Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,223 --> 00:03:31,223
Lily.
2
00:03:53,169 --> 00:03:54,290
The highest casualty rate
3
00:03:54,314 --> 00:03:55,998
in the British forces.
4
00:03:56,022 --> 00:03:59,452
More than 1 in 10 killed or wounded.
5
00:03:59,476 --> 00:04:02,078
They called it the Heart of Darkness.
6
00:04:02,102 --> 00:04:05,606
Taliban country along the river...
7
00:04:46,417 --> 00:04:47,753
Dad was wondering if you were gonna help
8
00:04:47,777 --> 00:04:49,277
while you're back.
9
00:04:51,996 --> 00:04:54,079
Did he ask that or are you?
10
00:04:59,459 --> 00:05:03,618
I just thought he'd
appreciate the gesture
11
00:05:07,046 --> 00:05:10,546
that you could try working together again.
12
00:05:22,120 --> 00:05:23,870
Smoking now?
13
00:06:03,335 --> 00:06:06,002
Say hello to him from me.
14
00:06:24,738 --> 00:06:26,100
Where is he?
15
00:06:26,124 --> 00:06:28,374
He said to give you this.
16
00:06:32,295 --> 00:06:33,795
What does it mean?
17
00:06:54,877 --> 00:06:55,877
Sam?
18
00:06:58,878 --> 00:06:59,878
Sam!
19
00:07:43,197 --> 00:07:45,114
Did you think about me?
20
00:07:48,101 --> 00:07:49,351
All the time.
21
00:07:51,646 --> 00:07:52,646
Liar.
22
00:09:09,185 --> 00:09:10,435
What is it?
23
00:09:51,858 --> 00:09:55,108
Sam!
24
00:09:57,019 --> 00:09:58,019
Sam!
25
00:10:16,365 --> 00:10:17,365
Sam?
26
00:10:24,442 --> 00:10:25,442
Hey.
27
00:10:38,486 --> 00:10:39,569
What's wrong?
28
00:10:43,597 --> 00:10:44,930
Are you happy?
29
00:10:46,653 --> 00:10:47,653
What?
30
00:10:51,243 --> 00:10:52,243
With me.
31
00:10:53,443 --> 00:10:54,443
What I do.
32
00:10:57,392 --> 00:10:58,809
Of course I am.
33
00:11:00,696 --> 00:11:02,779
I couldn't be more proud.
34
00:11:22,809 --> 00:11:25,476
I lost a mate a few weeks ago.
35
00:11:27,063 --> 00:11:28,980
Adam, a lad from Stoke.
36
00:11:32,990 --> 00:11:36,893
We were on patrol and
we started taking fire.
37
00:11:36,917 --> 00:11:40,000
So we took cover in a drainage ditch.
38
00:11:43,450 --> 00:11:46,200
This boy appeared out of nowhere,
39
00:11:48,216 --> 00:11:51,383
couldn't have been more than about 10.
40
00:11:52,597 --> 00:11:56,764
There was a moment when we
just stared at each other.
41
00:11:57,818 --> 00:11:59,318
And then he fired.
42
00:12:01,942 --> 00:12:04,941
Adam returned and I watched
43
00:12:04,965 --> 00:12:07,048
this boy's chest explode.
44
00:12:09,631 --> 00:12:11,964
Surrounded by this red mist.
45
00:12:15,494 --> 00:12:17,161
And then he dropped.
46
00:12:20,698 --> 00:12:22,031
But so did Adam.
47
00:12:27,005 --> 00:12:29,088
I tried calling for help.
48
00:12:30,761 --> 00:12:33,344
I tried to apply some pressure.
49
00:12:39,072 --> 00:12:41,989
I'm not sure I can do it anymore.
50
00:13:25,178 --> 00:13:27,761
You looking for something?
51
00:13:28,372 --> 00:13:29,372
No.
52
00:13:34,354 --> 00:13:36,873
You're Brookwell's lad.
53
00:13:36,897 --> 00:13:37,897
The soldier.
54
00:13:40,550 --> 00:13:42,793
Must be an interesting profession,
55
00:13:42,817 --> 00:13:45,900
shooting ragheads out in the desert.
56
00:13:47,095 --> 00:13:50,355
Suppose you do a lot
poking around out there,
57
00:13:50,379 --> 00:13:53,014
snooping around, sniffing out muzzies
58
00:13:53,038 --> 00:13:54,782
in whatever holes they've crawled into
59
00:13:54,806 --> 00:13:57,773
but it doesn't work like that back here.
