Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,042
E foarte simplu.
2
00:00:01,126 --> 00:00:04,629
Dacă o relație merge prost, îi pui capăt.
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,964
Din sezonul precedent…
4
00:00:06,297 --> 00:00:07,674
- Ce faci?
- Demisionez.
5
00:00:07,757 --> 00:00:09,384
- Vrei broasca mea?
- Da.
6
00:00:09,467 --> 00:00:13,805
Nu-mi vine să cred că magazinul e al meu.
Numai al meu.
7
00:00:13,888 --> 00:00:15,765
Ești cea mai bună mamă din lume!
8
00:00:17,475 --> 00:00:21,604
Karen, dacă se află că te-ai culcat
cu un pacient, îți vei pierde licența.
9
00:00:21,688 --> 00:00:24,899
El e fiul nostru, Sam.
Dr Kim a fost psihologul tatălui tău.
10
00:00:24,983 --> 00:00:28,194
O iubești, Sam, nu-i așa?
La fel ca tatăl tău.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,238
Sam! Sam, nu!
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
L-am înșelat pe Henry aseară.
13
00:00:33,283 --> 00:00:36,077
- Cu cine?
- Cu un tip de la muncă, Dominic.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,289
Sunt însărcinată Henry,
dar nu cred că e al tău.
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,377
Te iubesc de foarte multă vreme.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,963
Ești tot iubirea mea.
Te aleg pe tine, Savi.
17
00:00:47,047 --> 00:00:48,840
Savi? Avem nevoie de ajutor!
18
00:00:48,923 --> 00:00:50,550
- Sora mea!
- Cod albastru.
19
00:00:56,389 --> 00:00:59,517
Opt luni mai târziu
20
00:01:54,906 --> 00:01:58,451
E BĂIAT
21
00:02:16,719 --> 00:02:18,096
SAMUEL GREY - FIU IUBIT
22
00:02:29,649 --> 00:02:30,692
Savi?
23
00:02:30,775 --> 00:02:35,029
- Sora ta a ajuns. Ești gata?
- Categoric.
24
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
Doamnelor, doamnelor.
25
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
Pentru sănătatea ta,
26
00:02:45,915 --> 00:02:49,669
pentru încheierea fizioterapiei
și pentru sfârșitul drumurilor la Malibu!
27
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Amin!
28
00:02:52,463 --> 00:02:56,301
Fetelor, o să vorbesc repede
ca să nu plâng.
29
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Să nu plângi! Voi plânge și eu,
iar April va izbucni în lacrimi.
30
00:02:59,846 --> 00:03:02,682
- Așa e. Are dreptate.
- Eu nu voi plânge.
31
00:03:03,391 --> 00:03:05,768
Eu sunt mai interiorizată din fire.
32
00:03:06,978 --> 00:03:12,108
Să știți că n-aș fi rezistat
în ultimele opt luni fără voi.
33
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
- Șase operații…
- Nu șase.
34
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
Ba da. Ruptură de splină,
ficat perforat, pneumotorax…
35
00:03:17,655 --> 00:03:19,199
Să nu uităm de coma scurtă.
36
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
Atunci am avut cele mai frumoase
conversații cu tine.
37
00:03:22,202 --> 00:03:26,664
Vreau să spun că de fiecare dată
când venea un doctor la mine
38
00:03:26,748 --> 00:03:31,336
și îmi spunea că mai urmează ceva…
Voiam să renunț.
39
00:03:32,670 --> 00:03:36,007
Dar una dintre voi mă suna,
venea în vizită sau îmi trimitea ceva
40
00:03:36,090 --> 00:03:39,510
și îmi reaminteam
de ce lupt din răsputeri.
41
00:03:40,595 --> 00:03:43,598
Ca să fiu alături de voi.
42
00:03:43,681 --> 00:03:48,561
Vă mulțumesc. Mi-ați salvat viața.
43
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Te iubim, Savi.
44
00:03:51,064 --> 00:03:56,945
Cred că m-am îmbătat.
Mă trec pe cafea. Vreți și voi?
45
00:03:57,028 --> 00:03:58,154
Nu.
46
00:04:03,201 --> 00:04:06,913
- Cum a fost petrecerea pentru bebeluș?
- Doamne. A fost minunată.
47
00:04:06,996 --> 00:04:10,917
- Mă bucur. E al patrulea eveniment?
- Al cincilea. În mare parte prieteni.
48
00:04:11,000 --> 00:04:13,294
Dar azi mă văd
cu cineva pe care nu-l cunosc.
49
00:04:13,378 --> 00:04:15,922
- Ce palpitant!
- Ce e așa palpitant?
50
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
Întâlnirile lui April.
51
00:04:17,215 --> 00:04:21,219
- Te vezi cu cineva?
- Mă văd cu mulți bărbați.
52
00:04:21,302 --> 00:04:23,846
Așa pățești când apelezi
la site-uri matrimoniale.
53
00:04:23,930 --> 00:04:29,435
Scursurile societății apar la ușa ta
și te duc la minigolf și karaoke.
54
00:04:29,519 --> 00:04:32,021
Ultimul tip cu care am ieșit
m-a dus la o fermă.
55
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
- Ce original!
- M-a pus să-i mângâi porcul.
56
00:04:36,401 --> 00:04:39,362
- Cred că nu era un eufemism.
- Nu.
57
00:04:40,613 --> 00:04:43,074
Îmi pare rău, e de la muncă.
Trebuie să plec.
58
00:04:43,157 --> 00:04:45,118
Plec și eu, să pregătesc întâlnirea.
59
00:04:45,201 --> 00:04:47,704
- Ne vedem mai târziu.
- Te iubesc.
60
00:04:47,787 --> 00:04:49,747
- Te iubesc.
- Te iubesc. Mult noroc.
61
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Mulțumesc.
62
00:04:54,043 --> 00:04:58,548
- Ce vei face?
- Asta e marea întrebare.
63
00:04:58,631 --> 00:05:02,010
Când învingi moartea,
ar trebui să trăiești clipa.
64
00:05:02,093 --> 00:05:04,971
Dar nu sunt sigură cum să fac asta.
65
00:05:05,054 --> 00:05:07,640
Eu voiam să te întreb
ce vei face după-amiază.
66
00:05:11,102 --> 00:05:13,563
- Uite-o pe schimbătoare.
- Pe cine?
67
00:05:13,646 --> 00:05:15,940
Femeia asta vine în fiecare săptămână,
68
00:05:16,024 --> 00:05:19,193
cumpără ceva, și se întoarce
să îl schimbe săptămâna viitoare.
69
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
În fiecare săptămână, Savi.
În fiecare săptămână.
70
00:05:22,071 --> 00:05:26,701
Bine, du-te și ocupă-te de ea.
Mă găsești tot aici, savurând momentul.
71
00:05:37,628 --> 00:05:42,925
Bună și ție. Eu sunt. Ce faci chiar acum?
72
00:05:43,426 --> 00:05:46,512
Înțeleg că l-ai impresionat
pe dr Foley ieri.
73
00:05:46,596 --> 00:05:48,681
- Sper că a fost de bine.
- Da.
74
00:05:49,265 --> 00:05:51,934
Munca ta aici la spital a fost
foarte bine văzută,
75
00:05:52,018 --> 00:05:54,771
dar suspendarea ți-a fost ridicată
acum două luni
76
00:05:54,854 --> 00:05:58,024
și tot nu ai spus nimic
despre redeschiderea cabinetului.
77
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Nu cred că vreau să-l redeschid.
78
00:05:59,901 --> 00:06:01,652
- Preferi urgențele?
- Da.
