All language subtitles for Missing Crown Prince S01E01 - The Affair (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,459 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,930 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 3 00:00:02,931 --> 00:00:03,931 (Production guidelines were strictly followed...) 4 00:00:03,932 --> 00:00:05,001 (when filming with children and animals.) 5 00:00:11,901 --> 00:00:17,710 (Ilgyeong: The 10 hours from 7pm to 5am were divided into 5 watches.) 6 00:00:17,711 --> 00:00:24,181 ("Ilgyeong" refers to the 1st watch of the night, from 7 to 9pm.) 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,100 (Episode 1) 8 00:01:27,551 --> 00:01:30,350 Do you still feel tightness in the chest, Your Highness? 9 00:01:31,451 --> 00:01:34,120 I had started feeling better after taking the medicine you gave me, 10 00:01:34,751 --> 00:01:37,790 but the same symptoms returned sometime in the evening. 11 00:01:42,090 --> 00:01:44,701 It could be caused by the turbulent weather, 12 00:01:45,201 --> 00:01:47,600 so please try to relax and put your mind at ease, Your Highness. 13 00:01:49,600 --> 00:01:50,740 I will do so. 14 00:01:51,570 --> 00:01:53,710 Are there any other symptoms? 15 00:01:54,070 --> 00:01:56,710 No. I feel fine otherwise, thanks to you. 16 00:01:57,240 --> 00:01:58,811 I am much obliged, Your Highness. 17 00:01:59,581 --> 00:02:02,751 Then I will now go and make an herbal decoction for Your Highness. 18 00:02:25,771 --> 00:02:28,470 (Queen Dowager Sosu) 19 00:03:08,210 --> 00:03:12,381 (Haejong, the current King) 20 00:03:14,891 --> 00:03:15,921 Your Majesty. 21 00:03:18,590 --> 00:03:20,190 What are you doing out here? 22 00:03:20,560 --> 00:03:22,631 I was feeling anxious for some reason, 23 00:03:22,891 --> 00:03:24,430 so I came out to get some fresh air. 24 00:03:26,000 --> 00:03:29,530 Anyway, how is the Queen Dowager? 25 00:03:29,870 --> 00:03:31,500 Her pulse is on the rapid side, 26 00:03:31,970 --> 00:03:33,570 but you need not be concerned. 27 00:03:33,571 --> 00:03:34,671 I am relieved to hear that. 28 00:03:37,210 --> 00:03:38,240 Your Majesty. 29 00:03:40,041 --> 00:03:41,111 What is the matter? 30 00:03:41,381 --> 00:03:44,451 I have bad news. A group of rebels has invaded the palace. 31 00:03:45,150 --> 00:03:46,521 Is the situation urgent? 32 00:03:46,620 --> 00:03:48,989 We are under attack. Also, I believe... 33 00:03:48,990 --> 00:03:51,120 some of the palace guards on duty were in on it. 34 00:03:52,060 --> 00:03:53,421 You should go inside now and take shelter. 35 00:04:19,480 --> 00:04:20,751 (Gangnyeongjeon) 36 00:04:29,491 --> 00:04:30,761 (Gangnyeongjeon) 37 00:04:34,670 --> 00:04:37,441 Hurry. The palace guards will be here in no time. 38 00:05:07,271 --> 00:05:08,530 See you on the other side. 39 00:05:16,311 --> 00:05:17,311 Come on. 40 00:05:26,681 --> 00:05:28,220 The soldiers will arrive any moment now. 41 00:05:28,391 --> 00:05:31,121 If you wish to be spared, put down your sword and beg for your life. 42 00:05:31,821 --> 00:05:33,561 I did not come here, 43 00:05:33,860 --> 00:05:35,960 expecting to walk out of here in one piece, Joong Young. 44 00:05:36,931 --> 00:05:38,001 Identify yourself! 45 00:05:44,271 --> 00:05:45,271 You are... 46 00:05:46,871 --> 00:05:48,370 He led the deposed king's Royal Guards. 47 00:05:48,371 --> 00:05:50,340 (Pyeju: A deposed king) 48 00:05:52,641 --> 00:05:55,149 I heard you died while fleeing with the deposed king. 49 00:05:55,150 --> 00:05:58,280 I was resurrected to slay you scoundrels who stole the throne... 50 00:06:00,720 --> 00:06:03,550 and you, the ultimate traitor. 51 00:06:03,891 --> 00:06:04,891 Shut your mouth. 52 00:06:04,991 --> 00:06:06,359 The deposed king you served... 53 00:06:06,360 --> 00:06:07,990 kicked out his mother and killed his own sibling. 54 00:06:07,991 --> 00:06:10,630 Addicted to carnal pleasures, he extorted from his own people. 55 00:06:10,631 --> 00:06:12,201 He was a foolish tyrant. 56 00:06:12,761 --> 00:06:13,770 Do you not know that? 57 00:06:13,771 --> 00:06:15,201 Shut your mouth at once! 58 00:06:16,230 --> 00:06:17,571 Whatever excuses you make, 59 00:06:18,170 --> 00:06:20,710 it does not change the fact that you are traitors who stole the throne. 60 00:06:23,271 --> 00:06:25,780 Now, you will pay for it. 61 00:06:26,780 --> 00:06:27,980 Die. 62 00:07:36,410 --> 00:07:38,850 The royal physician is hurt. Go and fetch a physician at once. 63 00:07:39,220 --> 00:07:41,190 Your Majesty, you should... 64 00:07:41,191 --> 00:07:43,350 I am fine. Go and fetch a physician. 65 00:07:43,650 --> 00:07:44,660 Now! 66 00:07:46,360 --> 00:07:47,860 Your Majesty. 67 00:07:48,860 --> 00:07:50,360 You need not worry about me. 68 00:07:50,860 --> 00:07:53,501 The East Palace. Send someone to the East Palace at once... 69 00:07:53,871 --> 00:07:56,300 and make sure the Crown Prince is safe. 70 00:07:59,600 --> 00:08:01,170 Commander of the Royal Guards, go to the East Palace... 71 00:08:01,410 --> 00:08:02,840 and make sure the Crown Prince is okay. 72 00:08:04,441 --> 00:08:06,410 Your Royal Highness! 73 00:08:07,751 --> 00:08:09,880 - Where is the Crown Prince? - What is the matter? 74 00:08:09,881 --> 00:08:11,480 Is the Crown Prince inside? 75 00:08:11,780 --> 00:08:13,021 Yes, he is. What is the matter? 76 00:08:15,391 --> 00:08:16,991 Your Royal Highness! 77 00:08:19,061 --> 00:08:22,131 His Royal Highness is asleep. Please leave. 78 00:08:29,900 --> 00:08:32,101 Your Royal Highness. 79 00:08:32,841 --> 00:08:34,370 He is fast asleep at the moment, 80 00:08:34,371 --> 00:08:36,670 so I suggest you come back in the morning. 81 00:08:56,231 --> 00:08:58,130 You are the Crown Prince's secretary and bodyguard. 82 00:08:58,131 --> 00:09:00,461 (Sejagungbyeolgam: Crown Prince's secretary and bodyguard) 83 00:09:01,131 --> 00:09:02,371 Why are you here? 84 00:09:04,101 --> 00:09:05,641 Where is His Royal Highness? 85 00:09:06,241 --> 00:09:08,270 Tell me the truth at once! 86 00:09:08,271 --> 00:09:09,371 Well... 87 00:09:10,810 --> 00:09:11,910 The thing is... 88 00:09:13,040 --> 00:09:15,881 "A scholar from the countryside who was in town for the state exam..." 89 00:09:16,310 --> 00:09:18,521 "was wondering around in Gurigae in the middle of the night..." 90 00:09:19,050 --> 00:09:21,390 "after having a drink with a friend of his." 91 00:09:21,391 --> 00:09:22,449 (Gurigae: Near Euljiro in Seoul in present days) 92 00:09:22,450 --> 00:09:26,620 "All of a sudden, four men showed up and started pummeling him." 93 00:09:26,621 --> 00:09:28,059 ("Collection of Folktales") 94 00:09:28,060 --> 00:09:29,230 - How scary. - My gosh. 95 00:09:29,231 --> 00:09:32,700 Then they threw him into a sack and said, 96 00:09:34,101 --> 00:09:37,700 "Say one more word, and we will beat you to death!" 97 00:09:37,771 --> 00:09:39,340 - Goodness. - Gosh, that is scary. 98 00:09:39,341 --> 00:09:41,410 - They threatened him like that. - They threatened him. 99 00:09:43,371 --> 00:09:45,439 - Those scoundrels. - Oh, dear. 100 00:09:45,440 --> 00:09:47,110 (Then they started running, with the scholar on their shoulders.) 101 00:09:47,111 --> 00:09:49,511 "Then they started running, with the scholar on their shoulders." 102 00:09:49,881 --> 00:09:53,121 "The dumbfounded scholar had no idea where they were taking him." 103 00:09:53,920 --> 00:09:57,251 Oh, boy. They kidnapped him. 104 00:09:57,521 --> 00:09:59,990 - Goodness. Be quiet, will you? - Be quiet! 105 00:09:59,991 --> 00:10:02,529 - My gosh. - Goodness gracious. 106 00:10:02,530 --> 00:10:03,830 - So? - All right, focus. 107 00:10:04,461 --> 00:10:07,601 "After running like that for a while, they let him out." 108 00:10:07,930 --> 00:10:09,630 "When he came out of the sack," 109 00:10:09,631 --> 00:10:11,371 "he saw a fancy mansion before his eyes." 110 00:10:12,871 --> 00:10:14,439 Then he entered the room... 111 00:10:14,440 --> 00:10:16,940 and saw a beautiful lady wearing nothing but her undergarments! 112 00:10:18,841 --> 00:10:21,110 - Oh, my! - My goodness. 