All language subtitles for Long.Forgotten.Fields.2016.1080p.WEB.h264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,223 --> 00:03:31,223 Lily. 2 00:03:53,169 --> 00:03:54,290 The highest casualty rate 3 00:03:54,314 --> 00:03:55,998 in the British forces. 4 00:03:56,022 --> 00:03:59,452 More than 1 in 10 killed or wounded. 5 00:03:59,476 --> 00:04:02,078 They called it the Heart of Darkness. 6 00:04:02,102 --> 00:04:05,606 Taliban country along the river... 7 00:04:46,417 --> 00:04:47,753 Dad was wondering if you were gonna help 8 00:04:47,777 --> 00:04:49,277 while you're back. 9 00:04:51,996 --> 00:04:54,079 Did he ask that or are you? 10 00:04:59,459 --> 00:05:03,618 I just thought he'd appreciate the gesture 11 00:05:07,046 --> 00:05:10,546 that you could try working together again. 12 00:05:22,120 --> 00:05:23,870 Smoking now? 13 00:06:03,335 --> 00:06:06,002 Say hello to him from me. 14 00:06:24,738 --> 00:06:26,100 Where is he? 15 00:06:26,124 --> 00:06:28,374 He said to give you this. 16 00:06:32,295 --> 00:06:33,795 What does it mean? 17 00:06:54,877 --> 00:06:55,877 Sam? 18 00:06:58,878 --> 00:06:59,878 Sam! 19 00:07:43,197 --> 00:07:45,114 Did you think about me? 20 00:07:48,101 --> 00:07:49,351 All the time. 21 00:07:51,646 --> 00:07:52,646 Liar. 22 00:09:09,185 --> 00:09:10,435 What is it? 23 00:09:51,858 --> 00:09:55,108 Sam! 24 00:09:57,019 --> 00:09:58,019 Sam! 25 00:10:16,365 --> 00:10:17,365 Sam? 26 00:10:24,442 --> 00:10:25,442 Hey. 27 00:10:38,486 --> 00:10:39,569 What's wrong? 28 00:10:43,597 --> 00:10:44,930 Are you happy? 29 00:10:46,653 --> 00:10:47,653 What? 30 00:10:51,243 --> 00:10:52,243 With me. 31 00:10:53,443 --> 00:10:54,443 What I do. 32 00:10:57,392 --> 00:10:58,809 Of course I am. 33 00:11:00,696 --> 00:11:02,779 I couldn't be more proud. 34 00:11:22,809 --> 00:11:25,476 I lost a mate a few weeks ago. 35 00:11:27,063 --> 00:11:28,980 Adam, a lad from Stoke. 36 00:11:32,990 --> 00:11:36,893 We were on patrol and we started taking fire. 37 00:11:36,917 --> 00:11:40,000 So we took cover in a drainage ditch. 38 00:11:43,450 --> 00:11:46,200 This boy appeared out of nowhere, 39 00:11:48,216 --> 00:11:51,383 couldn't have been more than about 10. 40 00:11:52,597 --> 00:11:56,764 There was a moment when we just stared at each other. 41 00:11:57,818 --> 00:11:59,318 And then he fired. 42 00:12:01,942 --> 00:12:04,941 Adam returned and I watched 43 00:12:04,965 --> 00:12:07,048 this boy's chest explode. 44 00:12:09,631 --> 00:12:11,964 Surrounded by this red mist. 45 00:12:15,494 --> 00:12:17,161 And then he dropped. 46 00:12:20,698 --> 00:12:22,031 But so did Adam. 47 00:12:27,005 --> 00:12:29,088 I tried calling for help. 48 00:12:30,761 --> 00:12:33,344 I tried to apply some pressure. 49 00:12:39,072 --> 00:12:41,989 I'm not sure I can do it anymore. 50 00:13:25,178 --> 00:13:27,761 You looking for something? 51 00:13:28,372 --> 00:13:29,372 No. 52 00:13:34,354 --> 00:13:36,873 You're Brookwell's lad. 53 00:13:36,897 --> 00:13:37,897 The soldier. 54 00:13:40,550 --> 00:13:42,793 Must be an interesting profession, 55 00:13:42,817 --> 00:13:45,900 shooting ragheads out in the desert. 