All language subtitles for Los Angeles Spain CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:11,386 (música suave) 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 - Me dijo que el cerdo le dijo que lo hiciera 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,727 empaca a los ángeles 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,686 y ve a Tampa. 5 00:00:24,900 --> 00:00:27,653 - [Hombre] Pensé que dijiste que no hablaba. 6 00:00:27,694 --> 00:00:28,946 - Ella no. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,197 - [Hombre] ¿Lenguaje de señas? 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,073 - En cierto modo. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,660 - [Hombre] ¿Qué quieres decir en cierto modo? 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,370 - Quiero decir, ella era pequeña. 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,788 Traté de enseñarle lenguaje de señas, 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,081 pero no quiso. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 Entonces ella inventó la suya propia. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,628 - [Hombre] Inventó su propio lenguaje de señas. 15 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Ella te lo dijo 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 que el cerdo 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 ¿le dijo que fuera a Tampa? 18 00:00:50,467 --> 00:00:51,802 - Y toma los ángeles. 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 - [Hombre] Y toma a los ángeles. 20 00:00:54,304 --> 00:00:56,473 ¿Qué se suponía que iba a pasar con los ángeles en Tampa? 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,391 - Nada. 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,309 Cuando llegó allí, 23 00:00:59,351 --> 00:01:01,520 el cerdo iba a decirle a ella y a los ángeles 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,565 cómo encontrar al niño Jesús. 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 Sí. 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,529 (risas) 27 00:01:10,571 --> 00:01:12,030 El niño Jesús. 28 00:01:13,115 --> 00:01:15,534 (música suave) 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,728 - Hay un hombre 30 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 se sienta en un zoológico, 31 00:01:44,646 --> 00:01:45,856 sostiene el globo Panda, 32 00:01:46,899 --> 00:01:48,984 el mismo día todos los meses 33 00:01:49,026 --> 00:01:51,737 y por $50,000, puede darnos una nueva vida. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,282 Estoy hablando del nuevo número de seguro social, 35 00:01:55,324 --> 00:01:56,116 nombre nuevo, 36 00:01:56,158 --> 00:01:57,075 nuevas referencias de trabajo, 37 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 todo. 38 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 (relincho de caballo) 39 00:02:15,552 --> 00:02:18,764 - Pensé que estabas en el caso del Agente Pretendiente. 40 00:02:18,805 --> 00:02:19,640 - Lo soy. 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,143 Solo escribe mierda hasta que pueda encontrar a alguien más. 42 00:02:24,895 --> 00:02:25,729 ¿Quién es el estafador? 43 00:02:26,897 --> 00:02:28,649 - Casio Littlefield, 44 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 ropa y allanamiento de morada, 45 00:02:29,858 --> 00:02:30,651 robo, 46 00:02:30,692 --> 00:02:31,610 asalto, 47 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 caos. 48 00:02:33,028 --> 00:02:33,820 - ¿Caos? 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,655 - Sí, caos. 50 00:02:34,696 --> 00:02:36,365 - Ya no escuchas tanto. 51 00:02:37,324 --> 00:02:38,951 - Ha estado tras las rejas más de la mitad de su vida. 52 00:02:38,992 --> 00:02:40,536 Es un jodido idiota. 53 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Bolsa de basura profesional. 54 00:02:41,620 --> 00:02:43,539 - Idioma, Farley. 55 00:02:43,580 --> 00:02:44,414 - Lo siento, señor. 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,626 Lo olvidé, ladrón de autos. 57 00:02:47,668 --> 00:02:48,919 Media docena antes de entrar. 58 00:02:49,002 --> 00:02:50,504 El propietario aquí tenía el Chevy azul. 59 00:02:51,755 --> 00:02:54,466 - ¿Alguna información personal podría indicar hacia dónde se dirige? 60 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 - Ni idea. 61 00:02:57,135 --> 00:02:59,221 Seis de sus ocho últimas direcciones conocidas eran prisiones, 62 00:02:59,263 --> 00:03:01,974 así que dudo que vaya a volver a ninguno de esos. 63 00:03:02,015 --> 00:03:03,517 - Publica un boletín, 64 00:03:03,559 --> 00:03:06,436 Atlanta, Orlando, Nashville, 65 00:03:06,478 --> 00:03:07,646 Houston, Chicago. 66 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 El agente D'Onofrio nos envió un MO. 67 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Quiere que terminemos esto rápidamente. 68 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 - Lo siento, señor. 69 00:03:15,279 --> 00:03:16,113 ¿Qué es un MO? 70 00:03:17,239 --> 00:03:18,115 - Unidad móvil. 71 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 Tú y yo salimos a la carretera. 72 00:03:22,119 --> 00:03:24,037 Iré a buscar al Sr. Littlefield. 73 00:03:24,955 --> 00:03:26,123 - ¿Estar en camino? 74 00:03:26,164 --> 00:03:26,999 - Sí. 75 00:03:28,709 --> 00:03:30,043 - Hace un poco de calor. 76 00:03:30,127 --> 00:03:32,546 ¿Puedo tomar unos pantalones cortos, camisetas o algo? 77 00:03:34,047 --> 00:03:34,882 - No. 78 00:03:36,675 --> 00:03:38,969 Si es tan tonto como dices, 79 00:03:39,011 --> 00:03:40,721 solo debe tomar un par de días. 80 00:03:41,680 --> 00:03:42,681 - Supongo. 81 00:03:42,723 --> 00:03:45,142 (música suave) 82 00:03:53,650 --> 00:03:56,862 - El Niño Jesús conoció a sus ángeles Hace 2000 años, Jojo. 83 00:03:57,821 --> 00:04:00,991 Sabes que la voz de Dios no viene a través de un televisor. 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,453 ¿Qué vas a hacer cuando llegues allí? 85 00:04:04,536 --> 00:04:05,621 ¿Eh? 86 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 ¿Qué pasa si el cerdo gigante no dice nada? 87 00:04:07,289 --> 00:04:10,042 ¿Qué pasa si se queda ahí y te deja morir de hambre? 88 00:04:13,128 --> 00:04:13,962 Jojo. 89 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 (música suave) 90 00:04:45,160 --> 00:04:45,994 - ¿Qué diablos? 91 00:04:49,540 --> 00:04:50,374 ¿Está tu coche? 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 - ¿Has visto a un convicto fugado? 93 00:05:02,219 --> 00:05:04,304 Esté atento y tenga cuidado. 94 00:05:06,473 --> 00:05:09,059 (música alegre) 95 00:05:24,616 --> 00:05:26,869 (música suave) 96 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 - Quiero decir que durmió en mi jardín de flores durante tres noches. 97 00:05:30,998 --> 00:05:33,250 Fui bastante amable ese primer día, 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 pero quiero decir, Jesús en un palo aquí, hombre. 99 00:05:35,961 --> 00:05:38,839 No puedo tenerme un retrasado 100 00:05:38,881 --> 00:05:41,466 en mis flores justo antes del ajetreo del desayuno. 101 00:05:43,051 --> 00:05:44,887 - Paul, estamos aquí para obtener información 102 00:05:44,928 --> 00:05:47,181 en Cassius Littlefield, 103 00:05:47,264 --> 00:05:49,892 un convicto fugitivo que fue visto en su restaurante. 104 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 - ¿Estoy hablando algún tipo de idioma extranjero, muchachos? 105 00:05:53,604 --> 00:05:55,355 Eso es lo que he estado tratando de decirte. 106 00:05:55,397 --> 00:05:57,316 Ella fue con él. 107 00:05:57,357 --> 00:05:58,650 - ¿Quién fue con él? 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,652 - [Paul] La niña con cola de cerdo. 109 00:06:00,736 --> 00:06:02,112 - Espera, ¿quién es la chica? 110 00:06:02,154 --> 00:06:04,865 - Los desafíos especiales chica, hombre. 111 00:06:04,948 --> 00:06:06,074 - ¿Desafíos especiales? 112 00:06:06,116 --> 00:06:07,034 - Vamos chicos. 113 00:06:07,075 --> 00:06:08,869 El jodido retrasado mental 114 00:06:08,911 --> 00:06:11,246 que estaba hablando con el cerdo. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,540 - ¿Se fue con Cassius Littlefield? 116 00:06:13,624 --> 00:06:15,751 - Bienvenidos a la fiesta, caballeros. 117 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 En el tercer día, así es. 118 00:06:18,253 --> 00:06:19,588 - Bien. 119 00:06:19,630 --> 00:06:22,132 Entonces ella duerme en la jardinera por tres noches. 120 00:06:22,174 --> 00:06:23,217 - Y al tercer día la viste 121 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 súbete al auto con Littlefield. 122 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 - Bingo. 123 00:06:27,596 --> 00:06:29,139 Déjame decirte algo también. 124 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 Conoces a ese chico. 125 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Ooh, ¿podría conducir? 126 00:06:32,809 --> 00:06:33,769 (risas) 127 00:06:33,810 --> 00:06:34,770 Déjame contarte. 128 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 Oh, oh, oh. 129 00:06:36,313 --> 00:06:38,232 ¿Y adivina qué? 130 00:06:38,315 --> 00:06:41,109 La policía ni siquiera se dio cuenta de lo que había hecho 131 00:06:41,151 --> 00:06:43,111 conectó el Mustang en el que estaba 132 00:06:43,195 --> 00:06:45,906 hasta que lo persiguieron por todos lados. 133 00:06:45,948 --> 00:06:47,658 Y ahí fue cuando la vi, 134 00:06:47,699 --> 00:06:50,160 su cajita para limpiar zapatos. 135 00:06:50,244 --> 00:06:53,455 Pero supongo que no estaban buscando un Mustang blanco 136 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 cargando un retardado, ¿eh? 137 00:06:58,961 --> 00:07:01,463 - Lo hiciste bastante bien allí con Johnny Law, eh. 138 00:07:03,257 --> 00:07:05,509 Voy a ir tan al oeste hasta la próxima gasolinera. 139 00:07:05,551 --> 00:07:07,886 Después de eso, estarás solo, ¿entendido? 140 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Muy bien. 141 00:07:10,138 --> 00:07:11,181 ¿Hacia dónde te diriges? 142 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 Escucha, no voy a jugar contigo. 143 00:07:17,437 --> 00:07:18,856 Dime hacia dónde te diriges. 144 00:07:20,274 --> 00:07:21,984 ¡Habla, perra, de acuerdo! 145 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 ¿Qué, no puedes hablar? 146 00:07:29,867 --> 00:07:32,369 Además de ese olor a puerta trasera cara y corral, 147 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 eso te convierte en una mujer bastante perfecta, ¿no es así? 148 00:07:37,499 --> 00:07:40,252 ¿No sospecho que tienes ningún talento como artista de asalto? 149 00:07:42,921 --> 00:07:44,631 ¿Qué tipo de estafador sigues teniendo? 150 00:07:47,885 --> 00:07:49,094 Bueno, estoy en el camino para ganar algo de dinero. 151 00:07:49,178 --> 00:07:49,928 Si no puedes ayudarme, 152 00:07:50,012 --> 00:07:51,638 entonces no sé qué decirte. 153 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 (música suave) 154 00:07:58,020 --> 00:07:59,396 Tal vez puedas ayudar. 155 00:07:59,438 --> 00:08:01,857 (música suave) 156 00:08:04,651 --> 00:08:06,445 - Solo unos pocos testigos vieron a la niña. 157 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 Dos dicen cabello rubio. 158 00:08:08,947 --> 00:08:10,032 Uno dice pelirrojo. 159 00:08:10,115 --> 00:08:12,659 Y todos dicen tirantes. 160 00:08:14,745 --> 00:08:15,787 - ¿Qué dice el cerdo? 161 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 - ¿Dónde has estado? 162 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 - Estaba estacionando la unidad móvil. 163 00:08:21,210 --> 00:08:22,544 Tenía que comprar café D'Onofrio. 164 00:08:22,586 --> 00:08:24,546 (música suave) 165 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 - ¿El agente D'Onofrio está aquí? 166 00:08:26,256 --> 00:08:27,382 - Sí, pensé que lo sabías. 167 00:08:27,466 --> 00:08:29,134 Está en la unidad móvil ahora mismo. 