care parte? 415 00:29:06,619 --> 00:29:11,166 Jocurile sexuale cu iubitul tău sau faptul că ai un iubit? 416 00:29:27,891 --> 00:29:31,436 Anna, cine ți-a făcut asta? 417 00:29:36,566 --> 00:29:38,318 Ți-ai făcut singură asta? 418 00:30:10,308 --> 00:30:12,268 Deci îți place florăreasa asta? 419 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 100%. Jen e singura persoană pe care aș folosi-o. 420 00:30:15,063 --> 00:30:17,941 Bine. Și furnizorii? 421 00:30:18,024 --> 00:30:22,904 Da. Am întrebat și singurii bucătari disponibili acum 422 00:30:22,987 --> 00:30:27,367 sunt tipul acela Marco pe care l-am concediat anul trecut… 423 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Dacă l-ai concediat, de ce-l recomanzi? 424 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 Nu-l recomand. Îți spun cine e disponibil. 425 00:30:31,955 --> 00:30:36,334 - Și celălalt? - Eu. 426 00:30:38,920 --> 00:30:41,047 - Glumești? - De ce nu? 427 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 Ție îți trebuie furnizor. Eu sunt printre cei mai buni bucătari. 428 00:30:44,384 --> 00:30:45,885 Chipurile. 429 00:30:45,969 --> 00:30:48,596 - Și am mai lucrat împreună înainte. - Când? 430 00:30:48,680 --> 00:30:51,599 Îți amintești casa aceea ciudată cu toaleta în mijloc? 431 00:30:51,683 --> 00:30:54,561 Ai vândut-o mulțumită mie. 432 00:30:54,644 --> 00:30:57,063 Nu cred că le-ai dat hostesselor câștig de cauză. 433 00:30:58,565 --> 00:31:00,525 Consideră că e o mică oprire. 434 00:31:00,608 --> 00:31:04,153 Până când cei pe care i-am angajat îmi găsesc un post mai bun. 435 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 Ești pretențios, Harry. 436 00:31:05,738 --> 00:31:08,199 - Locul de pe Ivar era… - Lucram în serie. 437 00:31:08,283 --> 00:31:09,951 Nu vreau să mai fac asta. 438 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 De ce purtăm discuția asta? E clar că nu putem lucra împreună. 439 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 De ce nu? 440 00:31:15,456 --> 00:31:16,958 Pentru că știi de ce nu. 441 00:31:18,167 --> 00:31:21,337 Din cauza surorii mele și a faptului că încă o urăști. 442 00:31:22,797 --> 00:31:25,425 - Și? - Și e o problemă. 443 00:31:25,508 --> 00:31:30,179 - Serios, încă o urăști? - Sunt doar afaceri. 444 00:31:30,263 --> 00:31:33,224 Joss, nu vom amesteca sentimentele. 445 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 Ba se vor amesteca, Harry. 446 00:31:35,393 --> 00:31:38,521 Și voi fi obligată să aleg o parte, și totul se va complica. 447 00:31:38,605 --> 00:31:40,565 Nu am nevoie de stresul ăsta. 448 00:31:40,648 --> 00:31:46,154 Încep o afacere nouă și nu vreau să adaug probleme de familie. 449 00:31:46,237 --> 00:31:49,908 - Înțelegi asta, da? - Cum zici tu. 450 00:31:49,991 --> 00:31:51,326 Era doar o idee. 451 00:31:55,705 --> 00:31:57,916 Bună. 452 00:31:58,416 --> 00:32:00,752 Voiam să văd cum te simți de dimineață. 453 00:32:02,795 --> 00:32:04,088 Bine. 454 00:32:04,631 --> 00:32:06,799 Mai bine ca ieri. 455 00:32:06,883 --> 00:32:09,761 Îți mulțumesc că ai rămas să vorbim aseară. 456 00:32:09,844 --> 00:32:12,889 Dacă vei comunica, vei depăși momentul, Anna. 457 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 Sunt mândră că ai acceptat ajutorul. 458 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 Și am văzut că vei avea ședințe cu dr. Alexander. 