79
00:06:01,736 --> 00:06:05,698
Nu-ți e dor de șansa
de a-ți cunoaște mai bine pacienții?
80
00:06:06,407 --> 00:06:10,953
Îmi făceam griji pentru asta,
dar mă simt mai bine așa.
81
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Ajut mai mulți oameni.
82
00:06:15,291 --> 00:06:18,795
Și în afara muncii?
Ai o relație cu cineva?
83
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
Nu mă interesează asta momentan.
84
00:06:24,133 --> 00:06:28,221
Știu unde vrei să ajungi.
85
00:06:29,263 --> 00:06:35,770
Știu că evit intimitatea acum,
dar o femeie a încercat să mă ucidă
86
00:06:36,771 --> 00:06:39,315
și un tânăr a murit
din cauza greșelilor mele.
87
00:06:40,066 --> 00:06:46,197
Și am pierdut dragostea vieții mele,
care nici măcar nu mi-a aparținut total.
88
00:06:46,280 --> 00:06:49,367
O să mai dureze o perioadă
înainte să ies la întâlniri.
89
00:06:49,450 --> 00:06:50,785
Dar mi-e bine așa.
90
00:06:51,411 --> 00:06:53,246
- Știi de ce?
- De ce?
91
00:06:53,830 --> 00:06:58,835
Pentru că în ultimele patru luni
am putut adormi fără calmante.
92
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Nu mă mai sperie zgomotele.
93
00:07:00,795 --> 00:07:04,757
Nu mai plâng în mijlocul zilei
fără niciun motiv.
94
00:07:04,841 --> 00:07:08,553
Te mai duci la cimitir
în fiecare săptămână, la Sam?
95
00:07:09,470 --> 00:07:10,847
Nu.
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,941
- Bună. Te pot ajuta cu ceva?
- Da. Sunt drăguțe. Ce crezi?
97
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
O alegere minunată.
Pentru o ocazie specială?
98
00:07:24,527 --> 00:07:26,904
Pentru doamna mea.
99
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
- Încă ai cel mai bun fund din L.A.
- Mickey!
100
00:07:39,625 --> 00:07:42,795
Ce cauți aici?
101
00:07:42,879 --> 00:07:45,381
Parcă rămâneai în Italia
până la sfârșitul anului.
102
00:07:45,465 --> 00:07:50,344
Te saturi de paste când vezi
că te îngrași și nu mai arăți bine.
103
00:07:50,428 --> 00:07:53,639
Pentru tine. Magazinul arată fantastic!
104
00:07:53,723 --> 00:07:56,434
Nu mai e nevoie
de contribuțiile mele financiare.
105
00:07:56,517 --> 00:07:58,603
Mi-a mers bine. Să nu cobesc.
106
00:07:58,686 --> 00:08:02,231
Dar nu aș fi putut ajunge aici
fără ajutorul tău.
107
00:08:02,315 --> 00:08:03,983
Sunt mândru de tine.
108
00:08:04,066 --> 00:08:05,943
- Ce urmează?
- Cum adică?
109
00:08:06,027 --> 00:08:10,531
Ai lansat o afacere de succes,
dar nu-ți văd lucrurile pe aici.
110
00:08:10,615 --> 00:08:15,119
Ce? Despre ce vorbești?
Toate sunt ale mele.
111
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Aleg personal tot ceea ce vând.
112
00:08:17,455 --> 00:08:21,709
De fapt, am cunoscut un artist local
care-și expune munca la o cafenea…
113
00:08:21,792 --> 00:08:25,755
Tu ar trebui să fii acel artist.
April Malloy.
114
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
Pentru asta deschisesem magazinul.
115
00:08:28,299 --> 00:08:30,760
Bucură-te că nu mai iau bani de la tine.
116
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
Ți-am sprijinit bucuros arta.
117
00:08:33,429 --> 00:08:35,681
- Mickey…
- Nu vreau să renunți.
118
00:08:35,765 --> 00:08:38,392
- Ești Martha Stewart afro pentru mine.
- Nu renunț.
119
00:08:38,476 --> 00:08:43,481
Trebuie să-ți regăsești inspirația. Mâine
e o expoziție de artă pop-up în centru.
120
00:08:43,564 --> 00:08:46,526
Nu știu ce e aia "pop-up",
dar nu mi-am pierdut inspirația.
121
00:08:46,609 --> 00:08:48,361
Scumpo, porți jeggings.
122
00:08:57,286 --> 00:08:58,913
Bună, frumoaso.
123
00:09:11,342 --> 00:09:14,220
Nu vreau să fiu întâmpinată așa.
124
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
Recunosc, câteodată îmi place.
125
00:09:16,973 --> 00:09:20,226
Se pare că planta e prea mare
pentru cameră.
126
00:09:20,309 --> 00:09:23,312
Planta n-are nimic.
Eu aș scăpa de farfuriile alea ciudate.
127
00:09:23,396 --> 00:09:27,233
Mi-ar plăcea să țin cont de sfatul tău
pentru a-mi vinde casa, Joss.
128
00:09:27,316 --> 00:09:30,987
- Din păcate, nu ești agentul meu.
- Din păcate pentru tine.
129
00:09:31,070 --> 00:09:33,281
Eu sunt fericită că am o altă carieră.
130
00:09:33,364 --> 00:09:36,075
Organizarea de petreceri
se consideră carieră?
131
00:09:36,158 --> 00:09:39,870
- Da, dacă locuiești în Los Angeles.
- Atunci, ce spui de chirie?
132
00:09:40,746 --> 00:09:45,042
Locuiești aici de cât timp? Zece luni?
133
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
Ție ce-ți pasă?
Nu mai stai aici de mai mult de un an.
134
00:09:48,129 --> 00:09:49,880
În plus, Savi a spus că am voie.
135
00:09:49,964 --> 00:09:52,633
Da, jumătate din casă îmi aparține,
deci e…
136
00:09:56,053 --> 00:09:58,806
Nu mai contează.
137
00:09:59,807 --> 00:10:05,062
- Termin repede.
- E acasă astăzi.
138
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
Am lăsat-o la April,
dar va veni acasă curând.
139
00:10:08,316 --> 00:10:09,275
Te-am avertizat.
140
00:10:09,358 --> 00:10:11,819
Poate ar trebui să o anunți
că sunt aici.
141
00:10:11,902 --> 00:10:15,448
- Mai am nevoie de câteva ore.
- Haide, Henry. Nu mai poți aștepta?
142
00:10:15,531 --> 00:10:17,617
Nu trebuie să vinzi chiar acum.
143
00:10:17,700 --> 00:10:20,828
De fapt, Joss, trebuia să vând
acum câteva luni.
144
00:10:20,911 --> 00:10:24,248
Am facturi care se tot adună
și din ce în ce mai puțini bani.
145
00:10:24,332 --> 00:10:27,918
Și ce să facă? Știi că mutatul o va stresa
și e într-o stare delicată.
146
00:10:28,002 --> 00:10:30,504
O să se descurce.
Se descurcă mereu.
147
00:10:33,549 --> 00:10:35,134
E cumva Punky Brewster?
148
00:10:35,217 --> 00:10:36,385
Pleacă odată!
149
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
- Bună, Soleil.
- Bună.
150
00:10:39,639 --> 00:10:43,851
- Bună. Încântată de cunoștință.
- Eu sunt Josslyn. Încântată. Intră.
151
00:10:43,934 --> 00:10:46,896
- El e prietenul meu, Harry Davis. Pleca.
- Chiar așa?
152
00:10:46,979 --> 00:10:50,358
Harry Davis… Îți cunosc numele.
Ești bucătarul acela.
