Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,950 --> 00:00:55,070
I love all cities a little more than Paris
2
00:00:56,630 --> 00:01:00,130
Kinesi Bachie likes Algeria
3
00:01:02,230 --> 00:01:04,210
She is so beautiful
4
00:01:05,610 --> 00:01:29,060
Dove isn't that evil, this is it Aji Aji isn't that good...
5
00:04:07,350 --> 00:04:09,190
Antoine, come on, you can't be late.
6
00:04:12,670 --> 00:04:13,870
I was afraid that you would forget me.
7
00:04:24,320 --> 00:04:24,960
Devolve.
8
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Devolve.
9
00:04:28,900 --> 00:04:29,960
Oh, hello kids.
10
00:04:30,360 --> 00:04:31,100
Salve signor Florent.
11
00:04:31,200 --> 00:04:32,060
The weather today is good.
12
00:04:32,061 --> 00:04:35,900
That Sunday, with my heart pounding, I held my neighbor Josette's hand tightly.
13
00:04:35,980 --> 00:04:38,420
Hey, tell me, what will it be like? You will see.
14
00:04:39,740 --> 00:04:42,110
These still empty streets, this sky so blue
15
00:04:42,122 --> 00:04:44,560
these disorderly flights of the swallows are profound,
16
00:04:44,960 --> 00:04:46,680
this light from the nearby sea.
17
00:04:47,400 --> 00:04:50,020
Our Algeria was a real film set.
18
00:04:51,240 --> 00:04:53,540
And that's why this Sunday remained so special.
19
00:04:54,500 --> 00:04:57,060
I was about to experience the most important moment of my life.
20
00:04:57,200 --> 00:04:58,516
Don't say anything, I'll let you in.
21
00:04:58,540 --> 00:05:30,140
My dear friends, hello.
22
00:05:31,140 --> 00:05:34,220
What a joy to meet you every Sunday morning to celebrate cinema.
23
00:05:34,320 --> 00:05:37,880
They are there, the true cinema lovers, at the Olympia in Algiers.
24
00:05:37,940 --> 00:05:38,980
This is the place to be.
25
00:05:39,200 --> 00:05:42,280
Today we present to you a masterpiece by René Clément.
26
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Forbidden Games.
27
00:05:44,000 --> 00:05:46,325
A touching story carried forward by two
28
00:05:46,337 --> 00:05:48,580
wonderful children, Georges Poujouli and Brigitte Fausé.
29
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
And then, of course, we'll see each other again later.
30
00:05:50,361 --> 00:05:52,124
To discuss it, as usual,
31
00:05:52,136 --> 00:05:53,756
eh, you know by now, it's tradition.
32
00:05:53,780 --> 00:05:55,140
So, enjoy your viewing, friends.
33
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
It's terrible.
34
00:07:34,940 --> 00:07:37,276
They blew up a car in front of the settlers' house.
35
00:07:37,300 --> 00:07:39,420
There are deaths, there are injuries, it's terrible.
36
00:08:00,680 --> 00:08:02,360
I'll stop you here, please.
37
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Here you are.
38
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
Algeria.
39
00:08:20,280 --> 00:08:22,080
It was one of the most beautiful cities in France.
40
00:08:23,620 --> 00:08:26,820
We left from that pier over there, I remember it as if it were yesterday.
41
00:08:27,260 --> 00:08:30,840
Here, every July 14th, I was there with my father, for the military parade.
42
00:08:31,500 --> 00:08:34,100
My favorite moment, was the spahis on horseback.
43
00:08:51,400 --> 00:08:52,880
What is the church over there?
44
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
Our Lady of Africa.
45
00:08:54,740 --> 00:08:56,780
There, on the right, is Grande Poste, the Forum.
46
00:08:57,360 --> 00:08:58,720
And there, in front, the port.
47
00:08:59,680 --> 00:09:01,040
It's beautiful, isn't it?
48
00:09:01,440 --> 00:09:02,860
Did she ever come with you, mother?
49
00:09:02,861 --> 00:09:03,861
NO.
50
00:09:04,440 --> 00:09:05,760
He didn't want to see me cry.
51
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
It's a little joke between us.
52
00:09:07,940 --> 00:09:09,340
Will you cry, dad?
53
00:09:09,341 --> 00:09:10,220
It's a joke.
54
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
Don't worry.
55
00:09:15,740 --> 00:09:17,380
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
56
00:09:21,650 --> 00:09:22,310
Ready ?
57
00:09:22,311 --> 00:09:23,570
Hello Mom ? Leave me.
58
00:09:24,490 --> 00:09:25,490
Ah, it's you, finally.
59
00:09:25,590 --> 00:09:26,910
Are you in Saint Georges?
60
00:09:26,911 --> 00:09:27,991
In Saint-Georges, obviously.
61
00:09:28,170 --> 00:09:29,230
Oh, I'd like the garden.
62
00:09:29,390 --> 00:09:31,770
One day your father invited me to have tea there.
63
00:09:32,010 --> 00:09:33,310
It was my birthday.
64
00:09:33,930 --> 00:09:35,470
Andrai in Rue du Lézard?
65
00:09:35,471 --> 00:09:36,290
Of course we will go there.
66
00:09:36,291 --> 00:09:37,650
Do you know how to get there? Yes Yes Yes.
67
00:09:37,651 --> 00:09:39,850
You cross Government Square.
68
00:09:40,090 --> 00:09:40,210
YES.
69
00:09:40,310 --> 00:09:42,670
Take rue de la Lire, and it's the first on the right.
70
00:09:43,130 --> 00:09:44,230
I'd like to know...
71
00:09:44,550 --> 00:09:45,010
Look here.
72
00:09:45,170 --> 00:09:46,890
There's always the little jeweler across the street.
73
00:09:47,230 --> 00:09:49,750
Yes, that's where your father, poor guy, bought me the bracelets.
74
00:09:49,870 --> 00:09:50,130
All right.
75
00:09:50,390 --> 00:09:51,530
What was his name? I remember.
76
00:09:53,930 --> 00:09:54,570
Salomon Benichou.
77
00:09:54,650 --> 00:09:54,950
Here you are.
78
00:09:55,070 --> 00:09:55,530
That's all.
79
00:09:56,050 --> 00:09:56,530
Benichou, sì.
80
00:09:56,870 --> 00:09:58,531
No, but I... I...
81
00:09:59,250 --> 00:10:00,571
I…I digress.
82
00:10:02,330 --> 00:10:03,230
His is... It's all ancient history. AND'..
