Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,459
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,930
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
3
00:00:02,931 --> 00:00:03,931
(Production guidelines were strictly followed...)
4
00:00:03,932 --> 00:00:05,001
(when filming with children and animals.)
5
00:00:11,901 --> 00:00:17,710
(Ilgyeong: The 10 hours from 7pm to 5am were divided into 5 watches.)
6
00:00:17,711 --> 00:00:24,181
("Ilgyeong" refers to the 1st watch of the night, from 7 to 9pm.)
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,100
(Episode 1)
8
00:01:27,551 --> 00:01:30,350
Do you still feel tightness in the chest, Your Highness?
9
00:01:31,451 --> 00:01:34,120
I had started feeling better after taking the medicine you gave me,
10
00:01:34,751 --> 00:01:37,790
but the same symptoms returned sometime in the evening.
11
00:01:42,090 --> 00:01:44,701
It could be caused by the turbulent weather,
12
00:01:45,201 --> 00:01:47,600
so please try to relax and put your mind at ease, Your Highness.
13
00:01:49,600 --> 00:01:50,740
I will do so.
14
00:01:51,570 --> 00:01:53,710
Are there any other symptoms?
15
00:01:54,070 --> 00:01:56,710
No. I feel fine otherwise, thanks to you.
16
00:01:57,240 --> 00:01:58,811
I am much obliged, Your Highness.
17
00:01:59,581 --> 00:02:02,751
Then I will now go and make an herbal decoction for Your Highness.
18
00:02:25,771 --> 00:02:28,470
(Queen Dowager Sosu)
19
00:03:08,210 --> 00:03:12,381
(Haejong, the current King)
20
00:03:14,891 --> 00:03:15,921
Your Majesty.
21
00:03:18,590 --> 00:03:20,190
What are you doing out here?
22
00:03:20,560 --> 00:03:22,631
I was feeling anxious for some reason,
23
00:03:22,891 --> 00:03:24,430
so I came out to get some fresh air.
24
00:03:26,000 --> 00:03:29,530
Anyway, how is the Queen Dowager?
25
00:03:29,870 --> 00:03:31,500
Her pulse is on the rapid side,
26
00:03:31,970 --> 00:03:33,570
but you need not be concerned.
27
00:03:33,571 --> 00:03:34,671
I am relieved to hear that.
28
00:03:37,210 --> 00:03:38,240
Your Majesty.
29
00:03:40,041 --> 00:03:41,111
What is the matter?
30
00:03:41,381 --> 00:03:44,451
I have bad news. A group of rebels has invaded the palace.
31
00:03:45,150 --> 00:03:46,521
Is the situation urgent?
32
00:03:46,620 --> 00:03:48,989
We are under attack. Also, I believe...
33
00:03:48,990 --> 00:03:51,120
some of the palace guards on duty were in on it.
34
00:03:52,060 --> 00:03:53,421
You should go inside now and take shelter.
35
00:04:19,480 --> 00:04:20,751
(Gangnyeongjeon)
36
00:04:29,491 --> 00:04:30,761
(Gangnyeongjeon)
37
00:04:34,670 --> 00:04:37,441
Hurry. The palace guards will be here in no time.
38
00:05:07,271 --> 00:05:08,530
See you on the other side.
39
00:05:16,311 --> 00:05:17,311
Come on.
40
00:05:26,681 --> 00:05:28,220
The soldiers will arrive any moment now.
41
00:05:28,391 --> 00:05:31,121
If you wish to be spared, put down your sword and beg for your life.
42
00:05:31,821 --> 00:05:33,561
I did not come here,
43
00:05:33,860 --> 00:05:35,960
expecting to walk out of here in one piece, Joong Young.
44
00:05:36,931 --> 00:05:38,001
Identify yourself!
45
00:05:44,271 --> 00:05:45,271
You are...
46
00:05:46,871 --> 00:05:48,370
He led the deposed king's Royal Guards.
47
00:05:48,371 --> 00:05:50,340
(Pyeju: A deposed king)
48
00:05:52,641 --> 00:05:55,149
I heard you died while fleeing with the deposed king.
49
00:05:55,150 --> 00:05:58,280
I was resurrected to slay you scoundrels who stole the throne...
50
00:06:00,720 --> 00:06:03,550
and you, the ultimate traitor.
51
00:06:03,891 --> 00:06:04,891
Shut your mouth.
52
00:06:04,991 --> 00:06:06,359
The deposed king you served...
53
00:06:06,360 --> 00:06:07,990
kicked out his mother and killed his own sibling.
54
00:06:07,991 --> 00:06:10,630
Addicted to carnal pleasures, he extorted from his own people.
55
00:06:10,631 --> 00:06:12,201
He was a foolish tyrant.
56
00:06:12,761 --> 00:06:13,770
Do you not know that?
57
00:06:13,771 --> 00:06:15,201
Shut your mouth at once!
58
00:06:16,230 --> 00:06:17,571
Whatever excuses you make,
59
00:06:18,170 --> 00:06:20,710
it does not change the fact that you are traitors who stole the throne.
60
00:06:23,271 --> 00:06:25,780
Now, you will pay for it.
61
00:06:26,780 --> 00:06:27,980
Die.
62
00:07:36,410 --> 00:07:38,850
The royal physician is hurt. Go and fetch a physician at once.
63
00:07:39,220 --> 00:07:41,190
Your Majesty, you should...
64
00:07:41,191 --> 00:07:43,350
I am fine. Go and fetch a physician.
65
00:07:43,650 --> 00:07:44,660
Now!
66
00:07:46,360 --> 00:07:47,860
Your Majesty.
67
00:07:48,860 --> 00:07:50,360
You need not worry about me.
68
00:07:50,860 --> 00:07:53,501
The East Palace. Send someone to the East Palace at once...
69
00:07:53,871 --> 00:07:56,300
and make sure the Crown Prince is safe.
70
00:07:59,600 --> 00:08:01,170
Commander of the Royal Guards, go to the East Palace...
71
00:08:01,410 --> 00:08:02,840
and make sure the Crown Prince is okay.
72
00:08:04,441 --> 00:08:06,410
Your Royal Highness!
73
00:08:07,751 --> 00:08:09,880
- Where is the Crown Prince? - What is the matter?
74
00:08:09,881 --> 00:08:11,480
Is the Crown Prince inside?
75
00:08:11,780 --> 00:08:13,021
Yes, he is. What is the matter?
76
00:08:15,391 --> 00:08:16,991
Your Royal Highness!
77
00:08:19,061 --> 00:08:22,131
His Royal Highness is asleep. Please leave.
78
00:08:29,900 --> 00:08:32,101
Your Royal Highness.
79
00:08:32,841 --> 00:08:34,370
He is fast asleep at the moment,
80
00:08:34,371 --> 00:08:36,670
so I suggest you come back in the morning.
81
00:08:56,231 --> 00:08:58,130
You are the Crown Prince's secretary and bodyguard.
82
00:08:58,131 --> 00:09:00,461
(Sejagungbyeolgam: Crown Prince's secretary and bodyguard)
83
00:09:01,131 --> 00:09:02,371
Why are you here?
84
00:09:04,101 --> 00:09:05,641
Where is His Royal Highness?
85
00:09:06,241 --> 00:09:08,270
Tell me the truth at once!
86
00:09:08,271 --> 00:09:09,371
Well...
87
00:09:10,810 --> 00:09:11,910
The thing is...
88
00:09:13,040 --> 00:09:15,881
"A scholar from the countryside who was in town for the state exam..."
89
00:09:16,310 --> 00:09:18,521
"was wondering around in Gurigae in the middle of the night..."
90
00:09:19,050 --> 00:09:21,390
"after having a drink with a friend of his."
91
00:09:21,391 --> 00:09:22,449
(Gurigae: Near Euljiro in Seoul in present days)
92
00:09:22,450 --> 00:09:26,620
"All of a sudden, four men showed up and started pummeling him."
93
00:09:26,621 --> 00:09:28,059
("Collection of Folktales")
94
00:09:28,060 --> 00:09:29,230
- How scary. - My gosh.
95
00:09:29,231 --> 00:09:32,700
Then they threw him into a sack and said,
96
00:09:34,101 --> 00:09:37,700
"Say one more word, and we will beat you to death!"
97
00:09:37,771 --> 00:09:39,340
- Goodness. - Gosh, that is scary.
98
00:09:39,341 --> 00:09:41,410
- They threatened him like that. - They threatened him.
99
00:09:43,371 --> 00:09:45,439
- Those scoundrels. - Oh, dear.
100
00:09:45,440 --> 00:09:47,110
(Then they started running, with the scholar on their shoulders.)
101
00:09:47,111 --> 00:09:49,511
"Then they started running, with the scholar on their shoulders."
102
00:09:49,881 --> 00:09:53,121
"The dumbfounded scholar had no idea where they were taking him."
103
00:09:53,920 --> 00:09:57,251
Oh, boy. They kidnapped him.
104
00:09:57,521 --> 00:09:59,990
- Goodness. Be quiet, will you? - Be quiet!
105
00:09:59,991 --> 00:10:02,529
- My gosh. - Goodness gracious.
106
00:10:02,530 --> 00:10:03,830
- So? - All right, focus.
107
00:10:04,461 --> 00:10:07,601
"After running like that for a while, they let him out."
108
00:10:07,930 --> 00:10:09,630
"When he came out of the sack,"
109
00:10:09,631 --> 00:10:11,371
"he saw a fancy mansion before his eyes."
110
00:10:12,871 --> 00:10:14,439
Then he entered the room...
111
00:10:14,440 --> 00:10:16,940
and saw a beautiful lady wearing nothing but her undergarments!
112
00:10:18,841 --> 00:10:21,110
- Oh, my! - My goodness.
113
00:10:21,111 --> 00:10:23,251
The rest of the story is in this book.