113 00:10:21,111 --> 00:10:23,251 The rest of the story is in this book. 114 00:10:23,481 --> 00:10:24,850 - What? - If you are curious, 115 00:10:24,851 --> 00:10:26,179 - What is he saying? - come and buy a copy. 116 00:10:26,180 --> 00:10:28,120 - Hey! - Come on! 117 00:10:28,121 --> 00:10:29,690 - You cannot do this. - We have to buy it? 118 00:10:30,861 --> 00:10:32,819 - How petty. - Gosh. 119 00:10:32,820 --> 00:10:36,091 - Hey, how could you do this? - You are so mean! 120 00:10:39,330 --> 00:10:40,460 ("Collection of Folktales") 121 00:10:40,461 --> 00:10:41,570 I will take a hundred copies. 122 00:10:45,241 --> 00:10:46,271 Meet me at midnight... 123 00:10:46,900 --> 00:10:48,611 at the pavilion in Namsangol. 124 00:10:51,011 --> 00:10:52,080 I have one question though. 125 00:10:53,280 --> 00:10:54,711 What happens to the scholar? 126 00:10:55,251 --> 00:10:56,550 Does he sleep with that beautiful woman? 127 00:10:57,280 --> 00:10:58,650 I bet he does. Am I right? 128 00:10:59,420 --> 00:11:01,150 I see. So he sleeps with her. 129 00:11:03,591 --> 00:11:04,621 What? 130 00:11:08,891 --> 00:11:09,991 This way. 131 00:11:22,271 --> 00:11:23,440 One moment. 132 00:11:30,410 --> 00:11:31,521 Say hello. 133 00:11:31,920 --> 00:11:34,990 This is the hidden son of His Majesty, who was unfairly... 134 00:11:34,991 --> 00:11:37,920 banished after being forced out of the throne by the traitors. 135 00:11:38,761 --> 00:11:40,491 Prince Haesung. 136 00:12:05,650 --> 00:12:07,021 I heard you came from Jeolla Province. 137 00:12:08,221 --> 00:12:10,391 - Yes, my lord. - I am glad you are here. 138 00:12:11,221 --> 00:12:13,721 He must have told you all the details already, 139 00:12:14,021 --> 00:12:16,290 so I shall get straight to the point. 140 00:12:16,991 --> 00:12:18,530 If you help me raise military funds... 141 00:12:18,631 --> 00:12:20,761 to assist me in starting my own army, 142 00:12:21,471 --> 00:12:23,631 you can live a life filled with wealth and prosperity... 143 00:12:23,800 --> 00:12:26,001 alongside me, as soon as I reclaim the throne. 144 00:12:26,601 --> 00:12:28,011 Military funds? How much would you need? 145 00:12:28,070 --> 00:12:30,241 Would a thousand nyang do? 146 00:12:30,341 --> 00:12:31,341 A thousand nyang? 147 00:12:35,310 --> 00:12:37,680 What is the matter? Is it too little? 148 00:12:40,950 --> 00:12:43,690 It is not a small amount of money, but the more, the better. 149 00:12:45,021 --> 00:12:46,060 Then... 150 00:12:46,861 --> 00:12:47,891 how about 10,000 nyang? 151 00:12:49,261 --> 00:12:50,830 We should have met sooner. 152 00:12:52,930 --> 00:12:55,900 Your loyalty will surely go down in history. 153 00:12:56,530 --> 00:12:57,800 We are much obliged, my lord. 154 00:12:59,200 --> 00:13:01,611 By the way, where is the money? Did you bring the money? 155 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 Well... 156 00:13:05,940 --> 00:13:07,381 I left it at the place where I am staying. 157 00:13:08,611 --> 00:13:10,550 Let us go there now. Where are you staying? 158 00:13:10,780 --> 00:13:13,949 Maybe not today. I can bring it to you tomorrow. 159 00:13:13,950 --> 00:13:15,050 No. 160 00:13:15,751 --> 00:13:18,420 I must save my father as soon as possible. 161 00:13:19,121 --> 00:13:22,131 With that money, I can raise an army right away... 162 00:13:22,160 --> 00:13:24,660 and take down those traitors who stole the throne from my father... 163 00:13:30,631 --> 00:13:31,670 What are you doing? 164 00:13:36,611 --> 00:13:37,810 - Gun. - What? 165 00:13:38,180 --> 00:13:40,741 This scoundrel dared to call Father a traitor. 166 00:13:41,910 --> 00:13:44,221 As his son, how could I stand back and do nothing? 167 00:13:44,420 --> 00:13:46,420 My gosh. You and your temper. 168 00:13:46,950 --> 00:13:48,851 Even so, how could you punch him? 169 00:13:48,950 --> 00:13:51,819 We should have coaxed them into telling us who is behind them. 170 00:13:51,820 --> 00:13:53,491 Do you actually think these rats are planning a coup? 171 00:13:54,190 --> 00:13:55,461 Can you not tell? 172 00:13:56,430 --> 00:13:59,731 They are just swindlers who steal money from the pockets... 173 00:14:00,101 --> 00:14:02,501 of clueless wealthy people in the countryside. 174 00:14:02,900 --> 00:14:04,471 Am I wrong? 175 00:14:06,141 --> 00:14:07,300 Who are you? 176 00:14:11,410 --> 00:14:14,180 I am none other than... 177 00:14:18,580 --> 00:14:19,621 the Crown Prince of Joseon. 178 00:14:19,721 --> 00:14:21,750 - Oh, my. He is the Crown Prince. - Gosh. Crown Prince? 179 00:14:21,751 --> 00:14:23,720 - I have never seen him before. - Why is he so handsome? 180 00:14:23,721 --> 00:14:24,820 (Lee Gun, Crown Prince) 181 00:14:25,491 --> 00:14:26,660 Such insolence. 182 00:14:27,160 --> 00:14:29,060 You had better beg for forgiveness at once. 183 00:14:29,391 --> 00:14:32,001 How dare you lie that you are a royal and speak of a coup? 184 00:14:32,060 --> 00:14:33,800 You deserve to die a hundred times. 185 00:14:34,830 --> 00:14:36,101 - What shall we do? - What do you want to do? 186 00:14:37,001 --> 00:14:39,371 The thing is, we have to fight them anyway. 187 00:14:39,670 --> 00:14:41,971 - Then I will take the guy in green. - I will take the one in pink. 188 00:14:42,670 --> 00:14:44,641 We will throw a punch on the count of three. 189 00:14:45,040 --> 00:14:46,981 - One, two... - One, two... 190 00:14:48,981 --> 00:14:51,251 - Oh, boy. - Goodness. 191 00:14:57,251 --> 00:14:58,920 Darn it. He is a good fighter. 192 00:14:59,021 --> 00:15:00,521 You drive me nuts. 193 00:15:07,300 --> 00:15:08,830 - Please calm down. - I am hurt. 194 00:15:15,910 --> 00:15:18,741 - Hey, go and fight. - No, you first. 195 00:15:19,040 --> 00:15:20,211 - Darn you! - Get out of my way. 196 00:15:23,381 --> 00:15:24,521 Why, you little... 197 00:15:27,820 --> 00:15:28,891 What the... 198 00:15:39,631 --> 00:15:40,800 Get him. 199 00:15:46,700 --> 00:15:48,611 Nice, I actually punched him. I did it. 200 00:15:49,040 --> 00:15:51,841 Hey, Dosung. Your brother is dying here. 201 00:16:01,721 --> 00:16:05,361 I must say, I did not expect you to be such a good fighter. 202 00:16:05,560 --> 00:16:07,690 My gosh. Had we actually gotten into a fight... 203 00:16:08,631 --> 00:16:09,789 Who knows what would have happened? 204 00:16:09,790 --> 00:16:12,029 Hey, you are dead meat now. I did not hit you. 205 00:16:12,030 --> 00:16:13,799 - Your Royal Highness. - I really did not hit you. 206 00:16:13,800 --> 00:16:15,631 All I did was push your face a little. That is all. 207 00:16:16,001 --> 00:16:18,271 Hey, you hit him. I did not hit you at all. 208 00:16:20,241 --> 00:16:21,711 Hand them over to the Police Bureau. 209 00:16:21,810 --> 00:16:22,810 Yes, Your Highness. 210 00:16:24,271 --> 00:16:27,140 Your Highness, please have worthy on us! 211 00:16:27,141 --> 00:16:28,350 "Mercy," not "worthy." 212 00:16:28,351 --> 00:16:30,250 Please have mercy on us! 213 00:16:30,251 --> 00:16:31,320 Hey, seriously. 214 00:16:32,721 --> 00:16:34,751 What are you waiting for? Take them. 215 00:16:34,920 --> 00:16:35,949 - Yes, sir! - Yes, sir! 216 00:16:35,950 --> 00:16:38,689 Your Highness, please take our lives! 217 00:16:38,690 --> 00:16:39,990 Hey, I do not want to die. 218 00:16:39,991 --> 00:16:41,460 Hey, I am just saying. 219 00:16:41,461 --> 00:16:43,560 - What if he really kills us? - No, he will not kill us. 220 00:16:50,700 --> 00:16:52,300 You said you were sure they were planning a coup. 221 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 But we caught those swindlers, regardless. 222 00:16:55,440 --> 00:16:58,011 Fine. I am very proud of you, my dear brother. 223 00:16:59,341 --> 00:17:00,909 (Prince Dosung, Crown Prince's half-brother) 224 00:17:00,910 --> 00:17:03,310 Fine, I admit I made a mistake this time. 225 00:17:04,380 --> 00:17:05,579 Rumor has it that some are hiding... 