153
00:10:50,441 --> 00:10:52,693
Am fost la restaurantul tău de multe ori.
154
00:10:52,777 --> 00:10:56,197
Cum se cheamă? Nu-mi spune. Știu cum.
155
00:10:57,448 --> 00:11:00,242
- Savannah.
- Bucătăria Savannah. E fantastic.
156
00:11:00,326 --> 00:11:04,497
Era fantastic.
L-am închis acum câteva luni.
157
00:11:04,580 --> 00:11:05,915
Mi-a părut bine.
158
00:11:07,500 --> 00:11:09,293
- Noroc.
- La revedere.
159
00:11:12,296 --> 00:11:15,758
O să recunosc. Am avut emoții.
160
00:11:16,384 --> 00:11:19,095
- Chiar am avut emoții.
- Ai avut emoții?
161
00:11:19,178 --> 00:11:22,223
De ce? Am făcut sex și înainte.
162
00:11:22,306 --> 00:11:27,687
- O singură dată pe un birou.
- Ce?
163
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
Aia a fost singura dată
când am făcut sex?
164
00:11:30,398 --> 00:11:32,858
Dacă nu pui la socoteală
sexul prin telefon.
165
00:11:32,942 --> 00:11:36,862
Nu. M-am prefăcut.
166
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
Ce dor mi-era de tine.
167
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
- Mi-aș fi dorit să fiu cu tine mai des.
- Ai fost cu mine destul.
168
00:11:45,621 --> 00:11:51,377
Știu că nu-ți e ușor cu programul
pe care-l ai, dle partener șmecher.
169
00:11:51,460 --> 00:11:53,671
Sunt șmecher. Așa este.
170
00:11:54,338 --> 00:11:58,718
Apropo de muncă, toți întreabă de tine.
171
00:11:58,801 --> 00:12:03,806
Și nimeni nu știe despre noi încă,
așa că trebuie să avem un plan
172
00:12:03,889 --> 00:12:06,726
- …pentru când vei reveni.
- Dacă voi reveni.
173
00:12:06,809 --> 00:12:09,061
Vrei să revii, nu?
174
00:12:09,145 --> 00:12:12,481
Sincer, încerc să-mi dau seama
175
00:12:12,565 --> 00:12:16,193
ce ar trebui să fac și ce vreau să fac.
176
00:12:16,277 --> 00:12:19,405
- Credeam că-ți place slujba ta.
- Vechii Savi îi plăcea.
177
00:12:20,072 --> 00:12:25,286
Nu știu ce-i va plăcea noii Savi.
Am nevoie de timp. E ceva rău în asta?
178
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
- Ți se pare că sunt nebună?
- Da.
179
00:12:30,249 --> 00:12:32,668
Dar ai noroc pentru că îmi plac nebunele.
180
00:12:39,467 --> 00:12:43,554
- Iei medicamente momentan?
- Vitaminele se pun?
181
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
- Nu.
- Atunci, nu.
182
00:12:44,930 --> 00:12:48,058
Când ai plecat de acasă dimineață
ai zis că te duci la muncă?
183
00:12:48,142 --> 00:12:51,437
- Unde lucrezi?
- În Zimbabwe.
184
00:12:52,188 --> 00:12:53,481
Sunt dansator acolo.
185
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
- Du-l la psihiatrie.
- Da! Am câștigat 20 de dolari.
186
00:13:03,157 --> 00:13:06,994
Nu știu dacă ar trebui să pariezi
pe sănătatea mentală a seniorilor.
187
00:13:07,077 --> 00:13:11,040
A fost ideea lui Doug.
Și tot nu mi-ai răspuns la invitație.
188
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
A venit programul și nu ești de tură,
deci nu ai nicio scuză.
189
00:13:15,961 --> 00:13:17,922
Ba ți-am răspuns, Casey. Am spus nu.
190
00:13:18,005 --> 00:13:20,591
Pentru că trebuia să te duci la muncă, nu?
191
00:13:23,552 --> 00:13:26,096
Anna, eu sunt dr. Kim.
Îmi pare rău că ai așteptat.
192
00:13:26,180 --> 00:13:29,391
Nu știu de ce mai sunt aici.
Deja mi-au vindecat încheietura.
193
00:13:29,475 --> 00:13:34,396
Când te-au dezbrăcat, asistentele au văzut
că ai niște semne pe gât.
194
00:13:34,480 --> 00:13:37,316
- Știai că le ai?
- Da.
195
00:13:38,108 --> 00:13:39,443
Îmi poți explica de unde?
196
00:13:42,446 --> 00:13:46,700
Știu că simți că-ți violez intimitatea,
dar e doar o rutină.
197
00:13:46,784 --> 00:13:49,995
Cu cât răspunzi mai repede,
cu atât mai repede ajungi acasă.
198
00:13:52,289 --> 00:13:55,918
Am făcut sex cu iubitul meu
de dimineață. Lui îi place mai dur.
199
00:13:56,001 --> 00:13:59,129
- Sexul a fost de comun acord?
- Desigur. E iubitul meu.
200
00:13:59,213 --> 00:14:01,632
Dar îi place faza cu asfixierea.
Nu e mare lucru.
201
00:14:01,715 --> 00:14:05,761
- Atunci ți-ai luxat încheietura?
- Da, dar…
202
00:14:06,178 --> 00:14:09,932
Mi-a fost rușine să le spun asta,
așa că am inventat chestia cu boxul.
203
00:14:10,015 --> 00:14:12,810
Înțeleg. Iubitul tău e aici acum?
204
00:14:13,644 --> 00:14:15,229
Aici? Nu. A plecat.
205
00:14:15,312 --> 00:14:18,524
- Dar el te-a adus aici.
- Da. A trebuit să plece.
206
00:14:18,607 --> 00:14:21,819
Lucrează pentru un nemernic
și nu are voie să întârzie.
207
00:14:21,902 --> 00:14:26,156
Mulțumesc, Anna. Una dintre asistente
îți va completa documentele.
208
00:14:42,381 --> 00:14:45,593
- Bună, mamă. Ce faci?
- Mă uit la acest birou.
209
00:14:45,676 --> 00:14:48,512
- Ți-a făcut ceva greșit?
- Nu mi-a făcut nimic.
210
00:14:48,596 --> 00:14:51,599
Tocmai asta e problema.
E un birou alb plictisitor.
211
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
Și dacă n-ar mai fi așa? Dacă…
212
00:14:56,145 --> 00:14:57,104
Dacă…
213
00:15:01,275 --> 00:15:03,319
Ai o criză?
214
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Știi ce făceam înainte să te am pe tine?
215
00:15:10,367 --> 00:15:11,493
Artă.
216
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Voiam să devin artistă când eram mică.
217
00:15:14,747 --> 00:15:20,169
Voiam să fac lucruri de care oamenii
au nevoie, dar să le fac frumoase.
218
00:15:21,045 --> 00:15:24,089
Ca acest birou, de exemplu.
219
00:15:24,173 --> 00:15:29,094
- Ar putea fi foarte frumos.
- Cum?
220
00:15:30,721 --> 00:15:34,600
Nu știu, ceea ce înseamnă
că Mickey avea dreptate.
221
00:15:34,683 --> 00:15:36,101
Mi-am pierdut inspirația.
222
00:15:36,185 --> 00:15:40,105
Înțeleg doar jumătate
din ce îmi spui acum.
223
00:15:40,189 --> 00:15:43,192
Îmi pare rău, scumpo.
224
00:15:43,901 --> 00:15:46,904
- Ce faci? Cum a fost la școală?
- Bine.