114
00:10:23,481 --> 00:10:24,850
- What? - If you are curious,
115
00:10:24,851 --> 00:10:26,179
- What is he saying? - come and buy a copy.
116
00:10:26,180 --> 00:10:28,120
- Hey! - Come on!
117
00:10:28,121 --> 00:10:29,690
- You cannot do this. - We have to buy it?
118
00:10:30,861 --> 00:10:32,819
- How petty. - Gosh.
119
00:10:32,820 --> 00:10:36,091
- Hey, how could you do this? - You are so mean!
120
00:10:39,330 --> 00:10:40,460
("Collection of Folktales")
121
00:10:40,461 --> 00:10:41,570
I will take a hundred copies.
122
00:10:45,241 --> 00:10:46,271
Meet me at midnight...
123
00:10:46,900 --> 00:10:48,611
at the pavilion in Namsangol.
124
00:10:51,011 --> 00:10:52,080
I have one question though.
125
00:10:53,280 --> 00:10:54,711
What happens to the scholar?
126
00:10:55,251 --> 00:10:56,550
Does he sleep with that beautiful woman?
127
00:10:57,280 --> 00:10:58,650
I bet he does. Am I right?
128
00:10:59,420 --> 00:11:01,150
I see. So he sleeps with her.
129
00:11:03,591 --> 00:11:04,621
What?
130
00:11:08,891 --> 00:11:09,991
This way.
131
00:11:22,271 --> 00:11:23,440
One moment.
132
00:11:30,410 --> 00:11:31,521
Say hello.
133
00:11:31,920 --> 00:11:34,990
This is the hidden son of His Majesty, who was unfairly...
134
00:11:34,991 --> 00:11:37,920
banished after being forced out of the throne by the traitors.
135
00:11:38,761 --> 00:11:40,491
Prince Haesung.
136
00:12:05,650 --> 00:12:07,021
I heard you came from Jeolla Province.
137
00:12:08,221 --> 00:12:10,391
- Yes, my lord. - I am glad you are here.
138
00:12:11,221 --> 00:12:13,721
He must have told you all the details already,
139
00:12:14,021 --> 00:12:16,290
so I shall get straight to the point.
140
00:12:16,991 --> 00:12:18,530
If you help me raise military funds...
141
00:12:18,631 --> 00:12:20,761
to assist me in starting my own army,
142
00:12:21,471 --> 00:12:23,631
you can live a life filled with wealth and prosperity...
143
00:12:23,800 --> 00:12:26,001
alongside me, as soon as I reclaim the throne.
144
00:12:26,601 --> 00:12:28,011
Military funds? How much would you need?
145
00:12:28,070 --> 00:12:30,241
Would a thousand nyang do?
146
00:12:30,341 --> 00:12:31,341
A thousand nyang?
147
00:12:35,310 --> 00:12:37,680
What is the matter? Is it too little?
148
00:12:40,950 --> 00:12:43,690
It is not a small amount of money, but the more, the better.
149
00:12:45,021 --> 00:12:46,060
Then...
150
00:12:46,861 --> 00:12:47,891
how about 10,000 nyang?
151
00:12:49,261 --> 00:12:50,830
We should have met sooner.
152
00:12:52,930 --> 00:12:55,900
Your loyalty will surely go down in history.
153
00:12:56,530 --> 00:12:57,800
We are much obliged, my lord.
154
00:12:59,200 --> 00:13:01,611
By the way, where is the money? Did you bring the money?
155
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
Well...
156
00:13:05,940 --> 00:13:07,381
I left it at the place where I am staying.
157
00:13:08,611 --> 00:13:10,550
Let us go there now. Where are you staying?
158
00:13:10,780 --> 00:13:13,949
Maybe not today. I can bring it to you tomorrow.
159
00:13:13,950 --> 00:13:15,050
No.
160
00:13:15,751 --> 00:13:18,420
I must save my father as soon as possible.
161
00:13:19,121 --> 00:13:22,131
With that money, I can raise an army right away...
162
00:13:22,160 --> 00:13:24,660
and take down those traitors who stole the throne from my father...
163
00:13:30,631 --> 00:13:31,670
What are you doing?
164
00:13:36,611 --> 00:13:37,810
- Gun. - What?
165
00:13:38,180 --> 00:13:40,741
This scoundrel dared to call Father a traitor.
166
00:13:41,910 --> 00:13:44,221
As his son, how could I stand back and do nothing?
167
00:13:44,420 --> 00:13:46,420
My gosh. You and your temper.
168
00:13:46,950 --> 00:13:48,851
Even so, how could you punch him?
169
00:13:48,950 --> 00:13:51,819
We should have coaxed them into telling us who is behind them.
170
00:13:51,820 --> 00:13:53,491
Do you actually think these rats are planning a coup?
171
00:13:54,190 --> 00:13:55,461
Can you not tell?
172
00:13:56,430 --> 00:13:59,731
They are just swindlers who steal money from the pockets...
173
00:14:00,101 --> 00:14:02,501
of clueless wealthy people in the countryside.
174
00:14:02,900 --> 00:14:04,471
Am I wrong?
175
00:14:06,141 --> 00:14:07,300
Who are you?
176
00:14:11,410 --> 00:14:14,180
I am none other than...
177
00:14:18,580 --> 00:14:19,621
the Crown Prince of Joseon.
178
00:14:19,721 --> 00:14:21,750
- Oh, my. He is the Crown Prince. - Gosh. Crown Prince?
179
00:14:21,751 --> 00:14:23,720
- I have never seen him before. - Why is he so handsome?
180
00:14:23,721 --> 00:14:24,820
(Lee Gun, Crown Prince)
181
00:14:25,491 --> 00:14:26,660
Such insolence.
182
00:14:27,160 --> 00:14:29,060
You had better beg for forgiveness at once.
183
00:14:29,391 --> 00:14:32,001
How dare you lie that you are a royal and speak of a coup?
184
00:14:32,060 --> 00:14:33,800
You deserve to die a hundred times.
185
00:14:34,830 --> 00:14:36,101
- What shall we do? - What do you want to do?
186
00:14:37,001 --> 00:14:39,371
The thing is, we have to fight them anyway.
187
00:14:39,670 --> 00:14:41,971
- Then I will take the guy in green. - I will take the one in pink.
188
00:14:42,670 --> 00:14:44,641
We will throw a punch on the count of three.
189
00:14:45,040 --> 00:14:46,981
- One, two... - One, two...
190
00:14:48,981 --> 00:14:51,251
- Oh, boy. - Goodness.
191
00:14:57,251 --> 00:14:58,920
Darn it. He is a good fighter.
192
00:14:59,021 --> 00:15:00,521
You drive me nuts.
193
00:15:07,300 --> 00:15:08,830
- Please calm down. - I am hurt.
194
00:15:15,910 --> 00:15:18,741
- Hey, go and fight. - No, you first.
195
00:15:19,040 --> 00:15:20,211
- Darn you! - Get out of my way.
196
00:15:23,381 --> 00:15:24,521
Why, you little...
197
00:15:27,820 --> 00:15:28,891
What the...
198
00:15:39,631 --> 00:15:40,800
Get him.
199
00:15:46,700 --> 00:15:48,611
Nice, I actually punched him. I did it.
200
00:15:49,040 --> 00:15:51,841
Hey, Dosung. Your brother is dying here.
201
00:16:01,721 --> 00:16:05,361
I must say, I did not expect you to be such a good fighter.
202
00:16:05,560 --> 00:16:07,690
My gosh. Had we actually gotten into a fight...
203
00:16:08,631 --> 00:16:09,789
Who knows what would have happened?
204
00:16:09,790 --> 00:16:12,029
Hey, you are dead meat now. I did not hit you.
205
00:16:12,030 --> 00:16:13,799
- Your Royal Highness. - I really did not hit you.
206
00:16:13,800 --> 00:16:15,631
All I did was push your face a little. That is all.
207
00:16:16,001 --> 00:16:18,271
Hey, you hit him. I did not hit you at all.
208
00:16:20,241 --> 00:16:21,711
Hand them over to the Police Bureau.
209
00:16:21,810 --> 00:16:22,810
Yes, Your Highness.
210
00:16:24,271 --> 00:16:27,140
Your Highness, please have worthy on us!
211
00:16:27,141 --> 00:16:28,350
"Mercy," not "worthy."
212
00:16:28,351 --> 00:16:30,250
Please have mercy on us!
213
00:16:30,251 --> 00:16:31,320
Hey, seriously.
214
00:16:32,721 --> 00:16:34,751
What are you waiting for? Take them.
215
00:16:34,920 --> 00:16:35,949
- Yes, sir! - Yes, sir!
216
00:16:35,950 --> 00:16:38,689
Your Highness, please take our lives!
217
00:16:38,690 --> 00:16:39,990
Hey, I do not want to die.
218
00:16:39,991 --> 00:16:41,460
Hey, I am just saying.
219
00:16:41,461 --> 00:16:43,560
- What if he really kills us? - No, he will not kill us.
220
00:16:50,700 --> 00:16:52,300
You said you were sure they were planning a coup.
221
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
But we caught those swindlers, regardless.
222
00:16:55,440 --> 00:16:58,011
Fine. I am very proud of you, my dear brother.
223
00:16:59,341 --> 00:17:00,909
(Prince Dosung, Crown Prince's half-brother)
224
00:17:00,910 --> 00:17:03,310
Fine, I admit I made a mistake this time.
225
00:17:04,380 --> 00:17:05,579
Rumor has it that some are hiding...
226
00:17:05,580 --> 00:17:06,820
in the slums just outside the South Gates,
227
00:17:07,050 --> 00:17:08,590
so we should search that area.
228
00:17:09,890 --> 00:17:11,720
Like I said, I admit I made a mistake this time.
229
00:17:11,721 --> 00:17:12,890
I did not say anything.
230
00:17:14,590 --> 00:17:15,761
We should get going too.
231
00:17:16,830 --> 00:17:18,161
You will return to the palace looking like that?