459 00:32:17,810 --> 00:32:20,063 E excelent. Vei fi pe mâini bune. 460 00:32:20,146 --> 00:32:24,734 - Credeam că tu ești doctorul meu. - La Urgențe sunt. 461 00:32:25,526 --> 00:32:28,571 Dar nu am mai lucrat la cabinet cu pacienții de câteva luni. 462 00:32:28,655 --> 00:32:32,492 Glumești? Trebuie să vorbesc cu un necunoscut? 463 00:32:32,575 --> 00:32:36,162 - Las-o baltă. - Dacă vrei să alegi pe altcineva… 464 00:32:36,245 --> 00:32:37,163 Refuz să fac asta. 465 00:32:42,168 --> 00:32:44,295 Înțeleg că ești supărată. 466 00:32:44,379 --> 00:32:48,508 Dar externarea ta depinde de acceptarea tratamentului. 467 00:32:49,258 --> 00:32:51,928 Dacă nu-l urmezi, pot decide să te rețină până când… 468 00:32:52,011 --> 00:32:53,763 Adică nu am de ales? 469 00:32:53,846 --> 00:32:56,766 M-ai păcălit să-ți spun adevărul și sunt reținută aici? 470 00:32:56,849 --> 00:32:58,977 - Regret dacă ai înțeles greșit. - Ieși! 471 00:32:59,060 --> 00:32:59,978 Te rog, Anna… 472 00:33:00,061 --> 00:33:01,354 Pleacă! 473 00:33:01,938 --> 00:33:03,856 Te rog, pleacă! 474 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 Te rog… 475 00:33:16,077 --> 00:33:19,497 - Ți-am luat fierul de coafat. E în baie. - Îl iau mai târziu. 476 00:33:19,580 --> 00:33:22,208 Și am găsit niște rețete pentru diseară. 477 00:33:22,291 --> 00:33:23,543 Vreau să gătesc. 478 00:33:23,626 --> 00:33:27,171 - Dacă vrei să vorbim după, sunt pe aici. - Nu-i nimic. 479 00:33:27,255 --> 00:33:30,508 - Fac mai multe lucruri. - Dacă faci mai multe lucruri, 480 00:33:30,591 --> 00:33:32,635 nu-ți poți atinge pacea interioară, nu? 481 00:33:33,261 --> 00:33:35,138 Știai că Harry are o relație cu Kyra? 482 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 Nu mă înțelege greșit. 483 00:33:37,056 --> 00:33:39,934 Mă bucur că a găsit pe altcineva, dar nu pe Kyra. E… 484 00:33:40,018 --> 00:33:44,647 - Nu știu. E o alegere ciudată. - De aceea meditezi? 485 00:33:44,731 --> 00:33:48,735 Meditez pentru că e 11:00 și deja am fost la supermarket, 486 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 mi-am făcut exercițiile, am spălat și am făcut curat în garaj. 487 00:33:53,489 --> 00:33:55,408 Nu prea mă pricep să stau degeaba. 488 00:33:55,491 --> 00:33:57,035 Am vești proaste pentru tine. 489 00:33:57,118 --> 00:33:59,287 Nu te pricepi nici să meditezi. 490 00:34:01,581 --> 00:34:04,333 Știu. Sunt foarte nepricepută. 491 00:34:04,417 --> 00:34:06,669 - Ce? - Nu merge. 492 00:34:06,753 --> 00:34:10,465 - Ce nu merge? - Eu fără să muncesc. 493 00:34:10,548 --> 00:34:12,133 Întoarce-te la muncă. 494 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 Nu știu dacă încă vreau să fiu avocat. 495 00:34:17,096 --> 00:34:19,766 Poate noua Savi ar trebui să încerce ceva nou. 496 00:34:19,849 --> 00:34:20,808 - Ce? - Nu știu. 497 00:34:20,892 --> 00:34:23,603 Mai există vreo slujbă în care să pot examina oameni 498 00:34:23,686 --> 00:34:28,357 și să țip "obiectez" foarte des? Să știi că-mi place asta. 499 00:34:28,441 --> 00:34:32,278 Îmi mai place și salariul. Ar trebui să luăm și asta în calcul. 500 00:34:32,361 --> 00:34:33,738 Sigur. 501 00:34:33,821 --> 00:34:37,116 Ia să vezi ce idee am. E doar un gând. 502 00:34:37,200 --> 00:34:40,495 Poate că ți-e greu să-ți imaginezi o viață nouă 503 00:34:40,578 --> 00:34:43,831 pentru că cea veche nu era chiar atât de rea, Sav. 504 00:34:47,627 --> 00:34:49,170 E un SMS murdar? 505 00:34:49,253 --> 00:34:51,589 - Te-ai cuplat cu cineva aseară? - Nu, stai! 506 00:34:57,512 --> 00:35:00,556 - Al cui bebeluș este? - Al lui Erin Salzman. 