168 00:08:29,176 --> 00:08:31,428 (música suave) 169 00:08:31,470 --> 00:08:33,597 Oye, ¿qué es un analista de datos? 170 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 - ¿De qué estás hablando? 171 00:08:37,183 --> 00:08:38,227 - Pensé que tenía un testigo con él 172 00:08:38,268 --> 00:08:39,852 y luego la presentó como analista de datos 173 00:08:39,895 --> 00:08:40,938 asignado al caso. 174 00:08:42,356 --> 00:08:43,190 - ¿Ella está con él? 175 00:08:43,232 --> 00:08:43,982 - Sí. 176 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Dijo algo sobre modelos predictivos del comportamiento. 177 00:08:46,735 --> 00:08:47,778 Me reí. 178 00:08:47,819 --> 00:08:48,862 Pensé que estaba bromeando. 179 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 - ¿Dónde estacionaste el MO? 180 00:08:50,072 --> 00:08:51,323 - Unas pocas cuadras por ese camino. 181 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 Esta cosa es una mierda para estacionar. 182 00:08:52,783 --> 00:08:53,659 - Vamos. 183 00:08:53,700 --> 00:08:56,119 (música suave) 184 00:08:58,163 --> 00:09:00,374 - ¿Qué tienes en Littlefield? 185 00:09:00,415 --> 00:09:01,375 - [Dillard] Todavía nada, señor. 186 00:09:01,416 --> 00:09:02,668 - ¿Nada? 187 00:09:02,709 --> 00:09:04,294 ¿Última dirección conocida, familia? 188 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 - Oh, solo estábamos-- 189 00:09:05,879 --> 00:09:07,589 - Barstow es la última dirección conocida. 190 00:09:07,673 --> 00:09:09,800 Encontrará talleres de carrocería para trabajar. 191 00:09:09,883 --> 00:09:11,343 Tiene un tío en Little Pines 192 00:09:11,385 --> 00:09:12,427 y dos tías en Butte, 193 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 pero no irá allí. 194 00:09:14,137 --> 00:09:14,972 - Bien. 195 00:09:15,931 --> 00:09:17,891 Ata esto rápido, Dillard. 196 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 - Sí, señor. 197 00:09:18,934 --> 00:09:21,019 Señor, todavía tengo agentes, 198 00:09:21,061 --> 00:09:22,229 Casos de pretendientes, y-- 199 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 - Eso no es trabajo de casos, Dillard. 200 00:09:24,565 --> 00:09:26,358 Esto es trabajo de limpieza. 201 00:09:26,400 --> 00:09:28,777 Aclara esto rápidamente. 202 00:09:28,819 --> 00:09:29,653 - Sí, señor. 203 00:09:31,029 --> 00:09:33,991 - Sí, odio el modus operandi. - Lo conseguiré. 204 00:09:34,032 --> 00:09:34,867 - Gracias. 205 00:09:43,083 --> 00:09:44,001 - Agente Farley. 206 00:09:46,795 --> 00:09:47,588 - ¿Señor? 207 00:09:47,629 --> 00:09:49,506 - Tienes un nuevo socio. 208 00:09:54,261 --> 00:09:55,220 - ¿Hablas en serio? 209 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 - [Dillard] Ustedes dos están en Littlefield. 210 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Descubre a la chica mientras tanto. 211 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 - Espera, ¿qué chica? 212 00:10:29,254 --> 00:10:30,172 - Muy agradecido. 213 00:10:30,255 --> 00:10:31,006 - Lo hubiera hecho mejor 214 00:10:31,089 --> 00:10:32,758 si me dijeras que la estaba adiestrando. 215 00:10:33,926 --> 00:10:34,968 - ¿Disculpe? 216 00:10:35,010 --> 00:10:37,221 - Espera, Jojo, 217 00:10:39,473 --> 00:10:40,307 Te amo. 218 00:10:43,727 --> 00:10:45,646 - Está bien, está bien. 219 00:10:46,855 --> 00:10:48,690 Muy bien, Romeo, ve a patear algunas rocas. 220 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 ¿Me estás jodiendo? 221 00:11:00,953 --> 00:11:01,870 ¿Eres virgen? 222 00:11:03,789 --> 00:11:05,415 ¿Ha sido arado antes? 223 00:11:06,667 --> 00:11:08,502 Lo que hiciste con ese hombre allí atrás en su camioneta, 224 00:11:08,544 --> 00:11:09,878 ¿has hecho eso antes? 225 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 Oh, por llorar en voz alta. 226 00:11:11,839 --> 00:11:14,132 Todo lo que obtuve fueron 60 dólares. 227 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 ¿Sabes cuánto podría haber cobrado por tu cereza? 228 00:11:16,635 --> 00:11:17,469 ¿Y tú? 229 00:11:19,721 --> 00:11:21,765 Toma esa estúpida caja y ponla en la parte de atrás. 230 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Harto de mirarlo. 231 00:11:25,936 --> 00:11:26,979 Oh, maldita sea. 232 00:11:27,020 --> 00:11:28,939 ¿Tienes un cambio de ropa ahí atrás? 233 00:11:34,570 --> 00:11:35,863 Bueno, ¿qué hay en esa cosa? 234 00:11:38,824 --> 00:11:40,576 ¿Qué, tienes mariposas ahí dentro? 235 00:11:43,912 --> 00:11:44,997 ¿Tienes pájaros? 236 00:11:46,540 --> 00:11:47,791 ¿Tienes un pájaro ahí? 237 00:11:50,919 --> 00:11:52,254 ¿Alas? 238 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 ¿Tienes alas ahí? 239 00:11:57,509 --> 00:11:58,385 Alas de ángel, 240 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 alas de ángel. 241 00:12:00,179 --> 00:12:01,013 Ángeles. 242 00:12:02,681 --> 00:12:04,183 Tienes ángeles allí. 243 00:12:04,224 --> 00:12:05,017 Sí, está bien. 244 00:12:05,058 --> 00:12:05,851 Por qué ángeles o no ángeles, 245 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 ese olor es malo para negocios por el amor de Dios. 246 00:12:07,561 --> 00:12:08,395 Quiero decir. 247 00:12:09,521 --> 00:12:10,355 Oye, tranquila. 248 00:12:10,397 --> 00:12:11,273 Hola. 249 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Oye, 250 00:12:12,733 --> 00:12:13,692 tranquila, 251 00:12:13,775 --> 00:12:14,860 ¿qué diablos hice? 252 00:12:14,902 --> 00:12:17,029 Cálmate, carajo. 253 00:12:17,112 --> 00:12:18,280 ¿Qué hice? 254 00:12:20,199 --> 00:12:21,074 ¿Qué dije? 255 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 ¿Arriba? 256 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Nubes, 257 00:12:27,915 --> 00:12:29,416 cielo más nubes. 258 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 Oh, Dios no. 259 00:12:32,586 --> 00:12:33,420 Dios. 260 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Bebé. 261 00:12:36,757 --> 00:12:37,591 Bebé. 262 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 Oh, diablos, eso parece un poco de polla y huevos para mí. 263 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 ¿Qué estás haciendo? 264 00:12:42,888 --> 00:12:44,306 Bien, Dios, 265 00:12:44,348 --> 00:12:45,182 bebé, 266 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 chico. 267 00:12:48,477 --> 00:12:49,645 El bebé de Dios. 268 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Jesús. 269 00:12:52,940 --> 00:12:53,774 Jesús. 270 00:12:55,108 --> 00:12:56,652 Jesucristo. 271 00:12:56,735 --> 00:12:58,403 Jesucristo, dije Jesucristo. 272 00:13:00,989 --> 00:13:01,782 Dije Jesucristo. 273 00:13:01,865 --> 00:13:03,242 ¿A quién le importa un carajo volar? 274 00:13:03,283 --> 00:13:04,117 Hola. 275 00:13:06,036 --> 00:13:09,289 Está bien, está bien, no lo diré más. 276 00:13:09,331 --> 00:13:10,165 Lo prometo. 277 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Muy bien, Buster Keaton. 278 00:13:18,215 --> 00:13:19,049 Está bien. 279 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 Muy bien. 280 00:13:25,931 --> 00:13:27,015 Muy bien. 281 00:13:27,057 --> 00:13:28,725 Vuelve allí. 282 00:13:34,982 --> 00:13:37,568 Oye, ¿te importa si te presento a algunos de mis amigos? 283 00:13:37,651 --> 00:13:41,780 ♪ Oh, pecador, adónde vas a correr ♪ 284 00:13:41,822 --> 00:13:45,409 ♪ Sinnerman, hacia dónde vas a correr ♪ 285 00:13:45,450 --> 00:13:48,912 ♪ Sinnerman, hacia dónde vas a correr ♪ 286 00:13:48,954 --> 00:13:51,832 ♪ Todo en ese día ♪ 287 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 ♪ Bueno, corro a la luna ♪ 288 00:13:53,584 --> 00:13:55,669 ♪ Luna, no me ocultarás ♪ 289 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 ♪ Corre hacia la luna ♪ 290 00:13:57,713 --> 00:14:00,215 ♪ Luna, no me ocultarás ♪ 291 00:14:00,257 --> 00:14:01,550 ♪ Corre hacia la luna ♪ 292 00:14:01,592 --> 00:14:03,510 ♪ Luna, no me ocultarás ♪ 293 00:14:03,594 --> 00:14:07,222 ♪ Todo en ese día ♪ 294 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 ♪ El Señor le dijo al hombre ♪ 295 00:14:09,141 --> 00:14:11,018 ♪ La luna estará sangrando ♪ 296 00:14:11,059 --> 00:14:12,644 ♪ El Señor le dijo al hombre ♪ 297 00:14:12,686 --> 00:14:15,063 ♪ La luna estará sangrando ♪ 298 00:14:15,105 --> 00:14:16,231 ♪ El Señor le dijo al hombre ♪ 299 00:14:16,273 --> 00:14:18,901 ♪ La luna estará sangrando ♪ 300 00:14:18,942 --> 00:14:21,570 ♪ Todo en ese día ♪ 301 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 ♪ Bueno, corro hacia las estrellas ♪ 302 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 ♪ Estrellas, no me esconderán ♪ 303 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 ♪ Corre hacia las estrellas ♪ 304 00:14:27,451 --> 00:14:29,995 ♪ Estrellas, no me esconderán ♪ 305 00:14:30,078 --> 00:14:30,996 ♪ Corre hacia las estrellas ♪ 306 00:14:31,079 --> 00:14:33,665 ♪ Estrellas, no me esconderán ♪ 307 00:14:33,707 --> 00:14:37,085 ♪ Todo en ese día ♪ 308 00:14:37,127 --> 00:14:39,963 ♪ Todo en ese día ♪ 309 00:14:42,674 --> 00:14:43,467 - Estás capacitado en el campo. 310 00:14:43,509 --> 00:14:44,593 ¿Por qué no hablo yo? 311 00:14:44,635 --> 00:14:46,178 - De acuerdo. 312 00:14:46,220 --> 00:14:47,387 - ¿Dónde está tu cuaderno? 313 00:14:47,471 --> 00:14:48,764 - No recibí un cuaderno. 314 00:14:50,265 --> 00:14:52,059 - Armario de suministros por allí. 315 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Necesito mi teléfono. 316 00:14:55,020 --> 00:14:55,938 - Vamos. 317 00:15:03,153 --> 00:15:04,321 Sr. Barnhart. 318 00:15:04,363 --> 00:15:06,490 Gracias por reunirse con nosotros. 319 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 - ¿Sabes dónde está? 320 00:15:09,785 --> 00:15:10,786 - ¿Quién es? 321 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 - Jojo. 322 00:15:11,870 --> 00:15:14,081 - [Teléfono] ¿Cómo puedo ayudarlo? 323 00:15:14,122 --> 00:15:14,915 - Jojo, 324 00:15:14,957 --> 00:15:16,542 Solo necesito hablar con ella. 325 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 - Jojo, sí, la chica. 326 00:15:17,793 --> 00:15:18,585 También esperamos con ansias. 327 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 ¿Tienes alguna idea adónde se dirigían? 328 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 ¿Dijo algo? 329 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 - Nunca dijo una palabra. 330 00:15:26,635 --> 00:15:28,846 - Y este es el hombre con el que estaba, ¿verdad? 331 00:15:28,887 --> 00:15:31,390 - [Teléfono] Lo siento, es que el hombre de (murmura )? 332 00:15:32,474 --> 00:15:33,308 - Lo siento. 333 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 - La amo, solo necesito encontrarla. 334 00:15:38,313 --> 00:15:40,023 - Retrocedamos un paso y veamos una línea de tiempo, 335 00:15:40,065 --> 00:15:40,899 ¿de acuerdo? 336 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 - ¿Cronología? 337 00:15:44,152 --> 00:15:47,114 Sé cómo se sienten los astronautas al despegar. 338 00:15:48,824 --> 00:15:51,076 Cuando el poder simplemente abruma tus sentidos. 339 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Mi visión se volvió borrosa 340 00:15:54,580 --> 00:15:56,373 y luego fue solo 341 00:15:56,415 --> 00:15:57,249 nosotros 342 00:15:58,584 --> 00:16:00,127 juntos en los brazos del otro. 343 00:16:02,796 --> 00:16:04,381 Y luego, 344 00:16:04,423 --> 00:16:05,841 ya sabes, justo en el borde, 345 00:16:08,260 --> 00:16:09,469 es como un, 346 00:16:09,511 --> 00:16:12,222 voy a ver una visión o algo. 347 00:16:13,765 --> 00:16:14,683 - ¿Y luego? 348 00:16:15,642 --> 00:16:16,476 - Nada. 349 00:16:18,020 --> 00:16:18,979 - [Farley] ¿Nada? 350 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 - Todo. 351 00:16:22,941 --> 00:16:25,444 - [Teléfono] Lo siento, pero no te entendí . 352 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 - ¿Puedes ayudarme a encontrarla? 353 00:16:30,490 --> 00:16:32,910 (música suave) 354 00:16:34,119 --> 00:16:35,370 - Dejé a mi esposa. 