60
00:13:57,797 --> 00:14:00,047
You ought to remember that.
61
00:14:03,128 --> 00:14:04,878
The road is that way.
62
00:14:41,286 --> 00:14:43,286
Got some post for you.
63
00:15:52,183 --> 00:15:55,016
Do you think he's killed anyone?
64
00:15:59,568 --> 00:16:02,837
Because it's likely, isn't it?
65
00:16:02,861 --> 00:16:05,111
I mean that's what they do.
66
00:16:07,888 --> 00:16:10,610
Most combat happens from a distance.
67
00:16:10,634 --> 00:16:12,842
Did he tell you that?
68
00:16:12,866 --> 00:16:13,866
I read it.
69
00:16:18,895 --> 00:16:22,395
It would change you though, wouldn't it?
70
00:16:27,349 --> 00:16:28,908
What?
71
00:16:28,932 --> 00:16:30,432
Killing someone.
72
00:17:00,100 --> 00:17:02,692
That heifer's due tonight.
73
00:17:02,716 --> 00:17:06,133
I want you checking her every 20 minutes.
74
00:17:42,231 --> 00:17:43,981
Let's do something.
75
00:17:47,821 --> 00:17:49,238
I have to work.
76
00:17:54,013 --> 00:17:55,013
All day?
77
00:18:06,693 --> 00:18:08,051
Other thing?
78
00:18:08,075 --> 00:18:09,500
What other thing?
79
00:18:09,524 --> 00:18:10,524
Tell me!
80
00:18:24,085 --> 00:18:26,918
I wish you didn't have to go back.
81
00:18:39,317 --> 00:18:40,317
I worry.
82
00:18:44,504 --> 00:18:45,837
You shouldn't.
83
00:19:07,117 --> 00:19:08,952
I should go back.
84
00:19:08,976 --> 00:19:09,976
Not yet.
85
00:19:10,793 --> 00:19:12,293
Stay a bit longer.
86
00:19:16,942 --> 00:19:17,942
Please?
87
00:19:28,404 --> 00:19:30,918
Don't you
turn your back on me.
88
00:19:30,942 --> 00:19:32,445
If you don't give a damn
89
00:19:32,469 --> 00:19:34,225
then what are you doing back here?
90
00:19:34,249 --> 00:19:35,843
I didn't ask for your help!
91
00:19:35,867 --> 00:19:37,554
I'm sorry.
92
00:19:37,578 --> 00:19:40,115
You're not sorry.
93
00:19:40,139 --> 00:19:41,846
You know what your problem is?
94
00:19:41,870 --> 00:19:43,714
You're selfish.
95
00:19:43,738 --> 00:19:45,584
That's right, go on.
96
00:19:45,608 --> 00:19:46,793
- Back to the army.
- Sam, stop.
97
00:19:46,817 --> 00:19:49,159
He doesn't mean it.
98
00:19:49,183 --> 00:19:50,183
Sam.
99
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
Sam, wait!
100
00:19:53,940 --> 00:19:55,773
- Talk to me!
- Get off.
101
00:20:35,956 --> 00:20:36,956
You okay?
102
00:21:00,585 --> 00:21:02,675
A nice little project for me, you know,
103
00:21:02,699 --> 00:21:04,460
something to keep me busy.
104
00:21:04,484 --> 00:21:06,851
Never thought it'd be this difficult.
105
00:21:06,875 --> 00:21:08,412
If I come and have a look at the options
106
00:21:08,436 --> 00:21:10,473
laid out before me here I can
107
00:21:10,497 --> 00:21:14,211
get some ideas, refocus and
make some firm decisions.
108
00:21:14,235 --> 00:21:15,804
Well I think we can help.
109
00:21:15,828 --> 00:21:17,436
Have a look at that.
110
00:21:17,460 --> 00:21:19,668
Get the fuck out of here.
111
00:21:19,692 --> 00:21:22,105
I suppose this is why
people get designers in.
112
00:21:22,129 --> 00:21:23,445
I'm really sorry, could you hold on
113
00:21:23,469 --> 00:21:25,136
for just one minute?
114
00:21:29,093 --> 00:21:30,592
What's going on?
115
00:21:30,616 --> 00:21:32,167
I should have you arrested.