232
00:17:20,060 --> 00:17:21,100
What is wrong with the way I look?
233
00:17:23,971 --> 00:17:25,670
Oh, my! Very nice.
234
00:17:25,671 --> 00:17:27,300
My gosh! How nice is this?
235
00:17:27,570 --> 00:17:28,911
My goodness.
236
00:17:31,040 --> 00:17:32,140
Have you lost your mind?
237
00:17:32,711 --> 00:17:34,610
I know that you like to have fun,
238
00:17:34,981 --> 00:17:36,780
but did we have to come to a kisaeng house in this situation?
239
00:17:36,911 --> 00:17:38,951
We are here because of the situation we are in now.
240
00:17:39,751 --> 00:17:41,751
I brought you here because I have a plan,
241
00:17:42,120 --> 00:17:43,691
so just follow me quietly.
242
00:17:52,231 --> 00:17:53,300
Do you truly mean it?
243
00:17:54,161 --> 00:17:56,401
- Yes. - Must I do this?
244
00:17:56,971 --> 00:17:59,971
Is this the only option we have, brother?
245
00:18:00,271 --> 00:18:02,441
Yes. There is no other option, brother.
246
00:18:07,211 --> 00:18:10,580
Even so, I am not a clown. I have to wear makeup?
247
00:18:10,751 --> 00:18:13,580
Then what? Will you return to the palace looking like that?
248
00:18:14,550 --> 00:18:17,451
If Father and Mother see you, they will faint.
249
00:18:17,790 --> 00:18:20,360
Also, if they ask you what happened,
250
00:18:20,421 --> 00:18:21,961
what will you say?
251
00:18:22,330 --> 00:18:23,890
If you tell them the truth,
252
00:18:24,231 --> 00:18:26,231
you will never be allowed to leave the palace again.
253
00:18:27,600 --> 00:18:30,171
Fine, do whatever you want.
254
00:18:32,570 --> 00:18:33,870
Okay, fine.
255
00:18:35,011 --> 00:18:37,271
Here, go ahead and put it on my face.
256
00:18:37,741 --> 00:18:38,741
Goodness.
257
00:18:47,481 --> 00:18:48,921
You should have dodged.
258
00:18:49,320 --> 00:18:51,090
I cannot believe you let those rats punch you.
259
00:18:53,290 --> 00:18:56,130
What on earth happened that you have lost your nimbleness?
260
00:18:56,991 --> 00:18:59,559
Try letting those teachers at the Tutorial Office lecture you...
261
00:18:59,560 --> 00:19:01,300
from sunrise to sundown until you get blisters on your buttocks.
262
00:19:01,901 --> 00:19:03,001
You will end up like me too.
263
00:19:03,070 --> 00:19:05,300
It is not like you do everything you are told to do.
264
00:19:06,100 --> 00:19:08,809
You could be smart about it like you were at the Royal Family School.
265
00:19:08,810 --> 00:19:10,140
I want to,
266
00:19:10,771 --> 00:19:13,879
but they keep talking about the Royal House, the country,
267
00:19:13,880 --> 00:19:15,379
and the safety of Joseon.
268
00:19:15,380 --> 00:19:16,411
(Jongmyosajik: The Royal House and the country)
269
00:19:16,751 --> 00:19:18,320
How could I be smart about it?
270
00:19:20,451 --> 00:19:22,289
It is not easy being a crown prince.
271
00:19:22,290 --> 00:19:23,620
My point, exactly.
272
00:19:24,221 --> 00:19:25,221
Despite that,
273
00:19:26,090 --> 00:19:27,761
I have never once you heard you say you want to quit.
274
00:19:29,991 --> 00:19:31,330
If I suffer a little,
275
00:19:32,001 --> 00:19:33,901
the people of Joseon can live more comfortably,
276
00:19:34,030 --> 00:19:35,471
so how could I quit?
277
00:19:39,870 --> 00:19:42,241
You little... I am your elder brother.
278
00:19:42,370 --> 00:19:43,470
I did not say anything.
279
00:19:43,471 --> 00:19:44,880
The way you were looking at me just now...
280
00:19:48,151 --> 00:19:49,181
Whatever, forget it.
281
00:19:50,481 --> 00:19:52,080
Anyway, this is enough, is it not?
282
00:19:52,620 --> 00:19:53,681
Stop.
283
00:19:53,820 --> 00:19:55,349
It is too heavily scented.
284
00:19:55,350 --> 00:19:57,090
Stay still, will you?
285
00:19:57,290 --> 00:19:59,360
If we want to return to the palace before they wake up,
286
00:19:59,560 --> 00:20:00,991
we must hurry.
287
00:20:05,300 --> 00:20:07,001
Be gentle, okay?
288
00:20:07,431 --> 00:20:09,570
I have not even touched your bruise yet.
289
00:20:09,630 --> 00:20:10,830
Goodness. You are such a crybaby.
290
00:20:15,211 --> 00:20:18,011
(Yoon Yi Kyum, Left State Councilor)
291
00:20:21,411 --> 00:20:23,711
I hear the Crown Prince is nowhere to be found.
292
00:20:23,780 --> 00:20:25,550
Based on what the Crown Prince's secretary has told me,
293
00:20:25,780 --> 00:20:27,921
I believe he went out in disguise.
294
00:20:28,350 --> 00:20:29,590
He went out in disguise?
295
00:20:29,691 --> 00:20:31,890
You mean, he left the palace?
296
00:20:35,290 --> 00:20:37,390
I understand that he is still immature,
297
00:20:37,761 --> 00:20:39,761
but at this critical time...
298
00:20:40,860 --> 00:20:43,830
He must understand the weight of the crown.
299
00:20:44,741 --> 00:20:46,001
I am gravely concerned.
300
00:20:47,001 --> 00:20:50,011
Such insolence. Watch what you say.
301
00:20:50,511 --> 00:20:53,441
The Crown Prince is thoughtful enough.
302
00:20:54,011 --> 00:20:55,711
If he is thoughtful,
303
00:20:56,310 --> 00:20:59,579
he should never secretly sneak out of the palace in disguise.
304
00:20:59,580 --> 00:21:02,191
That is not important now.
305
00:21:02,350 --> 00:21:03,521
Magistrate.
306
00:21:03,620 --> 00:21:06,261
Are you not worried about the safety of the Crown Prince?
307
00:21:06,890 --> 00:21:07,991
What?
308
00:21:08,491 --> 00:21:11,090
Clearly, I am saying this out of concern.
309
00:21:13,501 --> 00:21:15,330
We do not have time for this.
310
00:21:15,701 --> 00:21:17,171
We ought to send out the soldiers at once...
311
00:21:17,600 --> 00:21:19,570
and find His Royal Highness.
312
00:21:21,840 --> 00:21:24,441
His Royal Highness has returned.
313
00:21:30,310 --> 00:21:33,050
There was an incident last night.
314
00:21:34,620 --> 00:21:35,751
Do you know about it?
315
00:21:36,521 --> 00:21:37,521
Yes.
316
00:21:37,820 --> 00:21:41,731
Then you must also know how many people...
317
00:21:42,330 --> 00:21:45,661
were worried and anxious because of you.
318
00:21:46,130 --> 00:21:50,330
I deeply apologize for causing you concern, Father.
319
00:21:54,140 --> 00:21:57,440
Why did you sneak out in disguise without even telling me?
320
00:21:57,441 --> 00:21:58,441
(Jamhaeng: Going out in disguise)
321
00:21:59,810 --> 00:22:01,511
I was curious about the lives of the people.
322
00:22:02,251 --> 00:22:03,510
To assess public sentiment...
323
00:22:03,511 --> 00:22:04,850
You have got to be kidding me!
324
00:22:20,130 --> 00:22:21,830
Was that the only reason?
325
00:22:22,530 --> 00:22:23,570
Yes.
326
00:22:30,711 --> 00:22:33,810
What is this scent?
327
00:22:37,280 --> 00:22:39,549
I smell makeup. Do you not?
328
00:22:39,550 --> 00:22:40,721
(Jibun: Makeup)
329
00:22:52,731 --> 00:22:53,800
Oh, my apologies.
330
00:22:55,401 --> 00:22:56,530
It is not makeup.
331
00:22:56,830 --> 00:22:58,370
My perfume pouch broke.
332
00:22:58,840 --> 00:23:00,771
It must be what you are smelling.
333
00:23:07,580 --> 00:23:09,579
The Queen Dowager...
334
00:23:09,580 --> 00:23:12,481
stayed up all night, waiting for you.
335
00:23:13,080 --> 00:23:14,251
Follow me at once.
336
00:23:15,491 --> 00:23:16,491
Yes, Your Majesty.
337
00:23:29,931 --> 00:23:31,771
At this critical time,
338
00:23:32,300 --> 00:23:33,940
he dared to sneak out in secret...
339
00:23:33,941 --> 00:23:35,441
to spend the night with a woman?
340
00:23:36,011 --> 00:23:38,110
Is it because he has the Namin Faction's blood in him?
341
00:23:38,540 --> 00:23:41,380
I am concerned about the safety and the future of our country.
342
00:23:41,610 --> 00:23:43,451
So am I.
343
00:23:43,711 --> 00:23:44,850
However,
344
00:23:46,451 --> 00:23:48,421
it is not like we can install someone else as Crown Prince.
345
00:23:50,191 --> 00:23:51,290
If it is necessary,
346
00:23:52,661 --> 00:23:53,721
it must be done.
347
00:23:56,830 --> 00:24:00,560
We have Prince Dosung, the Queen's son.
348
00:24:02,771 --> 00:24:04,329
(Yoon Yi Kyum, Prince Dosung's maternal grandfather)
349
00:24:04,330 --> 00:24:05,840
My goodness.
350
00:24:06,441 --> 00:24:07,701
That is enough. Let us go.
351
00:24:08,001 --> 00:24:11,011
At the moment, our priority is to take care of the traitors.