225
00:15:46,987 --> 00:15:50,366
Azi m-am așezat la o masă
unde toți vorbeau despre JocurileFoamei.
226
00:15:50,449 --> 00:15:52,284
Am început și eu să vorbesc.
227
00:15:52,368 --> 00:15:55,746
Nimănui nu i s-a părut ciudat,
așa că am rămas acolo.
228
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
Lucy ai muncit foarte mult
să obții o bursă
229
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
la o școală de elită din Los Angeles.
230
00:16:02,378 --> 00:16:05,756
Acele fete sunt norocoase
că ai stat cu ele la masă.
231
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
Erau și băieți acolo.
232
00:16:09,218 --> 00:16:11,428
Vrei să mă sperii.
233
00:16:13,472 --> 00:16:16,350
Nici măcar n-am 40 de ani
și sunt la a patra carieră.
234
00:16:16,433 --> 00:16:21,230
Dacă ceva nu merge,
e șansa de a începe altceva.
235
00:16:21,313 --> 00:16:22,982
Nu te teme să evoluezi.
236
00:16:23,065 --> 00:16:27,987
Te înțeleg. Și eu vreau să evoluez acum.
Așa am început să organizez evenimente.
237
00:16:28,070 --> 00:16:31,573
Ești nouă în branșă? Te întreb
pentru că CV-ul e un pic slăbuț.
238
00:16:31,657 --> 00:16:35,202
Fac asta de șase luni,
dar am primit răspunsuri pozitive
239
00:16:35,285 --> 00:16:37,204
și am o mulțime de referințe.
240
00:16:37,287 --> 00:16:39,999
Nu vreau să-ți irosesc timpul
cu petrecerile altora.
241
00:16:40,082 --> 00:16:42,459
- Aș vrea să vorbim despre a ta.
- Și eu.
242
00:16:42,543 --> 00:16:45,796
Mai întâi, să știi că eșarfele
sunt criminale. Le vreau pe toate.
243
00:16:45,879 --> 00:16:48,424
Să sperăm că după petrecere
le vei putea cumpăra.
244
00:16:48,507 --> 00:16:51,969
Vom invita cumpărători de top.
Trebuie să fie totul impecabil.
245
00:16:52,052 --> 00:16:55,264
- Scumpo, mă descurc de minune.
- Bine.
246
00:16:55,347 --> 00:16:59,309
Am o mulțime de opțiuni
pentru florari și furnizori.
247
00:16:59,393 --> 00:17:02,938
Ți le arăt de la început. Pas cu pas.
248
00:17:03,022 --> 00:17:07,067
Le voi urca pe site când ajung la birou
și voi alege muzica pentru prezentare.
249
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
Sau poate aveți sugestii.
250
00:17:08,610 --> 00:17:12,906
Vreau să vindeți casa
cât mai repede cu putință.
251
00:17:12,990 --> 00:17:14,074
Minunat.
252
00:17:18,162 --> 00:17:21,582
Harry, îmi pare rău.
Nu știam că vei fi aici.
253
00:17:21,665 --> 00:17:26,086
- Bună, eu sunt Savi.
- Vanessa Cross, agentul vostru.
254
00:17:27,755 --> 00:17:31,133
Bună, Vanessa. Mă bucur
că te cunosc în persoană.
255
00:17:32,051 --> 00:17:35,137
- Bucătăria arată minunat.
- Avem niște poze foarte frumoase.
256
00:17:38,140 --> 00:17:41,643
- Ar trebui să plec. Păstrăm legătura.
- Bine. Mulțumesc.
257
00:17:42,936 --> 00:17:44,396
Harry, îmi pare rău.
258
00:17:44,980 --> 00:17:48,442
Joss mi-a spus că s-ar putea
să fii aici, dar nu ți-am văzut mașina.
259
00:17:48,525 --> 00:17:52,613
- Ar fi trebuit să sun mai întâi.
- Vine o prietenă să mă ia.
260
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
A venit acum.
261
00:17:55,699 --> 00:17:58,827
- Bună.
- Bună, scumpule.
262
00:17:59,995 --> 00:18:02,247
- Ești gata de cină?
- Mi-e foarte foame.
263
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Bun venit acasă.
264
00:18:23,894 --> 00:18:28,649
- Mai bine n-ai face asta.
- Mă bucur că ai rămas aici.
265
00:18:28,732 --> 00:18:32,653
Ar trebui să rămâi mereu peste noapte.
Am putea face sex de dimineață zilnic.
266
00:18:32,736 --> 00:18:39,243
- N-ar fi distractiv?
- Ba da, ar fi… distractiv.
267
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
Dar momentul n-ar mai fi atât de special.
268
00:18:42,204 --> 00:18:45,958
E legea randamentelor descrescătoare.
E un principiu economic de bază.
269
00:18:46,667 --> 00:18:48,877
- L-aș putea face eu special.
- Serios?
270
00:18:50,587 --> 00:18:51,630
Cum?
271
00:19:02,474 --> 00:19:03,767
Acum înțeleg.
272
00:19:12,901 --> 00:19:15,612
Da. Cred că ai reușit.
273
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
Nu te uita la mine.
274
00:19:22,953 --> 00:19:26,915
Port doar noua mea pereche
de botine și jacheta de la Helmut Lang.
275
00:19:26,999 --> 00:19:29,877
Salutare, botinelor. Vă voi împrumuta.
276
00:19:30,586 --> 00:19:32,963
Doamne. Așteaptă.
277
00:19:33,046 --> 00:19:38,552
- Ai fost angajată de Punky Brewster?
- Nu încă. Și nu avem voie să-i zicem așa.
278
00:19:38,635 --> 00:19:43,223
- Voi fi angajată. Ne-am înțeles bine.
- Foarte bine. Mă bucur, Joss.
279
00:19:45,309 --> 00:19:47,311
Ea e.
280
00:19:48,729 --> 00:19:51,190
- Alo! Josslyn la telefon.
- Bună! Sunt Soleil.
281
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Voiam să te anunț
că am ales pe altcineva.
282
00:19:53,859 --> 00:19:57,446
Chiar am vrut să te sun
pentru că mi-ai fost simpatică.
283
00:19:57,529 --> 00:20:01,575
- Dar ești prea nouă în domeniu.
- Parcă apreciai oamenii care evoluează.
284
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
Da. Dar nu când evoluez și eu.
285
00:20:04,912 --> 00:20:08,081
Îți pot face o sugestie?
Ai nevoie de o echipă…
286
00:20:08,165 --> 00:20:10,876
De niște oameni pe care-i știi
și în care ai încredere.
287
00:20:10,959 --> 00:20:14,046
E copleșitor
să primești zilnic stivele de CV-uri.
288
00:20:14,129 --> 00:20:18,133
Eu angajez organizatori de petreceri
ca să nu mă uit peste acele CV-uri.
289
00:20:19,384 --> 00:20:21,887
Are logică. Îți mulțumesc pentru intenție.
290
00:20:25,140 --> 00:20:26,767
Proasta de Punky Brewster.
291
00:20:28,185 --> 00:20:30,479
Nu, nu. Nu mă murdări cu ruj pe jachetă.
292
00:20:30,562 --> 00:20:32,773
- Trebuie să o returnez.
- Ba nu. Nu.
293
00:20:32,856 --> 00:20:36,401
E o investiție pentru viitor.
O poți purta diseară.
294
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
- Ce e diseară?
- O expoziție în centru.
295
00:20:38,528 --> 00:20:40,280
Ți-am spus. Vin și Savi și Karen.
296
00:20:40,364 --> 00:20:43,283
Nu știu. Cam vreau să merg acasă
și să-mi plâng de milă.