56 00:13:47,095 --> 00:13:50,355 Suppose you do a lot poking around out there, 57 00:13:50,379 --> 00:13:53,014 snooping around, sniffing out muzzies 58 00:13:53,038 --> 00:13:54,782 in whatever holes they've crawled into 59 00:13:54,806 --> 00:13:57,773 but it doesn't work like that back here. 60 00:13:57,797 --> 00:14:00,047 You ought to remember that. 61 00:14:03,128 --> 00:14:04,878 The road is that way. 62 00:14:41,286 --> 00:14:43,286 Got some post for you. 63 00:15:52,183 --> 00:15:55,016 Do you think he's killed anyone? 64 00:15:59,568 --> 00:16:02,837 Because it's likely, isn't it? 65 00:16:02,861 --> 00:16:05,111 I mean that's what they do. 66 00:16:07,888 --> 00:16:10,610 Most combat happens from a distance. 67 00:16:10,634 --> 00:16:12,842 Did he tell you that? 68 00:16:12,866 --> 00:16:13,866 I read it. 69 00:16:18,895 --> 00:16:22,395 It would change you though, wouldn't it? 70 00:16:27,349 --> 00:16:28,908 What? 71 00:16:28,932 --> 00:16:30,432 Killing someone. 72 00:17:00,100 --> 00:17:02,692 That heifer's due tonight. 73 00:17:02,716 --> 00:17:06,133 I want you checking her every 20 minutes. 74 00:17:42,231 --> 00:17:43,981 Let's do something. 75 00:17:47,821 --> 00:17:49,238 I have to work. 76 00:17:54,013 --> 00:17:55,013 All day? 77 00:18:06,693 --> 00:18:08,051 Other thing? 78 00:18:08,075 --> 00:18:09,500 What other thing? 79 00:18:09,524 --> 00:18:10,524 Tell me! 80 00:18:24,085 --> 00:18:26,918 I wish you didn't have to go back. 81 00:18:39,317 --> 00:18:40,317 I worry. 82 00:18:44,504 --> 00:18:45,837 You shouldn't. 83 00:19:07,117 --> 00:19:08,952 I should go back. 84 00:19:08,976 --> 00:19:09,976 Not yet. 85 00:19:10,793 --> 00:19:12,293 Stay a bit longer. 86 00:19:16,942 --> 00:19:17,942 Please? 87 00:19:28,404 --> 00:19:30,918 Don't you turn your back on me. 88 00:19:30,942 --> 00:19:32,445 If you don't give a damn 89 00:19:32,469 --> 00:19:34,225 then what are you doing back here? 90 00:19:34,249 --> 00:19:35,843 I didn't ask for your help! 91 00:19:35,867 --> 00:19:37,554 I'm sorry. 92 00:19:37,578 --> 00:19:40,115 You're not sorry. 93 00:19:40,139 --> 00:19:41,846 You know what your problem is? 94 00:19:41,870 --> 00:19:43,714 You're selfish. 95 00:19:43,738 --> 00:19:45,584 That's right, go on. 96 00:19:45,608 --> 00:19:46,793 - Back to the army. - Sam, stop. 97 00:19:46,817 --> 00:19:49,159 He doesn't mean it. 98 00:19:49,183 --> 00:19:50,183 Sam. 99 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 Sam, wait! 100 00:19:53,940 --> 00:19:55,773 - Talk to me! - Get off. 101 00:20:35,956 --> 00:20:36,956 You okay? 102 00:21:00,585 --> 00:21:02,675 A nice little project for me, you know, 103 00:21:02,699 --> 00:21:04,460 something to keep me busy. 104 00:21:04,484 --> 00:21:06,851 Never thought it'd be this difficult. 105 00:21:06,875 --> 00:21:08,412 If I come and have a look at the options 106 00:21:08,436 --> 00:21:10,473 laid out before me here I can 107 00:21:10,497 --> 00:21:14,211 get some ideas, refocus and make some firm decisions. 108 00:21:14,235 --> 00:21:15,804 Well I think we can help. 109 00:21:15,828 --> 00:21:17,436 Have a look at that. 110 00:21:17,460 --> 00:21:19,668 Get the fuck out of here. 111 00:21:19,692 --> 00:21:22,105 I suppose this is why people get designers in. 112 00:21:22,129 --> 00:21:23,445 I'm really sorry, could you hold on 113 00:21:23,469 --> 00:21:25,136 for just one minute? 