226 00:17:05,580 --> 00:17:06,820 in the slums just outside the South Gates, 227 00:17:07,050 --> 00:17:08,590 so we should search that area. 228 00:17:09,890 --> 00:17:11,720 Like I said, I admit I made a mistake this time. 229 00:17:11,721 --> 00:17:12,890 I did not say anything. 230 00:17:14,590 --> 00:17:15,761 We should get going too. 231 00:17:16,830 --> 00:17:18,161 You will return to the palace looking like that? 232 00:17:20,060 --> 00:17:21,100 What is wrong with the way I look? 233 00:17:23,971 --> 00:17:25,670 Oh, my! Very nice. 234 00:17:25,671 --> 00:17:27,300 My gosh! How nice is this? 235 00:17:27,570 --> 00:17:28,911 My goodness. 236 00:17:31,040 --> 00:17:32,140 Have you lost your mind? 237 00:17:32,711 --> 00:17:34,610 I know that you like to have fun, 238 00:17:34,981 --> 00:17:36,780 but did we have to come to a kisaeng house in this situation? 239 00:17:36,911 --> 00:17:38,951 We are here because of the situation we are in now. 240 00:17:39,751 --> 00:17:41,751 I brought you here because I have a plan, 241 00:17:42,120 --> 00:17:43,691 so just follow me quietly. 242 00:17:52,231 --> 00:17:53,300 Do you truly mean it? 243 00:17:54,161 --> 00:17:56,401 - Yes. - Must I do this? 244 00:17:56,971 --> 00:17:59,971 Is this the only option we have, brother? 245 00:18:00,271 --> 00:18:02,441 Yes. There is no other option, brother. 246 00:18:07,211 --> 00:18:10,580 Even so, I am not a clown. I have to wear makeup? 247 00:18:10,751 --> 00:18:13,580 Then what? Will you return to the palace looking like that? 248 00:18:14,550 --> 00:18:17,451 If Father and Mother see you, they will faint. 249 00:18:17,790 --> 00:18:20,360 Also, if they ask you what happened, 250 00:18:20,421 --> 00:18:21,961 what will you say? 251 00:18:22,330 --> 00:18:23,890 If you tell them the truth, 252 00:18:24,231 --> 00:18:26,231 you will never be allowed to leave the palace again. 253 00:18:27,600 --> 00:18:30,171 Fine, do whatever you want. 254 00:18:32,570 --> 00:18:33,870 Okay, fine. 255 00:18:35,011 --> 00:18:37,271 Here, go ahead and put it on my face. 256 00:18:37,741 --> 00:18:38,741 Goodness. 257 00:18:47,481 --> 00:18:48,921 You should have dodged. 258 00:18:49,320 --> 00:18:51,090 I cannot believe you let those rats punch you. 259 00:18:53,290 --> 00:18:56,130 What on earth happened that you have lost your nimbleness? 260 00:18:56,991 --> 00:18:59,559 Try letting those teachers at the Tutorial Office lecture you... 261 00:18:59,560 --> 00:19:01,300 from sunrise to sundown until you get blisters on your buttocks. 262 00:19:01,901 --> 00:19:03,001 You will end up like me too. 263 00:19:03,070 --> 00:19:05,300 It is not like you do everything you are told to do. 264 00:19:06,100 --> 00:19:08,809 You could be smart about it like you were at the Royal Family School. 265 00:19:08,810 --> 00:19:10,140 I want to, 266 00:19:10,771 --> 00:19:13,879 but they keep talking about the Royal House, the country, 267 00:19:13,880 --> 00:19:15,379 and the safety of Joseon. 268 00:19:15,380 --> 00:19:16,411 (Jongmyosajik: The Royal House and the country) 269 00:19:16,751 --> 00:19:18,320 How could I be smart about it? 270 00:19:20,451 --> 00:19:22,289 It is not easy being a crown prince. 271 00:19:22,290 --> 00:19:23,620 My point, exactly. 272 00:19:24,221 --> 00:19:25,221 Despite that, 273 00:19:26,090 --> 00:19:27,761 I have never once you heard you say you want to quit. 274 00:19:29,991 --> 00:19:31,330 If I suffer a little, 275 00:19:32,001 --> 00:19:33,901 the people of Joseon can live more comfortably, 276 00:19:34,030 --> 00:19:35,471 so how could I quit? 277 00:19:39,870 --> 00:19:42,241 You little... I am your elder brother. 278 00:19:42,370 --> 00:19:43,470 I did not say anything. 279 00:19:43,471 --> 00:19:44,880 The way you were looking at me just now... 280 00:19:48,151 --> 00:19:49,181 Whatever, forget it. 281 00:19:50,481 --> 00:19:52,080 Anyway, this is enough, is it not? 282 00:19:52,620 --> 00:19:53,681 Stop. 283 00:19:53,820 --> 00:19:55,349 It is too heavily scented. 284 00:19:55,350 --> 00:19:57,090 Stay still, will you? 285 00:19:57,290 --> 00:19:59,360 If we want to return to the palace before they wake up, 286 00:19:59,560 --> 00:20:00,991 we must hurry. 287 00:20:05,300 --> 00:20:07,001 Be gentle, okay? 288 00:20:07,431 --> 00:20:09,570 I have not even touched your bruise yet. 289 00:20:09,630 --> 00:20:10,830 Goodness. You are such a crybaby. 290 00:20:15,211 --> 00:20:18,011 (Yoon Yi Kyum, Left State Councilor) 291 00:20:21,411 --> 00:20:23,711 I hear the Crown Prince is nowhere to be found. 292 00:20:23,780 --> 00:20:25,550 Based on what the Crown Prince's secretary has told me, 293 00:20:25,780 --> 00:20:27,921 I believe he went out in disguise. 294 00:20:28,350 --> 00:20:29,590 He went out in disguise? 295 00:20:29,691 --> 00:20:31,890 You mean, he left the palace? 296 00:20:35,290 --> 00:20:37,390 I understand that he is still immature, 297 00:20:37,761 --> 00:20:39,761 but at this critical time... 298 00:20:40,860 --> 00:20:43,830 He must understand the weight of the crown. 299 00:20:44,741 --> 00:20:46,001 I am gravely concerned. 300 00:20:47,001 --> 00:20:50,011 Such insolence. Watch what you say. 301 00:20:50,511 --> 00:20:53,441 The Crown Prince is thoughtful enough. 302 00:20:54,011 --> 00:20:55,711 If he is thoughtful, 303 00:20:56,310 --> 00:20:59,579 he should never secretly sneak out of the palace in disguise. 304 00:20:59,580 --> 00:21:02,191 That is not important now. 305 00:21:02,350 --> 00:21:03,521 Magistrate. 306 00:21:03,620 --> 00:21:06,261 Are you not worried about the safety of the Crown Prince? 307 00:21:06,890 --> 00:21:07,991 What? 308 00:21:08,491 --> 00:21:11,090 Clearly, I am saying this out of concern. 309 00:21:13,501 --> 00:21:15,330 We do not have time for this. 310 00:21:15,701 --> 00:21:17,171 We ought to send out the soldiers at once... 311 00:21:17,600 --> 00:21:19,570 and find His Royal Highness. 312 00:21:21,840 --> 00:21:24,441 His Royal Highness has returned. 313 00:21:30,310 --> 00:21:33,050 There was an incident last night. 314 00:21:34,620 --> 00:21:35,751 Do you know about it? 315 00:21:36,521 --> 00:21:37,521 Yes. 316 00:21:37,820 --> 00:21:41,731 Then you must also know how many people... 317 00:21:42,330 --> 00:21:45,661 were worried and anxious because of you. 318 00:21:46,130 --> 00:21:50,330 I deeply apologize for causing you concern, Father. 319 00:21:54,140 --> 00:21:57,440 Why did you sneak out in disguise without even telling me? 320 00:21:57,441 --> 00:21:58,441 (Jamhaeng: Going out in disguise) 321 00:21:59,810 --> 00:22:01,511 I was curious about the lives of the people. 322 00:22:02,251 --> 00:22:03,510 To assess public sentiment... 323 00:22:03,511 --> 00:22:04,850 You have got to be kidding me! 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,830 Was that the only reason? 325 00:22:22,530 --> 00:22:23,570 Yes. 326 00:22:30,711 --> 00:22:33,810 What is this scent? 327 00:22:37,280 --> 00:22:39,549 I smell makeup. Do you not? 328 00:22:39,550 --> 00:22:40,721 (Jibun: Makeup) 329 00:22:52,731 --> 00:22:53,800 Oh, my apologies. 330 00:22:55,401 --> 00:22:56,530 It is not makeup. 331 00:22:56,830 --> 00:22:58,370 My perfume pouch broke. 332 00:22:58,840 --> 00:23:00,771 It must be what you are smelling. 333 00:23:07,580 --> 00:23:09,579 The Queen Dowager... 334 00:23:09,580 --> 00:23:12,481 stayed up all night, waiting for you. 335 00:23:13,080 --> 00:23:14,251 Follow me at once. 336 00:23:15,491 --> 00:23:16,491 Yes, Your Majesty. 337 00:23:29,931 --> 00:23:31,771 At this critical time, 338 00:23:32,300 --> 00:23:33,940 he dared to sneak out in secret... 339 00:23:33,941 --> 00:23:35,441 to spend the night with a woman? 340 00:23:36,011 --> 00:23:38,110 Is it because he has the Namin Faction's blood in him? 341 00:23:38,540 --> 00:23:41,380 I am concerned about the safety and the future of our country. 342 00:23:41,610 --> 00:23:43,451 So am I. 343 00:23:43,711 --> 00:23:44,850 However, 344 00:23:46,451 --> 00:23:48,421 it is not like we can install someone else as Crown Prince. 