83
00:10:03,690 --> 00:10:05,550
.
84
00:10:05,950 --> 00:10:08,190
But what do you want me to tell you?
85
00:10:08,191 --> 00:10:10,010
I lived there for 40 years.
86
00:10:10,350 --> 00:10:10,750
But yes.
87
00:10:11,150 --> 00:10:13,850
But why did you go with the little one? It's dangerous.
88
00:10:14,210 --> 00:10:16,670
Mom, there are only two days until the presentation of my film.
89
00:10:17,130 --> 00:10:19,010
I won't live to see your turn.
90
00:10:19,130 --> 00:10:20,150
But stop, mom.
91
00:10:20,270 --> 00:10:21,370
Well, I have to go.
92
00:10:21,670 --> 00:10:22,670
We hug you.
93
00:10:23,170 --> 00:10:24,170
Kisses, friend.
94
00:10:24,270 --> 00:10:24,970
I kiss you.
95
00:10:25,170 --> 00:10:26,510
Yes, I'll kiss you too.
96
00:10:26,850 --> 00:10:27,450
Be careful.
97
00:10:27,550 --> 00:10:28,550
You kiss.
98
00:10:31,820 --> 00:10:33,140
You see, over there is the Casbah.
99
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
This is where I was born.
100
00:10:35,640 --> 00:10:36,960
I'll take you there, you'll see.
101
00:10:38,220 --> 00:10:40,740
We were both living the same life And so did the
102
00:10:41,380 --> 00:10:44,460
our school was the same When she arrived
103
00:10:45,060 --> 00:10:49,860
evening, the boys and girls Have you done your homework?
104
00:10:49,861 --> 00:10:51,661
I still have arithmetic and a little grammar left.
105
00:10:51,840 --> 00:10:53,820
The imperfect subjunctive, I don't understand anything.
106
00:11:07,420 --> 00:11:08,760
What do you have ?
107
00:11:10,080 --> 00:11:11,520
I want to have a film club card.
108
00:11:11,840 --> 00:11:13,400
I want to go back to the Olympia with you.
109
00:11:13,480 --> 00:11:14,760
It was so good, this movie.
110
00:11:15,120 --> 00:11:16,500
And sad too, especially the ending.
111
00:11:18,220 --> 00:11:19,260
Cinema is like that.
112
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
It's like life.
113
00:11:23,520 --> 00:11:24,740
You know what, Josette?
114
00:11:26,440 --> 00:11:28,320
I think I like cinema more than life.
115
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
Come on, go help your mother.
116
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
Go.
117
00:11:47,320 --> 00:11:48,960
Enough, enough, children!
118
00:11:48,961 --> 00:11:50,300
You will wake the baby.
119
00:11:50,520 --> 00:11:51,460
Ah, I can't take it anymore!
120
00:11:51,461 --> 00:11:53,221
My brothers and I were born on rue du Lézard.
121
00:11:53,800 --> 00:11:56,340
In our building all the communities came together.
122
00:11:56,640 --> 00:11:58,678
On the first floor there was Mr. Ferro,
123
00:11:58,690 --> 00:12:00,600
of Spanish origin, he was the goalkeeper.
124
00:12:00,601 --> 00:12:04,740
Opposite, the beautiful Nelly, who was single and no one understood why.
125
00:12:05,120 --> 00:12:08,980
On the other side, Madame Wary, who has been listening to Wismariono at the top of her lungs all day.
126
00:12:09,400 --> 00:12:12,204
And on the other passage, Pierrette, the mother
127
00:12:12,216 --> 00:12:15,140
adopted daughter of Josette, the most famous fortune teller in Algiers.
128
00:12:15,500 --> 00:12:17,020
Stop screaming, it's hot!
129
00:12:18,040 --> 00:12:20,760
We were the most numerous and the poorest.
130
00:12:21,040 --> 00:12:22,320
But we didn't realize it.
131
00:12:22,920 --> 00:12:25,720
It is when we discover the lives of the rich that we know we are poor.
132
00:12:25,800 --> 00:12:29,040
I told you it would still be a boy, you didn't want to believe me.
133
00:12:29,041 --> 00:12:30,640
But because he never eats.
134
00:12:31,220 --> 00:12:32,080
Isn't that true, Lina?
135
00:12:32,081 --> 00:12:33,921
I wanted it to be a girl so badly.
136
00:12:34,620 --> 00:12:37,056
In any case, this is the last one. I can't accept more queues.
137
00:12:37,080 --> 00:12:38,740
Yes, but your daughter is a boy.
138
00:12:38,840 --> 00:12:40,420
But there is a lack.
139
00:12:40,600 --> 00:12:42,336
Maybe I want to have a boy, that's all.
140
00:12:42,360 --> 00:12:43,220
But I touch myself, but I touch myself.
141
00:12:43,380 --> 00:12:44,080
And stop!
142
00:12:44,081 --> 00:12:45,480
You can't make a girl!
143
00:12:45,481 --> 00:12:46,966
But mom, what will I do when I'm old
144
00:12:46,978 --> 00:12:48,320
if I don't have a daughter with me?
145
00:12:48,321 --> 00:12:48,880
Eh?
146
00:12:48,881 --> 00:12:51,201
Honey, go get your brother's bottle, he needs to eat.
147
00:12:52,960 --> 00:12:54,020
Come on, you're hungry.
148
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Ah, thank you, Pierrette.
149
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
It's hot.
150
00:13:02,780 --> 00:13:03,100
It's hot.
151
00:13:03,101 --> 00:13:04,101
Five men.
152
00:13:04,740 --> 00:13:05,940
But I don't, I don't.
153
00:13:08,220 --> 00:13:09,500
Dad, we need to warm him up.
154
00:13:09,940 --> 00:13:11,460
Well no, it's hot enough as it is.
155
00:13:11,680 --> 00:13:14,360
Antoine, let's say, gave me a photo for you, look.
156
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Look how beautiful she is.
157
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Thanks Uncle.
158
00:13:18,480 --> 00:13:19,080
Hello, cheeks.
159
00:13:19,340 --> 00:13:20,360
But it's you, mom.
160
00:13:20,880 --> 00:13:23,960
Tell me, Sagnin, didn't this baby come sooner than expected?
161
00:13:23,961 --> 00:13:25,600
Yes, in the eighth month.
162
00:13:26,020 --> 00:13:27,780
He was fed up, he said, I want to go out.
163
00:13:28,160 --> 00:13:28,980
This way, you are a team.
164
00:13:29,040 --> 00:13:30,216
A complete basketball team, huh.