114 00:21:29,093 --> 00:21:30,592 What's going on? 115 00:21:30,616 --> 00:21:32,167 I should have you arrested. 116 00:21:32,191 --> 00:21:34,835 Sure, you call the police. 117 00:21:34,859 --> 00:21:37,942 Stewart, you're needed back inside. 118 00:21:41,950 --> 00:21:43,047 What's going on? 119 00:21:43,071 --> 00:21:45,372 Harlequin Jones. 120 00:21:45,396 --> 00:21:48,932 I'm really sorry about that, Mr. Jones. 121 00:21:48,956 --> 00:21:52,373 Is there something I could help you with? 122 00:22:02,194 --> 00:22:03,594 What did he want? 123 00:22:03,618 --> 00:22:05,701 Wanted to replace this. 124 00:22:12,983 --> 00:22:14,154 Do you think he did it? 125 00:22:14,178 --> 00:22:14,988 What? 126 00:22:15,012 --> 00:22:16,092 Shot his wife? 127 00:22:16,116 --> 00:22:18,026 Everyone says he did. 128 00:22:18,050 --> 00:22:20,453 Don't you think he would've been locked up by now? 129 00:22:20,477 --> 00:22:21,994 But she used his gun. 130 00:22:22,018 --> 00:22:24,185 I doubt she had her own. 131 00:23:45,977 --> 00:23:48,167 So, when will they let you know? 132 00:23:48,191 --> 00:23:49,875 Thank you. 133 00:23:49,899 --> 00:23:51,458 I'm not sure. 134 00:23:51,482 --> 00:23:53,386 Whenever they make a decision I suppose. 135 00:23:53,410 --> 00:23:55,020 And they pay you for that, do they? 136 00:23:55,044 --> 00:23:56,723 Sitting around doing nothing? 137 00:23:56,747 --> 00:23:58,802 Now I know where my tax is going. 138 00:23:58,826 --> 00:24:01,667 I mean, shouldn't you be training or something? 139 00:24:01,691 --> 00:24:03,601 He's on mid-tour leave. 140 00:24:03,625 --> 00:24:06,457 Everyone's entitled to some time off, 141 00:24:06,481 --> 00:24:09,148 especially after what he's done. 142 00:24:10,330 --> 00:24:12,595 Where was it you were fighting again? 143 00:24:12,619 --> 00:24:16,619 Nahre Saraj, North district, Helmand Province. 144 00:24:18,015 --> 00:24:18,934 Afghanistan? 145 00:24:18,958 --> 00:24:19,958 Yeah. 146 00:24:20,887 --> 00:24:21,887 Afghanistan. 147 00:24:25,914 --> 00:24:28,914 Shall we change the subject? 148 00:24:30,015 --> 00:24:32,948 Why don't you tell us a bit about your work, Stew? 149 00:24:32,972 --> 00:24:35,323 What is it you were doing before us? 150 00:24:35,347 --> 00:24:36,669 Plastics, wasn't it? 151 00:24:36,693 --> 00:24:39,146 Yeah, injection moulding. 152 00:24:39,170 --> 00:24:40,543 At the unit just outside of town. 153 00:24:40,567 --> 00:24:42,674 Yeah, that's it. 154 00:24:42,698 --> 00:24:45,460 Make all sorts of interesting things out there, don't they? 155 00:24:45,484 --> 00:24:47,629 Really useful Stuff, bottle tops and... 156 00:24:47,653 --> 00:24:48,653 Lily... 157 00:24:53,540 --> 00:24:56,457 What about Harlequin Jones, Stew? 158 00:24:58,440 --> 00:25:00,122 What's going on between you two? 159 00:25:00,146 --> 00:25:01,146 Lily. 160 00:25:02,386 --> 00:25:04,615 He tried to get me locked up once. 161 00:25:05,598 --> 00:25:09,765 I like do a bit of shooting, you know lamping. 162 00:25:09,847 --> 00:25:11,180 At night mainly. 163 00:25:12,678 --> 00:25:15,171 Old Jonesey got it into his head that I'd been poaching. 164 00:25:15,271 --> 00:25:16,627 Poaching what? 165 00:25:16,735 --> 00:25:18,183 Deer. 166 00:25:18,207 --> 00:25:20,342 Lot of money in it if you can get rid of it. 167 00:25:20,366 --> 00:25:21,619 And did you? 168 00:25:21,727 --> 00:25:23,727 - What? - Poach his deer. 169 00:25:25,785 --> 00:25:28,069 That bloke is a murderer, shot his wife. 170 00:25:28,093 --> 00:25:29,427 It was suicide. 