116
00:21:32,191 --> 00:21:34,835
Sure, you call the police.
117
00:21:34,859 --> 00:21:37,942
Stewart, you're needed back inside.
118
00:21:41,950 --> 00:21:43,047
What's going on?
119
00:21:43,071 --> 00:21:45,372
Harlequin Jones.
120
00:21:45,396 --> 00:21:48,932
I'm really sorry about that, Mr. Jones.
121
00:21:48,956 --> 00:21:52,373
Is there something I could help you with?
122
00:22:02,194 --> 00:22:03,594
What did he want?
123
00:22:03,618 --> 00:22:05,701
Wanted to replace this.
124
00:22:12,983 --> 00:22:14,154
Do you think he did it?
125
00:22:14,178 --> 00:22:14,988
What?
126
00:22:15,012 --> 00:22:16,092
Shot his wife?
127
00:22:16,116 --> 00:22:18,026
Everyone says he did.
128
00:22:18,050 --> 00:22:20,453
Don't you think he would've
been locked up by now?
129
00:22:20,477 --> 00:22:21,994
But she used his gun.
130
00:22:22,018 --> 00:22:24,185
I doubt she had her own.
131
00:23:45,977 --> 00:23:48,167
So, when will they let you know?
132
00:23:48,191 --> 00:23:49,875
Thank you.
133
00:23:49,899 --> 00:23:51,458
I'm not sure.
134
00:23:51,482 --> 00:23:53,386
Whenever they make a decision I suppose.
135
00:23:53,410 --> 00:23:55,020
And they pay you for that, do they?
136
00:23:55,044 --> 00:23:56,723
Sitting around doing nothing?
137
00:23:56,747 --> 00:23:58,802
Now I know where my tax is going.
138
00:23:58,826 --> 00:24:01,667
I mean, shouldn't you be
training or something?
139
00:24:01,691 --> 00:24:03,601
He's on mid-tour leave.
140
00:24:03,625 --> 00:24:06,457
Everyone's entitled to some time off,
141
00:24:06,481 --> 00:24:09,148
especially after what he's done.
142
00:24:10,330 --> 00:24:12,595
Where was it you were fighting again?
143
00:24:12,619 --> 00:24:16,619
Nahre Saraj, North
district, Helmand Province.
144
00:24:18,015 --> 00:24:18,934
Afghanistan?
145
00:24:18,958 --> 00:24:19,958
Yeah.
146
00:24:20,887 --> 00:24:21,887
Afghanistan.
147
00:24:25,914 --> 00:24:28,914
Shall we change the subject?
148
00:24:30,015 --> 00:24:32,948
Why don't you tell us a
bit about your work, Stew?
149
00:24:32,972 --> 00:24:35,323
What is it you were doing before us?
150
00:24:35,347 --> 00:24:36,669
Plastics, wasn't it?
151
00:24:36,693 --> 00:24:39,146
Yeah, injection moulding.
152
00:24:39,170 --> 00:24:40,543
At the unit just outside of town.
153
00:24:40,567 --> 00:24:42,674
Yeah, that's it.
154
00:24:42,698 --> 00:24:45,460
Make all sorts of interesting
things out there, don't they?
155
00:24:45,484 --> 00:24:47,629
Really useful Stuff, bottle tops and...
156
00:24:47,653 --> 00:24:48,653
Lily...
157
00:24:53,540 --> 00:24:56,457
What about Harlequin Jones, Stew?
158
00:24:58,440 --> 00:25:00,122
What's going on between you two?
159
00:25:00,146 --> 00:25:01,146
Lily.
160
00:25:02,386 --> 00:25:04,615
He tried to get me locked up once.
161
00:25:05,598 --> 00:25:09,765
I like do a bit of
shooting, you know lamping.
162
00:25:09,847 --> 00:25:11,180
At night mainly.
163
00:25:12,678 --> 00:25:15,171
Old Jonesey got it into his
head that I'd been poaching.
164
00:25:15,271 --> 00:25:16,627
Poaching what?
165
00:25:16,735 --> 00:25:18,183
Deer.
166
00:25:18,207 --> 00:25:20,342
Lot of money in it if
you can get rid of it.
167
00:25:20,366 --> 00:25:21,619
And did you?
168
00:25:21,727 --> 00:25:23,727
- What?
- Poach his deer.