297
00:20:43,367 --> 00:20:45,410
Nu, nu. Poți face asta și mâine.
298
00:20:45,494 --> 00:20:49,414
Diseară ne vom înfrumuseța,
eu îmi voi găsi inspirația
299
00:20:49,498 --> 00:20:51,917
iar tu vei arăta minunat.
300
00:20:59,174 --> 00:21:01,718
Ce facem astăzi?
Același lucru ca de obicei?
301
00:21:01,802 --> 00:21:04,179
Dacă nu e deteriorat…
302
00:21:07,474 --> 00:21:09,351
- Bună.
- Bună. Eu sunt.
303
00:21:09,434 --> 00:21:10,269
Ce faci?
304
00:21:10,352 --> 00:21:13,021
Trebuie să anulez întâlnirea
de la prânz de azi.
305
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
Asociatul cu care colaborez, Toni,
lucrează din greu la un caz.
306
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
- Nu-i nimic. Nu-ți face griji.
- Dar…
307
00:21:22,072 --> 00:21:25,367
Nu-mi place deloc să fiu cel
care anulează ceva din cauza muncii.
308
00:21:25,450 --> 00:21:26,868
Stai liniștit.
309
00:21:26,952 --> 00:21:28,829
- Îmi pare rău.
- Nu-ți face probleme.
310
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Te sun mai târziu?
311
00:21:30,706 --> 00:21:32,624
- Bine.
- La revedere.
312
00:21:32,708 --> 00:21:34,042
Ești gata?
313
00:21:36,712 --> 00:21:42,009
- Știi ce? Să încercăm ceva diferit.
- La ce te-ai gândit?
314
00:21:51,643 --> 00:21:54,396
- V-a sunat pe una din voi?
- Sunteți sigure că vine?
315
00:21:54,479 --> 00:21:58,608
Mi-a spus de dimineață
că va veni, dar poate a fost prea mult.
316
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
Îi trimit mesaj din nou.
317
00:22:08,994 --> 00:22:13,915
- Ce credeți?
- Arăți uimitor.
318
00:22:22,007 --> 00:22:25,093
- Am pierdut-o pe Savi.
- Se mai întâmplă. E mică.
319
00:22:25,177 --> 00:22:26,803
Poate că e la bar.
320
00:22:27,721 --> 00:22:29,848
- Rahat!
- Ce s-a întâmplat?
321
00:22:29,931 --> 00:22:31,641
Sunt sigură că m-am culcat cu ăla.
322
00:22:31,725 --> 00:22:35,312
- De câte ori?
- O dată și jumătate? Mișcă-te.
323
00:22:36,980 --> 00:22:40,067
- Bau!
- Slavă Domnului.
324
00:22:41,151 --> 00:22:43,987
- Voiam s-aștept în mașină.
- De când urăști petrecerile?
325
00:22:44,071 --> 00:22:46,448
Dintotdeauna.
Îți amintești de balul bobocilor?
326
00:22:46,531 --> 00:22:48,867
Privește. O pară. Cât de plină de sens.
327
00:22:48,950 --> 00:22:52,329
- E o redare reușită.
- A unei pere, desigur.
328
00:22:52,412 --> 00:22:55,582
Asta aș fi face și eu cu talentul meu…
Aș desena fructe.
329
00:22:57,834 --> 00:22:59,252
Asta da artă.
330
00:22:59,336 --> 00:23:02,589
- E uimitoare.
- Chiar este.
331
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
Doamne.
332
00:23:08,804 --> 00:23:10,222
Măiculiță, măiculiță.
333
00:23:10,305 --> 00:23:11,390
Ce?
334
00:23:34,204 --> 00:23:37,791
- Unde e Savi?
- Nu știu.
335
00:23:37,874 --> 00:23:39,751
Petrecea cu niște tineri de 20 de ani
336
00:23:39,835 --> 00:23:42,212
care vorbeau despre Lena Dunham.
337
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Ești bine?
338
00:23:44,923 --> 00:23:49,052
- La imobiliare măcar mă pricepeam.
- Nu te judeca atât de tare.
339
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
E prima ta respingere.
340
00:23:50,470 --> 00:23:55,392
Fac asta de șase luni. Am fost angajată
doar de prieteni care mă compătimesc.
341
00:23:55,475 --> 00:23:58,103
Prietenii care mă admirau
acum mă privesc trist.
342
00:23:58,186 --> 00:24:00,772
- Acum sunt acea fată.
- Care fată?
343
00:24:00,856 --> 00:24:03,191
Fata care nu s-a maturizat.
344
00:24:03,692 --> 00:24:06,111
Am aproape 30 de ani,
nu am serviciu.
345
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
Locuiesc cu sora mea.
Nu sunt căsătorită.
346
00:24:08,864 --> 00:24:12,576
- De când îți dorești asta?
- Nu-mi doresc.
347
00:24:12,659 --> 00:24:15,370
Ziceam și eu. Vreau mai multe.
348
00:24:15,454 --> 00:24:18,832
Vreau mai multe decât am acum.
Am nevoie de o echipă.
349
00:24:18,915 --> 00:24:23,044
Vorbește cu Harry. A lucrat în domeniu.
Sigur cunoaște oameni.
350
00:24:25,088 --> 00:24:29,468
Nu e o idee rea. Ar trebui
să câștigi bani din sfaturi.
351
00:24:29,551 --> 00:24:30,802
Chiar te pricepi.
352
00:24:36,349 --> 00:24:41,062
- Ai pățit ceva?
- Mi-e foarte sete.
353
00:24:41,688 --> 00:24:44,065
Pari agitată.
354
00:24:44,149 --> 00:24:46,818
- Am sentimente.
- Ce fel de sentimente?
355
00:24:46,902 --> 00:24:48,403
April, de ce te ascunzi?
356
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
- Are sentimente.
- Ai vorbit cu el?
357
00:24:50,655 --> 00:24:52,407
- Cu cine?
- Cu nimeni.
358
00:24:52,491 --> 00:24:53,742
Vino cu mine.
359
00:24:53,825 --> 00:24:55,202
- Nu!
- Liniștește-te.
360
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
- Mergem să dansăm.
- Ești amuzant.
361
00:24:57,162 --> 00:24:59,998
Se numește strategie.
Îl facem să vină la tine.
362
00:25:00,081 --> 00:25:01,208
- Cine?
- Bunăciunea.
363
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
- Cine?
- Blanche, Dorothy, tăceți.
364
00:25:03,210 --> 00:25:04,711
Rose și cu mine avem treabă.
365
00:25:06,838 --> 00:25:09,049
- Ce Rose e!
- Și iată-ne.
366
00:25:12,969 --> 00:25:15,764
- Ești nebun.
- Recunoaște. ți-e dor de mine.
367
00:25:29,945 --> 00:25:33,240
- Se uită la noi?
- Nu-l văd. Nu știu.
368
00:25:33,323 --> 00:25:34,991
Ne oprim?
369
00:25:54,678 --> 00:25:56,137
Nu e la baie.
370
00:25:56,221 --> 00:25:58,807
E nebună.
I-am trimis 100 de mesaje.
371
00:25:58,890 --> 00:26:02,435
Îmi pare rău, m-au sunat de la muncă.
Dacă vrei să rămân…
372
00:26:02,519 --> 00:26:05,021
- Doamne.
- Ce?
373
00:26:05,105 --> 00:26:09,859
- Noua Savi face selfie-uri.
- Se pare că se distrează.
374
00:26:09,943 --> 00:26:12,362
Salut!
375
00:26:12,445 --> 00:26:15,198
- Pleci?
- Trebuie să ajung la spital.