171 00:25:29,451 --> 00:25:32,363 What, with his gun in the forest he manages? 172 00:25:33,198 --> 00:25:35,364 Did I say something funny? 173 00:25:37,737 --> 00:25:39,284 You think he shot her? 174 00:25:39,308 --> 00:25:40,391 Yeah, I do. 175 00:25:43,408 --> 00:25:47,344 Yeah, well, I suppose it's no big deal for you, is it? 176 00:25:47,368 --> 00:25:49,273 Must happen a few times a day out there, 177 00:25:49,297 --> 00:25:52,047 all part of the job, the routine. 178 00:26:05,987 --> 00:26:07,841 A brand new fitted kitchen and bathroom 179 00:26:07,865 --> 00:26:10,198 with double glazing. 180 00:26:10,222 --> 00:26:14,056 Living area there, bedroom one, and bedroom two. 181 00:26:14,080 --> 00:26:16,532 I have had a few inquiries already about the property, 182 00:26:16,556 --> 00:26:18,982 so if you are serious I'd encourage you to 183 00:26:19,006 --> 00:26:21,182 put a deposit down as soon as possible. 184 00:26:21,206 --> 00:26:23,008 I'll give you a few minutes to have a look around. 185 00:26:23,032 --> 00:26:24,615 Thank you. 186 00:26:32,025 --> 00:26:34,065 How much is the deposit? 187 00:26:34,089 --> 00:26:35,339 Not too much. 188 00:26:39,663 --> 00:26:41,163 Don't you like it? 189 00:26:42,561 --> 00:26:44,061 Nah, it's great. 190 00:26:48,420 --> 00:26:51,757 I don't want you to worry about it. 191 00:26:51,781 --> 00:26:53,364 I'll sort it, okay? 192 00:27:04,095 --> 00:27:06,285 Rachel said your barracks called yesterday, 193 00:27:06,309 --> 00:27:08,533 Sergeant something or other. 194 00:27:08,616 --> 00:27:09,779 What did he want? 195 00:27:09,812 --> 00:27:11,012 Didn't say. 196 00:27:11,070 --> 00:27:12,904 Just that he wanted to speak to you. 197 00:27:16,887 --> 00:27:18,554 Let's go upstairs. 198 00:27:27,586 --> 00:27:30,086 Ow, Sam, what are you doing? 199 00:28:24,332 --> 00:28:25,332 Lily! 200 00:28:29,976 --> 00:28:31,009 Lil, let me explain. 201 00:28:32,773 --> 00:28:33,858 Lily, talk to me. 202 00:28:33,899 --> 00:28:36,482 I have nothing to say to you. 203 00:28:41,428 --> 00:28:42,428 Please, Lily... 204 00:28:47,884 --> 00:28:49,321 Let me in. 205 00:29:15,637 --> 00:29:19,720 When I got back from tour I wasn't feeling great. 206 00:29:21,204 --> 00:29:24,454 Trouble sleeping and having nightmares. 207 00:29:26,539 --> 00:29:28,553 So I went to see a doctor and he gave me some pills 208 00:29:28,577 --> 00:29:30,994 and they helped calm me down. 209 00:29:36,712 --> 00:29:39,212 But I still didn't feel right. 210 00:29:43,691 --> 00:29:46,941 When I came home I stopped taking them. 211 00:29:49,099 --> 00:29:53,266 Something about being here and being with you, 212 00:29:53,371 --> 00:29:55,038 Felt normal again. 213 00:29:58,979 --> 00:30:00,312 Like it used to. 214 00:30:06,589 --> 00:30:10,756 But I know that if I'm here and I'm with you 215 00:30:10,818 --> 00:30:12,235 I can get better. 