169
00:25:25,785 --> 00:25:28,069
That bloke is a murderer, shot his wife.
170
00:25:28,093 --> 00:25:29,427
It was suicide.
171
00:25:29,451 --> 00:25:32,363
What, with his gun in
the forest he manages?
172
00:25:33,198 --> 00:25:35,364
Did I say something funny?
173
00:25:37,737 --> 00:25:39,284
You think he shot her?
174
00:25:39,308 --> 00:25:40,391
Yeah, I do.
175
00:25:43,408 --> 00:25:47,344
Yeah, well, I suppose it's
no big deal for you, is it?
176
00:25:47,368 --> 00:25:49,273
Must happen a few times a day out there,
177
00:25:49,297 --> 00:25:52,047
all part of the job, the routine.
178
00:26:05,987 --> 00:26:07,841
A brand new fitted kitchen and bathroom
179
00:26:07,865 --> 00:26:10,198
with double glazing.
180
00:26:10,222 --> 00:26:14,056
Living area there, bedroom
one, and bedroom two.
181
00:26:14,080 --> 00:26:16,532
I have had a few inquiries
already about the property,
182
00:26:16,556 --> 00:26:18,982
so if you are serious I'd encourage you to
183
00:26:19,006 --> 00:26:21,182
put a deposit down as soon as possible.
184
00:26:21,206 --> 00:26:23,008
I'll give you a few minutes
to have a look around.
185
00:26:23,032 --> 00:26:24,615
Thank you.
186
00:26:32,025 --> 00:26:34,065
How much is the deposit?
187
00:26:34,089 --> 00:26:35,339
Not too much.
188
00:26:39,663 --> 00:26:41,163
Don't you like it?
189
00:26:42,561 --> 00:26:44,061
Nah, it's great.
190
00:26:48,420 --> 00:26:51,757
I don't want you to worry about it.
191
00:26:51,781 --> 00:26:53,364
I'll sort it, okay?
192
00:27:04,095 --> 00:27:06,285
Rachel said your barracks
called yesterday,
193
00:27:06,309 --> 00:27:08,533
Sergeant something or other.
194
00:27:08,616 --> 00:27:09,779
What did he want?
195
00:27:09,812 --> 00:27:11,012
Didn't say.
196
00:27:11,070 --> 00:27:12,904
Just that he wanted to speak to you.
197
00:27:16,887 --> 00:27:18,554
Let's go upstairs.
198
00:27:27,586 --> 00:27:30,086
Ow, Sam, what are you doing?
199
00:28:24,332 --> 00:28:25,332
Lily!
200
00:28:29,976 --> 00:28:31,009
Lil, let me explain.
201
00:28:32,773 --> 00:28:33,858
Lily, talk to me.
202
00:28:33,899 --> 00:28:36,482
I have nothing to say to you.
203
00:28:41,428 --> 00:28:42,428
Please, Lily...
204
00:28:47,884 --> 00:28:49,321
Let me in.
205
00:29:15,637 --> 00:29:19,720
When I got back from tour
I wasn't feeling great.
206
00:29:21,204 --> 00:29:24,454
Trouble sleeping and having nightmares.
207
00:29:26,539 --> 00:29:28,553
So I went to see a doctor
and he gave me some pills
208
00:29:28,577 --> 00:29:30,994
and they helped calm me down.
209
00:29:36,712 --> 00:29:39,212
But I still didn't feel right.
210
00:29:43,691 --> 00:29:46,941
When I came home I stopped taking them.
211
00:29:49,099 --> 00:29:53,266
Something about being
here and being with you,
212
00:29:53,371 --> 00:29:55,038
Felt normal again.
213
00:29:58,979 --> 00:30:00,312
Like it used to.
214
00:30:06,589 --> 00:30:10,756
But I know that if I'm
here and I'm with you
215
00:30:10,818 --> 00:30:12,235
I can get better.
216
00:30:15,529 --> 00:30:18,446
But I won't to go back there Lil.
217
00:30:27,669 --> 00:30:30,169
And if they find you?
218
00:30:32,169 --> 00:30:35,227
They'll send me to a
corrective training facility
219
00:30:35,251 --> 00:30:36,893
or lock me up.
220
00:30:51,246 --> 00:30:52,329
Please Lil.
221
00:31:47,475 --> 00:31:48,642
Where is he?
222
00:31:50,623 --> 00:31:51,623
At home.