507 00:35:01,224 --> 00:35:03,976 I-am organizat petrecerea acum câteva zile. 508 00:35:05,394 --> 00:35:09,190 - Îmi pare rău. - De ce? 509 00:35:10,608 --> 00:35:14,612 Pentru că… Nu am vorbit despre asta. 510 00:35:15,113 --> 00:35:18,741 Nu știu ce să spun. Nu vreau să plâng. Știu că nu suporți. 511 00:35:18,825 --> 00:35:21,953 Nu-i nimic, scumpo. Sunt bine. 512 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 - Ești sigură? - Da. 513 00:35:23,871 --> 00:35:25,832 Dar mi-aș fi dorit să-mi spui. 514 00:35:26,916 --> 00:35:28,209 Sunt mândră de tine. 515 00:35:29,919 --> 00:35:35,424 Nu fi chiar atât de mândră, pentru că îmi va exploda în față. 516 00:35:37,927 --> 00:35:41,305 Harry m-a întrebat dacă poate să-mi fie furnizor. 517 00:35:41,389 --> 00:35:44,767 - Ce nebunie. - E cel mai bun bucătar pe care-l știu. 518 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 Și dacă-l face fericit… Doamne, Joss. 519 00:35:49,397 --> 00:35:54,110 - Asta e tot ce-mi doresc. - Ești un om bun, Charlie Brown. 520 00:35:54,193 --> 00:35:55,903 Cu greu. 521 00:35:55,987 --> 00:35:59,824 Scuză-mă, dar mă întorc la pacea mea interioară. 522 00:35:59,907 --> 00:36:03,828 - Da. Plec. Te iubesc. - Te iubesc. 523 00:36:18,426 --> 00:36:21,596 Mi-aș dori să pot spune că mă inspiră un anumit artist, 524 00:36:21,679 --> 00:36:24,682 sau un anumit tablou, dar sincer să fiu, 525 00:36:25,516 --> 00:36:28,060 sunt inspirat de lucrurile pe care le văd zilnic. 526 00:36:28,144 --> 00:36:31,814 Dacă m-aș fi priceput la lumini, m-aș fi apucat de fotografie, 527 00:36:31,898 --> 00:36:33,691 dar nu sunt atât de dăruit. 528 00:36:34,567 --> 00:36:36,611 Mie-mi pari foarte dăruit. 529 00:36:43,951 --> 00:36:48,706 Am fost surprins că m-ai sunat. Fericit, dar surprins. 530 00:36:48,789 --> 00:36:51,542 De ce? ți-am spus că voi veni. 531 00:36:51,626 --> 00:36:54,086 Majoritatea oamenilor nu fac ce spun că vor face. 532 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Vorbesc din experiență. 533 00:36:56,255 --> 00:37:00,426 Eu sunt o persoană de cuvânt. 534 00:37:01,844 --> 00:37:03,971 Cred că ești mai mult de atât. 535 00:37:06,515 --> 00:37:10,686 Nu mă cunoști foarte bine. 536 00:37:12,605 --> 00:37:16,567 Poate… Te-aș putea cunoaște. 537 00:37:17,818 --> 00:37:19,528 Cred că… 538 00:37:21,614 --> 00:37:23,324 Mi-ar plăcea. 539 00:37:58,276 --> 00:38:01,737 Practic, gătești puiul într-o pungă de plastic și îl pui sub apă. 540 00:38:02,321 --> 00:38:04,782 Sous-vide înseamnă "sub apă". 541 00:38:05,408 --> 00:38:07,535 De fapt, înseamnă "în vid". 542 00:38:07,618 --> 00:38:10,496 De ce ar însemna "în vid", când eu îl gătesc sub apă? 543 00:38:12,206 --> 00:38:15,793 Ai dreptate și faci o carne excelentă. 544 00:38:15,876 --> 00:38:19,422 - Am adus și desert. - Sunt sătulă. 545 00:38:19,505 --> 00:38:21,924 Nu mai pot mânca. Dar îți mulțumesc că ai venit. 546 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 - Păstrăm legătura. - Bine. 547 00:38:23,884 --> 00:38:25,303 - Ai e-mailul meu? - Da. 548 00:38:25,386 --> 00:38:26,762 - Minunat. - Mulțumesc. 549 00:38:45,406 --> 00:38:50,453 Harry. Eu sunt. Vrei să fii bucătarul meu? 550 00:38:59,211 --> 00:39:02,548 N-am mai văzut pe nimeni care să urască o mobilă atât de tare. 551 00:39:02,631 --> 00:39:05,217 E o ură constructivă, scumpo. 552 00:39:05,301 --> 00:39:10,222 Știi ce? Vino încoace. Puneți-i. 553 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 Pune-i. Așa. 554 00:39:13,642 --> 00:39:19,148 Vreau să le spargi uite-așa. Facem un mozaic. 555 00:39:19,231 --> 00:39:21,192 - Ce e un mozaic? - Vei vedea. 