165
00:13:30,240 --> 00:13:31,740
What do you call him, the youngest, already? Leel.
166
00:13:31,741 --> 00:13:32,020
Leel.
167
00:13:32,940 --> 00:13:34,140
Leel, where does he come from?
168
00:13:34,141 --> 00:13:34,940
Isn't that where you live from? She is Hungarian.
169
00:13:34,941 --> 00:13:37,416
I said it in Hungary, I remember you.
170
00:13:37,440 --> 00:13:38,180
Enough with your Hungary.
171
00:13:38,280 --> 00:13:40,040
It turns out that your Hungary does not exist.
172
00:13:40,140 --> 00:13:41,460
Leel was my father's name.
173
00:13:41,660 --> 00:13:41,840
OH.
174
00:13:42,480 --> 00:13:44,096
If it's his father's name, it's normal.
175
00:13:44,120 --> 00:13:44,280
Eh.
176
00:13:45,100 --> 00:13:45,380
Belote.
177
00:13:46,100 --> 00:13:46,660
Era Belote.
178
00:13:46,661 --> 00:13:47,360
And boss, my Jacob.
179
00:13:47,520 --> 00:13:49,920
His mother's whore, that one.
180
00:13:52,280 --> 00:13:53,880
Why are you always sulking?
181
00:13:54,200 --> 00:13:55,820
Look, he says he didn't say that.
182
00:13:56,540 --> 00:13:57,540
Spend ?
183
00:13:59,040 --> 00:13:59,660
The French one, damn it.
184
00:13:59,820 --> 00:14:01,700
Well, he'll say we misunderstood, that's all.
185
00:14:03,040 --> 00:14:04,060
Are you hitting the belote, there?
186
00:14:04,061 --> 00:14:04,780
Yes, we hit the belote.
187
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
We're having fun.
188
00:14:06,820 --> 00:14:10,060
Tell me, Jacob, there's a guy at the docks, he wants to sell me ten bags of talcum powder.
189
00:14:10,080 --> 00:14:11,060
You can do something?
190
00:14:11,061 --> 00:14:12,980
Ah, talcum powder is good for children.
191
00:14:13,100 --> 00:14:13,560
You are right.
192
00:14:14,020 --> 00:14:16,356
Well, tell him I'll take everything, but if he gives me a price, eh.
193
00:14:16,380 --> 00:14:18,980
So I'll put it in a box, with a nice photo.
194
00:14:19,360 --> 00:14:20,840
With the baby's butt in the photo.
195
00:14:20,980 --> 00:14:21,840
Cow!
196
00:14:21,841 --> 00:14:24,760
Yes, I'll put your girlfriend's ass, because she picked you up to drink it.
197
00:14:24,761 --> 00:14:27,900
Come on, I'll put a box this big, I think, right?
198
00:14:27,901 --> 00:14:29,136
Well, Jacob, a little respect, eh.
199
00:14:29,160 --> 00:14:30,040
Lili is my regular girlfriend.
200
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Yes seriously.
201
00:14:31,220 --> 00:14:32,700
Well, it's true that it has a moth...
202
00:14:35,200 --> 00:14:37,241
Shall we play there or...? Come on, play, play, play.
203
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
All right.
204
00:14:38,860 --> 00:14:39,100
Here you are.
205
00:14:39,860 --> 00:14:40,540
Ooh La La!
206
00:14:40,541 --> 00:14:42,436
Him, there will be a serenade every night, eh.
207
00:14:42,460 --> 00:14:43,600
Do you know what my mother did?
208
00:14:43,601 --> 00:14:44,776
She gave him anise.
209
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
This is radical.
210
00:14:46,100 --> 00:14:47,040
Notice what's good in you, Sonia.
211
00:14:47,080 --> 00:14:49,180
For circumcisions it is not necessary for the rabbi to make an appointment.
212
00:14:49,181 --> 00:14:51,101
He knows he can come here every nine months.
213
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
Take it easy.
214
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
See you next time.
215
00:15:07,960 --> 00:15:09,120
And your husband isn't here.
216
00:15:09,700 --> 00:15:11,840
Do you think this is normal for your son's circumcision?
217
00:15:11,841 --> 00:15:12,880
Yes, he's never here for parties.
218
00:15:12,900 --> 00:15:13,360
He does not like.
219
00:15:13,840 --> 00:15:14,880
Yet it's strange.
220
00:15:15,140 --> 00:15:16,516
Even for Yom Kippur, we don't see it.
221
00:15:16,540 --> 00:15:17,460
But who is like that?
222
00:15:17,461 --> 00:15:18,160
What can I say?
223
00:15:18,161 --> 00:15:18,720
He doesn't like religion.
224
00:15:19,180 --> 00:15:20,380
He doesn't like parties.
225
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
So what does he like?
226
00:15:21,441 --> 00:15:21,860
Me.
227
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
He loves me.
228
00:15:23,940 --> 00:15:24,980
It is essential.
229
00:15:25,480 --> 00:15:27,880
A husband who loves you is the most important thing.
230
00:15:30,740 --> 00:15:33,033
But tell me, when you're in private
231
00:15:33,045 --> 00:15:35,120
you never think to see if he... No.
232
00:15:35,320 --> 00:15:36,020
You will stop.
233
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
Now's not the time.
234
00:15:38,100 --> 00:15:39,200
But yes, indeed.
235
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
You are my little darling.
236
00:16:01,390 --> 00:16:06,890
You know I have to tell you that I'm really happy to see you.
237
00:16:12,910 --> 00:16:15,370
But you're not happy, don't you want to waste time?
238
00:16:15,371 --> 00:16:18,090
What do you mean ?
239
00:16:18,091 --> 00:16:19,091
As.
240
00:16:20,510 --> 00:16:26,610
What do you mean ? You are happy.
241
00:16:26,611 --> 00:16:27,490
You are happy.
242
00:16:27,630 --> 00:16:29,550
You are not happy.
243
00:16:29,551 --> 00:16:31,710
You are not happy.
244
00:16:34,330 --> 00:16:38,710
He will therefore be called Lel Mazaltov.
245
00:17:20,360 --> 00:17:35,721
... ...
246
00:17:57,340 --> 00:18:00,880
In rue du lizard, once you have passed the certificate, you are among the exceptions.
247
00:18:01,580 --> 00:18:03,580
I, for two years, I was back in high school.
248
00:18:03,880 --> 00:18:06,805
And that's where I met my friend Slimane and his men
249
00:18:06,817 --> 00:18:09,920
father, Professor M. Fares, and his mustache.