223
00:31:52,560 --> 00:31:55,745
You tell him that the police
had been up at the farm.
224
00:31:55,769 --> 00:31:59,936
They want to know why his
unit is back in Afghanistan
225
00:32:00,073 --> 00:32:01,453
and he's not.
226
00:32:01,477 --> 00:32:02,322
Hello, Harry.
227
00:32:02,346 --> 00:32:03,551
Is everything okay?
228
00:32:03,575 --> 00:32:05,521
It was your Tim that filled his head
229
00:32:05,545 --> 00:32:08,422
full of this army nonsense.
230
00:32:08,446 --> 00:32:12,132
You tell him that if
doesn't give himself in
231
00:32:12,156 --> 00:32:14,573
I'll come and get him myself.
232
00:32:25,032 --> 00:32:27,646
You have to go speak to them, Sam.
233
00:32:27,670 --> 00:32:30,188
Get this mess cleared up.
234
00:32:30,212 --> 00:32:32,470
They must have made a
mistake or something.
235
00:32:32,494 --> 00:32:35,300
He's a runaway.
236
00:32:35,324 --> 00:32:36,324
Deserter.
237
00:32:39,904 --> 00:32:40,944
No.
238
00:32:40,968 --> 00:32:43,400
No, you've got a responsibility.
239
00:32:43,424 --> 00:32:45,424
You can't just run away.
240
00:32:46,489 --> 00:32:48,406
What is wrong with you?
241
00:32:50,222 --> 00:32:52,767
She asked you a question.
242
00:32:52,791 --> 00:32:54,708
What is wrong with you?
243
00:32:55,555 --> 00:32:57,662
Can't you hack it?
244
00:32:57,937 --> 00:32:59,937
Easier to run away?
245
00:33:01,001 --> 00:33:02,834
Easier being a coward?
246
00:33:16,311 --> 00:33:17,394
Lily, wait.
247
00:33:18,338 --> 00:33:19,974
- Lily!
- Get off of me.
248
00:33:19,998 --> 00:33:21,743
Lily, talk to me!
249
00:33:21,767 --> 00:33:23,351
I can't even look at you right now.
250
00:33:23,375 --> 00:33:24,375
I'm sorry.
251
00:33:25,227 --> 00:33:27,310
What were you thinking?
252
00:33:32,563 --> 00:33:34,813
What the fuck do we do now?
253
00:33:36,914 --> 00:33:38,414
I could go away.
254
00:33:39,314 --> 00:33:41,731
Wait for things to blow over.
255
00:33:44,385 --> 00:33:45,968
That's your plan?
256
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Run away again?
257
00:33:54,675 --> 00:33:55,675
I'm sorry.
258
00:34:01,083 --> 00:34:03,874
I'll think of something.
259
00:34:03,898 --> 00:34:05,481
I'll figure it out.
260
00:34:36,492 --> 00:34:38,325
We can clear it out.
261
00:34:39,555 --> 00:34:41,222
Bring some stuff in.
262
00:34:46,813 --> 00:34:49,230
It's a stupid idea, isn't it?
263
00:34:50,282 --> 00:34:51,282
Maybe.
264
00:34:54,116 --> 00:34:55,699
I have slept in it.
265
00:35:00,574 --> 00:35:04,741
We could go and get some tools
and my stuff from the farm.
266
00:35:09,390 --> 00:35:10,973
It'll have to do.
267
00:35:47,699 --> 00:35:49,778
When you went to the doctor,
268
00:35:49,802 --> 00:35:53,543
did you tell him that you were unhappy?
269
00:35:53,567 --> 00:35:56,400
That you were thinking of leaving?
270
00:35:57,789 --> 00:35:59,469
People don't like you talking like that.
271
00:35:59,530 --> 00:36:01,081
But what if you want to leave?
272
00:36:01,105 --> 00:36:02,105
I can't.
273
00:36:04,113 --> 00:36:05,443
I still have at least another year left
274
00:36:05,467 --> 00:36:07,717
before I can give any notice.
275
00:36:08,641 --> 00:36:11,891
There must be someone we can talk to.
276
00:36:13,019 --> 00:36:15,519
My commanding officer maybe.
277
00:36:17,197 --> 00:36:20,697
But he's not gonna waste any time with me.
278
00:36:24,051 --> 00:36:28,218
If I lay low for long
enough, it'll all blow over.