216 00:30:15,529 --> 00:30:18,446 But I won't to go back there Lil. 217 00:30:27,669 --> 00:30:30,169 And if they find you? 218 00:30:32,169 --> 00:30:35,227 They'll send me to a corrective training facility 219 00:30:35,251 --> 00:30:36,893 or lock me up. 220 00:30:51,246 --> 00:30:52,329 Please Lil. 221 00:31:47,475 --> 00:31:48,642 Where is he? 222 00:31:50,623 --> 00:31:51,623 At home. 223 00:31:52,560 --> 00:31:55,745 You tell him that the police had been up at the farm. 224 00:31:55,769 --> 00:31:59,936 They want to know why his unit is back in Afghanistan 225 00:32:00,073 --> 00:32:01,453 and he's not. 226 00:32:01,477 --> 00:32:02,322 Hello, Harry. 227 00:32:02,346 --> 00:32:03,551 Is everything okay? 228 00:32:03,575 --> 00:32:05,521 It was your Tim that filled his head 229 00:32:05,545 --> 00:32:08,422 full of this army nonsense. 230 00:32:08,446 --> 00:32:12,132 You tell him that if doesn't give himself in 231 00:32:12,156 --> 00:32:14,573 I'll come and get him myself. 232 00:32:25,032 --> 00:32:27,646 You have to go speak to them, Sam. 233 00:32:27,670 --> 00:32:30,188 Get this mess cleared up. 234 00:32:30,212 --> 00:32:32,470 They must have made a mistake or something. 235 00:32:32,494 --> 00:32:35,300 He's a runaway. 236 00:32:35,324 --> 00:32:36,324 Deserter. 237 00:32:39,904 --> 00:32:40,944 No. 238 00:32:40,968 --> 00:32:43,400 No, you've got a responsibility. 239 00:32:43,424 --> 00:32:45,424 You can't just run away. 240 00:32:46,489 --> 00:32:48,406 What is wrong with you? 241 00:32:50,222 --> 00:32:52,767 She asked you a question. 242 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 What is wrong with you? 243 00:32:55,555 --> 00:32:57,662 Can't you hack it? 244 00:32:57,937 --> 00:32:59,937 Easier to run away? 245 00:33:01,001 --> 00:33:02,834 Easier being a coward? 246 00:33:16,311 --> 00:33:17,394 Lily, wait. 247 00:33:18,338 --> 00:33:19,974 - Lily! - Get off of me. 248 00:33:19,998 --> 00:33:21,743 Lily, talk to me! 249 00:33:21,767 --> 00:33:23,351 I can't even look at you right now. 250 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 I'm sorry. 251 00:33:25,227 --> 00:33:27,310 What were you thinking? 252 00:33:32,563 --> 00:33:34,813 What the fuck do we do now? 253 00:33:36,914 --> 00:33:38,414 I could go away. 254 00:33:39,314 --> 00:33:41,731 Wait for things to blow over. 255 00:33:44,385 --> 00:33:45,968 That's your plan? 256 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Run away again? 257 00:33:54,675 --> 00:33:55,675 I'm sorry. 258 00:34:01,083 --> 00:34:03,874 I'll think of something. 259 00:34:03,898 --> 00:34:05,481 I'll figure it out. 260 00:34:36,492 --> 00:34:38,325 We can clear it out. 261 00:34:39,555 --> 00:34:41,222 Bring some stuff in. 262 00:34:46,813 --> 00:34:49,230 It's a stupid idea, isn't it? 263 00:34:50,282 --> 00:34:51,282 Maybe. 264 00:34:54,116 --> 00:34:55,699 I have slept in it. 265 00:35:00,574 --> 00:35:04,741 We could go and get some tools and my stuff from the farm. 266 00:35:09,390 --> 00:35:10,973 It'll have to do. 267 00:35:47,699 --> 00:35:49,778 When you went to the doctor, 268 00:35:49,802 --> 00:35:53,543 did you tell him that you were unhappy? 269 00:35:53,567 --> 00:35:56,400 That you were thinking of leaving? 270 00:35:57,789 --> 00:35:59,469 People don't like you talking like that. 271 00:35:59,530 --> 00:36:01,081 But what if you want to leave? 272 00:36:01,105 --> 00:36:02,105 I can't. 273 00:36:04,113 --> 00:36:05,443 I still have at least another year left 274 00:36:05,467 --> 00:36:07,717 before I can give any notice. 