352
00:24:11,070 --> 00:24:15,511
We are all concerned, you see.
353
00:24:16,651 --> 00:24:17,681
Come along.
354
00:24:30,461 --> 00:24:33,431
Where were you all night? What did you do?
355
00:24:34,701 --> 00:24:35,771
Tell me.
356
00:24:37,931 --> 00:24:39,901
I went to see Dosung.
357
00:24:42,211 --> 00:24:43,270
Dosung?
358
00:24:43,271 --> 00:24:44,771
Why did you have to see him, all of a sudden?
359
00:24:45,580 --> 00:24:47,840
I felt bad, knowing he lives alone outside the palace walls,
360
00:24:48,280 --> 00:24:50,750
and I wanted to see how he was doing.
361
00:24:50,751 --> 00:24:51,820
(Queen, Prince Dosung's mother)
362
00:24:54,181 --> 00:24:56,290
The two brothers are very close.
363
00:24:56,521 --> 00:24:58,320
It truly is nice to see, Your Majesty.
364
00:24:58,560 --> 00:25:01,360
They are too close.
365
00:25:01,630 --> 00:25:03,731
I think they even went to a kisaeng house together.
366
00:25:04,090 --> 00:25:05,100
Pardon me?
367
00:25:06,701 --> 00:25:08,001
Crown Prince, is that true?
368
00:25:08,530 --> 00:25:09,800
We went there because...
369
00:25:11,600 --> 00:25:12,941
If you tell them the truth,
370
00:25:13,340 --> 00:25:15,471
you will never be allowed to leave the palace again.
371
00:25:18,911 --> 00:25:19,911
I am sorry.
372
00:25:20,441 --> 00:25:22,049
So you sneaked out in disguise...
373
00:25:22,050 --> 00:25:23,880
to spend time with girls?
374
00:25:24,310 --> 00:25:26,681
Do you take your responsibilities as the Crown Prince that lightly?
375
00:25:27,181 --> 00:25:29,850
Shall I crown Prince Dosung instead of you?
376
00:25:30,491 --> 00:25:32,991
Your Majesty, you are being too harsh.
377
00:25:33,961 --> 00:25:36,961
Calm down and talk to him instead of flying into a rage.
378
00:25:37,890 --> 00:25:40,830
He used to live freely outside the palace walls, so I bet...
379
00:25:41,060 --> 00:25:42,600
he has been feeling trapped and frustrated.
380
00:25:43,701 --> 00:25:46,271
I am certain that he will not do it again.
381
00:25:47,171 --> 00:25:49,441
You always defend and coddle him like this.
382
00:25:50,011 --> 00:25:51,539
No wonder he cannot get his act together.
383
00:25:51,540 --> 00:25:52,981
His behavior is out of control.
384
00:25:53,380 --> 00:25:55,379
He is the Crown Prince of Joseon.
385
00:25:55,380 --> 00:25:56,650
(Gukbon: Crown Prince)
386
00:25:56,651 --> 00:25:58,080
Please treat him with kindness.
387
00:26:02,350 --> 00:26:03,951
The rebels who support the deposed king...
388
00:26:04,251 --> 00:26:06,421
are vying for the chance to overthrow His Majesty.
389
00:26:06,790 --> 00:26:10,731
You must not leave the palace on your own again.
390
00:26:10,991 --> 00:26:12,130
Do you understand?
391
00:26:12,501 --> 00:26:13,761
Yes, Your Highness.
392
00:26:14,461 --> 00:26:15,600
From now on,
393
00:26:17,070 --> 00:26:19,201
I will always seek Father's permission first.
394
00:26:19,941 --> 00:26:20,971
What did you say?
395
00:26:21,370 --> 00:26:23,810
Clearly, you have not learned your lesson yet.
396
00:26:24,370 --> 00:26:27,211
Why? Do you wish to visit the kisaeng house again?
397
00:26:27,511 --> 00:26:28,511
That is not the reason.
398
00:26:28,512 --> 00:26:30,110
Shut your mouth!
399
00:26:33,421 --> 00:26:36,890
How about we marry him off?
400
00:26:38,050 --> 00:26:39,760
If he has a reason to stay in the palace,
401
00:26:39,761 --> 00:26:42,530
he will not sneak out to wander around.
402
00:26:45,100 --> 00:26:46,130
Then by any chance,
403
00:26:46,661 --> 00:26:48,630
is there a family you wish to marry him off to?
404
00:26:49,271 --> 00:26:50,300
Yes, there is.
405
00:26:51,201 --> 00:26:53,171
You must be thinking of Royal Physician Choi Sang Rok.
406
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
Correct.
407
00:26:55,271 --> 00:26:57,540
Your Majesty, if it were not for him,
408
00:26:58,011 --> 00:27:00,941
you could have gotten hurt last night.
409
00:27:01,181 --> 00:27:02,181
Correct.
410
00:27:02,310 --> 00:27:05,820
I have always been aware of his deep loyalty,
411
00:27:06,280 --> 00:27:07,521
but he is not a military official.
412
00:27:07,681 --> 00:27:10,550
I did not know he would get stabbed to keep His Majesty safe.
413
00:27:10,991 --> 00:27:13,691
It is a subject's duty to protect his king.
414
00:27:14,090 --> 00:27:16,191
The problem is that they all expect to be compensated...
415
00:27:16,390 --> 00:27:17,961
for merely doing their duty.
416
00:27:19,130 --> 00:27:21,329
However, Royal Physician Choi made the greatest contribution...
417
00:27:21,330 --> 00:27:23,671
out of everyone in the Restoration Group,
418
00:27:24,130 --> 00:27:27,241
yet he is still working faithfully as a royal physician.
419
00:27:27,441 --> 00:27:28,771
I believe he is the only one...
420
00:27:29,011 --> 00:27:31,140
in the Restoration Group who is not greedy...
421
00:27:31,340 --> 00:27:33,741
for money or power.
422
00:27:35,350 --> 00:27:38,181
It seems like the Queen and I are in agreement.
423
00:27:39,451 --> 00:27:41,280
What do you think, Your Majesty?
424
00:27:42,590 --> 00:27:44,921
Knowing that he is a man of high integrity,
425
00:27:46,161 --> 00:27:47,660
we will not need to worry about his family...
426
00:27:47,661 --> 00:27:49,661
trying to control the Crown Prince even after he ascends the throne,
427
00:27:51,290 --> 00:27:53,461
so I think it is the best choice we can make.
428
00:27:53,761 --> 00:27:57,070
Then now that the three of us are in agreement,
429
00:27:57,771 --> 00:27:59,740
we should soon issue a decree regarding...
430
00:27:59,741 --> 00:28:00,901
the appointment of the Crown Princess.
431
00:28:01,300 --> 00:28:02,339
Yes.
432
00:28:02,340 --> 00:28:05,181
I will discuss the matter with the ministers and decide on the date.
433
00:28:05,981 --> 00:28:06,981
Sorry to interrupt.
434
00:28:08,550 --> 00:28:09,651
Do you not wish to hear...
435
00:28:11,050 --> 00:28:12,181
my opinion on the matter?
436
00:28:12,580 --> 00:28:13,820
I told you to shut your mouth.
437
00:28:14,880 --> 00:28:15,890
Yes, Your Majesty.
438
00:28:16,151 --> 00:28:19,421
Royal Physician Choi's daughter is very beautiful and elegant.
439
00:28:19,860 --> 00:28:21,289
Even before she reached the marriageable age,
440
00:28:21,290 --> 00:28:23,231
there were so many families eyeing her.
441
00:28:23,860 --> 00:28:25,931
I hear matchmakers keep visiting her.
442
00:28:31,271 --> 00:28:33,040
Dream on. You are being ridiculous.
443
00:28:34,171 --> 00:28:35,639
Stop talking such ridiculous nonsense.
444
00:28:35,640 --> 00:28:37,741
Hey! What nonsense?
445
00:28:38,511 --> 00:28:41,379
Now that you have seen my bare skin,
446
00:28:41,380 --> 00:28:42,779
you must take care of me. Am I wrong?
447
00:28:42,780 --> 00:28:43,810
Shut it.
448
00:28:44,380 --> 00:28:45,750
Clench your teeth.
449
00:28:45,751 --> 00:28:46,820
- Why? - All right.
450
00:28:50,421 --> 00:28:51,961
Be gentle!
451
00:28:53,390 --> 00:28:54,420
Do not be such a crybaby!
452
00:28:54,421 --> 00:28:56,230
I told you not to drink because it could fester.
453
00:28:56,231 --> 00:28:57,231
My goodness.
454
00:28:57,931 --> 00:28:59,100
Come on.
455
00:28:59,261 --> 00:29:01,701
I must drink, or there would be nothing to look forward to!
456
00:29:02,901 --> 00:29:03,901
Why?
457
00:29:04,370 --> 00:29:06,171
Will you marry me if I quit drinking?
458
00:29:07,640 --> 00:29:09,840
Forget it. As if I can expect a dog to never poop again.
459
00:29:11,271 --> 00:29:13,211
My lady, please.
460
00:29:13,380 --> 00:29:14,741
People can hear you.
461
00:29:15,211 --> 00:29:17,411
It is okay. They all know already anyway.
462
00:29:18,181 --> 00:29:20,550
They would not even believe it if I tried to act like a lady now.
463
00:29:20,951 --> 00:29:22,451
This is done. Next!
464
00:29:22,691 --> 00:29:24,150
Missy!
465
00:29:24,151 --> 00:29:25,691
Gae Ttong, what is it?
466
00:29:25,890 --> 00:29:28,529
They are back. They are trying to take my father.
467
00:29:28,530 --> 00:29:31,130
What? Those scoundrels. I shall teach them a lesson.
468
00:29:31,461 --> 00:29:32,931
- Come along. - What?
469
00:29:33,860 --> 00:29:35,471
Wait up, my lady!