279
00:36:30,384 --> 00:36:31,430
They're not gonna spend much time
280
00:36:31,454 --> 00:36:34,121
looking for one soldier like me.
281
00:36:42,269 --> 00:36:44,558
Not that I don't enjoy them,
282
00:36:44,582 --> 00:36:46,106
but maybe tomorrow we could have something
283
00:36:46,130 --> 00:36:48,380
more nourishing for dinner.
284
00:37:38,889 --> 00:37:41,443
I'm gonna head to the shop.
285
00:37:41,467 --> 00:37:43,217
Do you want anything?
286
00:39:20,388 --> 00:39:21,388
Sam?
287
00:39:24,918 --> 00:39:26,501
Didn't you hear me?
288
00:39:52,015 --> 00:39:53,348
I can't sleep.
289
00:40:05,389 --> 00:40:07,139
What if they find me?
290
00:40:11,020 --> 00:40:12,603
I won't let them.
291
00:40:22,454 --> 00:40:24,621
Are these even gonna work?
292
00:40:27,282 --> 00:40:29,587
You know, I can just buy us food.
293
00:40:29,611 --> 00:40:31,528
That's not the point.
294
00:40:38,345 --> 00:40:39,345
Here we go.
295
00:40:42,234 --> 00:40:43,234
Easy.
296
00:42:32,130 --> 00:42:35,047
Sam, could you help me with this?
297
00:42:36,255 --> 00:42:37,255
Sam?
298
00:42:40,219 --> 00:42:41,302
Can you help?
299
00:43:01,439 --> 00:43:04,522
Harlequin's been removing the snares.
300
00:43:05,961 --> 00:43:08,711
How do you know it's Harlequin?
301
00:43:10,089 --> 00:43:12,672
I've been watching him.
302
00:43:16,749 --> 00:43:19,314
What if he sees you?
303
00:43:19,338 --> 00:43:20,338
He won't.
304
00:44:17,477 --> 00:44:18,477
Harlequin?
305
00:44:24,067 --> 00:44:25,067
Harlequin.
306
00:45:12,473 --> 00:45:13,515
What are you doing?
307
00:45:13,539 --> 00:45:16,074
Where's your phone?
308
00:45:16,124 --> 00:45:17,374
It's at home.
309
00:45:19,442 --> 00:45:20,442
At home?
310
00:45:22,663 --> 00:45:23,746
Are you sure?
311
00:45:24,874 --> 00:45:25,874
Yes.
312
00:45:30,540 --> 00:45:31,540
Good.
313
00:45:32,649 --> 00:45:34,068
Because they can track us with us.
314
00:45:34,092 --> 00:45:36,858
They can triangulate the
signal or something, so.
315
00:45:42,330 --> 00:45:44,097
- Where are you going?
- To check if they've gone.
316
00:45:44,121 --> 00:45:45,121
Who?
317
00:47:32,807 --> 00:47:33,807
Hello?
318
00:49:35,495 --> 00:49:38,201
You're fuckin' insane, Jones!
319
00:49:39,751 --> 00:49:43,168
I can see you, you bastard.
320
00:49:44,528 --> 00:49:45,778
Run you coward.
321
00:49:49,684 --> 00:49:52,196
I'll find you and I'll fucking kill you.
322
00:50:03,251 --> 00:50:04,418
Shoot!
323
00:50:08,021 --> 00:50:09,188
Shoot him now!
324
00:50:14,188 --> 00:50:15,188
Shoot!
325
00:50:20,827 --> 00:50:21,994
Shoot him now!
326
00:50:36,935 --> 00:50:37,935
Sam?
327
00:50:42,842 --> 00:50:43,842
Sam?
328
00:51:08,399 --> 00:51:09,375
Hey.
329
00:51:09,399 --> 00:51:10,510
Hey Sam.
330
00:51:10,534 --> 00:51:11,682
Hey.
331
00:51:11,715 --> 00:51:12,798
Sam, wake up.
332
00:51:13,782 --> 00:51:14,782
Hey.
333
00:51:15,733 --> 00:51:16,900
Hey, you okay?
334
00:51:53,717 --> 00:51:56,134
Maybe you should see someone.
335
00:51:59,612 --> 00:52:00,612
Who?
336
00:52:01,661 --> 00:52:05,180
I was thinking maybe
we could go to a walk in,
337
00:52:05,580 --> 00:52:08,497
somewhere they won't recognise you.