376
00:26:15,282 --> 00:26:19,286
- E o urgență.
- La Urgențe cam asta se întâmplă.
377
00:26:21,454 --> 00:26:22,747
Îmi pare rău. Sunt beată.
378
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
- Vrei să te duc eu?
- Nu-ți face griji. Mă descurc.
379
00:26:27,377 --> 00:26:29,379
Și eu sunt extenuată. Merg cu tine.
380
00:26:29,462 --> 00:26:30,297
Nu, nu, nu.
381
00:26:30,380 --> 00:26:33,466
Mickey te va duce acasă
după ce vorbești cu bunăciunea.
382
00:26:33,550 --> 00:26:35,760
- Nu pot.
- Vrei să mângâi un alt porc?
383
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
E la Standard. Mă duc după ea.
384
00:26:43,476 --> 00:26:45,478
Să nu exagereze de la prima ieșire.
385
00:26:45,562 --> 00:26:49,733
Pentru cineva imatur,
pari a fi noua mămică a grupului.
386
00:26:49,816 --> 00:26:51,484
Poate ai dreptate.
387
00:26:52,110 --> 00:26:56,156
Angelina era tipa care
s-a sărutat cu fratele ei,
388
00:26:56,239 --> 00:26:59,117
și acum are 100 de copii
și vorbește despre cancer la sân.
389
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
Exact așa este.
390
00:27:18,762 --> 00:27:20,430
Aceasta se numește Lucia.
391
00:27:22,307 --> 00:27:25,769
- Eu sunt Daniel.
- April.
392
00:27:25,852 --> 00:27:29,439
- Lucrările tale sunt minunate.
- Mulțumesc. Mă bucur că-ți plac.
393
00:27:29,522 --> 00:27:32,734
Nu lucrez cu lemnul de mult timp.
394
00:27:32,817 --> 00:27:34,944
Mă simt mai bine cu vopseaua acrilică,
395
00:27:35,028 --> 00:27:39,491
dar m-am gândit că e timpul
să ies din zona de siguranță.
396
00:27:39,574 --> 00:27:41,117
Și eu.
397
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
De aceea sunt aici.
398
00:27:42,702 --> 00:27:44,579
Zone de siguranță, inspirație.
399
00:27:44,663 --> 00:27:46,873
- Prezinți ceva în seara asta?
- Eu? Nu.
400
00:27:46,956 --> 00:27:53,129
Momentan nu creez nimic,
dar cumpăr lucrări pentru magazinul meu.
401
00:27:53,213 --> 00:27:54,964
Am un magazin.
402
00:27:55,048 --> 00:27:58,677
Cumpăr și pentru casă,
dar la magazin le vând.
403
00:28:06,267 --> 00:28:10,230
Poate vii mâine pe la studioul meu
să-mi vezi și celelalte colecții.
404
00:28:10,313 --> 00:28:13,191
Poate cumperi ceva pentru magazin
sau pentru casă.
405
00:28:14,234 --> 00:28:16,861
Bine. Aș putea veni.
406
00:28:17,529 --> 00:28:22,158
Poftim. Te aștept.
407
00:28:32,711 --> 00:28:33,628
Nu-ți răci gura…
408
00:28:33,712 --> 00:28:38,007
Trei doctori, o mulțime de analize
și un asistent social pentru o luxație?
409
00:28:38,091 --> 00:28:42,095
- Ce înșelătorie.
- Eu am cerut asistentul.
410
00:28:42,721 --> 00:28:45,223
Tu? De ce?
411
00:28:45,306 --> 00:28:49,060
Din cauza semnelor de pe gât.
Ca să putem exclude abuzul.
412
00:28:51,187 --> 00:28:55,942
Ți-am spus, iubitul meu mă iubește.
Nu mi-ar face rău niciodată.
413
00:28:56,025 --> 00:28:58,194
- Vine să te ia?
- Da.
414
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
- Am spus adevărul.
- Care parte?
415
00:29:06,619 --> 00:29:11,166
Jocurile sexuale cu iubitul tău
sau faptul că ai un iubit?
416
00:29:27,891 --> 00:29:31,436
Anna, cine ți-a făcut asta?
417
00:29:36,566 --> 00:29:38,318
Ți-ai făcut singură asta?
418
00:30:10,308 --> 00:30:12,268
Deci îți place florăreasa asta?
419
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
100%. Jen e singura persoană
pe care aș folosi-o.
420
00:30:15,063 --> 00:30:17,941
Bine. Și furnizorii?
421
00:30:18,024 --> 00:30:22,904
Da. Am întrebat și singurii bucătari
disponibili acum
422
00:30:22,987 --> 00:30:27,367
sunt tipul acela Marco
pe care l-am concediat anul trecut…
423
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Dacă l-ai concediat, de ce-l recomanzi?
424
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
Nu-l recomand. Îți spun cine e disponibil.
425
00:30:31,955 --> 00:30:36,334
- Și celălalt?
- Eu.
426
00:30:38,920 --> 00:30:41,047
- Glumești?
- De ce nu?
427
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
Ție îți trebuie furnizor.
Eu sunt printre cei mai buni bucătari.
428
00:30:44,384 --> 00:30:45,885
Chipurile.
429
00:30:45,969 --> 00:30:48,596
- Și am mai lucrat împreună înainte.
- Când?
430
00:30:48,680 --> 00:30:51,599
Îți amintești casa aceea ciudată
cu toaleta în mijloc?
431
00:30:51,683 --> 00:30:54,561
Ai vândut-o mulțumită mie.
432
00:30:54,644 --> 00:30:57,063
Nu cred că le-ai dat hostesselor
câștig de cauză.
433
00:30:58,565 --> 00:31:00,525
Consideră că e o mică oprire.
434
00:31:00,608 --> 00:31:04,153
Până când cei pe care i-am angajat
îmi găsesc un post mai bun.
435
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
Ești pretențios, Harry.
436
00:31:05,738 --> 00:31:08,199
- Locul de pe Ivar era…
- Lucram în serie.
437
00:31:08,283 --> 00:31:09,951
Nu vreau să mai fac asta.
438
00:31:10,034 --> 00:31:13,371
De ce purtăm discuția asta?
E clar că nu putem lucra împreună.
439
00:31:13,454 --> 00:31:15,039
De ce nu?
440
00:31:15,456 --> 00:31:16,958
Pentru că știi de ce nu.
441
00:31:18,167 --> 00:31:21,337
Din cauza surorii mele
și a faptului că încă o urăști.
442
00:31:22,797 --> 00:31:25,425
- Și?
- Și e o problemă.
443
00:31:25,508 --> 00:31:30,179
- Serios, încă o urăști?
- Sunt doar afaceri.
444
00:31:30,263 --> 00:31:33,224
Joss, nu vom amesteca sentimentele.
445
00:31:33,308 --> 00:31:35,310
Ba se vor amesteca, Harry.
446
00:31:35,393 --> 00:31:38,521
Și voi fi obligată să aleg o parte,
și totul se va complica.
447
00:31:38,605 --> 00:31:40,565
Nu am nevoie de stresul ăsta.
448
00:31:40,648 --> 00:31:46,154
Încep o afacere nouă și nu vreau
să adaug probleme de familie.
449
00:31:46,237 --> 00:31:49,908
- Înțelegi asta, da?
- Cum zici tu.
450
00:31:49,991 --> 00:31:51,326
Era doar o idee.
451
00:31:55,705 --> 00:31:57,916
Bună.
452
00:31:58,416 --> 00:32:00,752
Voiam să văd cum te simți de dimineață.
453
00:32:02,795 --> 00:32:04,088
Bine.