470
00:29:35,771 --> 00:29:36,799
My gosh.
471
00:29:36,800 --> 00:29:40,271
I promised my wife that I would never gamble again.
472
00:29:40,870 --> 00:29:41,971
Please let me go.
473
00:29:42,241 --> 00:29:43,869
Just one more game, okay?
474
00:29:43,870 --> 00:29:45,340
It is a big game.
475
00:29:46,080 --> 00:29:47,109
Look.
476
00:29:47,110 --> 00:29:49,810
Why do you think I had to cut off my own finger?
477
00:29:50,350 --> 00:29:51,681
Please let me go.
478
00:29:53,280 --> 00:29:54,951
Hey, your left hand is fine.
479
00:29:55,350 --> 00:29:57,389
Just play one game with us, okay?
480
00:29:57,390 --> 00:29:58,921
I will make sure you can win big.
481
00:29:59,090 --> 00:30:00,290
- Pardon me? - Hey!
482
00:30:01,360 --> 00:30:02,390
- "Hey?" - Goodness.
483
00:30:04,991 --> 00:30:06,931
This is not the clinic.
484
00:30:09,231 --> 00:30:10,830
I told you never to show up again.
485
00:30:11,070 --> 00:30:12,470
Are your ears plugged?
486
00:30:12,471 --> 00:30:14,400
Did you not hear what I said?
487
00:30:14,401 --> 00:30:15,911
My lady, calm down and talk it out.
488
00:30:17,471 --> 00:30:18,511
- Gosh. - Hey.
489
00:30:22,550 --> 00:30:23,681
Here we go again.
490
00:30:24,911 --> 00:30:26,650
- Come at me. - Hey, teach her a lesson.
491
00:30:26,651 --> 00:30:27,981
- Bring it on. - Whack her.
492
00:30:35,590 --> 00:30:36,991
- You little... - Gosh!
493
00:30:46,271 --> 00:30:47,271
Darn it.
494
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
Why, you little...
495
00:31:11,461 --> 00:31:12,501
Hey, you piece of...
496
00:31:23,411 --> 00:31:24,471
- Hey, let us go. - Okay.
497
00:31:30,880 --> 00:31:32,750
- You rats. - Father!
498
00:31:32,751 --> 00:31:33,820
Gosh, my child.
499
00:31:34,521 --> 00:31:35,620
You had better not show up again.
500
00:31:40,090 --> 00:31:41,120
What?
501
00:31:41,491 --> 00:31:44,360
It is not like you can come here every day to guard them.
502
00:31:44,630 --> 00:31:46,060
They will come back again, you know.
503
00:31:46,461 --> 00:31:48,401
So what is the point?
504
00:31:52,901 --> 00:31:53,941
Father.
505
00:31:58,171 --> 00:31:59,211
Father...
506
00:32:01,380 --> 00:32:02,810
Gosh, that darned wench.
507
00:32:03,310 --> 00:32:04,911
She always has to punch me in the same spot.
508
00:32:06,050 --> 00:32:07,181
Next time,
509
00:32:08,181 --> 00:32:09,620
I will gouge her eyes out.
510
00:32:10,590 --> 00:32:11,691
What did you say about my eyes?
511
00:32:12,120 --> 00:32:13,161
Goodness.
512
00:32:14,290 --> 00:32:15,461
What now?
513
00:32:16,431 --> 00:32:17,431
Come out.
514
00:32:22,431 --> 00:32:24,130
Gosh, I just got here.
515
00:32:25,800 --> 00:32:27,171
Come out, where?
516
00:32:35,880 --> 00:32:37,309
If you guys pass out before I do,
517
00:32:37,310 --> 00:32:38,981
you must stop bothering Gae Ttong's father.
518
00:32:39,681 --> 00:32:40,819
But if I lose,
519
00:32:40,820 --> 00:32:43,751
I will not care what you do to Gae Ttong's father.
520
00:32:44,290 --> 00:32:45,620
- Understood? - "You guys?"
521
00:32:46,060 --> 00:32:47,461
Not just me?
522
00:32:48,390 --> 00:32:49,830
You want to go up against all of us here?
523
00:32:50,630 --> 00:32:51,931
Have you lost your mind?
524
00:32:53,501 --> 00:32:54,761
If you are intimidated, go drop dead.
525
00:32:55,100 --> 00:32:56,971
I am a little intimidated, but I do not want to drop dead.
526
00:32:58,001 --> 00:32:59,570
Where did you learn to talk like that?
527
00:33:00,701 --> 00:33:01,701
Fine.
528
00:33:03,870 --> 00:33:05,040
Let us do this.
529
00:33:21,090 --> 00:33:22,161
Nice.
530
00:33:35,711 --> 00:33:36,711
My goodness.
531
00:34:20,651 --> 00:34:23,021
- What are you staring at? - You are so small.
532
00:34:24,421 --> 00:34:26,360
And yet, you can hold your liquor.
533
00:34:26,361 --> 00:34:28,060
Quit talking nonsense, and drink.
534
00:34:28,720 --> 00:34:29,989
- I lost. - What?
535
00:34:29,990 --> 00:34:31,131
I lost, all right?
536
00:34:31,260 --> 00:34:32,330
From now on,
537
00:34:33,830 --> 00:34:35,330
I will call you missy.
538
00:34:35,470 --> 00:34:36,870
"Missy," my foot.
539
00:34:37,501 --> 00:34:39,570
Others will point fingers at you for calling me that.
540
00:34:39,571 --> 00:34:40,740
Who cares?
541
00:34:41,171 --> 00:34:43,370
You are better at fighting and drinking than me.
542
00:34:43,740 --> 00:34:44,740
That makes you missy.
543
00:34:45,910 --> 00:34:47,180
Am I not right, guys?
544
00:34:47,441 --> 00:34:48,540
Altogether.
545
00:34:49,151 --> 00:34:50,881
- Missy. - Missy.
546
00:34:51,651 --> 00:34:53,381
- Missy. - Missy.
547
00:34:54,251 --> 00:34:56,191
- Missy. - Missy.
548
00:34:57,350 --> 00:34:58,390
Fine.
549
00:34:58,861 --> 00:35:00,120
Then, everyone...
550
00:35:01,191 --> 00:35:02,290
is to stick their heads on the ground.
551
00:35:04,031 --> 00:35:06,801
- Right now? - No, scratch that.
552
00:35:08,330 --> 00:35:09,869
Pour me a glass, will you?
553
00:35:09,870 --> 00:35:12,470
Come now. Stop, my lady.
554
00:35:12,870 --> 00:35:14,571
You are already drunk.
555
00:35:14,901 --> 00:35:16,941
Do not worry, Oh Wol.
556
00:35:17,540 --> 00:35:18,981
I am not one bit drunk.
557
00:35:21,611 --> 00:35:23,310
What will she do if the lord finds out?
558
00:35:24,211 --> 00:35:26,080
- Gosh, seriously. - Gosh.
559
00:35:39,861 --> 00:35:42,571
Is it that bad?
560
00:35:43,430 --> 00:35:44,900
Your daughter Myung Yoon...
561
00:35:44,901 --> 00:35:47,740
was born to bring catastrophe and become a widow.
562
00:35:48,571 --> 00:35:51,340
Other bad events can be prevented by exorcism.
563
00:35:51,341 --> 00:35:54,239
But the so-called widow's fate,
564
00:35:54,240 --> 00:35:58,051
one that gets her husband killed, cannot be avoided.
565
00:36:00,781 --> 00:36:04,251
If Myung Yoon marries His Royal Highness as is,
566
00:36:04,890 --> 00:36:06,860
His Royal Highness will die early,
567
00:36:06,861 --> 00:36:10,260
and Myung Yoon will become a young widow.
568
00:36:11,191 --> 00:36:12,600
Is there no way out of it?
569
00:36:15,001 --> 00:36:18,570
There is one way.
570
00:36:18,571 --> 00:36:21,441
But I wonder if you can execute it.
571
00:36:22,240 --> 00:36:23,671
What is it that I must do?
572
00:36:24,410 --> 00:36:27,210
There is a possibility everything you have achieved until now...
573
00:36:27,211 --> 00:36:30,080
can go down altogether.
574
00:36:31,151 --> 00:36:32,981
Will you be okay with it?
575
00:36:35,990 --> 00:36:38,421
Because I did not listen to your words,
576
00:36:40,260 --> 00:36:42,330
my life was a fiery pit.
577
00:36:43,591 --> 00:36:44,830
I do not wish...
578
00:36:45,861 --> 00:36:48,531
to live another life filled with regret.
579
00:36:51,131 --> 00:36:52,271
Please tell me.
580
00:36:59,981 --> 00:37:01,111
- Goodness. - Oh, no.
581
00:37:05,251 --> 00:37:06,281
Wait.
582
00:37:09,120 --> 00:37:10,151
Good grief.
583
00:37:37,881 --> 00:37:40,651
What? Did she sober up already?
584
00:37:43,220 --> 00:37:45,191
Good gracious.
585
00:37:47,521 --> 00:37:49,560
Sober up, my foot.
586
00:37:50,731 --> 00:37:52,361
Even so, my lady,
587
00:37:53,301 --> 00:37:55,361
you are indeed amazing.
588
00:37:56,600 --> 00:38:00,099
I am not drunk at all, you hear me?
589
00:38:00,100 --> 00:38:02,740
I got it, so can you get up?
590
00:38:02,970 --> 00:38:04,810
You should wash your feet before bed.
591
00:38:05,810 --> 00:38:06,841
My feet?
592
00:38:07,540 --> 00:38:09,051
I should wash them.
593
00:38:11,180 --> 00:38:13,421
Let us wash them before going to sleep.
594
00:38:13,620 --> 00:38:14,651
Gosh.
595
00:38:15,691 --> 00:38:17,151
What? Oh Wol.
596
00:38:17,521 --> 00:38:19,591
- Yes? - Oh Wol...