355 00:16:36,288 --> 00:16:37,497 Ni siquiera le he dicho todavía, 356 00:16:37,539 --> 00:16:38,415 pero la dejaré. 357 00:16:38,457 --> 00:16:41,418 - ¿Cómo podrías saber qué es estar enamorado 358 00:16:41,502 --> 00:16:43,712 con alguien tan completamente. 359 00:16:43,754 --> 00:16:45,797 - Y por lo tanto el tono nativo de resolución 360 00:16:45,839 --> 00:16:48,592 está enfermizo con el pálido molde del pensamiento. 361 00:16:48,634 --> 00:16:49,927 - [Mujer] Sentir cada átomo de tu cuerpo. 362 00:16:49,968 --> 00:16:51,178 - [Hombre] Porque la vida no es nada sin Jojo. 363 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 - [Hombre mayor] Momento con este respecto 364 00:16:53,430 --> 00:16:54,389 sus corrientes se alejan. 365 00:16:54,431 --> 00:16:55,224 - No soy nada sin Jojo. - Ser amado. 366 00:16:55,265 --> 00:16:56,808 - Pierde el nombre de la acción. 367 00:16:58,560 --> 00:16:59,811 - ¿Es Shakespeare? 368 00:17:00,771 --> 00:17:01,605 - ¿Quién? 369 00:17:02,731 --> 00:17:05,275 - Entonces, ¿es así como suele ser en el campo? 370 00:17:05,317 --> 00:17:08,737 - No, no es así generalmente en el campo. 371 00:17:08,779 --> 00:17:10,239 - Suenan bastante desconsolados. 372 00:17:10,280 --> 00:17:11,990 - ¿A quién le importan? 373 00:17:12,074 --> 00:17:13,825 - Es solo una observación. 374 00:17:13,909 --> 00:17:14,660 - ¿Qué pasa con ella, eh? 375 00:17:14,701 --> 00:17:16,286 ¿Te imaginas por lo que está pasando? 376 00:17:16,369 --> 00:17:18,704 - Probablemente irá a Nueva Orleans a continuación. 377 00:17:18,747 --> 00:17:20,165 - ¿Por qué dices eso? 378 00:17:20,249 --> 00:17:21,333 - ¿Estuvo allí una vez en el 92? 379 00:17:21,375 --> 00:17:22,960 Solo una corazonada. 380 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 - Sin ofender. 381 00:17:24,169 --> 00:17:26,088 Así no es como se resuelve un caso. 382 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 - Oye, entonces no podemos jugar tan suelto 383 00:17:34,721 --> 00:17:37,057 como hicimos allí en el camino, de acuerdo. 384 00:17:37,099 --> 00:17:39,142 Tengo algunas órdenes de arresto pendientes aquí. 385 00:17:40,727 --> 00:17:41,979 - [Ángel] Jojo. 386 00:17:51,071 --> 00:17:51,905 Jojo. 387 00:17:59,162 --> 00:18:00,247 - Espera, detente. 388 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 ¿Adónde vas? 389 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 (música suave) 390 00:18:14,344 --> 00:18:15,179 - Hola. 391 00:18:16,180 --> 00:18:18,932 (música etérea) 392 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 (música triunfal) 393 00:19:11,902 --> 00:19:13,737 - Oye, ¿qué fue eso de atrás? 394 00:19:20,202 --> 00:19:21,453 ¿Dónde lo conseguiste? 395 00:19:21,495 --> 00:19:22,704 ¿Lo obtuviste del gobierno, eh? 396 00:19:22,788 --> 00:19:23,664 Te juran guardar el secreto. 397 00:19:23,705 --> 00:19:24,498 Corta tu lengua. 398 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 ¿Es por eso que no puedes hablar? 399 00:19:25,582 --> 00:19:26,375 Oye, déjame ver tu lengua. 400 00:19:26,416 --> 00:19:27,251 Déjame ver. 401 00:19:32,881 --> 00:19:34,633 Muéstrame qué hay en la caja, por favor. 402 00:19:46,728 --> 00:19:47,563 Oye, mira, 403 00:19:49,773 --> 00:19:52,693 Necesito saber con qué estoy trabajando aquí, ¿de acuerdo? 404 00:19:52,776 --> 00:19:53,861 Vamos a ser socios. 405 00:19:53,944 --> 00:19:54,820 Tienes que decirme estas cosas. 406 00:19:54,862 --> 00:19:57,656 Tienes que sonar bazuca aquí y no tengo idea. 407 00:20:10,502 --> 00:20:13,672 ♪ Silencio bebe no digas una palabra ♪ 408 00:20:13,714 --> 00:20:16,925 ♪ Te compro un sinsonte ♪ 409 00:20:17,009 --> 00:20:20,012 (música suave) 410 00:20:20,053 --> 00:20:21,221 Aquí estamos. 411 00:20:24,474 --> 00:20:25,893 Ese es el lugar. 412 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 No, esto no es Los Ángeles, de acuerdo. 413 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 Esto es Austin, Texas. 414 00:20:42,910 --> 00:20:43,744 Escucha, oye, 415 00:20:44,870 --> 00:20:47,789 mantén esas pequeñas señales de cuco al mínimo, de acuerdo. 416 00:20:47,831 --> 00:20:49,583 Déjame dirigir el rumbo. 417 00:20:49,625 --> 00:20:51,001 ¿De acuerdo? 418 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Estos paletos tontos no sabrán qué los golpeó. 419 00:20:56,590 --> 00:20:57,841 Ahora, sé que no hay mucho que mirar, 420 00:20:57,883 --> 00:20:59,676 pero te garantizo que esta chica va a montar el espectáculo 421 00:20:59,718 --> 00:21:00,719 eso va a derribar a estos palurdos 422 00:21:00,761 --> 00:21:02,513 fuera de sus pateadores de mierda, está bien. 423 00:21:02,554 --> 00:21:05,182 - De hecho, tengo una apertura para esta noche. 424 00:21:05,224 --> 00:21:06,266 - Bueno, ahí lo tienes, Bo. 425 00:21:06,350 --> 00:21:07,267 Esa es una oportunidad llamando a la puerta. 426 00:21:07,309 --> 00:21:09,561 Creo que debes abrir esa puerta. 427 00:21:09,603 --> 00:21:12,606 Dale una oportunidad y va a estar bien, ya sabes. 428 00:21:15,359 --> 00:21:16,527 - Estaba suponiendo 429 00:21:16,568 --> 00:21:18,403 esta era casi la única forma de detenerse 430 00:21:18,445 --> 00:21:20,697 las mentiras que salen de tu boca. 431 00:21:22,241 --> 00:21:23,283 Yo no dirijo este conjunto 432 00:21:23,325 --> 00:21:25,452 para ser acosado por dos mentirosos 433 00:21:25,494 --> 00:21:27,204 y son socios silenciosos. 434 00:21:28,038 --> 00:21:29,748 No sé cuál es tu juego, 435 00:21:29,790 --> 00:21:31,375 pero tengo una cierta sensación 436 00:21:31,416 --> 00:21:34,920 cada vez que alguien está cebando mi bomba, 437 00:21:35,003 --> 00:21:38,006 e hijo, esto aquí hillbilly 438 00:21:38,090 --> 00:21:39,550 está teniendo esa sensación de todo el camino hacia abajo 439 00:21:39,633 --> 00:21:40,759 a mis pateadores de mierda. 440 00:21:46,515 --> 00:21:47,307 Lo siento, señora, 441 00:21:47,349 --> 00:21:49,643 ¿le gustaría una bebida de cortesía? 442 00:21:51,770 --> 00:21:53,814 - Parece una bebedora de whisky, Bo. 443 00:21:53,856 --> 00:21:55,315 Cosas realmente buenas. 444 00:21:55,357 --> 00:21:56,149 - ¿Es eso? 445 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 Eres un bebedor de whisky escocés. 446 00:22:03,156 --> 00:22:03,991 ¿Qué es eso? 447 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 - ¿Algo para hacerte cosquillas en la nariz? 448 00:22:07,870 --> 00:22:08,704 Champagne. 449 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Eres una chica de champán. 450 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 - Bueno, por qué no lo sé. 451 00:22:13,083 --> 00:22:15,377 No, no, champaña no. 452 00:22:17,421 --> 00:22:18,964 - ¿Cómo suena eso entonces? 453 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 - Danza. - Bailarina. 454 00:22:25,804 --> 00:22:26,597 Dos bailarines. 455 00:22:26,638 --> 00:22:28,390 - Por supuesto, dos bailarines. 456 00:22:28,432 --> 00:22:29,683 ¿Y qué tipo de bailarines? 457 00:22:34,897 --> 00:22:36,690 - Bailarines en las pantallas gigantes de la película. 458 00:22:36,732 --> 00:22:38,442 - Oh, Gene Kelly, 459 00:22:39,776 --> 00:22:41,069 Fred Astaire. 460 00:22:41,111 --> 00:22:42,446 - Fred Astaire y 461 00:22:42,487 --> 00:22:43,322 Ginger Rogers. - Ginger Rogers. 462 00:22:43,363 --> 00:22:44,531 Dije al principio. 463 00:22:44,615 --> 00:22:45,574 - No sé sobre ese jefe. 464 00:22:45,616 --> 00:22:47,367 Muy bien empate, lo llamaremos empate. 465 00:22:49,786 --> 00:22:51,246 ¿Qué hay de ti? 466 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 ¿Quién fue el primero? 467 00:22:55,209 --> 00:22:56,001 Oh, lo siento. 468 00:22:56,043 --> 00:22:57,002 Querías un 469 00:22:57,044 --> 00:22:57,878 - ¿Cerveza de jengibre? 470 00:23:01,173 --> 00:23:03,467 - Ve a llevarla a ginger ale, Carl. 471 00:23:03,509 --> 00:23:04,384 - ¿En las rocas? 472 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Dos rocas. 473 00:23:06,303 --> 00:23:07,679 Solo dos trozos de hielo. 474 00:23:12,809 --> 00:23:15,145 ¿Quieres jugar aquí esta noche? 475 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 Muy bien. 476 00:23:32,412 --> 00:23:33,580 Ya veremos. 477 00:23:37,251 --> 00:23:38,794 No sé qué está pasando. 478 00:23:40,921 --> 00:23:41,964 ¿Por qué no escribes el nombre? 479 00:23:42,047 --> 00:23:43,966 del último lugar en el que jugaste. 480 00:23:44,967 --> 00:23:48,053 Y si planeabas salir de aquí con vida, 481 00:23:48,095 --> 00:23:50,722 espero que tengan críticas favorables. 482 00:23:53,267 --> 00:23:54,726 Mmm. 483 00:23:54,768 --> 00:23:55,561 Está bien. 484 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Puedes gorgotear eso si quieres. 485 00:24:00,440 --> 00:24:01,650 Nombre, 486 00:24:01,692 --> 00:24:02,693 lugar, 487 00:24:02,734 --> 00:24:03,569 número. 488 00:24:07,489 --> 00:24:09,449 No lo dejes ir a ninguna parte. 489 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 - ¿Qué tan difícil crees que será? 490 00:24:10,701 --> 00:24:11,869 para que encuentre algunos en su registro 491 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 eso te refrescará la memoria. 492 00:24:15,122 --> 00:24:15,998 - ¿Hay algún problema? 493 00:24:16,039 --> 00:24:17,833 - Sí, tu hijo no está cooperando. 494 00:24:19,126 --> 00:24:19,960 - Mira, a diferencia del FBI, 495 00:24:20,002 --> 00:24:21,837 No escondo a un niño. 496 00:24:24,006 --> 00:24:27,009 ¿Por qué no vamos tú y yo a algún lugar donde podamos manejar esto? 497 00:24:27,050 --> 00:24:28,302 - Vamos. - Vamos. 498 00:24:29,219 --> 00:24:32,639 (música lenta de suspenso) 499 00:24:40,606 --> 00:24:43,066 - ¿Alguna vez has visto a ese tipo? 500 00:24:43,108 --> 00:24:43,942 - No. 501 00:24:46,153 --> 00:24:47,779 - Tengo más de una una docena de testigos oculares 502 00:24:47,821 --> 00:24:50,908 que los puso en su lugar hace algunas noches. 503 00:24:50,949 --> 00:24:52,451 ¿Quieres echar otro vistazo? 504 00:24:53,577 --> 00:24:54,536 - Nunca lo he visto. 505 00:24:59,666 --> 00:25:02,044 - Tal vez deberías echar un vistazo a esa insignia. 506 00:25:02,085 --> 00:25:04,713 Esa no es una de esas insignias de estrella maricón. 507 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Ese es un escudo de verdad 508 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 con un maldito águila encima. 509 00:25:08,050 --> 00:25:10,594 Que vuela a donde le da la gana. 510 00:25:10,636 --> 00:25:13,180 Te arrancará las jodidas pelotas con sus garras. 511 00:25:15,432 --> 00:25:16,808 (murmullos) 512 00:25:16,850 --> 00:25:19,353 (suena el teléfono) 513 00:25:21,688 --> 00:25:22,564 Sí. 514 00:25:22,606 --> 00:25:23,398 - Sí, hola, 515 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 habla Bo llamando desde Branding Iron en Austin, Texas. 516 00:25:27,110 --> 00:25:29,112 Odio molestarte, 517 00:25:29,154 --> 00:25:31,907 pero no tenías dos bits, 518 00:25:31,949 --> 00:25:35,118 aspirante a estafador de basura blanca venga 519 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 tratando de pedalear 520 00:25:36,411 --> 00:25:40,040 alguna chica silenciosa, flaca y extraña, 521 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 ¿lo hiciste? 522 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 - Lo hice. 523 00:25:43,252 --> 00:25:44,628 - [Bo] ¿Lo hiciste? 524 00:25:44,670 --> 00:25:46,463 ¿La dejaste actuar? 525 00:25:46,505 --> 00:25:47,339 - Sí. 526 00:25:48,549 --> 00:25:50,259 - [Bo] ¿Cómo resultó eso para ti? 527 00:25:51,760 --> 00:25:53,136 - Fue glorioso. 528 00:25:55,222 --> 00:25:56,598 Por favor, dales mis saludos. 529 00:26:01,895 --> 00:26:02,729 - ¿Quién era? 530 00:26:05,649 --> 00:26:06,483 - Tu mamá. 531 00:26:07,776 --> 00:26:08,861 - ¡Hijo de puta! 532 00:26:08,902 --> 00:26:10,612 ¿También la estás proxenetando? 533 00:26:10,696 --> 00:26:11,989 Vas a decirnos exactamente lo que quiero saber 534 00:26:12,030 --> 00:26:13,699 o te pondré el culo tras las rejas. 535 00:26:13,740 --> 00:26:14,533 ¿Me entiendes? 536 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 ¿Qué diablos fue ese sonido? 