556 00:39:21,275 --> 00:39:25,363 - Vrei să sparg lucruri? - Câteodată spargi, ca să creezi. 557 00:39:25,863 --> 00:39:27,490 Haide. 558 00:39:30,576 --> 00:39:34,288 - Ți-ai găsit inspirația? - Chiar așa. 559 00:39:40,836 --> 00:39:42,963 Vrei să vorbim și despre altceva? 560 00:39:44,340 --> 00:39:49,261 Mă întrebam cât timp mai e nevoie să vin la aceste ședințe. 561 00:39:49,345 --> 00:39:50,221 Depinde de tine. 562 00:39:50,304 --> 00:39:52,556 - Dacă nu crezi că te ajută… - Din contră. 563 00:39:52,640 --> 00:39:55,226 M-ai ajutat foarte mult, dr. Blakeley. 564 00:39:56,227 --> 00:39:58,687 - Dar momentan… - Ai nevoie de o pauză. 565 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 Știu cu ce mă confrunt. 566 00:40:03,359 --> 00:40:08,823 Și dacă vreau să merg mai departe cred că trebuie s-o fac singură… 567 00:40:09,407 --> 00:40:10,825 Cel puțin o perioadă. 568 00:40:10,908 --> 00:40:13,994 Ca de obicei, sunt de acord cu evaluarea ta, dr. Kim. 569 00:40:17,665 --> 00:40:19,458 Știi unde mă găsești. 570 00:40:20,084 --> 00:40:21,210 Mulțumesc. 571 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Mai e ceva. 572 00:40:25,673 --> 00:40:29,427 Cred că ai vrea să știi că mi-am redeschis cabinetul. 573 00:40:30,428 --> 00:40:34,849 - Serios? De ce te-ai răzgândit? - Am cunoscut pe cineva. 574 00:40:39,937 --> 00:40:42,064 Bună, Anna. Sunt dr. Kim. 575 00:40:43,149 --> 00:40:47,194 Dacă nu ți-ai ales deja un doctor, am timp pentru o ședință mâine. 576 00:40:47,820 --> 00:40:49,655 Spune-mi dacă vrei să vorbim. 577 00:40:57,079 --> 00:40:58,789 Nu. Sunt ocupat. 578 00:40:58,873 --> 00:41:00,875 Tu ești partenerul rău? 579 00:41:00,958 --> 00:41:05,045 Te cunosc de undeva? Nu știam că vii. 580 00:41:05,129 --> 00:41:07,631 Teoretic, am venit să te duc la cină. 581 00:41:07,715 --> 00:41:11,927 Dar pentru că relația nu e oficială, am venit să salut pe toată lumea. 582 00:41:12,720 --> 00:41:15,890 Și să-l anunț pe Mitchell că sunt gata să mă întorc. 583 00:41:16,765 --> 00:41:17,933 - Serios? - Da. 584 00:41:18,017 --> 00:41:21,729 Vreau să încep pe jumătate de normă și să văd cum mă simt. 585 00:41:22,313 --> 00:41:24,023 Decât dacă… Nu știu. 586 00:41:24,106 --> 00:41:28,194 - Ce crezi? E o idee proastă? - Cred că e o idee genială. 587 00:41:28,277 --> 00:41:30,905 De fapt, îmi vine să te strâng în brațe 588 00:41:30,988 --> 00:41:33,616 și să-ți arăt cât de genială este… 589 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Chiar aici, chiar acum. 590 00:41:36,994 --> 00:41:41,499 Cred că din cauza asta au apărut problemele în primă instanță. 591 00:41:41,582 --> 00:41:43,834 Când vrei să te întorci? 592 00:41:44,627 --> 00:41:47,880 - Săptămâna viitoare. De ce? - Nimic special. 593 00:41:47,963 --> 00:41:51,258 Dar am pierdut câteva birouri de la etajul trei. 594 00:41:51,759 --> 00:41:54,470 Câțiva asociați împart birourile. 595 00:41:54,553 --> 00:41:56,055 Nu-i mare scofală. 596 00:41:56,138 --> 00:41:58,974 Jumătate din muncă, jumătate din spațiu. E just. 597 00:41:59,058 --> 00:42:01,352 Foarte bine. Îți fac cunoștință cu Toni… 598 00:42:01,435 --> 00:42:02,895 Parcă ți-am spus ceva. 599 00:42:02,978 --> 00:42:05,022 - Toni, încurcă-lume? - Da. 600 00:42:05,105 --> 00:42:09,026 Va trebui să-i explic că cina a devenit sfântă pentru tine. 601 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Toni. 602 00:42:19,328 --> 00:42:20,579 Bună, șefule. 603 00:42:25,501 --> 00:42:28,379 Traducerea: Georgiana Stănculescu 49445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.