597
00:38:20,720 --> 00:38:21,720
What is it?
598
00:38:22,591 --> 00:38:24,790
My feet are nowhere to be seen.
599
00:38:25,060 --> 00:38:26,200
Where are my...
600
00:38:26,260 --> 00:38:29,171
Where are my feet? I wonder where they are.
601
00:38:31,600 --> 00:38:35,240
Take off your socks, and you will find your feet.
602
00:38:36,341 --> 00:38:38,171
So here they are.
603
00:38:39,611 --> 00:38:40,740
Good grief.
604
00:38:43,510 --> 00:38:44,551
Gosh.
605
00:38:46,551 --> 00:38:49,151
I am thirsty, Oh Wol.
606
00:38:49,450 --> 00:38:50,949
I am about to die from thirst.
607
00:38:50,950 --> 00:38:53,360
All right, I will bring some water shortly.
608
00:38:53,361 --> 00:38:54,760
But this, too, is water.
609
00:38:56,290 --> 00:38:57,861
- Do not drink it. - All right.
610
00:38:58,091 --> 00:38:59,231
Seriously...
611
00:39:01,231 --> 00:39:02,330
Wait.
612
00:39:02,771 --> 00:39:04,401
Wait a bit, Myung Yoon.
613
00:39:05,430 --> 00:39:07,970
Wait. Wait for her, Myung Yoon.
614
00:39:16,051 --> 00:39:17,981
My lady!
615
00:39:18,151 --> 00:39:20,051
This is bad, my lady!
616
00:39:21,321 --> 00:39:22,719
His lord is looking for you.
617
00:39:22,720 --> 00:39:24,390
- My father? - Yes.
618
00:39:24,521 --> 00:39:25,521
What now?
619
00:39:26,321 --> 00:39:27,490
Do I look drunk?
620
00:39:27,921 --> 00:39:29,560
Your face is...
621
00:39:29,691 --> 00:39:31,259
Is it as red as a tomato?
622
00:39:31,260 --> 00:39:33,631
It is as red as a tomato and redder than the reddest.
623
00:39:34,260 --> 00:39:36,370
What will you do, my lady?
624
00:39:36,870 --> 00:39:39,470
His lord will definitely find out today.
625
00:39:41,140 --> 00:39:42,171
Right.
626
00:39:42,870 --> 00:39:43,870
Here I go.
627
00:39:46,941 --> 00:39:48,040
My lady!
628
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Father.
629
00:40:00,790 --> 00:40:02,290
Did you have a safe trip?
630
00:40:03,330 --> 00:40:04,330
Yes, I did.
631
00:40:09,930 --> 00:40:11,930
I heard you went outside of the South Gates again.
632
00:40:12,540 --> 00:40:13,571
Yes.
633
00:40:14,140 --> 00:40:16,240
Stop going to the clinic from now on.
634
00:40:17,410 --> 00:40:19,540
Why all of a sudden?
635
00:40:19,810 --> 00:40:22,211
I did not say anything about it as it was nothing bad.
636
00:40:22,810 --> 00:40:26,120
However, from now on, you must be more prudent about your behaviors.
637
00:40:26,450 --> 00:40:27,781
I have told you before.
638
00:40:28,350 --> 00:40:30,321
You are the future Crown Princess.
639
00:40:31,091 --> 00:40:32,790
People may start talking about you,
640
00:40:32,990 --> 00:40:34,461
so stop going to the clinic.
641
00:40:36,961 --> 00:40:39,961
One cannot choose to become the Crown Princess herself.
642
00:40:40,401 --> 00:40:42,801
There is no certainty I will be selected as one.
643
00:40:42,970 --> 00:40:44,771
I want to continue to work at the clinic.
644
00:40:45,470 --> 00:40:46,841
Please allow it.
645
00:40:47,801 --> 00:40:50,211
- Myung Yoon. - Yes, Father?
646
00:40:51,370 --> 00:40:52,510
You have...
647
00:40:53,111 --> 00:40:54,841
already been chosen as the Crown Princess.
648
00:40:55,740 --> 00:40:56,781
Pardon?
649
00:40:56,850 --> 00:40:59,220
The bridal selection order will be issued for the procedure.
650
00:40:59,620 --> 00:41:01,751
However, His Royal Majesty has already decided.
651
00:41:02,350 --> 00:41:03,551
Keep that in mind.
652
00:41:14,001 --> 00:41:15,001
My lady!
653
00:41:16,430 --> 00:41:17,501
Did his lord find out?
654
00:41:18,531 --> 00:41:19,870
But how did he?
655
00:41:20,001 --> 00:41:21,771
You do not look red anymore.
656
00:41:22,740 --> 00:41:23,841
Was it the smell?
657
00:41:23,970 --> 00:41:25,441
No, you do not smell of alcohol.
658
00:41:28,180 --> 00:41:30,510
Pardon? The Crown Princess?
659
00:41:31,850 --> 00:41:33,080
Is that true?
660
00:41:33,521 --> 00:41:34,620
Gosh.
661
00:41:35,821 --> 00:41:36,821
The Crown Princess...
662
00:41:37,290 --> 00:41:38,990
My lady is the Crown Princess.
663
00:41:39,720 --> 00:41:43,060
Congratulations, my lady.
664
00:41:45,160 --> 00:41:46,430
What is it?
665
00:41:46,700 --> 00:41:48,961
Why are you sighing about such a happy occasion?
666
00:41:49,401 --> 00:41:51,531
You usually do not keep your dignity.
667
00:41:52,271 --> 00:41:56,010
Laugh if you are happy about it, just like me.
668
00:42:01,111 --> 00:42:02,440
Are you happy?
669
00:42:02,441 --> 00:42:03,680
Of course, I am.
670
00:42:04,281 --> 00:42:06,381
My lady will become the Crown Princess.
671
00:42:06,981 --> 00:42:10,821
That means when the Crown Prince becomes the King,
672
00:42:10,990 --> 00:42:12,790
my lady will become Her Royal Majesty.
673
00:42:13,120 --> 00:42:14,990
In short, this country's queen.
674
00:42:17,191 --> 00:42:19,430
This feels like a dream.
675
00:42:20,001 --> 00:42:21,730
The lady I serve will have...
676
00:42:21,731 --> 00:42:24,430
the highest status among all women in this country.
677
00:42:25,271 --> 00:42:27,470
- Oh Wol. - Yes?
678
00:42:28,571 --> 00:42:30,369
When I enter the palace,
679
00:42:30,370 --> 00:42:32,510
you will have to as well.
680
00:42:33,410 --> 00:42:35,010
Then, you cannot get married.
681
00:42:35,441 --> 00:42:37,680
You will have to grow old all alone. Are you fine with that?
682
00:42:39,580 --> 00:42:42,350
Gosh. What is the use of getting married?
683
00:42:42,790 --> 00:42:44,389
Even if I give birth and raise children,
684
00:42:44,390 --> 00:42:46,790
they, too, will live as servants their whole lives.
685
00:42:47,921 --> 00:42:50,929
Whatever. I want to enter the palace with you...
686
00:42:50,930 --> 00:42:55,131
and live the rest of my life in luxury.
687
00:42:55,160 --> 00:42:56,231
You see, I...
688
00:42:58,771 --> 00:43:01,570
My lady. You will take me, yes?
689
00:43:01,571 --> 00:43:03,170
Without you, I am useless.
690
00:43:03,171 --> 00:43:04,970
So you will take me, yes?
691
00:43:08,941 --> 00:43:10,080
I am already excited!
692
00:43:13,321 --> 00:43:14,481
By the way, my lady.
693
00:43:16,521 --> 00:43:18,390
I am very curious.
694
00:43:19,521 --> 00:43:21,220
You are, too, right?
695
00:43:22,421 --> 00:43:24,660
I am talking about His Royal Highness.
696
00:43:25,290 --> 00:43:28,560
What he is like, and how he looks.
697
00:43:29,330 --> 00:43:30,870
What if he is good-looking?
698
00:43:31,370 --> 00:43:34,070
The children you and His Royal Highness will have...
699
00:43:34,071 --> 00:43:35,600
will be so handsome and pretty.
700
00:43:35,941 --> 00:43:37,571
How many children will you have?
701
00:43:43,850 --> 00:43:45,980
I am in this poor state...
702
00:43:45,981 --> 00:43:47,281
because of my master.
703
00:43:47,781 --> 00:43:50,151
But someone is enjoying fishing.
704
00:43:50,591 --> 00:43:53,660
I wonder why life is so unfair.
705
00:43:55,490 --> 00:43:56,560
Gap Dol.
706
00:43:57,461 --> 00:44:00,461
Thanks to that master, you are no longer a servant.
707
00:44:01,001 --> 00:44:02,901
You are now the Guard of the Crown Prince's Palace.
708
00:44:03,001 --> 00:44:05,131
Have you forgotten about those?
709
00:44:06,301 --> 00:44:08,770
It is Gap Seok, not Gap Dol.
710
00:44:08,771 --> 00:44:09,970
Yes, Gap Dol.
711
00:44:11,441 --> 00:44:13,410
Did I not give you that name when I dismissed you...
712
00:44:13,881 --> 00:44:15,381
as a servant?
713
00:44:17,410 --> 00:44:21,579
Because Your Royal Highness drank all of my mother's milk,
714
00:44:21,580 --> 00:44:23,849
I barely had any to drink.
715
00:44:23,850 --> 00:44:26,660
Hence, I cannot remember things well.
716
00:44:27,990 --> 00:44:30,060
You always bring that up whenever you are in a pinch.
717
00:44:30,990 --> 00:44:32,591
Do you not think that is cheap?
718
00:44:34,700 --> 00:44:36,330
Oh, the fish took the bait.
719
00:44:37,430 --> 00:44:38,430
Here I go.
720
00:44:40,040 --> 00:44:41,640
Gosh, it must be a big one.