345 00:23:50,191 --> 00:23:51,290 If it is necessary, 346 00:23:52,661 --> 00:23:53,721 it must be done. 347 00:23:56,830 --> 00:24:00,560 We have Prince Dosung, the Queen's son. 348 00:24:02,771 --> 00:24:04,329 (Yoon Yi Kyum, Prince Dosung's maternal grandfather) 349 00:24:04,330 --> 00:24:05,840 My goodness. 350 00:24:06,441 --> 00:24:07,701 That is enough. Let us go. 351 00:24:08,001 --> 00:24:11,011 At the moment, our priority is to take care of the traitors. 352 00:24:11,070 --> 00:24:15,511 We are all concerned, you see. 353 00:24:16,651 --> 00:24:17,681 Come along. 354 00:24:30,461 --> 00:24:33,431 Where were you all night? What did you do? 355 00:24:34,701 --> 00:24:35,771 Tell me. 356 00:24:37,931 --> 00:24:39,901 I went to see Dosung. 357 00:24:42,211 --> 00:24:43,270 Dosung? 358 00:24:43,271 --> 00:24:44,771 Why did you have to see him, all of a sudden? 359 00:24:45,580 --> 00:24:47,840 I felt bad, knowing he lives alone outside the palace walls, 360 00:24:48,280 --> 00:24:50,750 and I wanted to see how he was doing. 361 00:24:50,751 --> 00:24:51,820 (Queen, Prince Dosung's mother) 362 00:24:54,181 --> 00:24:56,290 The two brothers are very close. 363 00:24:56,521 --> 00:24:58,320 It truly is nice to see, Your Majesty. 364 00:24:58,560 --> 00:25:01,360 They are too close. 365 00:25:01,630 --> 00:25:03,731 I think they even went to a kisaeng house together. 366 00:25:04,090 --> 00:25:05,100 Pardon me? 367 00:25:06,701 --> 00:25:08,001 Crown Prince, is that true? 368 00:25:08,530 --> 00:25:09,800 We went there because... 369 00:25:11,600 --> 00:25:12,941 If you tell them the truth, 370 00:25:13,340 --> 00:25:15,471 you will never be allowed to leave the palace again. 371 00:25:18,911 --> 00:25:19,911 I am sorry. 372 00:25:20,441 --> 00:25:22,049 So you sneaked out in disguise... 373 00:25:22,050 --> 00:25:23,880 to spend time with girls? 374 00:25:24,310 --> 00:25:26,681 Do you take your responsibilities as the Crown Prince that lightly? 375 00:25:27,181 --> 00:25:29,850 Shall I crown Prince Dosung instead of you? 376 00:25:30,491 --> 00:25:32,991 Your Majesty, you are being too harsh. 377 00:25:33,961 --> 00:25:36,961 Calm down and talk to him instead of flying into a rage. 378 00:25:37,890 --> 00:25:40,830 He used to live freely outside the palace walls, so I bet... 379 00:25:41,060 --> 00:25:42,600 he has been feeling trapped and frustrated. 380 00:25:43,701 --> 00:25:46,271 I am certain that he will not do it again. 381 00:25:47,171 --> 00:25:49,441 You always defend and coddle him like this. 382 00:25:50,011 --> 00:25:51,539 No wonder he cannot get his act together. 383 00:25:51,540 --> 00:25:52,981 His behavior is out of control. 384 00:25:53,380 --> 00:25:55,379 He is the Crown Prince of Joseon. 385 00:25:55,380 --> 00:25:56,650 (Gukbon: Crown Prince) 386 00:25:56,651 --> 00:25:58,080 Please treat him with kindness. 387 00:26:02,350 --> 00:26:03,951 The rebels who support the deposed king... 388 00:26:04,251 --> 00:26:06,421 are vying for the chance to overthrow His Majesty. 389 00:26:06,790 --> 00:26:10,731 You must not leave the palace on your own again. 390 00:26:10,991 --> 00:26:12,130 Do you understand? 391 00:26:12,501 --> 00:26:13,761 Yes, Your Highness. 392 00:26:14,461 --> 00:26:15,600 From now on, 393 00:26:17,070 --> 00:26:19,201 I will always seek Father's permission first. 394 00:26:19,941 --> 00:26:20,971 What did you say? 395 00:26:21,370 --> 00:26:23,810 Clearly, you have not learned your lesson yet. 396 00:26:24,370 --> 00:26:27,211 Why? Do you wish to visit the kisaeng house again? 397 00:26:27,511 --> 00:26:28,511 That is not the reason. 398 00:26:28,512 --> 00:26:30,110 Shut your mouth! 399 00:26:33,421 --> 00:26:36,890 How about we marry him off? 400 00:26:38,050 --> 00:26:39,760 If he has a reason to stay in the palace, 401 00:26:39,761 --> 00:26:42,530 he will not sneak out to wander around. 402 00:26:45,100 --> 00:26:46,130 Then by any chance, 403 00:26:46,661 --> 00:26:48,630 is there a family you wish to marry him off to? 404 00:26:49,271 --> 00:26:50,300 Yes, there is. 405 00:26:51,201 --> 00:26:53,171 You must be thinking of Royal Physician Choi Sang Rok. 406 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Correct. 407 00:26:55,271 --> 00:26:57,540 Your Majesty, if it were not for him, 408 00:26:58,011 --> 00:27:00,941 you could have gotten hurt last night. 409 00:27:01,181 --> 00:27:02,181 Correct. 410 00:27:02,310 --> 00:27:05,820 I have always been aware of his deep loyalty, 411 00:27:06,280 --> 00:27:07,521 but he is not a military official. 412 00:27:07,681 --> 00:27:10,550 I did not know he would get stabbed to keep His Majesty safe. 413 00:27:10,991 --> 00:27:13,691 It is a subject's duty to protect his king. 414 00:27:14,090 --> 00:27:16,191 The problem is that they all expect to be compensated... 415 00:27:16,390 --> 00:27:17,961 for merely doing their duty. 416 00:27:19,130 --> 00:27:21,329 However, Royal Physician Choi made the greatest contribution... 417 00:27:21,330 --> 00:27:23,671 out of everyone in the Restoration Group, 418 00:27:24,130 --> 00:27:27,241 yet he is still working faithfully as a royal physician. 419 00:27:27,441 --> 00:27:28,771 I believe he is the only one... 420 00:27:29,011 --> 00:27:31,140 in the Restoration Group who is not greedy... 421 00:27:31,340 --> 00:27:33,741 for money or power. 422 00:27:35,350 --> 00:27:38,181 It seems like the Queen and I are in agreement. 423 00:27:39,451 --> 00:27:41,280 What do you think, Your Majesty? 424 00:27:42,590 --> 00:27:44,921 Knowing that he is a man of high integrity, 425 00:27:46,161 --> 00:27:47,660 we will not need to worry about his family... 426 00:27:47,661 --> 00:27:49,661 trying to control the Crown Prince even after he ascends the throne, 427 00:27:51,290 --> 00:27:53,461 so I think it is the best choice we can make. 428 00:27:53,761 --> 00:27:57,070 Then now that the three of us are in agreement, 429 00:27:57,771 --> 00:27:59,740 we should soon issue a decree regarding... 430 00:27:59,741 --> 00:28:00,901 the appointment of the Crown Princess. 431 00:28:01,300 --> 00:28:02,339 Yes. 432 00:28:02,340 --> 00:28:05,181 I will discuss the matter with the ministers and decide on the date. 433 00:28:05,981 --> 00:28:06,981 Sorry to interrupt. 434 00:28:08,550 --> 00:28:09,651 Do you not wish to hear... 435 00:28:11,050 --> 00:28:12,181 my opinion on the matter? 436 00:28:12,580 --> 00:28:13,820 I told you to shut your mouth. 437 00:28:14,880 --> 00:28:15,890 Yes, Your Majesty. 438 00:28:16,151 --> 00:28:19,421 Royal Physician Choi's daughter is very beautiful and elegant. 439 00:28:19,860 --> 00:28:21,289 Even before she reached the marriageable age, 440 00:28:21,290 --> 00:28:23,231 there were so many families eyeing her. 441 00:28:23,860 --> 00:28:25,931 I hear matchmakers keep visiting her. 442 00:28:31,271 --> 00:28:33,040 Dream on. You are being ridiculous. 443 00:28:34,171 --> 00:28:35,639 Stop talking such ridiculous nonsense. 444 00:28:35,640 --> 00:28:37,741 Hey! What nonsense? 445 00:28:38,511 --> 00:28:41,379 Now that you have seen my bare skin, 446 00:28:41,380 --> 00:28:42,779 you must take care of me. Am I wrong? 447 00:28:42,780 --> 00:28:43,810 Shut it. 448 00:28:44,380 --> 00:28:45,750 Clench your teeth. 449 00:28:45,751 --> 00:28:46,820 - Why? - All right. 450 00:28:50,421 --> 00:28:51,961 Be gentle! 451 00:28:53,390 --> 00:28:54,420 Do not be such a crybaby! 452 00:28:54,421 --> 00:28:56,230 I told you not to drink because it could fester. 453 00:28:56,231 --> 00:28:57,231 My goodness. 454 00:28:57,931 --> 00:28:59,100 Come on. 455 00:28:59,261 --> 00:29:01,701 I must drink, or there would be nothing to look forward to! 456 00:29:02,901 --> 00:29:03,901 Why? 457 00:29:04,370 --> 00:29:06,171 Will you marry me if I quit drinking? 458 00:29:07,640 --> 00:29:09,840 Forget it. As if I can expect a dog to never poop again. 459 00:29:11,271 --> 00:29:13,211 My lady, please. 460 00:29:13,380 --> 00:29:14,741 People can hear you. 461 00:29:15,211 --> 00:29:17,411 It is okay. They all know already anyway. 