338
00:52:19,187 --> 00:52:20,478
What are you doing?
339
00:52:20,502 --> 00:52:21,880
I need to check something.
340
00:52:21,904 --> 00:52:23,189
No, you need to rest.
341
00:52:23,213 --> 00:52:24,213
Stop it.
342
00:52:28,475 --> 00:52:31,308
- I'll come with you.
- Stay here.
343
00:55:26,276 --> 00:55:28,193
Where'd you get that?
344
00:55:47,078 --> 00:55:48,161
Here.
345
00:55:51,892 --> 00:55:52,892
What?
346
00:55:53,915 --> 00:55:54,915
You do it.
347
00:55:59,321 --> 00:56:00,321
No.
348
00:56:10,514 --> 00:56:12,681
Push the blade in there.
349
00:56:16,965 --> 00:56:18,132
No, I won't.
350
00:56:23,481 --> 00:56:24,910
Go on.
351
00:56:24,934 --> 00:56:26,101
Please, Sam.
352
00:56:27,591 --> 00:56:28,924
I don't want to.
353
00:56:37,589 --> 00:56:38,589
Do it!
354
00:57:23,659 --> 00:57:25,429
Lily, it's me.
355
00:57:25,453 --> 00:57:27,487
The police have been around again.
356
00:57:27,511 --> 00:57:29,775
I know you're just trying
to do what's right but
357
00:57:29,799 --> 00:57:30,799
let me help.
358
00:57:32,432 --> 00:57:33,799
Stewart's gone.
359
00:57:33,823 --> 00:57:35,073
He's taken off.
360
00:57:36,185 --> 00:57:38,102
I wish you'd come home.
361
00:57:48,228 --> 00:57:50,933
Just seen the work
van hidden in the woods.
362
00:57:50,957 --> 00:57:53,610
Apparently Stewart took off with it.
363
00:57:53,743 --> 00:57:55,910
I saw him the other day.
364
00:57:57,715 --> 00:58:00,548
Snooping around Harlequin's lorry.
365
00:58:01,397 --> 00:58:03,146
Doing what?
366
00:58:03,170 --> 00:58:04,420
I don't know.
367
00:58:05,491 --> 00:58:07,488
What were you doing there?
368
00:58:07,538 --> 00:58:08,538
Snooping.
369
00:58:22,180 --> 00:58:24,763
How did you know about Stewart.
370
00:58:31,036 --> 00:58:35,119
You just said Stewart took
off with the work van.
371
00:58:36,064 --> 00:58:37,481
How did you know?
372
00:58:45,130 --> 00:58:46,463
Lily, the phone.
373
00:59:22,272 --> 00:59:23,679
Burn it.
374
00:59:43,146 --> 00:59:44,146
Move.
375
01:00:12,490 --> 01:00:13,490
They're back.
376
01:00:59,344 --> 01:01:01,177
Don't light any fires.
377
01:01:59,578 --> 01:02:00,578
Open it.
378
01:02:06,895 --> 01:02:08,461
Venison.
379
01:02:08,485 --> 01:02:10,735
Consider it your last meal.
380
01:02:14,227 --> 01:02:16,060
Police came to see me.
381
01:02:17,872 --> 01:02:19,372
I didn't tell 'em.
382
01:02:20,924 --> 01:02:25,091
You should get that lad home
before he comes to some harm.
383
01:02:25,587 --> 01:02:28,816
I want you out of this forest by morning.
384
01:02:28,840 --> 01:02:29,840
Both of you.
385
01:03:01,760 --> 01:03:02,927
I found him.
386
01:03:08,383 --> 01:03:10,216
Whose blood is that?
387
01:03:13,834 --> 01:03:15,084
What is that?
388
01:03:36,347 --> 01:03:38,097
Where did you get it?
389
01:03:49,084 --> 01:03:50,501
When was he here?
390
01:03:52,358 --> 01:03:53,525
An hour ago.
391
01:03:57,933 --> 01:04:02,074
We need to go away, go some place new
392
01:04:04,184 --> 01:04:05,434
and start over.
393
01:04:16,710 --> 01:04:18,418
Let's go home.
394
01:04:24,273 --> 01:04:26,856
I need to show you something.
395
01:04:42,870 --> 01:04:44,620
I don't understand.