537 00:26:15,868 --> 00:26:16,618 ¡Dime ahora! 538 00:26:16,702 --> 00:26:19,121 - Agente Farley, cálmese. 539 00:26:19,162 --> 00:26:20,497 - Deja ir a ese hijo de puta. 540 00:26:21,748 --> 00:26:23,333 Ven, pon tus manos sobre mí, muchacho. 541 00:26:24,209 --> 00:26:26,587 Saborearás una noche larga y oscura. 542 00:26:28,755 --> 00:26:31,133 - Sal y toma un poco de aire fresco. 543 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Sal afuera. 544 00:26:33,719 --> 00:26:36,722 (música de suspenso) 545 00:26:48,442 --> 00:26:50,777 - ¿Vas a ser bueno conmigo ahora? 546 00:26:59,328 --> 00:27:00,913 - No estoy seguro de ser policía. 547 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 Tenemos más de 100 testigos presenciales que la ven en tu casa. 548 00:27:08,128 --> 00:27:09,213 Mentirle a ese hombre de afuera 549 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 te dará siete años, sin duda. 550 00:27:15,052 --> 00:27:16,345 No tiene ningún sentido. 551 00:27:16,386 --> 00:27:18,347 ¿Qué pasó esa noche en tu casa? 552 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 - No lo sé. 553 00:27:22,935 --> 00:27:25,229 No vas a creerte si te lo digo. 554 00:27:26,355 --> 00:27:28,482 Pero esa mujercita entró directamente en mi club 555 00:27:28,524 --> 00:27:29,775 como si fuera la dueña del lugar. 556 00:27:31,151 --> 00:27:33,362 Y de repente eso es basura blanca y flacucha 557 00:27:33,403 --> 00:27:35,155 el hijo de puta entra 558 00:27:35,197 --> 00:27:37,616 pidiendo la mitad de la casa mientras juega. 559 00:27:39,159 --> 00:27:42,621 Y luego, de repente, se detiene. 560 00:27:44,081 --> 00:27:47,167 Pone la oreja en el kit de limpiabotas. 561 00:27:48,544 --> 00:27:49,378 Y 562 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 ella abre el kit 563 00:27:51,839 --> 00:27:53,465 y saca esta caja 564 00:27:56,176 --> 00:27:57,386 y es así de grande. 565 00:27:59,012 --> 00:28:01,139 Parece asustada, ¿sabes? 566 00:28:02,182 --> 00:28:03,267 Y ella lo abre. 567 00:28:03,308 --> 00:28:07,062 Y este es el riachuelo más pequeño, 568 00:28:08,021 --> 00:28:10,482 así, la caja no había sido abierta en años. 569 00:28:13,777 --> 00:28:16,697 Hubo un silencio primero y luego, 570 00:28:19,908 --> 00:28:20,742 y luego. 571 00:28:22,202 --> 00:28:23,120 - ¿Y luego? 572 00:28:26,748 --> 00:28:27,583 - Cuernos. 573 00:28:30,711 --> 00:28:32,045 Miles de ellos 574 00:28:33,672 --> 00:28:35,090 a todo volumen. 575 00:28:35,132 --> 00:28:37,092 Decenas de miles de cuernos, 576 00:28:37,134 --> 00:28:38,760 todos los cuernos que alguna vez hubo, solo 577 00:28:40,220 --> 00:28:41,555 era tan poderoso. 578 00:28:42,431 --> 00:28:44,057 El sonido me abrumó. 579 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 Luego hubo, 580 00:28:51,273 --> 00:28:52,858 existía una vulnerabilidad. 581 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Una ternura. 582 00:28:56,945 --> 00:28:58,572 - Entonces, ¿qué pasó? 583 00:28:58,614 --> 00:28:59,907 ¿Cuánto duró? 584 00:29:01,950 --> 00:29:03,327 - Un minuto, 585 00:29:03,368 --> 00:29:04,745 una hora, un par de días. 586 00:29:04,828 --> 00:29:05,913 No sé. 587 00:29:05,954 --> 00:29:08,624 De repente se detuvo. 588 00:29:10,334 --> 00:29:13,629 Cerró una cajita 589 00:29:13,670 --> 00:29:16,173 y es como si todos acabamos de despertar de un sueño. 590 00:29:19,301 --> 00:29:21,762 Y luego se me acercó 591 00:29:22,596 --> 00:29:24,056 y me besó en la mejilla 592 00:29:26,308 --> 00:29:28,393 y le di cada dólar que tenía. 593 00:29:29,394 --> 00:29:31,813 (música suave) 594 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 ♪ Lo que no haría ♪ 595 00:29:38,612 --> 00:29:41,698 ♪ Para una espalda de 50 cuando ♪ 596 00:29:47,371 --> 00:29:48,413 - ¿Estás seguro de que tienes algo? 597 00:29:48,497 --> 00:29:50,290 ¿para todas estas personas aquí esta noche? 598 00:29:52,417 --> 00:29:55,379 ¿Cómo diablos va a sonar? 599 00:29:55,420 --> 00:29:56,213 ¿Qué quieres decir? 600 00:29:56,255 --> 00:29:57,089 ¿Qué significa eso? 601 00:29:59,716 --> 00:30:00,551 - Muy bien. 602 00:30:01,426 --> 00:30:02,594 Estás despierta, señorita. 603 00:30:05,430 --> 00:30:06,431 Toma asiento, Cash. 604 00:30:08,100 --> 00:30:10,769 (charla grupal) 605 00:30:11,812 --> 00:30:12,813 - [Efectivo] Ve a buscarlos. 606 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 - ¿Aquí está tu dinero? 607 00:30:17,609 --> 00:30:19,987 Bo quería que yo lo entregara personalmente. 608 00:30:20,028 --> 00:30:23,240 Y asegúrate de que todo salga bien. 609 00:30:26,159 --> 00:30:27,202 TC 610 00:30:27,244 --> 00:30:28,579 Gracias por venir. 611 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 ¿Puedo tomar tu bebida? 612 00:30:30,789 --> 00:30:31,665 - Estoy listo. 613 00:30:31,707 --> 00:30:33,208 Gracias. 614 00:30:33,250 --> 00:30:34,042 - Derecha. 615 00:30:34,084 --> 00:30:36,837 Bueno, el siguiente es por cuenta de la casa. 616 00:30:36,879 --> 00:30:38,964 ¿Bo sabe que estás aquí? 617 00:30:39,006 --> 00:30:39,923 - [T.C.] No. 618 00:30:40,966 --> 00:30:44,636 - ¿Estás buscando algo en particular? 619 00:30:46,722 --> 00:30:49,516 - Siempre estoy buscando algo en particular. 620 00:30:49,558 --> 00:30:52,269 ¿Quién es tu amigo? 621 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 - No es un amigo. 622 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 - Bueno, todavía está de pie. 623 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Bo debe estar perdiendo su toque. 624 00:31:00,027 --> 00:31:01,945 - La moneda sigue en el aire. 625 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 - Por primera vez 626 00:31:04,656 --> 00:31:06,825 en el escenario Branding Iron, 627 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 nos gustaría dar la bienvenida 628 00:31:10,579 --> 00:31:11,914 Jojo. 629 00:31:11,955 --> 00:31:14,041 (la audiencia aplaude) 630 00:31:14,082 --> 00:31:16,335 - Me alegro de verte, Carl. 631 00:31:16,376 --> 00:31:20,047 (la audiencia aplaude) 632 00:31:20,088 --> 00:31:22,508 (música suave) 633 00:31:42,444 --> 00:31:46,114 (música orquestal etérea) 634 00:32:28,073 --> 00:32:29,575 - Sr. Littlefield. 635 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 Sr. campo pequeño, 636 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 no puedes seguir haciendo lo que estás haciendo 637 00:32:40,252 --> 00:32:41,587 sin que te atrapen 638 00:32:41,628 --> 00:32:44,047 - Es efectivo, y no tengo otra opción. 639 00:32:44,131 --> 00:32:45,257 - Efectivo. 640 00:32:45,299 --> 00:32:47,050 Siempre tenemos otras opciones. 641 00:32:48,260 --> 00:32:49,344 Ahora, ¿qué necesitas? 642 00:32:50,220 --> 00:32:52,347 - Necesito que dejes de hacerme perder el tiempo ahora mismo. 643 00:32:54,766 --> 00:32:56,435 - ¿Qué es lo que realmente necesitas? 644 00:32:56,476 --> 00:32:58,228 Un hombre que puede ayudar a un hombre como tú. 645 00:33:00,022 --> 00:33:02,399 - Necesito llegar a San Diego en dos semanas. 646 00:33:02,482 --> 00:33:03,442 Y necesito $50,000. 647 00:33:05,068 --> 00:33:06,195 - [T.C.] ¿Cuánto tienes? 648 00:33:06,236 --> 00:33:07,070 - [Efectivo] Casi 16. 649 00:33:07,112 --> 00:33:08,822 - ¿En espectáculos? 650 00:33:08,864 --> 00:33:09,740 - En otras cosas. 651 00:33:12,201 --> 00:33:13,952 - Te estás olvidando de otra cosa. 652 00:33:15,370 --> 00:33:16,163 - ¿Qué es eso? 653 00:33:16,205 --> 00:33:18,081 - Debes evitar que te arresten. 654 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 - Bueno, ahí está eso, sí. 655 00:33:21,502 --> 00:33:22,586 - De acuerdo. 656 00:33:22,628 --> 00:33:23,462 Este es el trato. 657 00:33:24,421 --> 00:33:25,923 Dos programas. 658 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Primero en Albuquerque. 659 00:33:27,007 --> 00:33:28,884 Segundo en Phoenix. 660 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Te daré 15.000 cuando llegues a Albuquerque, 661 00:33:31,803 --> 00:33:34,723 otros 25 mil cuando llegues a Phoenix. 662 00:33:34,806 --> 00:33:37,559 Estás solo con una ley hasta que llegues a Phoenix. 663 00:33:38,435 --> 00:33:40,145 Pero una vez que la llevas a ese programa, 664 00:33:41,355 --> 00:33:43,982 Te garantizo un pasaje seguro a San Diego. 665 00:33:44,066 --> 00:33:45,442 ¿Oferta? 666 00:33:45,484 --> 00:33:47,486 - Entonces, ¿necesito esquivar la ley hasta Phoenix? 667 00:33:47,528 --> 00:33:48,987 - Así es. 668 00:33:49,029 --> 00:33:50,739 ¿Estarán en Albuquerque el viernes? 669 00:33:56,495 --> 00:33:57,329 - Oferta. 670 00:33:58,372 --> 00:33:59,540 ¿Eres un coyote? 671 00:33:59,581 --> 00:34:00,457 - No. 672 00:34:00,499 --> 00:34:02,167 - ¿Qué diablos eres? 673 00:34:02,209 --> 00:34:03,377 - Soy empresario. 674 00:34:06,505 --> 00:34:07,339 - Bien. 675 00:34:09,257 --> 00:34:10,759 - Es hora de irse. 676 00:34:10,801 --> 00:34:13,219 (música suave) 677 00:34:21,770 --> 00:34:22,563 - Cuando llegó allí, 678 00:34:22,603 --> 00:34:25,399 el cerdo iba a decirle a ella y a los ángeles 679 00:34:25,440 --> 00:34:26,859 para encontrar al niño Jesús. 680 00:34:29,235 --> 00:34:30,152 Sí. 681 00:34:30,195 --> 00:34:32,822 (risas) 682 00:34:32,864 --> 00:34:34,199 El niño Jesús. 683 00:34:40,038 --> 00:34:41,498 - ¿No intentaste detenerla? 684 00:34:42,791 --> 00:34:45,210 - ¿Vas a intentar encontrar a mi chica o qué? 685 00:34:45,252 --> 00:34:46,837 - Solo estamos tratando de reunir los detalles. 686 00:34:46,879 --> 00:34:48,714 - Así que reúne a los que va a ayudar en la situación. 687 00:34:48,755 --> 00:34:51,091 - Tengo que decirte que es curioso. 688 00:34:51,132 --> 00:34:52,134 La dejaste salir al mundo, 689 00:34:52,176 --> 00:34:54,469 según usted por primera vez, 690 00:34:54,553 --> 00:34:55,469 sin dinero 691 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 y nadie con quien quedarse. 692 00:34:56,554 --> 00:34:58,140 - Nadie va a obligarla a hacer algo 693 00:34:58,182 --> 00:34:58,974 que no quiere hacer. 694 00:34:59,016 --> 00:34:59,933 - [Farley] ¿Qué quieres que hagamos? 695 00:34:59,975 --> 00:35:01,393 hacer estas preguntas al cerdo? 696 00:35:02,895 --> 00:35:04,771 - Quiero que encuentres a mi chica. 697 00:35:04,813 --> 00:35:05,898 - Muy bien, ella no es tu chica. 698 00:35:05,939 --> 00:35:07,232 No hay certificado de nacimiento. 699 00:35:07,316 --> 00:35:08,358 No hay pruebas de ningún tipo de-- 700 00:35:08,400 --> 00:35:10,068 - Maldita sea, es mi hija. 701 00:35:10,110 --> 00:35:11,445 - Ella no es su hija. 702 00:35:14,615 --> 00:35:15,449 - Mira, 703 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 estamos tratando de ayudar. 704 00:35:20,204 --> 00:35:21,038 Está bien. 705 00:35:22,539 --> 00:35:23,332 Ahora, 706 00:35:25,876 --> 00:35:26,752 tienes un, 707 00:35:26,793 --> 00:35:27,836 tienes esposa, Yvonne 708 00:35:27,878 --> 00:35:30,130 y una hija, Shirley, ¿verdad? 709 00:35:30,172 --> 00:35:31,173 ¿Irá ella a ellos? 710 00:35:32,716 --> 00:35:34,009 - Nunca los conoció. 711 00:35:35,135 --> 00:35:37,012 No sé dónde se quedan. 712 00:35:37,054 --> 00:35:38,222 - [Farley] ¿Por qué? 713 00:35:39,306 --> 00:35:40,140 ¿Orden de restricción? 714 00:35:40,182 --> 00:35:41,683 - Eres un hombre vil. 715 00:35:41,767 --> 00:35:43,435 - Ayúdanos a comprender la situación. 716 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 - Estaba borracho. 717 00:35:47,689 --> 00:35:49,942 Me refiero a un borracho. 718 00:35:51,109 --> 00:35:53,987 Finalmente, mi esposa se fue y se llevó al niño. 719 00:35:54,029 --> 00:35:55,030 Me fui de juerga 720 00:35:55,072 --> 00:35:57,241 y terminé en la parte trasera de este hotel 721 00:35:57,282 --> 00:35:59,326 con un bebé Jojo en mis brazos. 722 00:36:01,620 --> 00:36:03,789 Y no volví a beber desde entonces. 723 00:36:08,794 --> 00:36:11,171 - ¿Dijo algo? 724 00:36:12,631 --> 00:36:14,299 Hablaron de algo 725 00:36:14,341 --> 00:36:15,843 eso nos daría alguna idea 726 00:36:15,884 --> 00:36:17,427 ¿qué haría después de Tampa? 