462 00:29:18,181 --> 00:29:20,550 They would not even believe it if I tried to act like a lady now. 463 00:29:20,951 --> 00:29:22,451 This is done. Next! 464 00:29:22,691 --> 00:29:24,150 Missy! 465 00:29:24,151 --> 00:29:25,691 Gae Ttong, what is it? 466 00:29:25,890 --> 00:29:28,529 They are back. They are trying to take my father. 467 00:29:28,530 --> 00:29:31,130 What? Those scoundrels. I shall teach them a lesson. 468 00:29:31,461 --> 00:29:32,931 - Come along. - What? 469 00:29:33,860 --> 00:29:35,471 Wait up, my lady! 470 00:29:35,771 --> 00:29:36,799 My gosh. 471 00:29:36,800 --> 00:29:40,271 I promised my wife that I would never gamble again. 472 00:29:40,870 --> 00:29:41,971 Please let me go. 473 00:29:42,241 --> 00:29:43,869 Just one more game, okay? 474 00:29:43,870 --> 00:29:45,340 It is a big game. 475 00:29:46,080 --> 00:29:47,109 Look. 476 00:29:47,110 --> 00:29:49,810 Why do you think I had to cut off my own finger? 477 00:29:50,350 --> 00:29:51,681 Please let me go. 478 00:29:53,280 --> 00:29:54,951 Hey, your left hand is fine. 479 00:29:55,350 --> 00:29:57,389 Just play one game with us, okay? 480 00:29:57,390 --> 00:29:58,921 I will make sure you can win big. 481 00:29:59,090 --> 00:30:00,290 - Pardon me? - Hey! 482 00:30:01,360 --> 00:30:02,390 - "Hey?" - Goodness. 483 00:30:04,991 --> 00:30:06,931 This is not the clinic. 484 00:30:09,231 --> 00:30:10,830 I told you never to show up again. 485 00:30:11,070 --> 00:30:12,470 Are your ears plugged? 486 00:30:12,471 --> 00:30:14,400 Did you not hear what I said? 487 00:30:14,401 --> 00:30:15,911 My lady, calm down and talk it out. 488 00:30:17,471 --> 00:30:18,511 - Gosh. - Hey. 489 00:30:22,550 --> 00:30:23,681 Here we go again. 490 00:30:24,911 --> 00:30:26,650 - Come at me. - Hey, teach her a lesson. 491 00:30:26,651 --> 00:30:27,981 - Bring it on. - Whack her. 492 00:30:35,590 --> 00:30:36,991 - You little... - Gosh! 493 00:30:46,271 --> 00:30:47,271 Darn it. 494 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 Why, you little... 495 00:31:11,461 --> 00:31:12,501 Hey, you piece of... 496 00:31:23,411 --> 00:31:24,471 - Hey, let us go. - Okay. 497 00:31:30,880 --> 00:31:32,750 - You rats. - Father! 498 00:31:32,751 --> 00:31:33,820 Gosh, my child. 499 00:31:34,521 --> 00:31:35,620 You had better not show up again. 500 00:31:40,090 --> 00:31:41,120 What? 501 00:31:41,491 --> 00:31:44,360 It is not like you can come here every day to guard them. 502 00:31:44,630 --> 00:31:46,060 They will come back again, you know. 503 00:31:46,461 --> 00:31:48,401 So what is the point? 504 00:31:52,901 --> 00:31:53,941 Father. 505 00:31:58,171 --> 00:31:59,211 Father... 506 00:32:01,380 --> 00:32:02,810 Gosh, that darned wench. 507 00:32:03,310 --> 00:32:04,911 She always has to punch me in the same spot. 508 00:32:06,050 --> 00:32:07,181 Next time, 509 00:32:08,181 --> 00:32:09,620 I will gouge her eyes out. 510 00:32:10,590 --> 00:32:11,691 What did you say about my eyes? 511 00:32:12,120 --> 00:32:13,161 Goodness. 512 00:32:14,290 --> 00:32:15,461 What now? 513 00:32:16,431 --> 00:32:17,431 Come out. 514 00:32:22,431 --> 00:32:24,130 Gosh, I just got here. 515 00:32:25,800 --> 00:32:27,171 Come out, where? 516 00:32:35,880 --> 00:32:37,309 If you guys pass out before I do, 517 00:32:37,310 --> 00:32:38,981 you must stop bothering Gae Ttong's father. 518 00:32:39,681 --> 00:32:40,819 But if I lose, 519 00:32:40,820 --> 00:32:43,751 I will not care what you do to Gae Ttong's father. 520 00:32:44,290 --> 00:32:45,620 - Understood? - "You guys?" 521 00:32:46,060 --> 00:32:47,461 Not just me? 522 00:32:48,390 --> 00:32:49,830 You want to go up against all of us here? 523 00:32:50,630 --> 00:32:51,931 Have you lost your mind? 524 00:32:53,501 --> 00:32:54,761 If you are intimidated, go drop dead. 525 00:32:55,100 --> 00:32:56,971 I am a little intimidated, but I do not want to drop dead. 526 00:32:58,001 --> 00:32:59,570 Where did you learn to talk like that? 527 00:33:00,701 --> 00:33:01,701 Fine. 528 00:33:03,870 --> 00:33:05,040 Let us do this. 529 00:33:21,090 --> 00:33:22,161 Nice. 530 00:33:35,711 --> 00:33:36,711 My goodness. 531 00:34:20,651 --> 00:34:23,021 - What are you staring at? - You are so small. 532 00:34:24,421 --> 00:34:26,360 And yet, you can hold your liquor. 533 00:34:26,361 --> 00:34:28,060 Quit talking nonsense, and drink. 534 00:34:28,720 --> 00:34:29,989 - I lost. - What? 535 00:34:29,990 --> 00:34:31,131 I lost, all right? 536 00:34:31,260 --> 00:34:32,330 From now on, 537 00:34:33,830 --> 00:34:35,330 I will call you missy. 538 00:34:35,470 --> 00:34:36,870 "Missy," my foot. 539 00:34:37,501 --> 00:34:39,570 Others will point fingers at you for calling me that. 540 00:34:39,571 --> 00:34:40,740 Who cares? 541 00:34:41,171 --> 00:34:43,370 You are better at fighting and drinking than me. 542 00:34:43,740 --> 00:34:44,740 That makes you missy. 543 00:34:45,910 --> 00:34:47,180 Am I not right, guys? 544 00:34:47,441 --> 00:34:48,540 Altogether. 545 00:34:49,151 --> 00:34:50,881 - Missy. - Missy. 546 00:34:51,651 --> 00:34:53,381 - Missy. - Missy. 547 00:34:54,251 --> 00:34:56,191 - Missy. - Missy. 548 00:34:57,350 --> 00:34:58,390 Fine. 549 00:34:58,861 --> 00:35:00,120 Then, everyone... 550 00:35:01,191 --> 00:35:02,290 is to stick their heads on the ground. 551 00:35:04,031 --> 00:35:06,801 - Right now? - No, scratch that. 552 00:35:08,330 --> 00:35:09,869 Pour me a glass, will you? 553 00:35:09,870 --> 00:35:12,470 Come now. Stop, my lady. 554 00:35:12,870 --> 00:35:14,571 You are already drunk. 555 00:35:14,901 --> 00:35:16,941 Do not worry, Oh Wol. 556 00:35:17,540 --> 00:35:18,981 I am not one bit drunk. 557 00:35:21,611 --> 00:35:23,310 What will she do if the lord finds out? 558 00:35:24,211 --> 00:35:26,080 - Gosh, seriously. - Gosh. 559 00:35:39,861 --> 00:35:42,571 Is it that bad? 560 00:35:43,430 --> 00:35:44,900 Your daughter Myung Yoon... 561 00:35:44,901 --> 00:35:47,740 was born to bring catastrophe and become a widow. 562 00:35:48,571 --> 00:35:51,340 Other bad events can be prevented by exorcism. 563 00:35:51,341 --> 00:35:54,239 But the so-called widow's fate, 564 00:35:54,240 --> 00:35:58,051 one that gets her husband killed, cannot be avoided. 565 00:36:00,781 --> 00:36:04,251 If Myung Yoon marries His Royal Highness as is, 566 00:36:04,890 --> 00:36:06,860 His Royal Highness will die early, 567 00:36:06,861 --> 00:36:10,260 and Myung Yoon will become a young widow. 568 00:36:11,191 --> 00:36:12,600 Is there no way out of it? 569 00:36:15,001 --> 00:36:18,570 There is one way. 570 00:36:18,571 --> 00:36:21,441 But I wonder if you can execute it. 571 00:36:22,240 --> 00:36:23,671 What is it that I must do? 572 00:36:24,410 --> 00:36:27,210 There is a possibility everything you have achieved until now... 573 00:36:27,211 --> 00:36:30,080 can go down altogether. 574 00:36:31,151 --> 00:36:32,981 Will you be okay with it? 575 00:36:35,990 --> 00:36:38,421 Because I did not listen to your words, 576 00:36:40,260 --> 00:36:42,330 my life was a fiery pit. 577 00:36:43,591 --> 00:36:44,830 I do not wish... 578 00:36:45,861 --> 00:36:48,531 to live another life filled with regret. 579 00:36:51,131 --> 00:36:52,271 Please tell me. 580 00:36:59,981 --> 00:37:01,111 - Goodness. - Oh, no. 581 00:37:05,251 --> 00:37:06,281 Wait. 582 00:37:09,120 --> 00:37:10,151 Good grief. 583 00:37:37,881 --> 00:37:40,651 What? Did she sober up already? 584 00:37:43,220 --> 00:37:45,191 Good gracious. 585 00:37:47,521 --> 00:37:49,560 Sober up, my foot. 586 00:37:50,731 --> 00:37:52,361 Even so, my lady, 587 00:37:53,301 --> 00:37:55,361 you are indeed amazing. 588 00:37:56,600 --> 00:38:00,099 I am not drunk at all, you hear me? 589 00:38:00,100 --> 00:38:02,740 I got it, so can you get up? 590 00:38:02,970 --> 00:38:04,810 You should wash your feet before bed. 591 00:38:05,810 --> 00:38:06,841 My feet? 592 00:38:07,540 --> 00:38:09,051 I should wash them. 593 00:38:11,180 --> 00:38:13,421 Let us wash them before going to sleep. 