721
00:44:41,740 --> 00:44:43,640
- Come and help. - Yes.
722
00:44:47,281 --> 00:44:48,341
What is this?
723
00:44:48,381 --> 00:44:49,410
Hold on.
724
00:44:50,080 --> 00:44:51,281
Here we go.
725
00:44:54,551 --> 00:44:55,981
What is...
726
00:45:02,691 --> 00:45:04,330
Is that a ghost? A water ghost?
727
00:45:04,461 --> 00:45:07,631
It is not a ghost but a dead body.
728
00:45:09,830 --> 00:45:12,271
- "A dead body?" - Yes.
729
00:45:15,441 --> 00:45:18,470
Good grief, Your Royal Highness!
730
00:45:20,111 --> 00:45:23,111
Stop making a fuss. Go call over some people.
731
00:46:01,321 --> 00:46:02,890
Did you know the girl?
732
00:46:03,390 --> 00:46:05,120
(Autopsy)
733
00:46:10,660 --> 00:46:11,660
Yes.
734
00:46:11,760 --> 00:46:13,501
Please do not feel too bad.
735
00:46:14,231 --> 00:46:15,361
Let me know...
736
00:46:16,131 --> 00:46:17,231
once the autopsy is complete.
737
00:46:17,870 --> 00:46:18,870
Of course.
738
00:46:40,760 --> 00:46:42,191
I have committed a mortal sin.
739
00:46:44,131 --> 00:46:45,361
Do you like yakgwa?
740
00:46:46,501 --> 00:46:47,501
Pardon?
741
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Have some.
742
00:47:03,751 --> 00:47:05,310
It is all right since I ate it first.
743
00:47:12,961 --> 00:47:14,461
I hope I am not overstepping my bounds,
744
00:47:14,961 --> 00:47:17,760
but may I take this to my mother?
745
00:47:20,001 --> 00:47:22,030
In a few days' time, I will be taking my regular break.
746
00:47:22,031 --> 00:47:23,130
(Sunhyuil: A regular day-off every 10 days)
747
00:47:23,131 --> 00:47:25,401
I hid the yakgwa to take it to my mother...
748
00:47:25,700 --> 00:47:27,671
and younger sibling.
749
00:47:30,571 --> 00:47:31,771
You are a sweet girl.
750
00:47:37,481 --> 00:47:39,950
Prepare some yakgwa for this girl.
751
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
Yes, Your Royal Highness.
752
00:47:43,720 --> 00:47:46,461
Have your mother and younger sibling enjoy them as well.
753
00:47:46,921 --> 00:47:47,990
Do you hear me?
754
00:47:49,421 --> 00:47:50,461
Yes, Your Royal Highness.
755
00:48:08,010 --> 00:48:09,080
Your Royal Highness.
756
00:48:09,580 --> 00:48:11,251
I received word from the Office of Palace Physicians.
757
00:48:12,881 --> 00:48:14,220
She took her own life.
758
00:48:14,251 --> 00:48:15,251
(Jajin: Suicide)
759
00:48:15,281 --> 00:48:16,450
It was suicide?
760
00:48:17,191 --> 00:48:18,191
Yes.
761
00:48:21,260 --> 00:48:23,490
Jong Geum was not the type to commit suicide.
762
00:48:24,191 --> 00:48:25,691
A girl who hid a yakgwa...
763
00:48:26,091 --> 00:48:27,731
to bring to her family...
764
00:48:28,430 --> 00:48:29,901
would not have taken her own life.
765
00:48:30,671 --> 00:48:31,671
Right.
766
00:48:37,441 --> 00:48:38,611
Where are you headed?
767
00:48:40,611 --> 00:48:42,281
(Autopsy Report)
768
00:48:45,080 --> 00:48:47,281
(Suicide)
769
00:48:48,521 --> 00:48:51,950
(Jong Geum, court maid of the Queen Dowager's quarters)
770
00:48:55,091 --> 00:48:57,560
(Recorder Heo Jin Soo)
771
00:49:03,830 --> 00:49:04,870
Your Royal Highness.
772
00:49:10,171 --> 00:49:12,139
Are you Physician Heo Jin Soo...
773
00:49:12,140 --> 00:49:13,640
who examined the dead body of Jong Geum,
774
00:49:13,810 --> 00:49:15,240
the court maid of the Queen Dowager's quarters?
775
00:49:15,441 --> 00:49:16,480
That is correct.
776
00:49:16,481 --> 00:49:18,079
It says you only conducted a preliminary examination.
777
00:49:18,080 --> 00:49:19,380
(Chogeom: A preliminary examination)
778
00:49:19,381 --> 00:49:20,751
Why was there no follow-up?
779
00:49:21,350 --> 00:49:22,680
Her death was obviously suicide,
780
00:49:23,251 --> 00:49:24,521
so I deemed it unnecessary...
781
00:49:24,921 --> 00:49:27,921
to discomfort the Queen Dowager by further looking into the case.
782
00:49:28,321 --> 00:49:30,390
It is why I did not continue with a second autopsy.
783
00:49:31,660 --> 00:49:32,731
You are sure...
784
00:49:33,631 --> 00:49:34,731
she committed suicide?
785
00:49:34,901 --> 00:49:35,961
Yes, Your Royal Highness.
786
00:49:39,200 --> 00:49:40,640
It says here that another court maid...
787
00:49:41,640 --> 00:49:43,271
of the Queen Dowager's chambers took her own life.
788
00:49:43,410 --> 00:49:44,440
(Recorder Heo Jin Soo)
789
00:49:44,441 --> 00:49:47,211
You led the autopsy in that case as well.
790
00:49:49,751 --> 00:49:51,781
- Is that true? - Yes.
791
00:49:52,080 --> 00:49:54,120
Does it not seem weird that two of her court maids...
792
00:49:54,751 --> 00:49:56,490
took their own lives?
793
00:49:56,691 --> 00:49:58,091
Forgive me for saying this,
794
00:50:00,321 --> 00:50:02,361
but I am not an officer of the Police Bureau...
795
00:50:03,260 --> 00:50:05,531
- but a physician. - Such insolence!
796
00:50:10,531 --> 00:50:12,829
All I did was examine the dead body...
797
00:50:12,830 --> 00:50:15,370
and determine the death as a suicide.
798
00:50:15,870 --> 00:50:19,540
It is a human being that died. Surely, you were curious.
799
00:50:19,910 --> 00:50:21,680
During an autopsy, it is imperative...
800
00:50:22,441 --> 00:50:24,381
that one remains objective.
801
00:50:25,481 --> 00:50:27,850
I only let the dead body speak to me.
802
00:50:37,990 --> 00:50:38,990
I see.
803
00:50:40,060 --> 00:50:41,100
I hear you loud and clear.
804
00:50:42,401 --> 00:50:43,469
You are dismissed.
805
00:50:43,470 --> 00:50:44,501
Yes, Your Royal Highness.
806
00:50:53,010 --> 00:50:54,040
Your Royal Highness.
807
00:50:54,510 --> 00:50:57,111
Does this not seem oddly suspicious?
808
00:51:05,691 --> 00:51:06,821
We will know more...
809
00:51:07,990 --> 00:51:09,321
once we look further into the matter.
810
00:51:25,341 --> 00:51:26,341
Your Royal Highness.
811
00:51:29,140 --> 00:51:30,450
I will keep digging.
812
00:51:59,341 --> 00:52:00,381
Your Royal Highness.
813
00:52:11,350 --> 00:52:13,051
What brings you by all the way out here?
814
00:52:13,560 --> 00:52:16,160
Once I heard you stopped by the Office of Palace Physicians,
815
00:52:16,660 --> 00:52:20,001
questions I had regarding the matter suddenly dawned on me.
816
00:52:20,631 --> 00:52:22,660
It is why I conducted a second autopsy.
817
00:52:23,001 --> 00:52:25,330
Did you find something?
818
00:52:26,470 --> 00:52:27,571
Forgive me for saying this,
819
00:52:28,171 --> 00:52:29,970
but I agree with the preliminary report.
820
00:52:30,671 --> 00:52:31,771
She took her own life.
821
00:52:34,240 --> 00:52:36,111
Is there no possibility of it being a homicide?
822
00:52:36,850 --> 00:52:38,281
Someone could have...
823
00:52:38,711 --> 00:52:40,950
made it look like a suicide after her death.
824
00:52:41,450 --> 00:52:43,821
There are no defensive wounds or any other wounds for that matter.
825
00:52:44,421 --> 00:52:46,051
And judging by the water in her lungs,
826
00:52:46,861 --> 00:52:49,861
it seems likely that the poor girl committed suicide.
827
00:52:57,801 --> 00:52:59,969
However, since I could have missed something,
828
00:52:59,970 --> 00:53:01,240
I will conduct a third autopsy...
829
00:53:01,700 --> 00:53:03,271
should you still have doubts.
830
00:53:03,640 --> 00:53:05,970
Do not bother. I doubt that will change anything.
831
00:53:07,180 --> 00:53:09,481
You were not able to find evidence of foul play,
832
00:53:09,981 --> 00:53:11,381
so who could possibly do a better job?
833
00:53:12,551 --> 00:53:14,251
I am humbled, Your Royal Highness.
834
00:53:14,680 --> 00:53:16,281
I appreciate your consideration.
835
00:53:17,220 --> 00:53:19,490
You must be busy, so do not let me keep you.
836
00:53:31,470 --> 00:53:32,930
I guess we were wrong to question her death.
837
00:53:33,941 --> 00:53:35,571
She must have taken her own life.
838
00:53:36,540 --> 00:53:37,870
Stop talking and come with me.
839
00:54:18,850 --> 00:54:21,720
I have a feeling that we are wasting our time.
840
00:54:46,540 --> 00:54:48,140
Buyong Pavilion, second watch of the night.
841
00:54:57,290 --> 00:54:59,620
It is way past the second watch of the night.