727 00:36:17,469 --> 00:36:19,888 - Puse mi número de teléfono en su bolsillo 728 00:36:19,930 --> 00:36:21,890 y le dije que me llamara. 729 00:36:21,932 --> 00:36:24,059 Es lo mejor que pude hacer. 730 00:36:24,101 --> 00:36:25,143 - ¿Por qué no fuiste con ella? 731 00:36:25,227 --> 00:36:27,729 - ¿Le metiste tu número de teléfono en el bolsillo? 732 00:36:27,771 --> 00:36:28,605 - Sí. 733 00:36:29,731 --> 00:36:33,193 Vi que estaba en Nueva Orleans en la televisión. 734 00:36:34,403 --> 00:36:35,988 Confía en mí. 735 00:36:36,029 --> 00:36:38,240 Va a Tampa a buscar un cerdo. 736 00:36:39,908 --> 00:36:41,368 Encuentra al cerdo. 737 00:36:42,870 --> 00:36:44,454 - ¿También les das tu número a los ángeles? 738 00:36:44,496 --> 00:36:45,372 - ¿Cuál es tu problema, amigo? 739 00:36:45,414 --> 00:36:46,707 - [Dillard] Estuvimos en Tampa. 740 00:36:46,748 --> 00:36:48,417 - ¿Encontraste el cerdo? 741 00:36:48,458 --> 00:36:49,334 - Sí. 742 00:36:49,418 --> 00:36:50,294 Encontramos el cerdo. 743 00:36:51,670 --> 00:36:53,172 Parrillada de Gary. 744 00:36:54,339 --> 00:36:56,884 Hablamos con el dueño que la vio allí. 745 00:36:56,925 --> 00:36:59,303 También sabemos quién la recogió allí. 746 00:36:59,344 --> 00:37:00,470 - ¿Qué sucede, agente Woo? 747 00:37:00,512 --> 00:37:01,889 - Fueron vistos en Austin. 748 00:37:01,930 --> 00:37:04,016 Ha habido un evento. 749 00:37:04,057 --> 00:37:06,101 - Llamaré a la oficina local de Austin. 750 00:37:06,143 --> 00:37:08,729 - Sr. Tucker, gracias por su tiempo. 751 00:37:08,770 --> 00:37:09,563 Le notificaremos 752 00:37:09,605 --> 00:37:11,732 tan pronto como tengamos los detalles pertinentes. 753 00:37:11,773 --> 00:37:14,359 - No iré a ninguna parte hasta que me disculpe. 754 00:37:14,443 --> 00:37:15,485 - Lo siento. 755 00:37:15,527 --> 00:37:17,321 - No hiciste nada. 756 00:37:18,739 --> 00:37:19,656 ¿Quién la recogió? 757 00:37:20,908 --> 00:37:22,242 - Ella está con Cassius Littlefield, 758 00:37:22,284 --> 00:37:24,453 un convicto que recientemente escapó de la prisión de Peltier 759 00:37:24,494 --> 00:37:25,537 en Carolina del Sur. 760 00:37:25,579 --> 00:37:26,413 Aquí está mi tarjeta. 761 00:37:26,455 --> 00:37:28,290 Prometo llamarte para informarte 762 00:37:28,332 --> 00:37:29,833 tan pronto como lleguemos a Austin. 763 00:37:31,502 --> 00:37:34,546 - Mejor te lo digo un chico para aprender modales. 764 00:37:34,588 --> 00:37:35,881 - Gracias por su tiempo. 765 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 - Señor, tienen bajo custodia al dueño del club. 766 00:37:43,555 --> 00:37:45,182 ¿Puedo realizar una sesión, por favor? 767 00:37:45,224 --> 00:37:46,934 - ¿Una sesión? 768 00:37:47,809 --> 00:37:49,269 - Un interrogatorio. 769 00:37:49,311 --> 00:37:51,522 El agente Farley no tiene tacto 770 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 por lo que he visto 771 00:37:52,439 --> 00:37:55,150 para empatizar con estas personas. 772 00:37:55,192 --> 00:37:56,109 - ¿Estas personas? 773 00:37:56,193 --> 00:37:57,528 - [Woo] Los testigos, señor. 774 00:38:00,072 --> 00:38:01,615 - Agente Farley, ven aquí. 775 00:38:06,620 --> 00:38:08,705 Agente Farley, aquí la Sra. Woo 776 00:38:08,747 --> 00:38:12,292 no cree que tengas tacto 777 00:38:12,334 --> 00:38:13,877 necesario para recopilar la información 778 00:38:13,919 --> 00:38:15,295 necesitamos de nuestros testigos. 779 00:38:16,213 --> 00:38:18,090 Ahora bien, ese puede ser el caso o no, 780 00:38:18,131 --> 00:38:19,883 pero lo que es indiscutible 781 00:38:19,925 --> 00:38:22,094 es que nos está tomando demasiado tiempo 782 00:38:22,135 --> 00:38:23,846 para atrapar a un estafador de dos bits 783 00:38:23,887 --> 00:38:25,639 y un mudo con un número de circo. 784 00:38:27,432 --> 00:38:29,810 Atribuyo esto principalmente a tu falta de marca de equipo. 785 00:38:29,852 --> 00:38:31,353 Voy a subirme a un avión, 786 00:38:31,395 --> 00:38:32,229 ir a Austin, 787 00:38:32,271 --> 00:38:33,647 registrarse en un hotel, 788 00:38:33,689 --> 00:38:36,525 limpia el hedor de esta unidad móvil de mi cuerpo 789 00:38:36,608 --> 00:38:37,568 y vete a dormir. 790 00:38:39,444 --> 00:38:40,737 Eso les da a los dos un largo viaje 791 00:38:40,779 --> 00:38:43,156 para descubrir cómo trabajar juntos 792 00:38:43,240 --> 00:38:44,992 y vuelva a encarrilar este caso. 793 00:38:47,703 --> 00:38:48,829 ¿Dónde me reuniré con él? 794 00:38:48,871 --> 00:38:49,788 - Policía de Austin. 795 00:38:50,664 --> 00:38:51,498 - ¿Quién es el dueño del club? 796 00:38:51,540 --> 00:38:52,875 - Bo Mansor. 797 00:38:52,916 --> 00:38:55,043 - Oh, y Sra. Woo, 798 00:38:56,712 --> 00:38:58,380 cuando interrogas al dueño del bar, 799 00:38:59,381 --> 00:39:01,008 será mejor que recopile la información necesaria 800 00:39:01,049 --> 00:39:02,509 para poner fin a este caso. 801 00:39:02,551 --> 00:39:03,385 - Lo haré. 802 00:39:04,428 --> 00:39:06,847 (música suave) 803 00:39:24,031 --> 00:39:26,700 Bo, tienes que decirnos algo. 804 00:39:29,620 --> 00:39:30,996 ¿Qué vestían? 805 00:39:31,038 --> 00:39:33,498 ¿Qué aspecto tenían? 806 00:39:33,540 --> 00:39:36,168 ¿Te dijeron algo? 807 00:39:36,210 --> 00:39:38,879 Algo, solo dinos algo? 808 00:39:41,715 --> 00:39:45,511 Vale, empecemos con tu nombre, ¿de acuerdo? 809 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 ¿Cuál es tu nombre, Bo? 810 00:39:47,304 --> 00:39:48,514 - [Farley] ¿Cómo te llamas, Bo? 811 00:39:48,555 --> 00:39:49,348 - [Woo] Tengo esto. 812 00:39:49,389 --> 00:39:50,474 - [Farley] No tienes una mierda. 813 00:39:50,516 --> 00:39:51,308 - [Woo] Bo? 814 00:39:51,350 --> 00:39:52,226 - ¿Cuál es tu maldito nombre, Bo? 815 00:39:52,267 --> 00:39:53,101 Dinos tu maldito nombre. 816 00:39:53,143 --> 00:39:55,979 Tu nombre es Bo maldito Mansor. 817 00:39:56,021 --> 00:39:56,939 Joder, dinos tu nombre. 818 00:39:56,980 --> 00:39:58,732 - ¿Qué pasó cuando abrió la caja? 819 00:39:58,815 --> 00:39:59,650 Bo? 820 00:40:02,152 --> 00:40:03,820 - [Farley] Tu nombre es Bo Mansor. 821 00:40:03,862 --> 00:40:04,655 Dilo. 822 00:40:04,696 --> 00:40:05,614 - ¿Era una caja? 823 00:40:05,697 --> 00:40:06,448 - [Dillard] Bien, es suficiente. 824 00:40:06,532 --> 00:40:07,282 - Abrió una caja, ¿verdad? 825 00:40:07,366 --> 00:40:08,951 - Vas a terminar con una caja muy pronto. 826 00:40:08,992 --> 00:40:09,952 - Escuchaste los cuernos, ¿verdad Bo? 827 00:40:09,993 --> 00:40:11,745 Había cuernos. - Gracias. 828 00:40:11,787 --> 00:40:12,704 Sr. Mansor, 829 00:40:13,956 --> 00:40:15,249 ha sido de gran ayuda. 830 00:40:18,043 --> 00:40:19,878 Por favor, acompañe al Sr. Mansor hasta la salida 831 00:40:19,920 --> 00:40:20,754 para que podamos continuar nuestra investigación. 832 00:40:20,796 --> 00:40:21,630 - Vamos. 833 00:40:22,589 --> 00:40:23,465 Vamos, vamos. 834 00:40:23,507 --> 00:40:24,591 Levántate. 835 00:40:26,009 --> 00:40:26,969 - Bien, aquí vamos. 836 00:40:29,137 --> 00:40:30,806 ¿Eso es solo café normal? 837 00:40:30,848 --> 00:40:32,015 - Sí. 838 00:40:32,099 --> 00:40:33,183 - Deberías probar un café con leche. 839 00:40:33,225 --> 00:40:34,643 - He probado los lattes. 840 00:40:37,229 --> 00:40:38,021 - Cadenas. 841 00:40:39,481 --> 00:40:40,315 Sin cuernos. 842 00:40:42,025 --> 00:40:42,860 Picaduras. 843 00:40:47,739 --> 00:40:50,325 - $50,000 y una nueva vida, mierda. 844 00:40:51,910 --> 00:40:52,744 Hombre panda. 845 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 Él simplemente está sentado allí 846 00:40:56,290 --> 00:40:57,541 con un globo. 847 00:40:59,251 --> 00:41:00,794 Quiero decir 848 00:41:00,836 --> 00:41:01,837 un hombre panda. 849 00:41:04,298 --> 00:41:06,008 Será mejor que esté allí, 850 00:41:06,049 --> 00:41:07,551 eso es todo lo que sé. 851 00:41:08,844 --> 00:41:11,263 (música suave) 852 00:41:15,642 --> 00:41:16,810 No, no vamos. 853 00:41:17,811 --> 00:41:20,355 Todavía no estamos en Los Ángeles, de acuerdo. 854 00:41:20,439 --> 00:41:21,398 Tengo que orinar. 855 00:41:21,440 --> 00:41:22,482 Siéntate tranquilo. 856 00:41:31,783 --> 00:41:33,744 Jojo abrió la puerta. 857 00:41:35,412 --> 00:41:36,496 Jojo abre la puerta. 858 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 Es mi coche. 859 00:41:38,040 --> 00:41:39,791 No es mío, pero ábrelo. 860 00:41:43,337 --> 00:41:44,129 No, no. 861 00:41:44,171 --> 00:41:46,340 Tenemos que ir a Albuquerque. 862 00:41:46,381 --> 00:41:47,591 Porque yo lo digo. 863 00:41:48,509 --> 00:41:49,885 No me importa lo que los ángeles tengan que decir. 864 00:41:49,927 --> 00:41:52,012 No lo saben todo. 865 00:41:52,095 --> 00:41:53,597 Luce bien. 866 00:41:53,639 --> 00:41:56,433 Te llevaré a Los Ángeles, lo prometo. 867 00:41:56,475 --> 00:41:58,393 Pero primero tenemos que ir a Albuquerque. 868 00:41:59,978 --> 00:42:01,522 Jojo, escucha, escúchame 869 00:42:01,605 --> 00:42:03,190 y escucha bien, de acuerdo. 870 00:42:03,232 --> 00:42:04,566 Haz lo que te digo que hagas. 871 00:42:04,608 --> 00:42:07,277 Ahora abres esta puerta o lo juro, 872 00:42:07,319 --> 00:42:09,738 no tienes idea de lo que soy capaz de hacer. 873 00:42:13,200 --> 00:42:15,077 Jojo, abre la puerta. 874 00:42:18,247 --> 00:42:19,540 - Ustedes dos son un espectáculo de mierda. 875 00:42:22,376 --> 00:42:23,460 Entonces, ¿cuál es el problema? 876 00:42:28,173 --> 00:42:29,258 - Es un gorila. 877 00:42:30,676 --> 00:42:31,510 Quiero decir, 878 00:42:33,428 --> 00:42:35,180 Ni siquiera sé por dónde empezar. 879 00:42:35,222 --> 00:42:37,266 Es irreflexivo 880 00:42:37,307 --> 00:42:38,934 e impulsivo y 881 00:42:39,935 --> 00:42:41,937 lo peor de todo es que está orgulloso de ello. 882 00:42:41,979 --> 00:42:44,022 Como si de eso se trata la justicia. 883 00:42:45,983 --> 00:42:47,818 Es un animal. 884 00:42:47,860 --> 00:42:49,862 ¿Y se supone que representa a la ley? 885 00:42:50,821 --> 00:42:51,738 Eso es una broma. 886 00:42:54,241 --> 00:42:56,201 - Hago yoga, ya sabes. 887 00:43:01,373 --> 00:43:02,249 Me refiero a no cuando estoy en un caso, 888 00:43:02,291 --> 00:43:04,376 pero de vez en cuando. 889 00:43:04,418 --> 00:43:06,962 Sí, creo que, leo, investigo, 890 00:43:07,045 --> 00:43:09,339 y hago yoga cuando hay tiempo para esa mierda. 891 00:43:09,381 --> 00:43:12,342 Pero estoy aquí en la carretera intentando atrapar a un convicto 892 00:43:12,384 --> 00:43:13,886 que está proxenetando a una mujer joven. 893 00:43:13,927 --> 00:43:15,220 Así que seguiré su olor. 894 00:43:15,262 --> 00:43:17,890 Lo cazaré como el animal bien entrenado que soy. 895 00:43:18,891 --> 00:43:20,350 Podría herir algunos sentimientos en el camino, 896 00:43:20,392 --> 00:43:22,144 pero puedes apostar que haré todo lo que esté a mi alcance 897 00:43:22,186 --> 00:43:23,645 para encontrar a este hombre. 898 00:43:25,939 --> 00:43:28,609 Puedes apostar que cuando lo haga, lo llevaré ante la justicia. 899 00:43:28,650 --> 00:43:31,069 (música suave) 900 00:43:39,244 --> 00:43:40,913 ¿Qué le hice realmente? 901 00:43:43,415 --> 00:43:45,375 Sí, bueno, supongo que le hice mal. 902 00:43:46,960 --> 00:43:48,420 No es como, 903 00:43:48,504 --> 00:43:50,255 ¿qué demonios se suponía que debía hacer? 904 00:43:54,676 --> 00:43:55,511 Mierda. 905 00:44:03,435 --> 00:44:04,269 Maldita sea. 906 00:44:07,189 --> 00:44:08,357 Jojo, por favor, 907 00:44:08,398 --> 00:44:09,858 por favor, lo siento, está bien. 908 00:44:11,527 --> 00:44:13,320 Por favor, siento lo que te he hecho. 909 00:44:13,362 --> 00:44:15,989 Solo abre esta puerta, por favor. 910 00:44:16,031 --> 00:44:16,823 Solo quiero hablar. 911 00:44:16,865 --> 00:44:19,743 Quiero hablar contigo, por favor. 912 00:44:19,785 --> 00:44:21,411 ¿Por favor? 913 00:44:21,453 --> 00:44:22,246 Muy bien, gracias. 914 00:44:22,287 --> 00:44:23,664 Oh, muchas gracias. 915 00:44:24,623 --> 00:44:25,457 De acuerdo, gracias. 916 00:44:26,625 --> 00:44:27,459 Oye, escucha, 917 00:44:29,753 --> 00:44:30,587 bien. 918 00:44:31,755 --> 00:44:32,589 Oye, 919 00:44:33,757 --> 00:44:34,800 escucha, 920 00:44:36,009 --> 00:44:36,802 Te he estado tratando 921 00:44:36,844 --> 00:44:38,846 la forma en que la gente me ha tratado toda mi vida 922 00:44:38,887 --> 00:44:40,180 y no está bien. 923 00:44:40,222 --> 00:44:42,558 Y solo quiero que sepas que lo siento. 