594 00:38:13,620 --> 00:38:14,651 Gosh. 595 00:38:15,691 --> 00:38:17,151 What? Oh Wol. 596 00:38:17,521 --> 00:38:19,591 - Yes? - Oh Wol... 597 00:38:20,720 --> 00:38:21,720 What is it? 598 00:38:22,591 --> 00:38:24,790 My feet are nowhere to be seen. 599 00:38:25,060 --> 00:38:26,200 Where are my... 600 00:38:26,260 --> 00:38:29,171 Where are my feet? I wonder where they are. 601 00:38:31,600 --> 00:38:35,240 Take off your socks, and you will find your feet. 602 00:38:36,341 --> 00:38:38,171 So here they are. 603 00:38:39,611 --> 00:38:40,740 Good grief. 604 00:38:43,510 --> 00:38:44,551 Gosh. 605 00:38:46,551 --> 00:38:49,151 I am thirsty, Oh Wol. 606 00:38:49,450 --> 00:38:50,949 I am about to die from thirst. 607 00:38:50,950 --> 00:38:53,360 All right, I will bring some water shortly. 608 00:38:53,361 --> 00:38:54,760 But this, too, is water. 609 00:38:56,290 --> 00:38:57,861 - Do not drink it. - All right. 610 00:38:58,091 --> 00:38:59,231 Seriously... 611 00:39:01,231 --> 00:39:02,330 Wait. 612 00:39:02,771 --> 00:39:04,401 Wait a bit, Myung Yoon. 613 00:39:05,430 --> 00:39:07,970 Wait. Wait for her, Myung Yoon. 614 00:39:16,051 --> 00:39:17,981 My lady! 615 00:39:18,151 --> 00:39:20,051 This is bad, my lady! 616 00:39:21,321 --> 00:39:22,719 His lord is looking for you. 617 00:39:22,720 --> 00:39:24,390 - My father? - Yes. 618 00:39:24,521 --> 00:39:25,521 What now? 619 00:39:26,321 --> 00:39:27,490 Do I look drunk? 620 00:39:27,921 --> 00:39:29,560 Your face is... 621 00:39:29,691 --> 00:39:31,259 Is it as red as a tomato? 622 00:39:31,260 --> 00:39:33,631 It is as red as a tomato and redder than the reddest. 623 00:39:34,260 --> 00:39:36,370 What will you do, my lady? 624 00:39:36,870 --> 00:39:39,470 His lord will definitely find out today. 625 00:39:41,140 --> 00:39:42,171 Right. 626 00:39:42,870 --> 00:39:43,870 Here I go. 627 00:39:46,941 --> 00:39:48,040 My lady! 628 00:39:55,790 --> 00:39:56,790 Father. 629 00:40:00,790 --> 00:40:02,290 Did you have a safe trip? 630 00:40:03,330 --> 00:40:04,330 Yes, I did. 631 00:40:09,930 --> 00:40:11,930 I heard you went outside of the South Gates again. 632 00:40:12,540 --> 00:40:13,571 Yes. 633 00:40:14,140 --> 00:40:16,240 Stop going to the clinic from now on. 634 00:40:17,410 --> 00:40:19,540 Why all of a sudden? 635 00:40:19,810 --> 00:40:22,211 I did not say anything about it as it was nothing bad. 636 00:40:22,810 --> 00:40:26,120 However, from now on, you must be more prudent about your behaviors. 637 00:40:26,450 --> 00:40:27,781 I have told you before. 638 00:40:28,350 --> 00:40:30,321 You are the future Crown Princess. 639 00:40:31,091 --> 00:40:32,790 People may start talking about you, 640 00:40:32,990 --> 00:40:34,461 so stop going to the clinic. 641 00:40:36,961 --> 00:40:39,961 One cannot choose to become the Crown Princess herself. 642 00:40:40,401 --> 00:40:42,801 There is no certainty I will be selected as one. 643 00:40:42,970 --> 00:40:44,771 I want to continue to work at the clinic. 644 00:40:45,470 --> 00:40:46,841 Please allow it. 645 00:40:47,801 --> 00:40:50,211 - Myung Yoon. - Yes, Father? 646 00:40:51,370 --> 00:40:52,510 You have... 647 00:40:53,111 --> 00:40:54,841 already been chosen as the Crown Princess. 648 00:40:55,740 --> 00:40:56,781 Pardon? 649 00:40:56,850 --> 00:40:59,220 The bridal selection order will be issued for the procedure. 650 00:40:59,620 --> 00:41:01,751 However, His Royal Majesty has already decided. 651 00:41:02,350 --> 00:41:03,551 Keep that in mind. 652 00:41:14,001 --> 00:41:15,001 My lady! 653 00:41:16,430 --> 00:41:17,501 Did his lord find out? 654 00:41:18,531 --> 00:41:19,870 But how did he? 655 00:41:20,001 --> 00:41:21,771 You do not look red anymore. 656 00:41:22,740 --> 00:41:23,841 Was it the smell? 657 00:41:23,970 --> 00:41:25,441 No, you do not smell of alcohol. 658 00:41:28,180 --> 00:41:30,510 Pardon? The Crown Princess? 659 00:41:31,850 --> 00:41:33,080 Is that true? 660 00:41:33,521 --> 00:41:34,620 Gosh. 661 00:41:35,821 --> 00:41:36,821 The Crown Princess... 662 00:41:37,290 --> 00:41:38,990 My lady is the Crown Princess. 663 00:41:39,720 --> 00:41:43,060 Congratulations, my lady. 664 00:41:45,160 --> 00:41:46,430 What is it? 665 00:41:46,700 --> 00:41:48,961 Why are you sighing about such a happy occasion? 666 00:41:49,401 --> 00:41:51,531 You usually do not keep your dignity. 667 00:41:52,271 --> 00:41:56,010 Laugh if you are happy about it, just like me. 668 00:42:01,111 --> 00:42:02,440 Are you happy? 669 00:42:02,441 --> 00:42:03,680 Of course, I am. 670 00:42:04,281 --> 00:42:06,381 My lady will become the Crown Princess. 671 00:42:06,981 --> 00:42:10,821 That means when the Crown Prince becomes the King, 672 00:42:10,990 --> 00:42:12,790 my lady will become Her Royal Majesty. 673 00:42:13,120 --> 00:42:14,990 In short, this country's queen. 674 00:42:17,191 --> 00:42:19,430 This feels like a dream. 675 00:42:20,001 --> 00:42:21,730 The lady I serve will have... 676 00:42:21,731 --> 00:42:24,430 the highest status among all women in this country. 677 00:42:25,271 --> 00:42:27,470 - Oh Wol. - Yes? 678 00:42:28,571 --> 00:42:30,369 When I enter the palace, 679 00:42:30,370 --> 00:42:32,510 you will have to as well. 680 00:42:33,410 --> 00:42:35,010 Then, you cannot get married. 681 00:42:35,441 --> 00:42:37,680 You will have to grow old all alone. Are you fine with that? 682 00:42:39,580 --> 00:42:42,350 Gosh. What is the use of getting married? 683 00:42:42,790 --> 00:42:44,389 Even if I give birth and raise children, 684 00:42:44,390 --> 00:42:46,790 they, too, will live as servants their whole lives. 685 00:42:47,921 --> 00:42:50,929 Whatever. I want to enter the palace with you... 686 00:42:50,930 --> 00:42:55,131 and live the rest of my life in luxury. 687 00:42:55,160 --> 00:42:56,231 You see, I... 688 00:42:58,771 --> 00:43:01,570 My lady. You will take me, yes? 689 00:43:01,571 --> 00:43:03,170 Without you, I am useless. 690 00:43:03,171 --> 00:43:04,970 So you will take me, yes? 691 00:43:08,941 --> 00:43:10,080 I am already excited! 692 00:43:13,321 --> 00:43:14,481 By the way, my lady. 693 00:43:16,521 --> 00:43:18,390 I am very curious. 694 00:43:19,521 --> 00:43:21,220 You are, too, right? 695 00:43:22,421 --> 00:43:24,660 I am talking about His Royal Highness. 696 00:43:25,290 --> 00:43:28,560 What he is like, and how he looks. 697 00:43:29,330 --> 00:43:30,870 What if he is good-looking? 698 00:43:31,370 --> 00:43:34,070 The children you and His Royal Highness will have... 699 00:43:34,071 --> 00:43:35,600 will be so handsome and pretty. 700 00:43:35,941 --> 00:43:37,571 How many children will you have? 701 00:43:43,850 --> 00:43:45,980 I am in this poor state... 702 00:43:45,981 --> 00:43:47,281 because of my master. 703 00:43:47,781 --> 00:43:50,151 But someone is enjoying fishing. 704 00:43:50,591 --> 00:43:53,660 I wonder why life is so unfair. 705 00:43:55,490 --> 00:43:56,560 Gap Dol. 706 00:43:57,461 --> 00:44:00,461 Thanks to that master, you are no longer a servant. 707 00:44:01,001 --> 00:44:02,901 You are now the Guard of the Crown Prince's Palace. 708 00:44:03,001 --> 00:44:05,131 Have you forgotten about those? 709 00:44:06,301 --> 00:44:08,770 It is Gap Seok, not Gap Dol. 710 00:44:08,771 --> 00:44:09,970 Yes, Gap Dol. 711 00:44:11,441 --> 00:44:13,410 Did I not give you that name when I dismissed you... 712 00:44:13,881 --> 00:44:15,381 as a servant? 713 00:44:17,410 --> 00:44:21,579 Because Your Royal Highness drank all of my mother's milk, 714 00:44:21,580 --> 00:44:23,849 I barely had any to drink. 715 00:44:23,850 --> 00:44:26,660 Hence, I cannot remember things well. 716 00:44:27,990 --> 00:44:30,060 You always bring that up whenever you are in a pinch. 717 00:44:30,990 --> 00:44:32,591 Do you not think that is cheap? 718 00:44:34,700 --> 00:44:36,330 Oh, the fish took the bait. 719 00:44:37,430 --> 00:44:38,430 Here I go. 720 00:44:40,040 --> 00:44:41,640 Gosh, it must be a big one. 721 00:44:41,740 --> 00:44:43,640 - Come and help. - Yes. 722 00:44:47,281 --> 00:44:48,341 What is this? 723 00:44:48,381 --> 00:44:49,410 Hold on. 724 00:44:50,080 --> 00:44:51,281 Here we go. 725 00:44:54,551 --> 00:44:55,981 What is... 726 00:45:02,691 --> 00:45:04,330 Is that a ghost? A water ghost? 