842
00:54:59,890 --> 00:55:01,521
We should head back down.
843
00:55:02,990 --> 00:55:04,990
Sure. Let us do that.
844
00:57:00,611 --> 00:57:02,910
Your Royal Highness, did you see what I saw?
845
00:57:04,350 --> 00:57:05,751
Could my eyes be playing tricks on me?
846
00:57:07,850 --> 00:57:09,921
What will you do about this?
847
00:57:11,421 --> 00:57:13,321
We should immediately take this to His Majesty.
848
00:57:16,220 --> 00:57:17,390
Your Royal Highness?
849
00:57:37,751 --> 00:57:39,151
What is that?
850
00:57:44,921 --> 00:57:46,550
That is an acupuncture needle canister...
851
00:57:46,551 --> 00:57:48,191
carried around by physicians.
852
00:57:55,700 --> 00:57:57,801
Not all needle canisters are the same, Your Royal Highness.
853
00:57:59,171 --> 00:58:00,841
There are those valuable which are made from ivory.
854
00:58:01,801 --> 00:58:03,740
Some are made from bamboo or royal foxglove wood.
855
00:58:09,540 --> 00:58:10,611
And like mine,
856
00:58:11,711 --> 00:58:13,080
some are made from cupronickel.
857
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Your Royal Highness.
858
00:58:21,560 --> 00:58:24,659
Can one easily obtain a canister like this one?
859
00:58:24,660 --> 00:58:25,660
I am afraid not.
860
00:58:25,661 --> 00:58:26,731
I received it...
861
00:58:27,600 --> 00:58:29,361
when I first joined the Royal Infirmary...
862
00:58:30,671 --> 00:58:32,430
as a gift from Royal Physician Choi.
863
00:58:55,160 --> 00:58:56,220
Your Royal Highness,
864
00:58:56,361 --> 00:58:58,361
your evening meal has arrived.
865
00:58:58,660 --> 00:59:00,830
I am not feeling well and do not have the stomach for it.
866
00:59:01,430 --> 00:59:02,901
I shall call a physician.
867
00:59:05,830 --> 00:59:07,700
I only feel a slight tightness in the stomach,
868
00:59:08,470 --> 00:59:09,540
so do not fret.
869
00:59:10,571 --> 00:59:12,341
Of course, Your Royal Highness.
870
00:59:22,080 --> 00:59:23,580
Please come back quick, Your Royal Highness.
871
00:59:28,521 --> 00:59:30,430
Anyway, where are you headed?
872
00:59:32,990 --> 00:59:36,501
To someone with extensive knowledge regarding needle canisters.
873
00:59:39,430 --> 00:59:41,171
Pardon? And who may that be?
874
00:59:42,171 --> 00:59:43,171
Darn.
875
01:00:09,231 --> 01:00:10,700
You are home from work, Father.
876
01:00:10,970 --> 01:00:12,330
Moo Baek, are you there?
877
01:00:16,370 --> 01:00:17,410
Did you call for me, my lord?
878
01:00:18,470 --> 01:00:19,810
Do not ever...
879
01:00:20,781 --> 01:00:22,981
let Lady Myung Yoon step inside the clinic again.
880
01:00:24,651 --> 01:00:25,651
But Father...
881
01:00:26,611 --> 01:00:27,620
Yes, my lord.
882
01:00:28,080 --> 01:00:29,080
Come with me.
883
01:00:38,160 --> 01:00:39,830
I do not intend to marry.
884
01:00:44,271 --> 01:00:46,571
- What? - I...
885
01:00:48,441 --> 01:00:50,200
I am aware of my own fate.
886
01:00:53,071 --> 01:00:55,640
I heard the man I marry would meet an untimely death.
887
01:00:56,441 --> 01:00:57,810
Am I wrong?
888
01:01:02,281 --> 01:01:03,620
So how could I possibly...
889
01:01:05,551 --> 01:01:07,560
become the Crown Princess?
890
01:01:09,990 --> 01:01:12,590
I wish to spend my life aiding you...
891
01:01:12,591 --> 01:01:14,200
working at the clinic.
892
01:01:16,301 --> 01:01:17,801
That is admirable of you,
893
01:01:18,401 --> 01:01:19,630
but I have a way.
894
01:01:19,631 --> 01:01:20,770
(Bibang: A secret method)
895
01:01:20,771 --> 01:01:21,941
I will take care of everything,
896
01:01:22,470 --> 01:01:25,771
so just do as I say and follow my lead.
897
01:01:26,240 --> 01:01:28,580
I have never gone against you,
898
01:01:28,881 --> 01:01:30,381
but this will be that one time.
899
01:01:30,580 --> 01:01:32,910
And I just said I would take care of things.
900
01:01:34,151 --> 01:01:35,521
Squash your pointless worries...
901
01:01:35,821 --> 01:01:37,691
and get ready to move into the palace.
902
01:01:37,990 --> 01:01:39,551
- But Father... - I must rest.
903
01:01:40,720 --> 01:01:41,861
You are dismissed.
904
01:02:27,031 --> 01:02:29,401
Handle the affair well, and I will pay you that much more.
905
01:02:30,711 --> 01:02:33,640
However, a single mistake will not be allowed.
906
01:02:33,810 --> 01:02:35,781
- Do you understand? - Do not worry.
907
01:02:36,211 --> 01:02:37,480
So that it does not backfire,
908
01:02:37,481 --> 01:02:39,751
the affair will be neatly managed.
909
01:02:40,381 --> 01:02:42,251
I will hold you to those words.
910
01:02:42,720 --> 01:02:43,720
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
911
01:02:54,801 --> 01:02:57,370
My lady, where are you going?
912
01:02:58,131 --> 01:03:00,571
Do not ask if you are not following me out.
913
01:03:28,560 --> 01:03:31,031
The night air is chilly. You should head inside, my lady.
914
01:03:31,731 --> 01:03:33,271
Can you not turn a blind eye?
915
01:03:33,941 --> 01:03:34,969
I apologize.
916
01:03:34,970 --> 01:03:38,310
Then, can you at least tell me what my father...
917
01:03:38,970 --> 01:03:40,711
is planning to do?
918
01:03:42,481 --> 01:03:44,711
You, of all people, will be aware of it.
919
01:03:45,611 --> 01:03:46,881
Tell me what it is.
920
01:03:47,651 --> 01:03:49,950
Forgive me, but I cannot tell you.
921
01:03:51,850 --> 01:03:53,789
However, please know...
922
01:03:53,790 --> 01:03:55,961
that everything is for your own good.
923
01:03:56,691 --> 01:03:57,861
Can you promise me...
924
01:03:58,160 --> 01:04:01,001
that what he plans to do will not hurt others?
925
01:04:05,930 --> 01:04:08,040
I only say that because I have my suspicions.
926
01:04:08,501 --> 01:04:10,611
Why else would I have chosen the option to run away?
927
01:04:15,040 --> 01:04:16,341
My father must be stopped.
928
01:04:17,810 --> 01:04:19,981
If he chooses a dangerous route for my sake,
929
01:04:20,180 --> 01:04:21,449
how could I live in peace...
930
01:04:21,450 --> 01:04:23,220
even after I become Crown Princess?
931
01:04:25,021 --> 01:04:26,051
Help me.
932
01:04:27,821 --> 01:04:28,890
Please.
933
01:05:18,171 --> 01:05:20,071
Royal Physician Choi is not home at the moment.
934
01:05:20,611 --> 01:05:21,981
Do you not know when he will be back?
935
01:05:22,140 --> 01:05:23,611
He will at least be back by the end of the day.
936
01:05:26,151 --> 01:05:28,579
Good work. Let me pour you a glass.
937
01:05:28,580 --> 01:05:29,580
Thank you.
938
01:05:53,540 --> 01:05:54,540
Master Lee?
939
01:05:54,711 --> 01:05:56,210
- Why you... - Master Lee?
940
01:05:56,211 --> 01:05:57,910
Get over here!
941
01:06:02,080 --> 01:06:03,080
Master Lee?
942
01:06:04,720 --> 01:06:05,720
Master Lee?
943
01:06:06,220 --> 01:06:07,251
Your Royal Highness.
944
01:06:08,390 --> 01:06:09,691
Master Lee!
945
01:07:19,231 --> 01:07:21,360
(We thank Seo Beom Sik, Cho Jin Se, and Kim Won Hun...)
946
01:07:21,361 --> 01:07:23,501
(for their guest appearance.)
947
01:07:54,060 --> 01:07:55,860
(Missing Crown Prince)
948
01:07:55,861 --> 01:07:57,199
Are you sure it is the Crown Prince?
949
01:07:57,200 --> 01:07:59,001
It does not seem to be the Royal Highness.
950
01:07:59,370 --> 01:08:00,770
We have no idea...
951
01:08:00,771 --> 01:08:02,171
of what kind of danger His Royal Highness is in.
952
01:08:02,341 --> 01:08:04,440
But you are telling me you have found no traces of him.
953
01:08:04,441 --> 01:08:05,539
How can you suddenly tell me...
954
01:08:05,540 --> 01:08:07,010
to give up hope on the Crown Prince?
955
01:08:07,140 --> 01:08:08,179
You must choose.
956
01:08:08,180 --> 01:08:10,110
Is it the Crown Prince...
957
01:08:10,111 --> 01:08:11,751
or the throne?
958
01:08:11,881 --> 01:08:14,420
- Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty.
959
01:08:14,421 --> 01:08:15,579
Do you believe that killing me...
960
01:08:15,580 --> 01:08:17,991
will keep your dirty hidden affair from surfacing?
961
01:08:18,050 --> 01:08:20,390
He will choose to give up on the Crown Prince.
962
01:08:20,821 --> 01:08:22,491
Did my father order you...
963
01:08:23,260 --> 01:08:24,361
to kill me?
964
01:08:24,361 --> 01:08:29,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
965
01:08:24,361 --> 01:08:34,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.