924 00:44:42,599 --> 00:44:43,433 Muy bien. 925 00:44:44,560 --> 00:44:45,894 ¿Quieres que vaya? 926 00:44:45,978 --> 00:44:46,728 ¿A Los Ángeles? 927 00:44:46,812 --> 00:44:47,729 Vale, vale. 928 00:44:47,813 --> 00:44:49,147 Iremos a Los Ángeles, de acuerdo. 929 00:44:49,189 --> 00:44:50,899 Oye, y otra cosa yo, 930 00:44:50,941 --> 00:44:52,276 Nunca te presentaré 931 00:44:52,317 --> 00:44:54,319 a más de mis amigos allá atrás. 932 00:44:54,361 --> 00:44:55,195 ¿Qué? 933 00:44:56,071 --> 00:44:58,156 ¿Ya no quieres ir a Los Ángeles? 934 00:45:01,159 --> 00:45:02,327 ¿Necesita más tiempo? 935 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 Bien, bien, 936 00:45:06,039 --> 00:45:09,501 bueno, tengo que llegar a San Diego en una semana y media. 937 00:45:09,585 --> 00:45:11,420 Y si pudieras, 938 00:45:11,503 --> 00:45:13,839 Solo necesito dos paradas, ¿de acuerdo? 939 00:45:13,881 --> 00:45:15,757 Necesito Albuquerque y Phoenix. 940 00:45:15,799 --> 00:45:17,426 Si pudieras hacer eso solo por mí, 941 00:45:17,467 --> 00:45:19,386 Te lo agradecería mucho. 942 00:45:19,428 --> 00:45:20,971 Sí. 943 00:45:21,013 --> 00:45:23,098 Oh, muchas gracias. 944 00:45:25,350 --> 00:45:26,810 Oh, eres un verdadero amigo. 945 00:45:29,229 --> 00:45:30,689 Y otra cosa, 946 00:45:30,731 --> 00:45:31,732 si está bien, 947 00:45:34,276 --> 00:45:36,778 ¿crees que podrías tocar para mí en Albuquerque? 948 00:45:38,113 --> 00:45:38,947 Sí. 949 00:45:40,699 --> 00:45:41,575 ¿Sí? 950 00:45:41,617 --> 00:45:43,202 Oh hombre. 951 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 Muy bien, vamos. 952 00:45:46,330 --> 00:45:47,831 ¿Dónde está ese maldito destornillador? 953 00:45:50,876 --> 00:45:51,710 ¿Tengo moco? 954 00:45:53,629 --> 00:45:56,215 (bocina tocando) 955 00:46:06,391 --> 00:46:07,226 - Hola. 956 00:46:09,436 --> 00:46:11,522 - [Efectivo] Bueno, eso es muy amable de tu parte. 957 00:46:11,563 --> 00:46:13,190 - Eso es para ella, Cash. 958 00:46:18,946 --> 00:46:19,780 - Es para ti. 959 00:46:22,115 --> 00:46:24,326 Mierda de gente por ahí. 960 00:46:24,368 --> 00:46:26,203 - Vamos, Cash. 961 00:46:26,245 --> 00:46:27,371 ¿Quieres saltar ahora? 962 00:46:27,412 --> 00:46:29,248 ¿Quieres que la lleve a Phoenix? 963 00:46:29,331 --> 00:46:30,582 - Eso depende, 964 00:46:30,624 --> 00:46:31,667 ¿tienes 40 mil? 965 00:46:31,708 --> 00:46:33,210 - No. 966 00:46:33,293 --> 00:46:34,670 15 como acordamos. 967 00:46:39,216 --> 00:46:40,175 - Vamos, Jojo. 968 00:46:40,217 --> 00:46:43,011 Oye, sobre Phoenix, solo estaba pensando. 969 00:46:43,929 --> 00:46:45,097 Acerca de Phoenix. 970 00:46:45,973 --> 00:46:48,559 (música suave) 971 00:46:48,600 --> 00:46:51,436 (gente vitoreando) 972 00:46:59,945 --> 00:47:01,238 Vamos, vamos, vamos. 973 00:47:01,280 --> 00:47:02,239 Sube al auto. 974 00:47:02,281 --> 00:47:03,240 Sube al auto. 975 00:47:03,282 --> 00:47:05,742 (gente abucheando) 976 00:47:05,784 --> 00:47:08,704 (música determinada) 977 00:47:10,873 --> 00:47:13,542 (gente abucheando) 978 00:47:21,258 --> 00:47:23,760 (música suave) 979 00:47:40,944 --> 00:47:42,613 - Buenas noches. 980 00:47:42,654 --> 00:47:44,531 Tengo información que podría conducir a la captura 981 00:47:44,573 --> 00:47:46,700 del convicto fugado, Cassius Littlefield. 982 00:47:48,368 --> 00:47:49,369 Me gustaría hablar con el agente 983 00:47:49,411 --> 00:47:50,954 a cargo de la investigación. 984 00:47:52,497 --> 00:47:54,124 Sí, puedo aguantar. 985 00:47:55,209 --> 00:47:58,045 (eructos) 986 00:47:58,086 --> 00:47:59,338 - Hola, 987 00:47:59,379 --> 00:48:00,297 Sé que jugaste, vale. 988 00:48:00,339 --> 00:48:01,381 Sé que lo hiciste. 989 00:48:02,841 --> 00:48:05,677 Sé que jugaste para mí y te lo agradezco, ¿de acuerdo? 990 00:48:05,719 --> 00:48:07,513 Pero tú y yo debemos comenzar ir a los detalles 991 00:48:07,554 --> 00:48:09,473 de lo que implicarán estos espectáculos 992 00:48:09,515 --> 00:48:10,974 porque no creo que es demasiado difícil 993 00:48:11,016 --> 00:48:13,519 para que te pongas un puto vestido, vale. 994 00:48:13,602 --> 00:48:15,020 Es sencillo. 995 00:48:15,103 --> 00:48:16,563 Ponte ese vestido, ¿de acuerdo? 996 00:48:16,647 --> 00:48:18,315 Y luego agarras tu cajita. 997 00:48:18,398 --> 00:48:20,484 Tu pequeño gobierno emitió malditos sonidos. 998 00:48:20,526 --> 00:48:23,320 Y abres la tapa y observas cómo se derriten las caras. 999 00:48:23,362 --> 00:48:24,821 Es así de simple. 1000 00:48:27,533 --> 00:48:29,117 Oh, ¿irás a la parada de camiones ahora? 1001 00:48:29,159 --> 00:48:30,577 No. 1002 00:48:30,619 --> 00:48:32,454 No te llevaré más paradas de camiones. 1003 00:48:33,997 --> 00:48:35,582 Bésame la maldita sémola. 1004 00:48:38,293 --> 00:48:39,962 Oh, puedes hacer pucheros todo lo que quieras, ¿eh? 1005 00:48:40,003 --> 00:48:42,047 Adelante, sé un bebé ahí atrás. 1006 00:48:46,260 --> 00:48:48,387 - A principios de los 90, esto fue antes 1007 00:48:48,428 --> 00:48:50,055 los tres strikes y no tienes legislación, 1008 00:48:50,097 --> 00:48:52,975 hubo un déficit presupuestario y un aumento en los intentos de fuga. 1009 00:48:53,016 --> 00:48:54,893 Eso-- - No tengo espuma para ti. 1010 00:48:54,935 --> 00:48:55,811 - Gracias. 1011 00:48:55,853 --> 00:48:57,396 - Esto es sin grasa, ¿verdad? 1012 00:48:57,437 --> 00:48:58,230 - Sí. 1013 00:48:58,272 --> 00:48:59,106 Espera. 1014 00:48:59,147 --> 00:49:00,023 Sí, eres bueno. 1015 00:49:01,149 --> 00:49:02,067 - Continuar. 1016 00:49:02,901 --> 00:49:04,194 - Las prisiones preguntaron a los federales 1017 00:49:04,236 --> 00:49:06,113 y el federal le pidió ayuda a la oficina. 1018 00:49:06,154 --> 00:49:08,949 Entonces creamos al hombre Panda 1019 00:49:08,991 --> 00:49:10,993 e hicimos que nuestros informantes impulsaran la historia 1020 00:49:11,034 --> 00:49:13,036 en todo el sistema penitenciario. 1021 00:49:13,078 --> 00:49:14,037 - Espera un segundo. 1022 00:49:14,079 --> 00:49:15,539 ¿No haría eso que más convictos intentaran escapar? 1023 00:49:15,581 --> 00:49:16,832 - Sí, eso es lo que esperaban. 1024 00:49:16,874 --> 00:49:18,584 De esa manera obtendrían la financiación que necesitaban 1025 00:49:18,667 --> 00:49:21,336 y tal vez no sea demasiado difícil de detectar los contras. 1026 00:49:23,422 --> 00:49:27,509 - Así que nuestro chico está persiguiendo un fantasma 1027 00:49:27,551 --> 00:49:29,970 que pusimos en la prisión molino de chismes hace 25 años. 1028 00:49:30,012 --> 00:49:30,804 - Así es como se ve. 1029 00:49:30,846 --> 00:49:32,347 - ¿Y aún no podemos atraparlo? 1030 00:49:34,349 --> 00:49:35,642 - ¿Estás seguro de que esto es sin grasa? 1031 00:49:36,768 --> 00:49:37,603 - Sí. 1032 00:49:38,645 --> 00:49:41,315 (teléfono sonando) 1033 00:49:43,358 --> 00:49:44,193 - Dillard. 1034 00:49:47,070 --> 00:49:49,698 Sí. 1035 00:49:49,740 --> 00:49:50,574 Sí. 1036 00:49:53,243 --> 00:49:54,203 Albuquerque. 1037 00:49:55,913 --> 00:49:57,122 Está bien. 1038 00:49:57,164 --> 00:49:58,540 Estamos en camino. 1039 00:50:00,417 --> 00:50:01,293 Jodido hombre panda. 1040 00:50:03,086 --> 00:50:03,921 Vamos. 1041 00:50:12,638 --> 00:50:15,057 (música suave) 1042 00:50:33,742 --> 00:50:34,743 - ¿Tenemos un trato? 1043 00:50:36,245 --> 00:50:38,789 - Hubo una presentación en el pabellón de rodeo de Albuquerque. 1044 00:50:38,872 --> 00:50:39,998 ¿Puedes contarnos sobre eso? 1045 00:50:40,040 --> 00:50:41,917 - Sí, preferiría no hacerlo. 1046 00:50:41,959 --> 00:50:42,793 - Síguenos la corriente. 1047 00:50:45,128 --> 00:50:47,840 - Sacó sus cascabeles y empezó a tocarlos. 1048 00:50:47,881 --> 00:50:50,843 Entonces podría haber sido una canción, no sé. 1049 00:50:50,926 --> 00:50:52,970 Aún no la habíamos microfoneado. 1050 00:50:53,011 --> 00:50:56,390 Ella sacó, Kazoo comenzó tocando eso y campanas. 1051 00:50:56,473 --> 00:50:58,559 Después de eso, sacó una banda de carretera 1052 00:50:58,600 --> 00:51:00,102 colgada de sus dedos. 1053 00:51:00,143 --> 00:51:01,520 De alguna manera estaba tocando las campanas, 1054 00:51:01,562 --> 00:51:03,188 el mirlitón y las gomas todo al mismo tiempo. 1055 00:51:03,230 --> 00:51:05,440 - Suena interesante. 1056 00:51:05,482 --> 00:51:07,401 - Fue encantador. 1057 00:51:08,694 --> 00:51:09,945 - ¿Abrió una caja? 1058 00:51:11,113 --> 00:51:12,406 - No. 1059 00:51:12,447 --> 00:51:14,157 - ¿Te gustó el rendimiento? 1060 00:51:14,199 --> 00:51:15,409 - No. 1061 00:51:15,450 --> 00:51:16,368 - ¿Le pagaste? 1062 00:51:18,328 --> 00:51:19,162 - Sí. 1063 00:51:20,372 --> 00:51:22,082 - [Farley] ¿Cuánto? 1064 00:51:22,124 --> 00:51:23,542 - $15,000. 1065 00:51:23,584 --> 00:51:26,753 - Durante cinco minutos de campanas, gomas elásticas y mirlitón. 1066 00:51:26,795 --> 00:51:30,632 Oye, toco una pandereta mala si te interesa. 1067 00:51:30,674 --> 00:51:34,261 - ¿Cómo conociste al Sr. ¿Littlefield y Jojo? 1068 00:51:35,095 --> 00:51:38,473 - Lo vi realizar el Branding Iron, Austin, Texas. 1069 00:51:38,557 --> 00:51:39,892 - ¿Mismo rendimiento? 1070 00:51:39,933 --> 00:51:41,185 - No. 1071 00:51:41,268 --> 00:51:43,061 - ¿Puedes describir ese rendimiento? 1072 00:51:44,563 --> 00:51:45,939 - No. 1073 00:51:45,981 --> 00:51:48,275 - Vas a decirnos lo que queremos saber. 1074 00:51:48,317 --> 00:51:49,860 - No, no lo haré 1075 00:51:49,902 --> 00:51:50,903 porque no puedo. 1076 00:51:51,904 --> 00:51:55,032 Ahora puedo ayudarte a capturar al Sr. Littlefield. 1077 00:51:55,073 --> 00:51:56,450 Te guiaré hasta él. 1078 00:51:58,035 --> 00:52:00,662 Entonces, ¿tenemos un trato? 1079 00:52:04,166 --> 00:52:05,000 - Tenemos un trato. 1080 00:52:06,335 --> 00:52:07,169 - Bien. 1081 00:52:08,462 --> 00:52:10,297 Y después de que lo entregue, 1082 00:52:10,339 --> 00:52:11,173 recuerda, 1083 00:52:13,050 --> 00:52:14,301 el espectáculo debe continuar. 1084 00:52:18,222 --> 00:52:20,974 (música dramática) 1085 00:52:29,566 --> 00:52:30,400 - ¿Jojo? 1086 00:52:32,903 --> 00:52:36,323 (música lenta de suspenso) 1087 00:52:38,992 --> 00:52:39,785 Vaya, vaya, vaya. 1088 00:52:39,826 --> 00:52:40,661 ¿Qué pasó? 1089 00:52:41,954 --> 00:52:43,413 ¿Jugaste al tercer ángel? 1090 00:52:44,540 --> 00:52:45,832 ¿Escuchó la gente? 1091 00:52:47,376 --> 00:52:48,210 ¿Pagaron? 1092 00:52:49,336 --> 00:52:50,128 Vamos, salgamos de aquí. 1093 00:52:50,170 --> 00:52:51,088 Tenemos que escabullirnos. 1094 00:52:51,171 --> 00:52:54,049 (música determinada) 1095 00:53:06,645 --> 00:53:07,479 Oye, 1096 00:53:08,647 --> 00:53:11,567 comencemos desde el principio, de acuerdo. 1097 00:53:13,610 --> 00:53:14,570 ¿De dónde eres? 1098 00:53:15,946 --> 00:53:17,739 ¿En Tampa, donde te recogí? 1099 00:53:19,658 --> 00:53:21,159 No sé qué es eso, pero 1100 00:53:22,119 --> 00:53:25,706 dijiste que irías a Los Ángeles, ¿verdad? 1101 00:53:25,747 --> 00:53:28,041 Está bien, pero ¿por qué necesitas ir a Los Ángeles? 1102 00:53:29,960 --> 00:53:30,752 Está bien, espera. 1103 00:53:30,794 --> 00:53:31,587 No sé. 1104 00:53:31,628 --> 00:53:32,421 No sé si está bien. 1105 00:53:32,462 --> 00:53:34,548 Tienes que reducir la velocidad un poco. 1106 00:53:34,590 --> 00:53:36,675 Tenemos mucho camino por delante. 1107 00:53:36,717 --> 00:53:38,969 Entonces, ¿qué tal si entras aquí? 1108 00:53:39,052 --> 00:53:40,220 Lo resolveremos todo en el camino. 1109 00:53:40,262 --> 00:53:42,681 (música suave) 1110 00:53:51,315 --> 00:53:52,274 Como decías, 1111 00:53:54,234 --> 00:53:55,861 ¿estabas doblando papel? 1112 00:53:58,030 --> 00:53:58,864 ¿Dormido? 1113 00:53:59,823 --> 00:54:00,657 Cama. 1114 00:54:01,783 --> 00:54:03,619 Estabas haciendo una cama. 1115 00:54:03,660 --> 00:54:05,537 Bueno, ese es un buen comienzo. 1116 00:54:07,706 --> 00:54:08,665 Así que fue el cerdo. 