454
00:32:04,631 --> 00:32:06,799
Mai bine ca ieri.
455
00:32:06,883 --> 00:32:09,761
Îți mulțumesc că ai rămas
să vorbim aseară.
456
00:32:09,844 --> 00:32:12,889
Dacă vei comunica,
vei depăși momentul, Anna.
457
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
Sunt mândră că ai acceptat ajutorul.
458
00:32:15,308 --> 00:32:17,727
Și am văzut că vei avea
ședințe cu dr. Alexander.
459
00:32:17,810 --> 00:32:20,063
E excelent. Vei fi pe mâini bune.
460
00:32:20,146 --> 00:32:24,734
- Credeam că tu ești doctorul meu.
- La Urgențe sunt.
461
00:32:25,526 --> 00:32:28,571
Dar nu am mai lucrat
la cabinet cu pacienții de câteva luni.
462
00:32:28,655 --> 00:32:32,492
Glumești? Trebuie
să vorbesc cu un necunoscut?
463
00:32:32,575 --> 00:32:36,162
- Las-o baltă.
- Dacă vrei să alegi pe altcineva…
464
00:32:36,245 --> 00:32:37,163
Refuz să fac asta.
465
00:32:42,168 --> 00:32:44,295
Înțeleg că ești supărată.
466
00:32:44,379 --> 00:32:48,508
Dar externarea ta depinde
de acceptarea tratamentului.
467
00:32:49,258 --> 00:32:51,928
Dacă nu-l urmezi,
pot decide să te rețină până când…
468
00:32:52,011 --> 00:32:53,763
Adică nu am de ales?
469
00:32:53,846 --> 00:32:56,766
M-ai păcălit să-ți spun adevărul
și sunt reținută aici?
470
00:32:56,849 --> 00:32:58,977
- Regret dacă ai înțeles greșit.
- Ieși!
471
00:32:59,060 --> 00:32:59,978
Te rog, Anna…
472
00:33:00,061 --> 00:33:01,354
Pleacă!
473
00:33:01,938 --> 00:33:03,856
Te rog, pleacă!
474
00:33:03,940 --> 00:33:05,149
Te rog…
475
00:33:16,077 --> 00:33:19,497
- Ți-am luat fierul de coafat. E în baie.
- Îl iau mai târziu.
476
00:33:19,580 --> 00:33:22,208
Și am găsit niște rețete pentru diseară.
477
00:33:22,291 --> 00:33:23,543
Vreau să gătesc.
478
00:33:23,626 --> 00:33:27,171
- Dacă vrei să vorbim după, sunt pe aici.
- Nu-i nimic.
479
00:33:27,255 --> 00:33:30,508
- Fac mai multe lucruri.
- Dacă faci mai multe lucruri,
480
00:33:30,591 --> 00:33:32,635
nu-ți poți atinge pacea interioară, nu?
481
00:33:33,261 --> 00:33:35,138
Știai că Harry are o relație cu Kyra?
482
00:33:35,722 --> 00:33:36,973
Nu mă înțelege greșit.
483
00:33:37,056 --> 00:33:39,934
Mă bucur că a găsit pe altcineva,
dar nu pe Kyra. E…
484
00:33:40,018 --> 00:33:44,647
- Nu știu. E o alegere ciudată.
- De aceea meditezi?
485
00:33:44,731 --> 00:33:48,735
Meditez pentru că e 11:00
și deja am fost la supermarket,
486
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
mi-am făcut exercițiile, am spălat
și am făcut curat în garaj.
487
00:33:53,489 --> 00:33:55,408
Nu prea mă pricep să stau degeaba.
488
00:33:55,491 --> 00:33:57,035
Am vești proaste pentru tine.
489
00:33:57,118 --> 00:33:59,287
Nu te pricepi nici să meditezi.
490
00:34:01,581 --> 00:34:04,333
Știu. Sunt foarte nepricepută.
491
00:34:04,417 --> 00:34:06,669
- Ce?
- Nu merge.
492
00:34:06,753 --> 00:34:10,465
- Ce nu merge?
- Eu fără să muncesc.
493
00:34:10,548 --> 00:34:12,133
Întoarce-te la muncă.
494
00:34:12,216 --> 00:34:15,636
Nu știu dacă încă vreau să fiu avocat.
495
00:34:17,096 --> 00:34:19,766
Poate noua Savi ar trebui
să încerce ceva nou.
496
00:34:19,849 --> 00:34:20,808
- Ce?
- Nu știu.
497
00:34:20,892 --> 00:34:23,603
Mai există vreo slujbă în care
să pot examina oameni
498
00:34:23,686 --> 00:34:28,357
și să țip "obiectez" foarte des?
Să știi că-mi place asta.
499
00:34:28,441 --> 00:34:32,278
Îmi mai place și salariul.
Ar trebui să luăm și asta în calcul.
500
00:34:32,361 --> 00:34:33,738
Sigur.
501
00:34:33,821 --> 00:34:37,116
Ia să vezi ce idee am. E doar un gând.
502
00:34:37,200 --> 00:34:40,495
Poate că ți-e greu să-ți imaginezi
o viață nouă
503
00:34:40,578 --> 00:34:43,831
pentru că cea veche nu era
chiar atât de rea, Sav.
504
00:34:47,627 --> 00:34:49,170
E un SMS murdar?
505
00:34:49,253 --> 00:34:51,589
- Te-ai cuplat cu cineva aseară?
- Nu, stai!
506
00:34:57,512 --> 00:35:00,556
- Al cui bebeluș este?
- Al lui Erin Salzman.
507
00:35:01,224 --> 00:35:03,976
I-am organizat petrecerea
acum câteva zile.
508
00:35:05,394 --> 00:35:09,190
- Îmi pare rău.
- De ce?
509
00:35:10,608 --> 00:35:14,612
Pentru că… Nu am vorbit despre asta.
510
00:35:15,113 --> 00:35:18,741
Nu știu ce să spun.
Nu vreau să plâng. Știu că nu suporți.
511
00:35:18,825 --> 00:35:21,953
Nu-i nimic, scumpo. Sunt bine.
512
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
- Ești sigură?
- Da.
513
00:35:23,871 --> 00:35:25,832
Dar mi-aș fi dorit să-mi spui.
514
00:35:26,916 --> 00:35:28,209
Sunt mândră de tine.
515
00:35:29,919 --> 00:35:35,424
Nu fi chiar atât de mândră,
pentru că îmi va exploda în față.
516
00:35:37,927 --> 00:35:41,305
Harry m-a întrebat
dacă poate să-mi fie furnizor.
517
00:35:41,389 --> 00:35:44,767
- Ce nebunie.
- E cel mai bun bucătar pe care-l știu.
518
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
Și dacă-l face fericit… Doamne, Joss.
519
00:35:49,397 --> 00:35:54,110
- Asta e tot ce-mi doresc.
- Ești un om bun, Charlie Brown.
520
00:35:54,193 --> 00:35:55,903
Cu greu.
521
00:35:55,987 --> 00:35:59,824
Scuză-mă, dar mă întorc
la pacea mea interioară.
522
00:35:59,907 --> 00:36:03,828
- Da. Plec. Te iubesc.
- Te iubesc.
523
00:36:18,426 --> 00:36:21,596
Mi-aș dori să pot spune
că mă inspiră un anumit artist,
524
00:36:21,679 --> 00:36:24,682
sau un anumit tablou, dar sincer să fiu,
525
00:36:25,516 --> 00:36:28,060
sunt inspirat de lucrurile
pe care le văd zilnic.