727 00:45:04,461 --> 00:45:07,631 It is not a ghost but a dead body. 728 00:45:09,830 --> 00:45:12,271 - "A dead body?" - Yes. 729 00:45:15,441 --> 00:45:18,470 Good grief, Your Royal Highness! 730 00:45:20,111 --> 00:45:23,111 Stop making a fuss. Go call over some people. 731 00:46:01,321 --> 00:46:02,890 Did you know the girl? 732 00:46:03,390 --> 00:46:05,120 (Autopsy) 733 00:46:10,660 --> 00:46:11,660 Yes. 734 00:46:11,760 --> 00:46:13,501 Please do not feel too bad. 735 00:46:14,231 --> 00:46:15,361 Let me know... 736 00:46:16,131 --> 00:46:17,231 once the autopsy is complete. 737 00:46:17,870 --> 00:46:18,870 Of course. 738 00:46:40,760 --> 00:46:42,191 I have committed a mortal sin. 739 00:46:44,131 --> 00:46:45,361 Do you like yakgwa? 740 00:46:46,501 --> 00:46:47,501 Pardon? 741 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Have some. 742 00:47:03,751 --> 00:47:05,310 It is all right since I ate it first. 743 00:47:12,961 --> 00:47:14,461 I hope I am not overstepping my bounds, 744 00:47:14,961 --> 00:47:17,760 but may I take this to my mother? 745 00:47:20,001 --> 00:47:22,030 In a few days' time, I will be taking my regular break. 746 00:47:22,031 --> 00:47:23,130 (Sunhyuil: A regular day-off every 10 days) 747 00:47:23,131 --> 00:47:25,401 I hid the yakgwa to take it to my mother... 748 00:47:25,700 --> 00:47:27,671 and younger sibling. 749 00:47:30,571 --> 00:47:31,771 You are a sweet girl. 750 00:47:37,481 --> 00:47:39,950 Prepare some yakgwa for this girl. 751 00:47:40,180 --> 00:47:41,180 Yes, Your Royal Highness. 752 00:47:43,720 --> 00:47:46,461 Have your mother and younger sibling enjoy them as well. 753 00:47:46,921 --> 00:47:47,990 Do you hear me? 754 00:47:49,421 --> 00:47:50,461 Yes, Your Royal Highness. 755 00:48:08,010 --> 00:48:09,080 Your Royal Highness. 756 00:48:09,580 --> 00:48:11,251 I received word from the Office of Palace Physicians. 757 00:48:12,881 --> 00:48:14,220 She took her own life. 758 00:48:14,251 --> 00:48:15,251 (Jajin: Suicide) 759 00:48:15,281 --> 00:48:16,450 It was suicide? 760 00:48:17,191 --> 00:48:18,191 Yes. 761 00:48:21,260 --> 00:48:23,490 Jong Geum was not the type to commit suicide. 762 00:48:24,191 --> 00:48:25,691 A girl who hid a yakgwa... 763 00:48:26,091 --> 00:48:27,731 to bring to her family... 764 00:48:28,430 --> 00:48:29,901 would not have taken her own life. 765 00:48:30,671 --> 00:48:31,671 Right. 766 00:48:37,441 --> 00:48:38,611 Where are you headed? 767 00:48:40,611 --> 00:48:42,281 (Autopsy Report) 768 00:48:45,080 --> 00:48:47,281 (Suicide) 769 00:48:48,521 --> 00:48:51,950 (Jong Geum, court maid of the Queen Dowager's quarters) 770 00:48:55,091 --> 00:48:57,560 (Recorder Heo Jin Soo) 771 00:49:03,830 --> 00:49:04,870 Your Royal Highness. 772 00:49:10,171 --> 00:49:12,139 Are you Physician Heo Jin Soo... 773 00:49:12,140 --> 00:49:13,640 who examined the dead body of Jong Geum, 774 00:49:13,810 --> 00:49:15,240 the court maid of the Queen Dowager's quarters? 775 00:49:15,441 --> 00:49:16,480 That is correct. 776 00:49:16,481 --> 00:49:18,079 It says you only conducted a preliminary examination. 777 00:49:18,080 --> 00:49:19,380 (Chogeom: A preliminary examination) 778 00:49:19,381 --> 00:49:20,751 Why was there no follow-up? 779 00:49:21,350 --> 00:49:22,680 Her death was obviously suicide, 780 00:49:23,251 --> 00:49:24,521 so I deemed it unnecessary... 781 00:49:24,921 --> 00:49:27,921 to discomfort the Queen Dowager by further looking into the case. 782 00:49:28,321 --> 00:49:30,390 It is why I did not continue with a second autopsy. 783 00:49:31,660 --> 00:49:32,731 You are sure... 784 00:49:33,631 --> 00:49:34,731 she committed suicide? 785 00:49:34,901 --> 00:49:35,961 Yes, Your Royal Highness. 786 00:49:39,200 --> 00:49:40,640 It says here that another court maid... 787 00:49:41,640 --> 00:49:43,271 of the Queen Dowager's chambers took her own life. 788 00:49:43,410 --> 00:49:44,440 (Recorder Heo Jin Soo) 789 00:49:44,441 --> 00:49:47,211 You led the autopsy in that case as well. 790 00:49:49,751 --> 00:49:51,781 - Is that true? - Yes. 791 00:49:52,080 --> 00:49:54,120 Does it not seem weird that two of her court maids... 792 00:49:54,751 --> 00:49:56,490 took their own lives? 793 00:49:56,691 --> 00:49:58,091 Forgive me for saying this, 794 00:50:00,321 --> 00:50:02,361 but I am not an officer of the Police Bureau... 795 00:50:03,260 --> 00:50:05,531 - but a physician. - Such insolence! 796 00:50:10,531 --> 00:50:12,829 All I did was examine the dead body... 797 00:50:12,830 --> 00:50:15,370 and determine the death as a suicide. 798 00:50:15,870 --> 00:50:19,540 It is a human being that died. Surely, you were curious. 799 00:50:19,910 --> 00:50:21,680 During an autopsy, it is imperative... 800 00:50:22,441 --> 00:50:24,381 that one remains objective. 801 00:50:25,481 --> 00:50:27,850 I only let the dead body speak to me. 802 00:50:37,990 --> 00:50:38,990 I see. 803 00:50:40,060 --> 00:50:41,100 I hear you loud and clear. 804 00:50:42,401 --> 00:50:43,469 You are dismissed. 805 00:50:43,470 --> 00:50:44,501 Yes, Your Royal Highness. 806 00:50:53,010 --> 00:50:54,040 Your Royal Highness. 807 00:50:54,510 --> 00:50:57,111 Does this not seem oddly suspicious? 808 00:51:05,691 --> 00:51:06,821 We will know more... 809 00:51:07,990 --> 00:51:09,321 once we look further into the matter. 810 00:51:25,341 --> 00:51:26,341 Your Royal Highness. 811 00:51:29,140 --> 00:51:30,450 I will keep digging. 812 00:51:59,341 --> 00:52:00,381 Your Royal Highness. 813 00:52:11,350 --> 00:52:13,051 What brings you by all the way out here? 814 00:52:13,560 --> 00:52:16,160 Once I heard you stopped by the Office of Palace Physicians, 815 00:52:16,660 --> 00:52:20,001 questions I had regarding the matter suddenly dawned on me. 816 00:52:20,631 --> 00:52:22,660 It is why I conducted a second autopsy. 817 00:52:23,001 --> 00:52:25,330 Did you find something? 818 00:52:26,470 --> 00:52:27,571 Forgive me for saying this, 819 00:52:28,171 --> 00:52:29,970 but I agree with the preliminary report. 820 00:52:30,671 --> 00:52:31,771 She took her own life. 821 00:52:34,240 --> 00:52:36,111 Is there no possibility of it being a homicide? 822 00:52:36,850 --> 00:52:38,281 Someone could have... 823 00:52:38,711 --> 00:52:40,950 made it look like a suicide after her death. 824 00:52:41,450 --> 00:52:43,821 There are no defensive wounds or any other wounds for that matter. 825 00:52:44,421 --> 00:52:46,051 And judging by the water in her lungs, 826 00:52:46,861 --> 00:52:49,861 it seems likely that the poor girl committed suicide. 827 00:52:57,801 --> 00:52:59,969 However, since I could have missed something, 828 00:52:59,970 --> 00:53:01,240 I will conduct a third autopsy... 829 00:53:01,700 --> 00:53:03,271 should you still have doubts. 830 00:53:03,640 --> 00:53:05,970 Do not bother. I doubt that will change anything. 831 00:53:07,180 --> 00:53:09,481 You were not able to find evidence of foul play, 832 00:53:09,981 --> 00:53:11,381 so who could possibly do a better job? 833 00:53:12,551 --> 00:53:14,251 I am humbled, Your Royal Highness. 834 00:53:14,680 --> 00:53:16,281 I appreciate your consideration. 835 00:53:17,220 --> 00:53:19,490 You must be busy, so do not let me keep you. 836 00:53:31,470 --> 00:53:32,930 I guess we were wrong to question her death. 837 00:53:33,941 --> 00:53:35,571 She must have taken her own life. 838 00:53:36,540 --> 00:53:37,870 Stop talking and come with me. 839 00:54:18,850 --> 00:54:21,720 I have a feeling that we are wasting our time. 840 00:54:46,540 --> 00:54:48,140 Buyong Pavilion, second watch of the night. 841 00:54:57,290 --> 00:54:59,620 It is way past the second watch of the night. 