275 00:36:08,641 --> 00:36:11,891 There must be someone we can talk to. 276 00:36:13,019 --> 00:36:15,519 My commanding officer maybe. 277 00:36:17,197 --> 00:36:20,697 But he's not gonna waste any time with me. 278 00:36:24,051 --> 00:36:28,218 If I lay low for long enough, it'll all blow over. 279 00:36:30,384 --> 00:36:31,430 They're not gonna spend much time 280 00:36:31,454 --> 00:36:34,121 looking for one soldier like me. 281 00:36:42,269 --> 00:36:44,558 Not that I don't enjoy them, 282 00:36:44,582 --> 00:36:46,106 but maybe tomorrow we could have something 283 00:36:46,130 --> 00:36:48,380 more nourishing for dinner. 284 00:37:38,889 --> 00:37:41,443 I'm gonna head to the shop. 285 00:37:41,467 --> 00:37:43,217 Do you want anything? 286 00:39:20,388 --> 00:39:21,388 Sam? 287 00:39:24,918 --> 00:39:26,501 Didn't you hear me? 288 00:39:52,015 --> 00:39:53,348 I can't sleep. 289 00:40:05,389 --> 00:40:07,139 What if they find me? 290 00:40:11,020 --> 00:40:12,603 I won't let them. 291 00:40:22,454 --> 00:40:24,621 Are these even gonna work? 292 00:40:27,282 --> 00:40:29,587 You know, I can just buy us food. 293 00:40:29,611 --> 00:40:31,528 That's not the point. 294 00:40:38,345 --> 00:40:39,345 Here we go. 295 00:40:42,234 --> 00:40:43,234 Easy. 296 00:42:32,130 --> 00:42:35,047 Sam, could you help me with this? 297 00:42:36,255 --> 00:42:37,255 Sam? 298 00:42:40,219 --> 00:42:41,302 Can you help? 299 00:43:01,439 --> 00:43:04,522 Harlequin's been removing the snares. 300 00:43:05,961 --> 00:43:08,711 How do you know it's Harlequin? 301 00:43:10,089 --> 00:43:12,672 I've been watching him. 302 00:43:16,749 --> 00:43:19,314 What if he sees you? 303 00:43:19,338 --> 00:43:20,338 He won't. 304 00:44:17,477 --> 00:44:18,477 Harlequin? 305 00:44:24,067 --> 00:44:25,067 Harlequin. 306 00:45:12,473 --> 00:45:13,515 What are you doing? 307 00:45:13,539 --> 00:45:16,074 Where's your phone? 308 00:45:16,124 --> 00:45:17,374 It's at home. 309 00:45:19,442 --> 00:45:20,442 At home? 310 00:45:22,663 --> 00:45:23,746 Are you sure? 311 00:45:24,874 --> 00:45:25,874 Yes. 312 00:45:30,540 --> 00:45:31,540 Good. 313 00:45:32,649 --> 00:45:34,068 Because they can track us with us. 314 00:45:34,092 --> 00:45:36,858 They can triangulate the signal or something, so. 315 00:45:42,330 --> 00:45:44,097 - Where are you going? - To check if they've gone. 316 00:45:44,121 --> 00:45:45,121 Who? 317 00:47:32,807 --> 00:47:33,807 Hello? 318 00:49:35,495 --> 00:49:38,201 You're fuckin' insane, Jones! 319 00:49:39,751 --> 00:49:43,168 I can see you, you bastard. 320 00:49:44,528 --> 00:49:45,778 Run you coward. 321 00:49:49,684 --> 00:49:52,196 I'll find you and I'll fucking kill you. 322 00:50:03,251 --> 00:50:04,418 Shoot! 323 00:50:08,021 --> 00:50:09,188 Shoot him now! 324 00:50:14,188 --> 00:50:15,188 Shoot! 325 00:50:20,827 --> 00:50:21,994 Shoot him now! 326 00:50:36,935 --> 00:50:37,935 Sam? 327 00:50:42,842 --> 00:50:43,842 Sam? 328 00:51:08,399 --> 00:51:09,375 Hey. 329 00:51:09,399 --> 00:51:10,510 Hey Sam. 330 00:51:10,534 --> 00:51:11,682 Hey. 331 00:51:11,715 --> 00:51:12,798 Sam, wake up. 332 00:51:13,782 --> 00:51:14,782 Hey. 333 00:51:15,733 --> 00:51:16,900 Hey, you okay? 334 00:51:53,717 --> 00:51:56,134 Maybe you should see someone. 