250
00:18:10,440 --> 00:18:14,260
Mr. Fares was strict, but so good. I have fond memories of him.
251
00:18:14,500 --> 00:18:17,460
Daddy, are you giving me sounds? I have to go shopping for a while.
252
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
AIE AIE AIE.
253
00:18:21,300 --> 00:18:21,800
Try making sounds.
254
00:18:21,820 --> 00:18:23,376
You would also like to put some change, right?
255
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Come on, have a good day, my son.
256
00:18:26,040 --> 00:18:26,320
Good morning.
257
00:18:26,740 --> 00:18:28,480
And above all in class I'll give you an example, eh?
258
00:18:28,481 --> 00:18:29,300
I am not well ?
259
00:18:29,301 --> 00:18:30,981
Yes, that's right, you can lead by example.
260
00:18:37,350 --> 00:18:39,650
And I don't want to hear a pin drop. Come on.
261
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
Take it easy !
262
00:18:43,930 --> 00:18:45,390
Enough ! I saw you !
263
00:18:45,690 --> 00:18:48,170
That tells me two hours of pastime! And you don't argue!
264
00:18:48,550 --> 00:18:49,430
What is this ? Leave alone.
265
00:18:49,431 --> 00:18:51,130
He's an idiot, he's useless.
266
00:18:51,610 --> 00:18:53,570
But why me? Because you're blond, stupid.
267
00:18:54,490 --> 00:18:55,650
How does it work?
268
00:18:55,651 --> 00:18:58,910
You have to put the charger, arm yourself, after all, it's strange.
269
00:19:00,010 --> 00:19:01,430
So, are we going to have trouble, Tita?
270
00:19:01,431 --> 00:19:03,466
I can't, I have to go look for my brothers in Saint-Vincent-de-Paule.
271
00:19:03,490 --> 00:19:04,230
Here, that's it, shoot.
272
00:19:04,310 --> 00:19:05,330
Will you join us later? Yes of course.
273
00:19:05,331 --> 00:19:06,390
Ah, Antonio.
274
00:19:14,900 --> 00:19:15,400
Hello, my father.
275
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Good morning.
276
00:19:20,720 --> 00:19:21,360
Antonio!
277
00:19:21,361 --> 00:19:22,361
Hello, sister Margherita.
278
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Hello my little one.
279
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
How are you ? How is it going.
280
00:19:25,960 --> 00:19:28,241
It's been a long time since you last visited Sister Marguerite.
281
00:19:28,500 --> 00:19:29,000
You enough
282
00:19:29,380 --> 00:19:30,380
Good morning.
283
00:19:31,800 --> 00:19:33,580
Prayer for our Lord.
284
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
All right.
285
00:19:38,570 --> 00:19:39,790
Is very good.
286
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Dai dai.
287
00:19:42,310 --> 00:19:43,310
Matthias? Take.
288
00:19:43,950 --> 00:19:44,990
Come on, children, come on.
289
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
He returns safe and sound.
290
00:19:51,590 --> 00:19:52,470
Goodbye, sister.
291
00:19:52,510 --> 00:19:52,830
See you tomorrow.
292
00:19:53,150 --> 00:19:53,670
See you tomorrow.
293
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
Dai dai.
294
00:20:03,690 --> 00:20:04,690
Oh, I'm crying.
295
00:20:05,390 --> 00:20:06,590
Are you okay, Mattia?
296
00:20:06,591 --> 00:20:06,950
YES.
297
00:20:07,330 --> 00:20:08,690
Did you have a nice day ?
298
00:20:08,691 --> 00:20:08,950
NO.
299
00:20:09,170 --> 00:20:10,170
Wait, let's go.
300
00:20:10,930 --> 00:20:12,090
Are you well, my darling? How is it going.
301
00:20:12,210 --> 00:20:13,210
It will all be fine.
302
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
He's premature, but he's as strong as his father.
303
00:20:18,080 --> 00:20:20,200
Thank you Doctor.
304
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Mommy, come back, darling.
305
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
You were a Legion nurse, right? 19 years.
306
00:20:25,660 --> 00:20:27,620
.
307
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
Gutted friends who needed to be sewn back together with needle and thread, eh.
308
00:20:30,360 --> 00:20:33,800
In Hanoi, I even remember, There I had to cut off a leg with a saw.
309
00:20:34,060 --> 00:20:37,520
Enough with your Legion.
310
00:20:39,080 --> 00:20:40,120
Here, doctor, some cakes, sugared almonds and sticks for your dad.
311
00:20:40,240 --> 00:20:43,040
Ah, thanks, this will make him happy.
312
00:20:43,120 --> 00:20:44,520
Gourmand come idea.
313
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
Goodbye, my sister.
314
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
Hello lads.
315
00:20:46,860 --> 00:20:47,860
Tell him about the rent.
316
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
It's going very well.
317
00:20:49,200 --> 00:20:49,700
Street! Street! Street.
318
00:20:49,820 --> 00:20:50,300
My father.
319
00:20:50,320 --> 00:20:50,600
Uh, doctor, the baby, it came too soon.
320
00:20:50,940 --> 00:20:54,280
So, about the rent, if you could tell your father.
321
00:20:54,300 --> 00:20:57,660
.. what will you do late?
322
00:20:57,661 --> 00:20:59,101
Don't worry, he's used to it.
323
00:20:59,700 --> 00:21:00,240
Until we meet again.
324
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
Thank you.
325
00:21:04,740 --> 00:21:06,080
Here you go, you see.
326
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
We have a deadline.
327
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Cut.
328
00:21:17,080 --> 00:21:18,860
Pierrette, why does Jesus do this?
329
00:21:18,861 --> 00:21:20,540
He shows us that he gives us his heart.
330
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
This is how he is, Jesus.
331
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
Ci ama.
332
00:21:24,920 --> 00:21:26,840
And is it true that he was Jewish too? Certain.
333
00:21:28,580 --> 00:21:31,580
So tell me, darling, do you still say your prayers in the evening?
334
00:21:31,581 --> 00:21:32,581
YES.
335
00:21:32,640 --> 00:21:33,120
Which ? The two.
336
00:21:33,880 --> 00:21:35,360
Jesus-Mary and the Path of Israel.
337
00:21:35,660 --> 00:21:37,220
You're right, so you're at peace.
338
00:21:40,200 --> 00:21:41,500
What do you see ? Nothing at all.
339
00:21:44,680 --> 00:21:45,460
And not at all? I see nothing.
340
00:21:47,080 --> 00:21:49,440
But you children have too many things on your mind.