842 00:54:59,890 --> 00:55:01,521 We should head back down. 843 00:55:02,990 --> 00:55:04,990 Sure. Let us do that. 844 00:57:00,611 --> 00:57:02,910 Your Royal Highness, did you see what I saw? 845 00:57:04,350 --> 00:57:05,751 Could my eyes be playing tricks on me? 846 00:57:07,850 --> 00:57:09,921 What will you do about this? 847 00:57:11,421 --> 00:57:13,321 We should immediately take this to His Majesty. 848 00:57:16,220 --> 00:57:17,390 Your Royal Highness? 849 00:57:37,751 --> 00:57:39,151 What is that? 850 00:57:44,921 --> 00:57:46,550 That is an acupuncture needle canister... 851 00:57:46,551 --> 00:57:48,191 carried around by physicians. 852 00:57:55,700 --> 00:57:57,801 Not all needle canisters are the same, Your Royal Highness. 853 00:57:59,171 --> 00:58:00,841 There are those valuable which are made from ivory. 854 00:58:01,801 --> 00:58:03,740 Some are made from bamboo or royal foxglove wood. 855 00:58:09,540 --> 00:58:10,611 And like mine, 856 00:58:11,711 --> 00:58:13,080 some are made from cupronickel. 857 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Your Royal Highness. 858 00:58:21,560 --> 00:58:24,659 Can one easily obtain a canister like this one? 859 00:58:24,660 --> 00:58:25,660 I am afraid not. 860 00:58:25,661 --> 00:58:26,731 I received it... 861 00:58:27,600 --> 00:58:29,361 when I first joined the Royal Infirmary... 862 00:58:30,671 --> 00:58:32,430 as a gift from Royal Physician Choi. 863 00:58:55,160 --> 00:58:56,220 Your Royal Highness, 864 00:58:56,361 --> 00:58:58,361 your evening meal has arrived. 865 00:58:58,660 --> 00:59:00,830 I am not feeling well and do not have the stomach for it. 866 00:59:01,430 --> 00:59:02,901 I shall call a physician. 867 00:59:05,830 --> 00:59:07,700 I only feel a slight tightness in the stomach, 868 00:59:08,470 --> 00:59:09,540 so do not fret. 869 00:59:10,571 --> 00:59:12,341 Of course, Your Royal Highness. 870 00:59:22,080 --> 00:59:23,580 Please come back quick, Your Royal Highness. 871 00:59:28,521 --> 00:59:30,430 Anyway, where are you headed? 872 00:59:32,990 --> 00:59:36,501 To someone with extensive knowledge regarding needle canisters. 873 00:59:39,430 --> 00:59:41,171 Pardon? And who may that be? 874 00:59:42,171 --> 00:59:43,171 Darn. 875 01:00:09,231 --> 01:00:10,700 You are home from work, Father. 876 01:00:10,970 --> 01:00:12,330 Moo Baek, are you there? 877 01:00:16,370 --> 01:00:17,410 Did you call for me, my lord? 878 01:00:18,470 --> 01:00:19,810 Do not ever... 879 01:00:20,781 --> 01:00:22,981 let Lady Myung Yoon step inside the clinic again. 880 01:00:24,651 --> 01:00:25,651 But Father... 881 01:00:26,611 --> 01:00:27,620 Yes, my lord. 882 01:00:28,080 --> 01:00:29,080 Come with me. 883 01:00:38,160 --> 01:00:39,830 I do not intend to marry. 884 01:00:44,271 --> 01:00:46,571 - What? - I... 885 01:00:48,441 --> 01:00:50,200 I am aware of my own fate. 886 01:00:53,071 --> 01:00:55,640 I heard the man I marry would meet an untimely death. 887 01:00:56,441 --> 01:00:57,810 Am I wrong? 888 01:01:02,281 --> 01:01:03,620 So how could I possibly... 889 01:01:05,551 --> 01:01:07,560 become the Crown Princess? 890 01:01:09,990 --> 01:01:12,590 I wish to spend my life aiding you... 891 01:01:12,591 --> 01:01:14,200 working at the clinic. 892 01:01:16,301 --> 01:01:17,801 That is admirable of you, 893 01:01:18,401 --> 01:01:19,630 but I have a way. 894 01:01:19,631 --> 01:01:20,770 (Bibang: A secret method) 895 01:01:20,771 --> 01:01:21,941 I will take care of everything, 896 01:01:22,470 --> 01:01:25,771 so just do as I say and follow my lead. 897 01:01:26,240 --> 01:01:28,580 I have never gone against you, 898 01:01:28,881 --> 01:01:30,381 but this will be that one time. 899 01:01:30,580 --> 01:01:32,910 And I just said I would take care of things. 900 01:01:34,151 --> 01:01:35,521 Squash your pointless worries... 901 01:01:35,821 --> 01:01:37,691 and get ready to move into the palace. 902 01:01:37,990 --> 01:01:39,551 - But Father... - I must rest. 903 01:01:40,720 --> 01:01:41,861 You are dismissed. 904 01:02:27,031 --> 01:02:29,401 Handle the affair well, and I will pay you that much more. 905 01:02:30,711 --> 01:02:33,640 However, a single mistake will not be allowed. 906 01:02:33,810 --> 01:02:35,781 - Do you understand? - Do not worry. 907 01:02:36,211 --> 01:02:37,480 So that it does not backfire, 908 01:02:37,481 --> 01:02:39,751 the affair will be neatly managed. 909 01:02:40,381 --> 01:02:42,251 I will hold you to those words. 910 01:02:42,720 --> 01:02:43,720 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 911 01:02:54,801 --> 01:02:57,370 My lady, where are you going? 912 01:02:58,131 --> 01:03:00,571 Do not ask if you are not following me out. 913 01:03:28,560 --> 01:03:31,031 The night air is chilly. You should head inside, my lady. 914 01:03:31,731 --> 01:03:33,271 Can you not turn a blind eye? 915 01:03:33,941 --> 01:03:34,969 I apologize. 916 01:03:34,970 --> 01:03:38,310 Then, can you at least tell me what my father... 917 01:03:38,970 --> 01:03:40,711 is planning to do? 918 01:03:42,481 --> 01:03:44,711 You, of all people, will be aware of it. 919 01:03:45,611 --> 01:03:46,881 Tell me what it is. 920 01:03:47,651 --> 01:03:49,950 Forgive me, but I cannot tell you. 921 01:03:51,850 --> 01:03:53,789 However, please know... 922 01:03:53,790 --> 01:03:55,961 that everything is for your own good. 923 01:03:56,691 --> 01:03:57,861 Can you promise me... 924 01:03:58,160 --> 01:04:01,001 that what he plans to do will not hurt others? 925 01:04:05,930 --> 01:04:08,040 I only say that because I have my suspicions. 926 01:04:08,501 --> 01:04:10,611 Why else would I have chosen the option to run away? 927 01:04:15,040 --> 01:04:16,341 My father must be stopped. 928 01:04:17,810 --> 01:04:19,981 If he chooses a dangerous route for my sake, 929 01:04:20,180 --> 01:04:21,449 how could I live in peace... 930 01:04:21,450 --> 01:04:23,220 even after I become Crown Princess? 931 01:04:25,021 --> 01:04:26,051 Help me. 932 01:04:27,821 --> 01:04:28,890 Please. 933 01:05:18,171 --> 01:05:20,071 Royal Physician Choi is not home at the moment. 934 01:05:20,611 --> 01:05:21,981 Do you not know when he will be back? 935 01:05:22,140 --> 01:05:23,611 He will at least be back by the end of the day. 936 01:05:26,151 --> 01:05:28,579 Good work. Let me pour you a glass. 937 01:05:28,580 --> 01:05:29,580 Thank you. 938 01:05:53,540 --> 01:05:54,540 Master Lee? 939 01:05:54,711 --> 01:05:56,210 - Why you... - Master Lee? 940 01:05:56,211 --> 01:05:57,910 Get over here! 941 01:06:02,080 --> 01:06:03,080 Master Lee? 942 01:06:04,720 --> 01:06:05,720 Master Lee? 943 01:06:06,220 --> 01:06:07,251 Your Royal Highness. 944 01:06:08,390 --> 01:06:09,691 Master Lee! 945 01:07:19,231 --> 01:07:21,360 (We thank Seo Beom Sik, Cho Jin Se, and Kim Won Hun...) 946 01:07:21,361 --> 01:07:23,501 (for their guest appearance.) 947 01:07:54,060 --> 01:07:55,860 (Missing Crown Prince) 948 01:07:55,861 --> 01:07:57,199 Are you sure it is the Crown Prince? 949 01:07:57,200 --> 01:07:59,001 It does not seem to be the Royal Highness. 950 01:07:59,370 --> 01:08:00,770 We have no idea... 951 01:08:00,771 --> 01:08:02,171 of what kind of danger His Royal Highness is in. 952 01:08:02,341 --> 01:08:04,440 But you are telling me you have found no traces of him. 953 01:08:04,441 --> 01:08:05,539 How can you suddenly tell me... 954 01:08:05,540 --> 01:08:07,010 to give up hope on the Crown Prince? 955 01:08:07,140 --> 01:08:08,179 You must choose. 956 01:08:08,180 --> 01:08:10,110 Is it the Crown Prince... 957 01:08:10,111 --> 01:08:11,751 or the throne? 958 01:08:11,881 --> 01:08:14,420 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 959 01:08:14,421 --> 01:08:15,579 Do you believe that killing me... 960 01:08:15,580 --> 01:08:17,991 will keep your dirty hidden affair from surfacing? 961 01:08:18,050 --> 01:08:20,390 He will choose to give up on the Crown Prince. 962 01:08:20,821 --> 01:08:22,491 Did my father order you... 963 01:08:23,260 --> 01:08:24,361 to kill me? 964 01:08:24,361 --> 01:08:29,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 965 01:08:24,361 --> 01:08:34,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.