1117 00:54:09,708 --> 00:54:10,501 El cerdo de la televisión 1118 00:54:10,542 --> 00:54:12,169 te había dicho que llevaras a los ángeles a casa 1119 00:54:13,504 --> 00:54:14,546 a Los Ángeles, 1120 00:54:15,422 --> 00:54:17,007 para ayudarte a encontrar al niño Jesús. 1121 00:54:18,800 --> 00:54:19,843 Y el quinto ángel te ayudará 1122 00:54:19,885 --> 00:54:21,803 encuentra al niño Jesús. 1123 00:54:21,845 --> 00:54:22,679 Está bien. 1124 00:54:23,639 --> 00:54:24,723 Y estos ángeles solo quieren jugar 1125 00:54:24,765 --> 00:54:26,892 cuando estén listos, ¿verdad? 1126 00:54:26,934 --> 00:54:28,810 Y solo una vez. 1127 00:54:29,853 --> 00:54:30,646 Está bien. 1128 00:54:30,687 --> 00:54:31,480 Bueno, ¿tienes alguna idea 1129 00:54:31,522 --> 00:54:32,898 ¿cuándo quiere jugar el cuarto agente? 1130 00:54:34,691 --> 00:54:35,442 No. 1131 00:54:35,526 --> 00:54:36,485 Bueno, ¿qué diablos? 1132 00:54:38,445 --> 00:54:41,156 Tengo que ver si todavía tenemos un espectáculo en Phoenix. 1133 00:54:41,198 --> 00:54:41,990 E incluso nosotros lo hacemos, 1134 00:54:42,032 --> 00:54:43,408 cómo diablos se suponía que llegaríamos sin Johnny Law 1135 00:54:43,450 --> 00:54:44,618 intentando cortarme. 1136 00:54:45,994 --> 00:54:46,912 Bueno, tenemos que ir a lo seguro. 1137 00:54:46,995 --> 00:54:47,746 Sal del camino. 1138 00:54:47,829 --> 00:54:49,081 No sé, descansa un poco. 1139 00:54:50,624 --> 00:54:51,458 Bueno. 1140 00:54:57,548 --> 00:54:58,841 No. 1141 00:54:58,924 --> 00:54:59,883 No. 1142 00:54:59,925 --> 00:55:00,759 No puedo. 1143 00:55:00,801 --> 00:55:01,593 Estos ángeles, 1144 00:55:01,635 --> 00:55:03,345 no van a aprobar 1145 00:55:03,387 --> 00:55:05,681 de los arreglos que hice contigo y mis amigos. 1146 00:55:05,764 --> 00:55:06,849 No, no puedo hacerlo. 1147 00:55:09,810 --> 00:55:12,646 ¿Cómo diablos se supone que le diga que no a esa cara? 1148 00:55:12,688 --> 00:55:15,607 (música determinada) 1149 00:55:18,986 --> 00:55:20,612 Tuvimos un programa técnicamente hablando. 1150 00:55:20,654 --> 00:55:22,030 Hubo un espectáculo, vale. 1151 00:55:22,072 --> 00:55:23,240 Entiendo que no funcionó 1152 00:55:23,282 --> 00:55:25,075 la forma en que todos pretendían que fuera, 1153 00:55:25,117 --> 00:55:26,702 pero tuvimos un espectáculo. 1154 00:55:26,743 --> 00:55:27,578 Vale, eso 1155 00:55:28,412 --> 00:55:29,413 bien, escucha, TC. 1156 00:55:29,496 --> 00:55:31,081 Todo lo que necesito saber 1157 00:55:31,123 --> 00:55:34,042 si seguimos siendo buenos para Phoenix. 1158 00:55:34,084 --> 00:55:36,587 - Sigo creyendo en tu efectivo. 1159 00:55:36,670 --> 00:55:38,839 Estamos listos para ir a Phoenix. 1160 00:55:39,882 --> 00:55:41,925 Estará allí en tres días. 1161 00:55:42,009 --> 00:55:42,968 Túnel 28. 1162 00:55:44,344 --> 00:55:46,096 Cuidaré bien de ti. 1163 00:55:52,728 --> 00:55:54,897 - Gracias por permitirme usar tu teléfono, amigo. 1164 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Ahora, ¿cómo demonios voy a llevarnos allí? 1165 00:56:00,444 --> 00:56:01,737 - ¿Adónde quieres ir? 1166 00:56:02,779 --> 00:56:04,031 - Tengo que ir a 1167 00:56:04,072 --> 00:56:04,907 Túnel 28 1168 00:56:06,325 --> 00:56:08,535 en el Centro de Convenciones de Phoenix. 1169 00:56:08,577 --> 00:56:09,578 Tres días a partir de ahora. 1170 00:56:12,372 --> 00:56:13,498 - Eso no es un problema. 1171 00:56:15,709 --> 00:56:17,002 - Oh, sí lo es, Dale, 1172 00:56:17,044 --> 00:56:18,921 porque escucha, soy un hombre buscado. 1173 00:56:19,004 --> 00:56:20,714 Y habrá departamentos del alguacil en todas partes. 1174 00:56:20,797 --> 00:56:23,383 - Por supuesto que sé que eres un hombre buscado, Cash. 1175 00:56:23,425 --> 00:56:25,469 Bueno, lo que no sabes es soy camionero 1176 00:56:25,511 --> 00:56:27,513 y un camionero podrían entregar una carga 1177 00:56:27,554 --> 00:56:28,972 al culo del Papa 1178 00:56:29,014 --> 00:56:31,934 y ni Dios mismo sabría que estaba allí. 1179 00:56:32,017 --> 00:56:34,269 - No dices, ¿eh? 1180 00:56:34,353 --> 00:56:36,271 Bueno, ¿cuánto me vas a retrasar? 1181 00:56:36,355 --> 00:56:38,690 - No lo hago por dinero, Cash. 1182 00:56:38,732 --> 00:56:39,775 Lo hago por amor. 1183 00:56:42,402 --> 00:56:43,904 - Vale, vale, escucha. 1184 00:56:43,946 --> 00:56:44,780 Escucha. 1185 00:56:45,656 --> 00:56:47,241 Ahora, Sr. Henning 1186 00:56:47,324 --> 00:56:49,117 irá a la sala de almacenamiento 1187 00:56:49,159 --> 00:56:52,204 y dale a Littlefield el dinero y agarra a Jojo. 1188 00:56:52,246 --> 00:56:54,498 Ahí es cuando tomamos Littlefield. 1189 00:56:54,540 --> 00:56:56,792 - Y recuerda que este espectáculo debe continuar. 1190 00:56:56,875 --> 00:56:57,709 - Claro. 1191 00:56:57,793 --> 00:56:59,545 Ahora los agentes Farley y Woo 1192 00:56:59,586 --> 00:57:01,213 transportará Littlefield a DC. 1193 00:57:01,255 --> 00:57:03,215 Nos enamoraremos por la mañana con Jojo. 1194 00:57:03,257 --> 00:57:04,925 Ahora, cuando llegue aquí. 1195 00:57:05,008 --> 00:57:07,177 - Y me enviará un mensaje de texto cuando llegue. 1196 00:57:07,219 --> 00:57:08,387 - Tenemos 50 soldados por ahí. 1197 00:57:08,428 --> 00:57:09,388 Lo sabremos cuando llegue. 1198 00:57:09,429 --> 00:57:10,264 - Ah, acaba de enviar un mensaje de texto. 1199 00:57:10,305 --> 00:57:11,640 Él está aquí. 1200 00:57:11,723 --> 00:57:12,474 - ¿Dónde? 1201 00:57:12,558 --> 00:57:13,767 - Trastero 28. 1202 00:57:13,809 --> 00:57:15,727 - ¿Cómo diablos llegó allí? 1203 00:57:15,769 --> 00:57:16,687 - No lo sé. 1204 00:57:16,728 --> 00:57:17,604 ¿Quieres que le envíe un mensaje de texto? 1205 00:57:17,646 --> 00:57:19,189 - No, maldita sea. 1206 00:57:19,231 --> 00:57:20,065 Esto es verde. 1207 00:57:20,107 --> 00:57:20,899 ¡Ir! 1208 00:57:20,941 --> 00:57:21,817 ¡Caja de brillo, ve, ve ahora! 1209 00:57:21,859 --> 00:57:22,651 ¡Múdate! 1210 00:57:22,693 --> 00:57:23,485 Vamos. 1211 00:57:23,527 --> 00:57:24,361 ¡Maldita sea! 1212 00:57:27,114 --> 00:57:27,906 ¿Salir seguro? 1213 00:57:27,990 --> 00:57:29,157 - Sí, Woo tiene Littlefield. 1214 00:57:29,199 --> 00:57:30,742 - Voy a buscar a la chica. 1215 00:57:30,784 --> 00:57:33,203 (música suave) 1216 00:57:42,337 --> 00:57:45,090 (música etérea) 1217 00:58:14,244 --> 00:58:17,664 - Así que diste la orden de salir. 1218 00:58:17,706 --> 00:58:18,665 Entonces, ¿qué pasó? 1219 00:58:21,210 --> 00:58:23,337 - Todo salió según lo planeado, 1220 00:58:23,378 --> 00:58:25,088 detuvimos a Littlefield. 1221 00:58:25,130 --> 00:58:28,800 - ¿Entonces dejó que un testigo material realizara el secuestro? 1222 00:58:30,260 --> 00:58:31,678 - Eso era parte del trato. 1223 00:58:32,846 --> 00:58:34,389 - Bueno, subió al escenario. 1224 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 ¿Qué hizo ella? 1225 00:58:37,059 --> 00:58:38,602 - Saca una cajita 1226 00:58:42,105 --> 00:58:44,816 y luego levanta la caja, 1227 00:58:46,693 --> 00:58:47,778 lo abre. 1228 00:58:50,614 --> 00:58:51,949 - ¿Qué había en la caja? 1229 00:58:53,408 --> 00:58:56,453 (música etérea) 1230 00:58:56,495 --> 00:58:57,329 - Una voz. 1231 00:59:00,707 --> 00:59:02,000 Pero no venía de la caja. 1232 00:59:02,042 --> 00:59:04,837 Venía de cerca del frente del escenario. 1233 00:59:06,588 --> 00:59:07,631 No sabría decir dónde 1234 00:59:08,882 --> 00:59:10,634 porque las luces estaban en mis ojos. 1235 00:59:11,510 --> 00:59:14,263 Y luego, mientras miraba alrededor, de repente, 1236 00:59:14,304 --> 00:59:15,514 otra voz se une 1237 00:59:16,515 --> 00:59:18,016 desde más lejos 1238 00:59:18,058 --> 00:59:20,185 y otra y otra. 1239 00:59:22,771 --> 00:59:23,605 Al final, 1240 00:59:24,815 --> 00:59:26,567 cantaba un anfiteatro. 1241 00:59:29,361 --> 00:59:30,737 Pero no era una canción, era 1242 00:59:32,447 --> 00:59:33,866 más como una voz. 1243 00:59:37,119 --> 00:59:38,161 Pero fue musical. 1244 00:59:39,288 --> 00:59:40,122 Y. 1245 00:59:41,957 --> 00:59:44,126 (exhala) 1246 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 No voy a describir esto bien. 1247 00:59:47,963 --> 00:59:48,755 - Solo un segundo. 1248 00:59:48,797 --> 00:59:51,216 Tengo curiosidad. 1249 00:59:51,258 --> 00:59:53,093 Cuando dijiste eso al final 1250 00:59:53,135 --> 00:59:54,928 todos cantaban. 1251 00:59:56,805 --> 00:59:58,056 ¿Eso te incluye a ti? 1252 01:00:05,772 --> 01:00:06,607 Agente Dillard, 1253 01:00:08,859 --> 01:00:11,695 justo después de que Littlefield se escapó, 1254 01:00:11,737 --> 01:00:14,990 y justo antes de que Jojo se escapara, 1255 01:00:15,073 --> 01:00:18,702 ¿estabas cantando en un anfiteatro? 1256 01:00:18,744 --> 01:00:21,496 (música etérea) 1257 01:00:23,040 --> 01:00:23,916 - Sí, señor. 1258 01:00:27,044 --> 01:00:27,878 Sí, lo estaba. 1259 01:00:29,254 --> 01:00:31,256 (música etérea) 1260 01:00:31,298 --> 01:00:32,549 - ¿Cómo escapó? 1261 01:00:34,343 --> 01:00:36,637 - Ella acaba de salir. 1262 01:00:38,639 --> 01:00:40,098 Nadie hizo nada. 1263 01:00:43,936 --> 01:00:45,479 Las cámaras de seguridad la muestran 1264 01:00:45,521 --> 01:00:47,272 subiendo a un auto con Littlefield 1265 01:00:48,565 --> 01:00:50,108 abajo, cerca del final del túnel. 1266 01:00:55,656 --> 01:00:58,200 - Bueno, ahí está tu autobús a Los Ángeles. 1267 01:00:58,242 --> 01:00:59,159 Aquí está el boleto. 1268 01:01:02,037 --> 01:01:04,456 (música suave) 1269 01:01:13,090 --> 01:01:13,924 Mira, yo, 1270 01:01:16,385 --> 01:01:18,679 No soy tan bueno con las despedidas, pero 1271 01:01:22,099 --> 01:01:23,433 Realmente te voy a extrañar. 1272 01:01:30,524 --> 01:01:32,693 No, ese autobús es para ti para Los Ángeles. 1273 01:01:32,776 --> 01:01:33,735 Tengo que ir a San Diego 1274 01:01:33,777 --> 01:01:35,529 y até algunos cabos sueltos. 1275 01:01:35,571 --> 01:01:36,488 Jojo, espera. 1276 01:01:36,530 --> 01:01:37,322 Vamos. 1277 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Sabemos que soy un hombre buscado. 1278 01:01:38,824 --> 01:01:41,034 Esto no es, esto no va a funcionar, de acuerdo. 1279 01:01:41,076 --> 01:01:42,202 Tú, no puedes cebar. 1280 01:01:43,120 --> 01:01:43,912 ¿Qué eres? 1281 01:01:43,954 --> 01:01:44,746 ¿Qué estás haciendo, Jojo? 1282 01:01:44,788 --> 01:01:45,622 Está bien, escucha, 1283 01:01:46,623 --> 01:01:47,499 Jojo, toma, 1284 01:01:47,541 --> 01:01:48,333 levántate, 1285 01:01:48,375 --> 01:01:49,168 por favor, levántate. 1286 01:01:49,209 --> 01:01:50,544 Lo prometo, solo tú y yo, 1287 01:01:50,586 --> 01:01:51,628 Lo prometo, vamos. 1288 01:01:52,713 --> 01:01:53,505 Muy bien. 1289 01:01:53,547 --> 01:01:54,339 Muy bien, vamos, levántate. 1290 01:01:54,381 --> 01:01:55,174 Toma tu caja, vamos. 1291 01:01:55,215 --> 01:01:56,008 Vamos. 1292 01:01:56,049 --> 01:01:57,050 Vamos, está bien. 1293 01:02:03,223 --> 01:02:05,434 Seguro que te gusta el refresco de uva, ¿verdad? 1294 01:02:06,852 --> 01:02:08,103 Sí. 1295 01:02:08,187 --> 01:02:10,522 Te dije que el refresco de uva es la mermelada, ¿no? 1296 01:02:15,027 --> 01:02:15,819 ¿Qué? 1297 01:02:15,861 --> 01:02:16,695 ¿Qué es eso? 1298 01:02:18,238 --> 01:02:20,032 ¿Qué tienes que usar el baño? 1299 01:02:20,115 --> 01:02:20,866 Muy bien. 1300 01:02:20,908 --> 01:02:21,950 Muy bien, espera. 1301 01:02:21,992 --> 01:02:23,827 Nos detendremos aquí, no te preocupes. 1302 01:02:35,255 --> 01:02:36,131 Hola Jojo, 1303 01:02:38,050 --> 01:02:39,801 no olvides a tus ángeles, está bien. 1304 01:02:41,887 --> 01:02:46,892 Nunca se sabe. 1305 01:02:54,149 --> 01:02:55,025 (música suave) 1306 01:02:55,067 --> 01:02:58,237 ♪ Sinnerman, hacia dónde vas a correr ♪ 1307 01:02:58,320 --> 01:03:02,783 ♪ Sinnerman, hacia dónde vas a correr ♪ 1308 01:03:02,824 --> 01:03:06,537 ♪ Sinnerman, hacia dónde vas a correr ♪ 1309 01:03:06,578 --> 01:03:09,122 ♪ Todo en ese día ♪ 1310 01:03:09,164 --> 01:03:10,999 ♪ Bueno, corro a la luna ♪ 1311 01:03:11,041 --> 01:03:13,418 ♪ Luna, no me ocultarás ♪ 1312 01:03:13,460 --> 01:03:14,670 ♪ Corre hacia la luna ♪ 1313 01:03:14,711 --> 01:03:17,256 ♪ Luna, no me esconderás ♪ 1314 01:03:17,339 --> 01:03:18,590 ♪ Corre hacia la luna ♪ 1315 01:03:18,632 --> 01:03:21,218 ♪ Luna, no me esconderás ♪ 1316 01:03:21,260 --> 01:03:24,096 ♪ Todo en ese día ♪ 1317 01:03:25,681 --> 01:03:28,100 (música suave) 1318 01:03:30,394 --> 01:03:34,106 - [Farley] ¿Cómo diablos acabé siendo el hombre Panda? 