341
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
Yes, I'm coming.
342
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
Too many things.
343
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
Yes, yes, yes, I'm coming.
344
00:21:54,360 --> 00:21:56,740
Finally Auriane, hello, come in.
345
00:21:57,400 --> 00:21:58,200
Hello, Pierrette.
346
00:21:58,400 --> 00:21:59,840
Here, I brought you some chickens.
347
00:21:59,900 --> 00:22:01,740
Three kilos each, as you asked.
348
00:22:03,100 --> 00:22:04,720
So, any news?
349
00:22:05,300 --> 00:22:06,540
No, nothing at all.
350
00:22:06,840 --> 00:22:09,200
I can't sleep because it's like this
351
00:22:09,201 --> 00:22:11,340
ugly and my husband starts asking questions.
352
00:22:11,760 --> 00:22:14,060
Ok, ok, ok, I'll draw cards for you
353
00:22:14,061 --> 00:22:16,920
and tomorrow I'll prepare a small makeshift port for you with chicken feathers.
354
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
Go ahead, sit down, sit down.
355
00:22:20,920 --> 00:22:23,080
MFP subtitling.
356
00:22:26,220 --> 00:22:28,940
Antoine, tell your mother that you will eat chicken on Sunday.
357
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
MFP subtitling.
358
00:22:37,280 --> 00:22:38,880
Antoine, shut up, let's go eat.
359
00:22:39,160 --> 00:22:41,320
Tell yourself that you don't talk to your brother like that.
360
00:22:42,280 --> 00:22:44,056
I've had enough of him but say something.
361
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
But, Jeff, where is his father?
362
00:22:47,640 --> 00:22:49,580
Oh, no, no, wait, go slow, slow.
363
00:22:49,700 --> 00:22:50,400
He is sad.
364
00:22:50,440 --> 00:22:51,680
The lentils are his.
365
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
I don't like.
366
00:22:53,120 --> 00:22:54,280
Shut up and eat.
367
00:22:55,220 --> 00:22:57,920
To be strong, you have to eat iron.
368
00:22:58,560 --> 00:23:01,000
All legionnaires eat iron.
369
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Here you are.
370
00:23:02,900 --> 00:23:04,220
Mommy, put him in the crib.
371
00:23:08,460 --> 00:23:10,240
There's the GA who stopped by this morning.
372
00:23:10,460 --> 00:23:12,860
If we don't pay, he'll cut the power next week.
373
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
I will pay.
374
00:23:16,300 --> 00:23:17,460
I found a job.
375
00:23:18,460 --> 00:23:20,820
To Tayeb, you know, the Anisettes Phénix.
376
00:23:21,140 --> 00:23:23,880
I met his son, Moses.
377
00:23:24,700 --> 00:23:26,040
He needs a representative.
378
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
I start tomorrow.
379
00:23:27,360 --> 00:23:29,160
Here, you who want to stop drinking,
380
00:23:29,180 --> 00:23:31,216
working for a liquor store will help you.
381
00:23:31,240 --> 00:23:33,900
First, I just want to slow down, not stop.
382
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Then it's work.
383
00:23:35,340 --> 00:23:36,340
This is what matters.
384
00:23:37,260 --> 00:23:39,556
Working in bars with what's going on right now.
385
00:23:39,580 --> 00:23:40,600
Have you seen, Rodriguez?
386
00:23:41,020 --> 00:23:43,216
You know, the one who owns the Bab-el-Oued bar, Coco's friend.
387
00:23:43,240 --> 00:23:45,276
This morning a bomb and then there's no one left.
388
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
The corn farmer.
389
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
You want to do ?
390
00:23:48,240 --> 00:23:49,400
We will not stop living.
391
00:23:50,320 --> 00:23:51,320
Zohra!
392
00:23:52,680 --> 00:23:53,720
But look at you!
393
00:23:53,721 --> 00:23:54,560
It costs nothing.
394
00:23:54,580 --> 00:23:55,716
10.
395
00:23:55,740 --> 00:23:56,740
000 rubles, please.
396
00:23:56,940 --> 00:23:58,180
Thank you. Where does meat come from?
397
00:23:58,980 --> 00:23:59,980
And Gage?
398
00:24:00,340 --> 00:24:00,640
YES.
399
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
Yes, it's cute.
400
00:24:02,320 --> 00:24:03,556
He always gives me a little more.
401
00:24:03,580 --> 00:24:04,580
These are beautiful pieces.
402
00:24:07,580 --> 00:24:07,880
Mother.
403
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
That's all.
404
00:24:10,040 --> 00:24:11,320
It's also a beautiful piece.
405
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
He's a handsome man, Giorgio, isn't he? Certain.
406
00:24:16,220 --> 00:24:16,960
Eh?
407
00:24:16,961 --> 00:24:20,520
Does it seem like women like it? Quit.
408
00:24:21,660 --> 00:24:23,080
His wife keeps the cash register all day.
409
00:24:23,100 --> 00:24:24,100
Won't you start again?
410
00:24:25,400 --> 00:24:26,780
And there it was, it was safe.
411
00:24:27,360 --> 00:24:30,580
Every time salt spilled on the table, an argument arose.
412
00:24:31,520 --> 00:24:32,940
He was too jealous, my father.
413
00:24:33,260 --> 00:24:34,980
And it's true that she was beautiful, my mother.
414
00:24:35,660 --> 00:24:38,380
Why give you the best part at a lower price?
415
00:24:38,980 --> 00:24:40,780
I can't stand this man anymore.
416
00:24:43,960 --> 00:24:47,460
So, as soon as I could, I went up to the terrace.
417
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
It was my refuge.
418
00:24:49,760 --> 00:24:51,680
I enjoyed watching the boats leave.
419
00:24:51,840 --> 00:24:53,700
And then... And above all...
420
00:24:54,180 --> 00:24:54,540
Above all...
421
00:24:55,120 --> 00:24:57,020
I didn't have my brother Jackie on my tail.
422
00:24:57,220 --> 00:24:59,020
We were both so different.
423
00:25:00,400 --> 00:25:01,880
It took me a long time to appreciate it.
424
00:25:02,900 --> 00:25:03,900
A whole life.
425
00:25:08,260 --> 00:25:09,760
Damn, that's cool, right?
426
00:25:09,761 --> 00:25:11,521
Grosoli is the best for cripples.
427
00:25:13,040 --> 00:25:15,240
He's not your uncle over there.
428
00:25:16,160 --> 00:25:17,560
.