396
01:05:00,690 --> 01:05:02,273
Sam, we need to go home.
397
01:05:06,362 --> 01:05:08,510
He moved it when I came to fetch you.
398
01:05:08,618 --> 01:05:09,800
Sam, stop.
399
01:05:09,824 --> 01:05:11,839
He moved it so now
you wouldn't believe me.
400
01:05:11,863 --> 01:05:13,495
Stop!
401
01:05:14,228 --> 01:05:15,978
There's nothing here.
402
01:05:18,963 --> 01:05:20,046
Listen to me!
403
01:05:21,941 --> 01:05:23,534
We have to go home.
404
01:05:23,558 --> 01:05:24,558
No!
405
01:05:24,970 --> 01:05:26,206
You're wrong.
406
01:05:26,739 --> 01:05:28,466
You're wrong.
407
01:05:28,841 --> 01:05:30,841
He's here, he's in here!
408
01:06:35,778 --> 01:06:37,445
You're still here.
409
01:06:44,420 --> 01:06:45,841
Come on.
410
01:06:45,865 --> 01:06:47,822
I'll take you home.
411
01:06:48,222 --> 01:06:49,889
Get away from her.
412
01:06:54,650 --> 01:06:55,983
Lily, come here.
413
01:06:57,028 --> 01:06:58,445
It's over, lad.
414
01:07:00,788 --> 01:07:01,788
Lily.
415
01:07:04,987 --> 01:07:06,404
Lily, look at me.
416
01:07:07,632 --> 01:07:09,379
Ask him about Stewart.
417
01:07:09,403 --> 01:07:10,743
Ask him about the van.
418
01:07:10,767 --> 01:07:11,767
I hid it.
419
01:07:12,620 --> 01:07:15,245
He's been using it to cart away deer.
420
01:07:15,269 --> 01:07:16,766
Caught him the other night.
421
01:07:16,790 --> 01:07:17,790
I saw you.
422
01:07:18,634 --> 01:07:20,264
I dug it up.
423
01:07:20,572 --> 01:07:21,821
What have you done with him?
424
01:07:21,845 --> 01:07:23,130
With who?
425
01:07:23,313 --> 01:07:24,579
Stewart.
426
01:07:24,603 --> 01:07:26,989
I fired a few shots
at him, scared him off.
427
01:07:27,013 --> 01:07:28,763
What about the bag?
428
01:07:30,372 --> 01:07:31,488
You moved it.
429
01:07:31,512 --> 01:07:33,133
Bag of offal lad.
430
01:07:33,157 --> 01:07:35,725
He was cutting up a young
doe when I found him.
431
01:07:35,758 --> 01:07:39,689
What I could butcher I
kept, the rest I buried.
432
01:07:45,575 --> 01:07:47,575
He's lying to us Lil.
433
01:07:52,457 --> 01:07:55,465
He's manipulating you, can't you see that?
434
01:07:58,210 --> 01:08:01,596
I saw you the other
night out in the forest
435
01:08:01,629 --> 01:08:03,047
arguing and the gunshots.
436
01:08:03,071 --> 01:08:04,053
To scare him off.
437
01:08:04,077 --> 01:08:05,305
- You're lying.
- I'm no liar.
438
01:08:05,329 --> 01:08:06,897
- Shut up!
- That's enough.
439
01:08:06,921 --> 01:08:07,921
Put it down!
440
01:08:25,221 --> 01:08:26,471
Come on then.
441
01:08:37,150 --> 01:08:38,150
Please.
442
01:08:47,142 --> 01:08:48,165
Shoot me.
443
01:08:48,189 --> 01:08:49,189
Sam.
444
01:09:03,364 --> 01:09:04,364
Shoot me!
445
01:09:13,829 --> 01:09:15,746
I'm going back to the lorry.
446
01:09:16,312 --> 01:09:20,479
If you're not there in 15
minutes, I'm fetching the police.
447
01:10:08,615 --> 01:10:11,532
I won't do this with you anymore.
448
01:10:18,007 --> 01:10:21,100
I won't do this with you anymore.
449
01:11:51,300 --> 01:11:52,300
Just you?
450
01:11:57,971 --> 01:11:58,971
Jump in.
451
01:12:11,870 --> 01:12:15,620
I'll move this stuff
and we can get you home.
452
01:13:27,671 --> 01:13:29,838
Right, all set?28546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.