335 00:51:59,612 --> 00:52:00,612 Who? 336 00:52:01,661 --> 00:52:05,180 I was thinking maybe we could go to a walk in, 337 00:52:05,580 --> 00:52:08,497 somewhere they won't recognise you. 338 00:52:19,187 --> 00:52:20,478 What are you doing? 339 00:52:20,502 --> 00:52:21,880 I need to check something. 340 00:52:21,904 --> 00:52:23,189 No, you need to rest. 341 00:52:23,213 --> 00:52:24,213 Stop it. 342 00:52:28,475 --> 00:52:31,308 - I'll come with you. - Stay here. 343 00:55:26,276 --> 00:55:28,193 Where'd you get that? 344 00:55:47,078 --> 00:55:48,161 Here. 345 00:55:51,892 --> 00:55:52,892 What? 346 00:55:53,915 --> 00:55:54,915 You do it. 347 00:55:59,321 --> 00:56:00,321 No. 348 00:56:10,514 --> 00:56:12,681 Push the blade in there. 349 00:56:16,965 --> 00:56:18,132 No, I won't. 350 00:56:23,481 --> 00:56:24,910 Go on. 351 00:56:24,934 --> 00:56:26,101 Please, Sam. 352 00:56:27,591 --> 00:56:28,924 I don't want to. 353 00:56:37,589 --> 00:56:38,589 Do it! 354 00:57:23,659 --> 00:57:25,429 Lily, it's me. 355 00:57:25,453 --> 00:57:27,487 The police have been around again. 356 00:57:27,511 --> 00:57:29,775 I know you're just trying to do what's right but 357 00:57:29,799 --> 00:57:30,799 let me help. 358 00:57:32,432 --> 00:57:33,799 Stewart's gone. 359 00:57:33,823 --> 00:57:35,073 He's taken off. 360 00:57:36,185 --> 00:57:38,102 I wish you'd come home. 361 00:57:48,228 --> 00:57:50,933 Just seen the work van hidden in the woods. 362 00:57:50,957 --> 00:57:53,610 Apparently Stewart took off with it. 363 00:57:53,743 --> 00:57:55,910 I saw him the other day. 364 00:57:57,715 --> 00:58:00,548 Snooping around Harlequin's lorry. 365 00:58:01,397 --> 00:58:03,146 Doing what? 366 00:58:03,170 --> 00:58:04,420 I don't know. 367 00:58:05,491 --> 00:58:07,488 What were you doing there? 368 00:58:07,538 --> 00:58:08,538 Snooping. 369 00:58:22,180 --> 00:58:24,763 How did you know about Stewart. 370 00:58:31,036 --> 00:58:35,119 You just said Stewart took off with the work van. 371 00:58:36,064 --> 00:58:37,481 How did you know? 372 00:58:45,130 --> 00:58:46,463 Lily, the phone. 373 00:59:22,272 --> 00:59:23,679 Burn it. 374 00:59:43,146 --> 00:59:44,146 Move. 375 01:00:12,490 --> 01:00:13,490 They're back. 376 01:00:59,344 --> 01:01:01,177 Don't light any fires. 377 01:01:59,578 --> 01:02:00,578 Open it. 378 01:02:06,895 --> 01:02:08,461 Venison. 379 01:02:08,485 --> 01:02:10,735 Consider it your last meal. 380 01:02:14,227 --> 01:02:16,060 Police came to see me. 381 01:02:17,872 --> 01:02:19,372 I didn't tell 'em. 382 01:02:20,924 --> 01:02:25,091 You should get that lad home before he comes to some harm. 383 01:02:25,587 --> 01:02:28,816 I want you out of this forest by morning. 384 01:02:28,840 --> 01:02:29,840 Both of you. 385 01:03:01,760 --> 01:03:02,927 I found him. 386 01:03:08,383 --> 01:03:10,216 Whose blood is that? 387 01:03:13,834 --> 01:03:15,084 What is that? 388 01:03:36,347 --> 01:03:38,097 Where did you get it? 389 01:03:49,084 --> 01:03:50,501 When was he here? 390 01:03:52,358 --> 01:03:53,525 An hour ago. 391 01:03:57,933 --> 01:04:02,074 We need to go away, go some place new 392 01:04:04,184 --> 01:04:05,434 and start over. 393 01:04:16,710 --> 01:04:18,418 Let's go home. 394 01:04:24,273 --> 01:04:26,856 I need to show you something. 