429
00:25:18,360 --> 00:25:19,700
I thought it was in Marseille. Have you come back, uncle?
430
00:25:19,701 --> 00:25:20,701
Yes, yes, my son.
431
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
At least he'll like me.
432
00:25:23,500 --> 00:25:24,060
How is it going.
433
00:25:24,061 --> 00:25:25,341
But it's still too hot.
434
00:25:25,640 --> 00:25:26,896
Well, tell him I'll stop by tonight, eh.
435
00:25:26,920 --> 00:25:27,920
All right ?
436
00:25:28,020 --> 00:25:28,840
How are you, little ones?
437
00:25:28,841 --> 00:25:29,260
Good morning sir.
438
00:25:29,500 --> 00:25:29,780
Good morning sir.
439
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
Are you okay, ice? Yes.
440
00:25:31,081 --> 00:25:31,360
Come on.
441
00:25:32,780 --> 00:25:34,060
Here, I found three for you.
442
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
Two Bretons.
443
00:25:35,820 --> 00:25:36,300
A Marseillaise.
444
00:25:36,680 --> 00:25:38,480
What does your uncle do for a living? I do not know.
445
00:25:39,740 --> 00:25:42,060
My mother always says she can handle it, but...
446
00:25:42,140 --> 00:25:43,316
I do not know what that means.
447
00:25:43,340 --> 00:25:44,180
Are you stupid or what?
448
00:25:44,181 --> 00:25:44,700
He's a pimp.
449
00:25:45,040 --> 00:25:46,080
What are you talking about ?
450
00:25:46,081 --> 00:25:46,960
But everyone knows this.
451
00:25:47,000 --> 00:25:48,820
I saw him the other day in Tontonville with his wife.
452
00:25:48,821 --> 00:25:50,080
She's a real whore, isn't she?
453
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
What is a whore?
454
00:25:52,180 --> 00:25:53,900
A carba, like the girls of the Casbah.
455
00:25:54,180 --> 00:25:55,300
He says she's not a whore.
456
00:25:55,660 --> 00:25:56,700
And she's very pretty.
457
00:26:00,860 --> 00:26:02,240
Will you send them to Constantine?
458
00:26:02,241 --> 00:26:02,940
Oh no, a Bougie.
459
00:26:03,100 --> 00:26:04,176
I have no one left in Bougie.
460
00:26:04,200 --> 00:26:06,048
Every time I get a zero, my
461
00:26:06,060 --> 00:26:07,880
parents tell me that I will end up like the yaoulède.
462
00:26:08,220 --> 00:26:10,936
It's the same with my father, but it's just to scare us.
463
00:26:10,960 --> 00:26:12,800
When I think I could have been like them.
464
00:26:13,140 --> 00:26:14,380
But it's also their fault.
465
00:26:14,840 --> 00:26:16,640
It's also their fault that they are poor.
466
00:26:16,780 --> 00:26:17,320
He's right.
467
00:26:17,600 --> 00:26:19,320
It's not their fault and it's not right.
468
00:26:21,060 --> 00:26:22,320
Antoine, come, my son, come.
469
00:26:26,370 --> 00:26:27,950
Here, I will give it to your mother.
470
00:26:28,250 --> 00:26:30,090
And there will be ten of us for Shabbat, Friday.
471
00:26:30,370 --> 00:26:31,370
Thanks Uncle.
472
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
Come on, my son.
473
00:26:32,630 --> 00:26:34,390
Well, Arlette, tell him I want to drink it.
474
00:26:44,160 --> 00:26:45,860
Oh, relax, children, relax.
475
00:26:50,510 --> 00:26:51,230
Cow, Nzid.
476
00:26:51,350 --> 00:26:52,390
I haven't purchased yet
477
00:26:52,550 --> 00:26:53,110
They handed me over.
478
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
Very good.
479
00:26:55,130 --> 00:26:55,670
Very good.
480
00:26:55,850 --> 00:26:56,850
Very well, thank you.
481
00:26:57,930 --> 00:26:58,650
The children.
482
00:26:58,930 --> 00:26:59,370
Very good.
483
00:26:59,550 --> 00:27:00,550
Come on, I still have it.
484
00:27:01,150 --> 00:27:02,150
Come on, I'll look.
485
00:27:05,650 --> 00:27:06,690
Darling, not loves.
486
00:27:06,890 --> 00:27:07,610
Come on, old lady.
487
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
No, it's finished.
488
00:27:08,810 --> 00:27:09,810
Thank you.
489
00:27:16,050 --> 00:27:18,990
Mom, why do you put all these photos in the kitchen drawer? You are right.
490
00:27:20,250 --> 00:27:22,170
I have to buy a box.
491
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
A beautiful box.
492
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
Oh yes yes.
493
00:27:26,390 --> 00:27:27,390
Study in the foreground.
494
00:27:28,990 --> 00:27:30,190
The photography studio.
495
00:27:33,410 --> 00:27:35,130
This is where we took our photos.
496
00:27:35,770 --> 00:27:36,850
Everyone has been there.
497
00:27:37,570 --> 00:27:39,910
My parents, my brothers.
498
00:27:41,150 --> 00:27:44,270
I even remember a photo of myself, still flowing in a blue tracksuit.
499
00:27:46,250 --> 00:27:48,050
I wonder if they kept the negatives.
500
00:27:51,510 --> 00:27:53,150
It all burned down a few years ago.
501
00:27:53,370 --> 00:27:54,910
The photographer is dead.
502
00:27:56,790 --> 00:27:57,790
Josette?
503
00:27:58,210 --> 00:27:59,210
Josette?
504
00:27:59,910 --> 00:28:01,330
I do not believe that.
505
00:28:01,850 --> 00:28:02,850
Amazing.
506
00:28:03,170 --> 00:28:04,170
Oh yes yes.
507
00:28:04,270 --> 00:28:05,850
Oh la la la la.
508
00:28:06,350 --> 00:28:08,690
Wait, is this a coincidence or did you know I was there?
509
00:28:08,691 --> 00:28:09,830
You choose.
510
00:28:10,030 --> 00:28:12,590
But as we know, in Algiers news travels faster than the wind.
511
00:28:13,410 --> 00:28:14,550
It's Josette.
512
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
Thomas, my son.
513
00:28:17,290 --> 00:28:18,850
Oh, it's nice to meet you.
514
00:28:20,230 --> 00:28:21,230
Thank you.
515
00:28:24,220 --> 00:28:25,540
It is a long time.
516
00:28:25,720 --> 00:28:26,260
My God.
517
00:28:26,300 --> 00:28:26,780
I have changed so much.