1319 01:03:34,147 --> 01:03:35,440 ¿Cómo sería alguien criado en prisión? 1320 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 ¿Ser tan tonto como para creer esta mierda? 1321 01:03:39,736 --> 01:03:43,866 Supongo que todos tenemos algo en lo que creer. 1322 01:03:43,907 --> 01:03:46,577 Todavía voy a abrir ese café. 1323 01:03:46,618 --> 01:03:47,953 Será genial como la mierda. 1324 01:03:50,622 --> 01:03:52,499 ¿Dónde está Littlefield? 1325 01:03:52,541 --> 01:03:53,292 - ¿Qué pasa jefe? 1326 01:03:53,375 --> 01:03:54,126 Déjame obtener un 1327 01:03:54,209 --> 01:03:55,878 40 en la bomba tres. 1328 01:04:01,967 --> 01:04:03,302 Y estos dos refrescos de uva. 1329 01:04:07,139 --> 01:04:07,973 Oye, hombrecito, te van a atrapar uno de estos días. 1330 01:04:08,015 --> 01:04:10,142 - No tengo miedo de que me atrapen. 1331 01:04:10,184 --> 01:04:11,059 - Irás a la cárcel. 1332 01:04:11,143 --> 01:04:12,060 - Yo tampoco tengo miedo a la cárcel. 1333 01:04:12,102 --> 01:04:13,187 - Bueno, eso no es lo peor. 1334 01:04:13,228 --> 01:04:14,479 Vas a terminar solo 1335 01:04:14,521 --> 01:04:16,231 sin nada ni nadie por quien vivir. 1336 01:04:16,315 --> 01:04:17,482 ¿Es eso lo que quieres? 1337 01:04:17,524 --> 01:04:18,859 - Vete a la mierda, viejo. 1338 01:04:32,789 --> 01:04:35,209 (música suave) 1339 01:04:49,556 --> 01:04:52,476 (música determinada) 1340 01:05:00,150 --> 01:05:02,778 - Tuve que comprar más refresco de uva. 1341 01:05:02,819 --> 01:05:05,739 (música determinada) 1342 01:05:22,047 --> 01:05:23,799 Supongo que necesito encontrar una guía telefónica 1343 01:05:23,841 --> 01:05:25,217 para poder obtener la dirección 1344 01:05:26,301 --> 01:05:28,345 de algunos estadios, arenas, etc. 1345 01:05:31,890 --> 01:05:33,851 ¿Sabes qué estás buscando? 1346 01:05:38,188 --> 01:05:40,440 (tocando) 1347 01:05:44,903 --> 01:05:47,656 (música etérea) 1348 01:05:57,249 --> 01:06:01,336 Bueno, parece que tienen un escondite subterráneo. 1349 01:06:01,378 --> 01:06:03,213 Cuida tus pasos allí. 1350 01:06:15,684 --> 01:06:16,810 Este es el lugar, sí. 1351 01:06:18,979 --> 01:06:20,272 ¿A quién quieres que llame? 1352 01:06:22,566 --> 01:06:23,400 ¿Todos? 1353 01:06:25,360 --> 01:06:26,486 ¿Cuándo quieres jugar? 1354 01:06:28,947 --> 01:06:29,781 Mañana. 1355 01:06:31,408 --> 01:06:32,326 Okie dokie, ahumado. 1356 01:06:36,872 --> 01:06:37,789 ¿Auriculares? 1357 01:06:41,585 --> 01:06:42,794 ¿Orejeras? 1358 01:06:42,836 --> 01:06:44,838 Necesita orejeras. 1359 01:06:46,548 --> 01:06:47,382 Está bien. 1360 01:07:00,437 --> 01:07:02,189 Cada camionero al oeste del Mississippi 1361 01:07:02,272 --> 01:07:04,608 se dirige a una pequeña iglesia en 21st y Canal. 1362 01:07:04,650 --> 01:07:05,567 - Es verdad. 1363 01:07:05,609 --> 01:07:06,401 - ¿Llamaste al papá? 1364 01:07:06,443 --> 01:07:07,444 - Se reunirá conmigo en la iglesia. 1365 01:07:07,528 --> 01:07:08,320 Negro, ¿verdad? 1366 01:07:08,362 --> 01:07:09,154 - [Dillard] Sí. 1367 01:07:09,196 --> 01:07:10,030 - Genial. 1368 01:07:14,117 --> 01:07:14,952 - ¿Latte? 1369 01:07:32,511 --> 01:07:33,345 Solo tengo miedo. 1370 01:07:36,932 --> 01:07:38,767 Nunca he tenido miedo de volver a la cárcel antes. 1371 01:07:38,809 --> 01:07:41,061 Me refiero a otras veces, realmente no importaba. 1372 01:07:41,144 --> 01:07:41,979 Ahora es, 1373 01:07:43,188 --> 01:07:45,023 es un poco diferente, ¿sabes? 1374 01:07:49,570 --> 01:07:51,655 ¿Qué, también tienes miedo? 1375 01:07:53,198 --> 01:07:53,949 No tengas miedo. 1376 01:07:54,032 --> 01:07:54,783 No tienes que ir a la cárcel. 1377 01:07:54,825 --> 01:07:56,326 Les diré que te secuestré. 1378 01:07:58,120 --> 01:07:59,788 Estarás bien. 1379 01:08:04,710 --> 01:08:06,170 ¿Está lista para irse? 1380 01:08:09,256 --> 01:08:11,842 ¿No actuará ahora? 1381 01:08:15,345 --> 01:08:18,182 ¿Tienes miedo del quinto ángel? 1382 01:08:24,897 --> 01:08:27,691 Tú y los otros ángeles tienen miedo de ese quinto ángel. 1383 01:08:30,569 --> 01:08:32,904 ¿Qué pasará cuando ella salga de esa caja? 1384 01:08:36,491 --> 01:08:38,202 Mejor despierta allí. 1385 01:08:38,285 --> 01:08:39,786 Haz un buen espectáculo, ¿de acuerdo? 1386 01:08:40,871 --> 01:08:41,662 Vale, te ha pillado. 1387 01:08:41,705 --> 01:08:42,581 No te preocupes. 1388 01:08:42,622 --> 01:08:43,457 - [Ángel] Jojo. 1389 01:08:45,876 --> 01:08:47,002 - Muy bien, adelante. 1390 01:08:48,921 --> 01:08:50,756 Muy bien, voy a crear una distracción. 1391 01:08:50,796 --> 01:08:52,424 Voy a ir al otro lado de la iglesia. 1392 01:08:52,466 --> 01:08:53,634 Llamo tu nombre. 1393 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 Sal. 1394 01:08:54,718 --> 01:08:56,595 No te preocupes por lo que me pase. 1395 01:08:56,636 --> 01:08:58,221 Dejas que el quinto ángel haga lo suyo. 1396 01:08:58,263 --> 01:08:59,096 Está bien. 1397 01:09:03,727 --> 01:09:05,020 Buena suerte, Jojo. 1398 01:09:29,586 --> 01:09:32,256 (charla de radio) 1399 01:09:36,551 --> 01:09:37,886 ¡Jojo! - ¡Manos arriba! 1400 01:09:39,720 --> 01:09:42,140 (música suave) 1401 01:09:56,530 --> 01:09:59,032 (bebé llorando) 1402 01:10:03,829 --> 01:10:06,248 (música suave) 1403 01:10:33,901 --> 01:10:34,776 - ¿Puedo ayudarte? 1404 01:10:35,777 --> 01:10:37,154 - Tiene derecho a permanecer en silencio. 1405 01:10:37,196 --> 01:10:39,114 Cualquier cosa que diga puede y se utilizará en su contra. 1406 01:10:39,156 --> 01:10:39,948 (murmullos) 1407 01:10:39,990 --> 01:10:41,408 Sí, señor. 1408 01:10:41,450 --> 01:10:42,701 - Entra allí. 1409 01:10:45,078 --> 01:10:45,829 - Suéltame, hombre. 1410 01:10:45,913 --> 01:10:47,623 - Te espero en el zoológico de San Diego. 1411 01:10:48,749 --> 01:10:51,585 Idiota, no sabías que estaríamos aquí esperándote ? 1412 01:10:51,627 --> 01:10:53,045 - Sí. 1413 01:10:53,086 --> 01:10:53,879 Sí. 1414 01:10:53,921 --> 01:10:55,506 Esa chica es otra cosa, ¿eh? 1415 01:10:55,547 --> 01:10:57,049 - Esperas que crea 1416 01:10:57,090 --> 01:10:58,926 ¿te sacrificaste por ella? 1417 01:10:59,843 --> 01:11:01,762 - O tal vez solo sé a dónde pertenezco. 1418 01:11:02,596 --> 01:11:07,601 (música suave) (charla de radio) 1419 01:11:16,652 --> 01:11:17,819 - Ponte esto. 1420 01:11:25,661 --> 01:11:26,495 Hola. 1421 01:11:27,621 --> 01:11:28,997 ¿Qué había en esas cajas? 1422 01:11:31,875 --> 01:11:32,876 - ¿Cómo puedo saberlo? 1423 01:11:39,341 --> 01:11:42,094 (sirenas a todo volumen) 1424 01:11:51,603 --> 01:11:52,437 Oye, 1425 01:11:55,274 --> 01:11:56,400 ¿por qué haces esto? 1426 01:11:59,236 --> 01:12:01,029 - Porque soy el jodido hombre Panda. 1427 01:12:02,364 --> 01:12:05,117 (sirenas a todo volumen) 1428 01:12:24,386 --> 01:12:25,387 - [Marcus] Sabes, nunca debiste dejarla entrar 1429 01:12:25,429 --> 01:12:26,972 en primer lugar. 1430 01:12:27,014 --> 01:12:30,350 - Bueno, no iba a dejarla sola en la calle . 1431 01:12:30,392 --> 01:12:31,727 - [Marcus] Sabes que lo haré. 1432 01:12:32,895 --> 01:12:35,314 - Marcus, intenté llamar al refugio 1433 01:12:35,355 --> 01:12:36,857 y los teléfonos siguen sin funcionar. 1434 01:12:37,733 --> 01:12:39,276 - No me importa un refugio. 1435 01:12:41,695 --> 01:12:43,322 Bueno, a Isaiah le gusta. 1436 01:12:47,326 --> 01:12:49,703 Tienes tanto sentido como él y todo eso. 1437 01:12:58,754 --> 01:13:01,590 ¿Tienes amigos que vivan aquí? 1438 01:13:04,218 --> 01:13:06,136 ¿Tienes familia en alguna parte? 1439 01:13:21,068 --> 01:13:22,819 Lo llamaré. 1440 01:13:26,990 --> 01:13:29,493 (bebé arrullando) 1441 01:13:36,375 --> 01:13:37,876 Gracias por venir. 1442 01:13:41,839 --> 01:13:42,840 - Gracias. 1443 01:13:48,846 --> 01:13:49,680 Hola, tú. 1444 01:13:50,973 --> 01:13:53,267 Hola, pequeño bronco. 1445 01:13:53,308 --> 01:13:54,142 Hola. 1446 01:13:55,310 --> 01:13:57,521 (risas) 1447 01:13:57,563 --> 01:13:59,731 - Marcus, ¿qué está pasando? 1448 01:14:07,489 --> 01:14:08,323 - ¿Shirley? 1449 01:14:11,952 --> 01:14:12,786 - Papá. 1450 01:14:15,330 --> 01:14:18,125 Hay un programa de dos años Me han aceptado, 1451 01:14:19,376 --> 01:14:20,544 pero nosotros, 1452 01:14:20,586 --> 01:14:22,713 todavía tenemos que averiguar cuándo puedo empezar. 1453 01:14:24,381 --> 01:14:26,049 - Sr. Tucker, ¿quiere un trago? 1454 01:14:27,134 --> 01:14:28,260 - El agua estaría bien. 1455 01:14:29,845 --> 01:14:31,346 - ¿Seguro que no quieres beber? 1456 01:14:31,388 --> 01:14:32,222 -Marcus. 1457 01:14:36,768 --> 01:14:37,561 - Sr. Tucker-- 1458 01:14:37,603 --> 01:14:38,437 - Sansón. 1459 01:14:40,731 --> 01:14:43,192 - Samson, puedes comprender mi preocupación aquí. 1460 01:14:43,275 --> 01:14:44,276 - Sí, hombre. 1461 01:14:45,527 --> 01:14:46,778 Comprendo su preocupación. 1462 01:14:46,820 --> 01:14:47,654 - Papá, tú-- 1463 01:14:47,696 --> 01:14:49,740 - Cariño, por favor. 1464 01:14:49,781 --> 01:14:51,491 - ¿Cómo más se supone que debo llamarlo? 1465 01:14:51,533 --> 01:14:52,576 - Llámame Samson. 1466 01:14:59,291 --> 01:15:00,542 - Tú, 1467 01:15:00,584 --> 01:15:02,294 ¿sigues tocando toda esa guitarra? 1468 01:15:02,377 --> 01:15:03,629 (risas) 1469 01:15:03,670 --> 01:15:05,214 - Solo para mí en estos días. 1470 01:15:07,591 --> 01:15:09,259 - Bueno, parece que lo estás haciendo bien. 1471 01:15:09,301 --> 01:15:11,678 - Todavía tengo mis demonios. 1472 01:15:13,555 --> 01:15:14,389 Shirley, 1473 01:15:15,682 --> 01:15:16,767 Lo siento mucho. 1474 01:15:18,727 --> 01:15:19,937 Y estoy muy feliz 1475 01:15:21,438 --> 01:15:22,689 que lo estás haciendo bien. 1476 01:15:25,359 --> 01:15:26,318 - Se agradece, pero ya sabes-- 1477 01:15:26,401 --> 01:15:27,236 - Lo sé. 1478 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 Saldremos de aquí en un minuto. 1479 01:15:30,989 --> 01:15:33,283 (música suave) 1480 01:15:33,325 --> 01:15:35,118 - ¿Qué dijo ella? 1481 01:15:35,160 --> 01:15:37,120 - Quiere darle algo al bebé. 1482 01:15:38,580 --> 01:15:40,624 ¿Qué quieres darle? 1483 01:15:40,666 --> 01:15:43,085 (música suave) 1484 01:15:56,473 --> 01:15:58,350 - No podemos aceptar eso. 1485 01:15:58,392 --> 01:15:59,643 - Espera, espera un segundo. 1486 01:15:59,726 --> 01:16:01,687 - Pueden debatir entre ustedes, 1487 01:16:02,771 --> 01:16:04,314 pero nunca la he visto hacer nada 1488 01:16:04,356 --> 01:16:05,691 que ella no quería hacer. 1489 01:16:09,570 --> 01:16:11,655 - Bueno, es tarde. 1490 01:16:11,738 --> 01:16:15,450 Así que creo que ustedes pueden al menos pasar la noche. 1491 01:16:20,873 --> 01:16:21,707 - Por favor. 1492 01:16:24,918 --> 01:16:25,919 - Muy bien. 1493 01:16:27,004 --> 01:16:28,172 Haremos eso. 1494 01:16:30,924 --> 01:16:31,758 Gracias. 1495 01:16:36,722 --> 01:16:39,516 (música edificante) 1496 01:16:50,277 --> 01:16:51,153 Buenos días. 1497 01:16:55,866 --> 01:16:56,700 ¿Te vas? 1498 01:17:01,121 --> 01:17:02,664 ¿Sabes adónde vas? 1499 01:17:11,423 --> 01:17:12,257 Está bien. 1500 01:17:15,594 --> 01:17:17,429 No voy a volver allí. 1501 01:17:20,224 --> 01:17:21,558 Averiguaré algo. 1502 01:17:23,185 --> 01:17:24,353 Reproducir mi música. 1503 01:17:27,272 --> 01:17:30,108 ¿Crees que te volveré a ver? 1504 01:18:54,234 --> 01:18:57,070 - Hola. 1505 01:18:57,112 --> 01:18:58,322 ¿Te vas tan pronto? 1506 01:18:59,865 --> 01:19:00,699 - [Sansón] Sí. 1507 01:19:03,076 --> 01:19:05,704 - Bueno, ¿quieres un café antes de irte? 1508 01:19:08,749 --> 01:19:09,583 - Gracias. 1509 01:19:14,171 --> 01:19:16,256 (bebé arrullando) 1510 01:19:16,340 --> 01:19:17,132 Hola, tú. 1511 01:19:19,051 --> 01:19:19,885 Hola, tú. 1512 01:19:22,721 --> 01:19:24,806 (risas) 1513 01:19:32,356 --> 01:19:33,607 - ¿Dónde está Jojo? 1514 01:19:42,950 --> 01:19:44,409 - No lo sé. 1515 01:19:44,451 --> 01:19:46,870 (música suave)101151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.