526
00:36:28,144 --> 00:36:31,814
Dacă m-aș fi priceput la lumini,
m-aș fi apucat de fotografie,
527
00:36:31,898 --> 00:36:33,691
dar nu sunt atât de dăruit.
528
00:36:34,567 --> 00:36:36,611
Mie-mi pari foarte dăruit.
529
00:36:43,951 --> 00:36:48,706
Am fost surprins că m-ai sunat.
Fericit, dar surprins.
530
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
De ce? ți-am spus că voi veni.
531
00:36:51,626 --> 00:36:54,086
Majoritatea oamenilor nu fac
ce spun că vor face.
532
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Vorbesc din experiență.
533
00:36:56,255 --> 00:37:00,426
Eu sunt o persoană de cuvânt.
534
00:37:01,844 --> 00:37:03,971
Cred că ești mai mult de atât.
535
00:37:06,515 --> 00:37:10,686
Nu mă cunoști foarte bine.
536
00:37:12,605 --> 00:37:16,567
Poate… Te-aș putea cunoaște.
537
00:37:17,818 --> 00:37:19,528
Cred că…
538
00:37:21,614 --> 00:37:23,324
Mi-ar plăcea.
539
00:37:58,276 --> 00:38:01,737
Practic, gătești puiul într-o pungă
de plastic și îl pui sub apă.
540
00:38:02,321 --> 00:38:04,782
Sous-vide înseamnă "sub apă".
541
00:38:05,408 --> 00:38:07,535
De fapt, înseamnă "în vid".
542
00:38:07,618 --> 00:38:10,496
De ce ar însemna "în vid",
când eu îl gătesc sub apă?
543
00:38:12,206 --> 00:38:15,793
Ai dreptate și faci o carne excelentă.
544
00:38:15,876 --> 00:38:19,422
- Am adus și desert.
- Sunt sătulă.
545
00:38:19,505 --> 00:38:21,924
Nu mai pot mânca.
Dar îți mulțumesc că ai venit.
546
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
- Păstrăm legătura.
- Bine.
547
00:38:23,884 --> 00:38:25,303
- Ai e-mailul meu?
- Da.
548
00:38:25,386 --> 00:38:26,762
- Minunat.
- Mulțumesc.
549
00:38:45,406 --> 00:38:50,453
Harry. Eu sunt. Vrei să fii bucătarul meu?
550
00:38:59,211 --> 00:39:02,548
N-am mai văzut pe nimeni care
să urască o mobilă atât de tare.
551
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
E o ură constructivă, scumpo.
552
00:39:05,301 --> 00:39:10,222
Știi ce? Vino încoace. Puneți-i.
553
00:39:10,306 --> 00:39:13,559
Pune-i. Așa.
554
00:39:13,642 --> 00:39:19,148
Vreau să le spargi uite-așa.
Facem un mozaic.
555
00:39:19,231 --> 00:39:21,192
- Ce e un mozaic?
- Vei vedea.
556
00:39:21,275 --> 00:39:25,363
- Vrei să sparg lucruri?
- Câteodată spargi, ca să creezi.
557
00:39:25,863 --> 00:39:27,490
Haide.
558
00:39:30,576 --> 00:39:34,288
- Ți-ai găsit inspirația?
- Chiar așa.
559
00:39:40,836 --> 00:39:42,963
Vrei să vorbim și despre altceva?
560
00:39:44,340 --> 00:39:49,261
Mă întrebam cât timp mai e nevoie
să vin la aceste ședințe.
561
00:39:49,345 --> 00:39:50,221
Depinde de tine.
562
00:39:50,304 --> 00:39:52,556
- Dacă nu crezi că te ajută…
- Din contră.
563
00:39:52,640 --> 00:39:55,226
M-ai ajutat foarte mult, dr. Blakeley.
564
00:39:56,227 --> 00:39:58,687
- Dar momentan…
- Ai nevoie de o pauză.
565
00:40:00,856 --> 00:40:02,691
Știu cu ce mă confrunt.
566
00:40:03,359 --> 00:40:08,823
Și dacă vreau să merg mai departe
cred că trebuie s-o fac singură…
567
00:40:09,407 --> 00:40:10,825
Cel puțin o perioadă.
568
00:40:10,908 --> 00:40:13,994
Ca de obicei, sunt de acord
cu evaluarea ta, dr. Kim.
569
00:40:17,665 --> 00:40:19,458
Știi unde mă găsești.
570
00:40:20,084 --> 00:40:21,210
Mulțumesc.
571
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Mai e ceva.
572
00:40:25,673 --> 00:40:29,427
Cred că ai vrea să știi
că mi-am redeschis cabinetul.
573
00:40:30,428 --> 00:40:34,849
- Serios? De ce te-ai răzgândit?
- Am cunoscut pe cineva.
574
00:40:39,937 --> 00:40:42,064
Bună, Anna. Sunt dr. Kim.
575
00:40:43,149 --> 00:40:47,194
Dacă nu ți-ai ales deja un doctor,
am timp pentru o ședință mâine.
576
00:40:47,820 --> 00:40:49,655
Spune-mi dacă vrei să vorbim.
577
00:40:57,079 --> 00:40:58,789
Nu. Sunt ocupat.
578
00:40:58,873 --> 00:41:00,875
Tu ești partenerul rău?
579
00:41:00,958 --> 00:41:05,045
Te cunosc de undeva? Nu știam că vii.
580
00:41:05,129 --> 00:41:07,631
Teoretic, am venit să te duc la cină.
581
00:41:07,715 --> 00:41:11,927
Dar pentru că relația nu e oficială,
am venit să salut pe toată lumea.
582
00:41:12,720 --> 00:41:15,890
Și să-l anunț pe Mitchell
că sunt gata să mă întorc.
583
00:41:16,765 --> 00:41:17,933
- Serios?
- Da.
584
00:41:18,017 --> 00:41:21,729
Vreau să încep pe jumătate de normă
și să văd cum mă simt.
585
00:41:22,313 --> 00:41:24,023
Decât dacă… Nu știu.
586
00:41:24,106 --> 00:41:28,194
- Ce crezi? E o idee proastă?
- Cred că e o idee genială.
587
00:41:28,277 --> 00:41:30,905
De fapt, îmi vine să te strâng în brațe
588
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
și să-ți arăt cât de genială este…
589
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Chiar aici, chiar acum.
590
00:41:36,994 --> 00:41:41,499
Cred că din cauza asta au apărut
problemele în primă instanță.
591
00:41:41,582 --> 00:41:43,834
Când vrei să te întorci?
592
00:41:44,627 --> 00:41:47,880
- Săptămâna viitoare. De ce?
- Nimic special.
593
00:41:47,963 --> 00:41:51,258
Dar am pierdut câteva birouri
de la etajul trei.
594
00:41:51,759 --> 00:41:54,470
Câțiva asociați împart birourile.
595
00:41:54,553 --> 00:41:56,055
Nu-i mare scofală.
596
00:41:56,138 --> 00:41:58,974
Jumătate din muncă,
jumătate din spațiu. E just.
597
00:41:59,058 --> 00:42:01,352
Foarte bine. Îți fac cunoștință cu Toni…
598
00:42:01,435 --> 00:42:02,895
Parcă ți-am spus ceva.
599
00:42:02,978 --> 00:42:05,022
- Toni, încurcă-lume?
- Da.
600
00:42:05,105 --> 00:42:09,026
Va trebui să-i explic că cina
a devenit sfântă pentru tine.
601
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Toni.
602
00:42:19,328 --> 00:42:20,579
Bună, șefule.
603
00:42:25,501 --> 00:42:28,379
Traducerea: Georgiana Stănculescu
49445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.