518
00:28:26,940 --> 00:28:28,080
We changed everything.
519
00:28:28,081 --> 00:28:29,120
What are you talking about ?
520
00:28:29,121 --> 00:28:29,940
Not you, Josette.
521
00:28:30,060 --> 00:28:30,380
NO.
522
00:28:30,400 --> 00:28:30,660
No you.
523
00:28:30,980 --> 00:28:31,980
This is Saida.
524
00:28:32,520 --> 00:28:33,540
Ah, that's nice, Saida.
525
00:28:34,020 --> 00:28:34,920
Where did this come from? From Kabylia.
526
00:28:36,240 --> 00:28:38,080
Finally, to me, you will always be my Josette.
527
00:28:41,380 --> 00:28:42,720
Did you know I was there?
528
00:28:42,721 --> 00:28:44,000
Well yes, I read newspapers.
529
00:28:44,060 --> 00:28:45,620
They announced that you came to Algiers.
530
00:28:46,260 --> 00:28:47,940
Are you coming to the screening tomorrow night? Oh sure.
531
00:28:51,440 --> 00:28:53,500
Tell me, why are all the shops closed?
532
00:28:53,501 --> 00:28:54,580
Because it's Friday.
533
00:28:54,840 --> 00:28:56,480
It's a bit like Sunday at your house.
534
00:29:00,740 --> 00:29:01,640
It's a bit like Sunday at your house.
535
00:29:01,641 --> 00:29:03,281
It's a bit like Sunday at your house.
536
00:29:03,940 --> 00:29:05,040
Lizard Street is there.
537
00:29:05,980 --> 00:29:06,980
Right behind.
538
00:29:08,140 --> 00:29:10,240
Well, if you don't want to go, shouldn't we go? Yes, yes.
539
00:29:11,520 --> 00:29:13,560
Yes, yes, let's go.
540
00:29:23,930 --> 00:29:24,210
Gentleman.
541
00:29:24,450 --> 00:29:24,810
A bit.
542
00:29:24,890 --> 00:29:26,191
It's not yours... Lord.
543
00:29:27,810 --> 00:29:28,270
Do not move.
544
00:29:28,330 --> 00:29:28,670
Do not move.
545
00:29:29,150 --> 00:29:29,430
Gentleman.
546
00:29:29,431 --> 00:29:30,270
Signor Lisner?
547
00:29:30,271 --> 00:29:30,450
YES.
548
00:29:30,590 --> 00:29:31,690
Are you okay, Mr. Lisner?
549
00:29:31,691 --> 00:29:31,870
YES.
550
00:29:31,930 --> 00:29:32,250
Leave him.
551
00:29:32,350 --> 00:29:33,430
Let him go, please.
552
00:29:33,710 --> 00:29:34,830
Please leave him.
553
00:29:37,890 --> 00:29:39,150
I saw you on TV.
554
00:29:39,510 --> 00:29:39,790
I saw you on TV.
555
00:29:39,791 --> 00:29:39,910
I saw you on TV.
556
00:29:40,050 --> 00:29:40,330
I saw you on TV.
557
00:29:40,331 --> 00:29:40,390
I saw you on TV.
558
00:29:40,450 --> 00:29:44,470
I'm the one who lives in your old apartment, south of rue du lizard.
559
00:29:44,670 --> 00:29:45,510
It's incredible.
560
00:29:45,530 --> 00:29:46,530
My name is Mahdi.
561
00:29:46,810 --> 00:29:47,810
Enchanted.
562
00:29:48,170 --> 00:29:49,170
My God.
563
00:29:50,210 --> 00:29:53,870
How will I tell my mother? He will be quite happy.
564
00:29:54,130 --> 00:29:58,470
Please, Mr. Lisner, come and have a coffee with us.
565
00:29:58,750 --> 00:30:00,366
No, no, but I don't want to bother you.
566
00:30:00,390 --> 00:30:01,390
And a.
567
00:30:02,170 --> 00:30:02,790
All right.
568
00:30:02,870 --> 00:30:03,590
Please come.
569
00:30:03,690 --> 00:30:04,690
You are at home here.
570
00:30:17,830 --> 00:30:20,750
Ah, I'm so tired of these sirens with this curfew.
571
00:30:21,050 --> 00:30:21,510
Mom ? Yes, at her house.
572
00:30:22,790 --> 00:30:24,670
He is she, he will also go to the sisters.
573
00:30:24,810 --> 00:30:25,810
Oh yes, like you.
574
00:30:25,910 --> 00:30:26,970
This school is good.
575
00:30:27,450 --> 00:30:28,650
But we are not Catholic.
576
00:30:28,830 --> 00:30:29,830
It's not good to lie.
577
00:30:30,370 --> 00:30:33,630
With a father like yours, It's not really a lie.
578
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
It's true, Dina.
579
00:30:35,850 --> 00:30:38,670
OH! Mom, it's my song!
580
00:30:40,390 --> 00:30:40,710
...
581
00:30:41,230 --> 00:30:42,230
...
582
00:30:49,310 --> 00:30:54,690
You can sing all you want, it doesn't make you serious.
583
00:30:55,470 --> 00:31:00,290
With your hair so blonde you look like a cherub.
584
00:31:01,730 --> 00:31:06,150
Support, play ball, like all children.
585
00:31:06,151 --> 00:31:11,570
You can smoke cigarettes like a man.
586
00:31:12,810 --> 00:31:17,890
Make yourself fashionable on the sidewalk in a way that you rarely do.
587
00:31:18,490 --> 00:31:21,870
... A ball.
588
00:31:22,130 --> 00:31:23,310
It does.
589
00:31:23,680 --> 00:31:24,850
She said yes.
590
00:31:26,450 --> 00:31:28,050
I do not understand.
591
00:31:32,500 --> 00:31:33,580
Mom?
592
00:31:33,581 --> 00:31:34,800
YES ?
593
00:31:36,330 --> 00:31:37,780
Haven't you eaten anything? B.C.
594
00:31:37,781 --> 00:31:38,940
..
595
00:31:40,020 --> 00:31:43,000
So we had a castle there, in Hungary.
596
00:31:43,580 --> 00:31:46,280
My ancestors, that is, too
597
00:31:47,020 --> 00:31:48,200
your ancestors were noble.
598
00:31:48,740 --> 00:31:50,080
Do you know why ?
599
00:31:50,081 --> 00:31:55,060
For helping the Hungarian princes repel the Ottoman invader.
600
00:31:55,320 --> 00:31:56,860
Ottoman, do you know what it is?