395 01:04:42,870 --> 01:04:44,620 I don't understand. 396 01:05:00,690 --> 01:05:02,273 Sam, we need to go home. 397 01:05:06,362 --> 01:05:08,510 He moved it when I came to fetch you. 398 01:05:08,618 --> 01:05:09,800 Sam, stop. 399 01:05:09,824 --> 01:05:11,839 He moved it so now you wouldn't believe me. 400 01:05:11,863 --> 01:05:13,495 Stop! 401 01:05:14,228 --> 01:05:15,978 There's nothing here. 402 01:05:18,963 --> 01:05:20,046 Listen to me! 403 01:05:21,941 --> 01:05:23,534 We have to go home. 404 01:05:23,558 --> 01:05:24,558 No! 405 01:05:24,970 --> 01:05:26,206 You're wrong. 406 01:05:26,739 --> 01:05:28,466 You're wrong. 407 01:05:28,841 --> 01:05:30,841 He's here, he's in here! 408 01:06:35,778 --> 01:06:37,445 You're still here. 409 01:06:44,420 --> 01:06:45,841 Come on. 410 01:06:45,865 --> 01:06:47,822 I'll take you home. 411 01:06:48,222 --> 01:06:49,889 Get away from her. 412 01:06:54,650 --> 01:06:55,983 Lily, come here. 413 01:06:57,028 --> 01:06:58,445 It's over, lad. 414 01:07:00,788 --> 01:07:01,788 Lily. 415 01:07:04,987 --> 01:07:06,404 Lily, look at me. 416 01:07:07,632 --> 01:07:09,379 Ask him about Stewart. 417 01:07:09,403 --> 01:07:10,743 Ask him about the van. 418 01:07:10,767 --> 01:07:11,767 I hid it. 419 01:07:12,620 --> 01:07:15,245 He's been using it to cart away deer. 420 01:07:15,269 --> 01:07:16,766 Caught him the other night. 421 01:07:16,790 --> 01:07:17,790 I saw you. 422 01:07:18,634 --> 01:07:20,264 I dug it up. 423 01:07:20,572 --> 01:07:21,821 What have you done with him? 424 01:07:21,845 --> 01:07:23,130 With who? 425 01:07:23,313 --> 01:07:24,579 Stewart. 426 01:07:24,603 --> 01:07:26,989 I fired a few shots at him, scared him off. 427 01:07:27,013 --> 01:07:28,763 What about the bag? 428 01:07:30,372 --> 01:07:31,488 You moved it. 429 01:07:31,512 --> 01:07:33,133 Bag of offal lad. 430 01:07:33,157 --> 01:07:35,725 He was cutting up a young doe when I found him. 431 01:07:35,758 --> 01:07:39,689 What I could butcher I kept, the rest I buried. 432 01:07:45,575 --> 01:07:47,575 He's lying to us Lil. 433 01:07:52,457 --> 01:07:55,465 He's manipulating you, can't you see that? 434 01:07:58,210 --> 01:08:01,596 I saw you the other night out in the forest 435 01:08:01,629 --> 01:08:03,047 arguing and the gunshots. 436 01:08:03,071 --> 01:08:04,053 To scare him off. 437 01:08:04,077 --> 01:08:05,305 - You're lying. - I'm no liar. 438 01:08:05,329 --> 01:08:06,897 - Shut up! - That's enough. 439 01:08:06,921 --> 01:08:07,921 Put it down! 440 01:08:25,221 --> 01:08:26,471 Come on then. 441 01:08:37,150 --> 01:08:38,150 Please. 442 01:08:47,142 --> 01:08:48,165 Shoot me. 443 01:08:48,189 --> 01:08:49,189 Sam. 444 01:09:03,364 --> 01:09:04,364 Shoot me! 445 01:09:13,829 --> 01:09:15,746 I'm going back to the lorry. 446 01:09:16,312 --> 01:09:20,479 If you're not there in 15 minutes, I'm fetching the police. 447 01:10:08,615 --> 01:10:11,532 I won't do this with you anymore. 448 01:10:18,007 --> 01:10:21,100 I won't do this with you anymore. 449 01:11:51,300 --> 01:11:52,300 Just you? 450 01:11:57,971 --> 01:11:58,971 Jump in. 451 01:12:11,870 --> 01:12:15,620 I'll move this stuff and we can get you home. 452 01:13:27,671 --> 01:13:29,838 Right, all set?28546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.