601
00:31:56,861 --> 00:31:58,100
But he didn't eat anything.
602
00:31:58,480 --> 00:31:59,360
Still ?
603
00:31:59,361 --> 00:32:01,880
The Ottomans were the Turks!
604
00:32:01,881 --> 00:32:04,180
They had an empire, the Turks.
605
00:32:04,420 --> 00:32:06,500
They always wanted to make it bigger.
606
00:32:09,700 --> 00:32:12,380
So, to thank us for covering them in gold, i
607
00:32:12,860 --> 00:32:16,260
Hungarian princes, they changed our name.
608
00:32:16,760 --> 00:32:19,920
They gave the title of barons.
609
00:32:21,180 --> 00:32:23,560
Barons, eh, at the forefront of the family.
610
00:32:23,860 --> 00:32:25,676
And they still could have given you money.
611
00:32:25,700 --> 00:32:26,980
Maybe we would be richer.
612
00:32:28,080 --> 00:32:30,620
So you see, Antoine, you are a baron.
613
00:32:30,680 --> 00:32:31,860
A baron of the Casbah.
614
00:32:32,920 --> 00:32:34,440
But why always me?
615
00:32:34,441 --> 00:32:36,280
Because you're stubborn, that's why.
616
00:32:37,280 --> 00:32:38,560
Tell us how you left.
617
00:32:38,680 --> 00:32:40,280
He left on foot.
618
00:32:40,620 --> 00:32:42,100
Do you realize, your father?
619
00:32:42,101 --> 00:32:44,140
From Hungary to Marseille, he walked.
620
00:32:44,420 --> 00:32:45,440
In Marseille?
621
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
I wanted to join the Foreign Legion.
622
00:32:48,440 --> 00:32:51,520
I arrive at the barracks and run into a Balfaz
623
00:32:51,521 --> 00:32:55,900
who tells me that the quota for Hungarians has been exceeded, that there is no more room.
624
00:32:56,200 --> 00:32:57,280
What is Balfaz?
625
00:32:57,281 --> 00:32:58,281
A bad word from home.
626
00:32:59,960 --> 00:33:02,840
And by chance, in a small café in the Old Port,
627
00:33:02,980 --> 00:33:04,820
I meet a Russian.
628
00:33:05,280 --> 00:33:08,840
He, it seems... He had been accepted, so I
629
00:33:08,841 --> 00:33:10,260
offered him a drink and when he was really drunk,
630
00:33:10,380 --> 00:33:11,680
and me too, anyway,
631
00:33:12,960 --> 00:33:14,580
I bought him back his commitment.
632
00:33:15,740 --> 00:33:17,000
Neither seen nor known.
633
00:33:18,300 --> 00:33:20,080
19 years in the Legion.
634
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
WELL...
635
00:33:23,560 --> 00:33:25,180
I met your mother.
636
00:33:27,900 --> 00:33:29,300
Come on, stop drinking, that's enough.
637
00:33:30,140 --> 00:33:31,940
How did you meet?
638
00:33:31,941 --> 00:33:33,360
I've already said.
639
00:33:33,860 --> 00:33:35,300
Come on, Mom, one more time.
640
00:33:35,301 --> 00:33:36,560
Let's go, mom.
641
00:33:37,720 --> 00:33:39,160
Forward, one more time.
642
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
Come on.
643
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
What did I have?
644
00:33:42,440 --> 00:33:45,340
23 years old, when I was hired as a waitress at the Officers' Mess.
645
00:33:45,460 --> 00:33:46,320
What is clutter?
646
00:33:46,321 --> 00:33:48,220
The run down restaurant.
647
00:33:48,380 --> 00:33:50,420
At the Military Club, near Piazza Bresson.
648
00:33:50,620 --> 00:33:51,640
And your father?
649
00:33:52,200 --> 00:33:54,140
Well, he was my boss. That's all.
650
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
She was beautiful, with her apron.
651
00:33:58,500 --> 00:34:00,720
I'll never forget the first time I saw her.
652
00:34:01,860 --> 00:34:03,480
She's always beautiful, your mother.
653
00:34:05,640 --> 00:34:07,680
She's always beautiful, your mother.
654
00:34:07,980 --> 00:34:09,500
What are you doing ? Quit.
655
00:34:10,240 --> 00:34:11,340
Not in front of the kids.
656
00:34:11,700 --> 00:34:13,240
Baby, baby.
657
00:34:13,840 --> 00:34:15,000
It's okay, stop.
658
00:34:17,220 --> 00:34:34,570
Never mind, that's for another time.
659
00:34:35,410 --> 00:34:35,850
Thank you.
660
00:34:36,310 --> 00:34:37,310
Until we meet again.
661
00:34:53,800 --> 00:34:54,780
Let me go ! It will all be fine.
662
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
Jackie, come help me.
663
00:34:57,640 --> 00:34:59,640
But stop fussing like that, okay.
664
00:34:59,820 --> 00:35:01,060
It won't last very long.
665
00:35:01,420 --> 00:35:02,540
You have your white, it falls.
666
00:35:02,960 --> 00:35:03,960
Until.
667
00:35:05,960 --> 00:35:07,620
Stop it, darling, it's for your own good.
668
00:35:07,740 --> 00:35:09,756
You will see, the angina will go away as quickly as it came.
669
00:35:09,780 --> 00:35:10,780
Come on, open your mouth.
670
00:35:11,940 --> 00:35:13,136
Forget it, I'll stop making fun of Olivier.
671
00:35:13,160 --> 00:35:14,700
Here we go, let's go.
672
00:35:16,660 --> 00:35:17,940
Come on, come all the way.
673
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
Here you are.
674
00:35:25,380 --> 00:35:27,280
There, there, you won't hear it anymore.
675
00:35:27,840 --> 00:35:29,396
Look, all the mouths have taken you away.
676
00:35:29,420 --> 00:35:32,480
But it's not my fault you still have tonsillitis.
677
00:35:33,580 --> 00:35:35,740
We'll have to operate on the adenoids, that's all.
678
00:35:38,020 --> 00:35:39,796
Come, I'll give you a spoonful of honey.
679
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Don't make that face.
680
00:35:41,180 --> 00:35:43,060
There's candy for you guys.
681
00:35:43,960 --> 00:35:45,240
Children, there are sweets.
682
00:35:45,740 --> 00:35:46,940
Ah, candy!
683
00:35:48,240 --> 00:35:49,240
Here, my darling.
684
00:35:50,620 --> 00:35:51,620
Thanks aunt.
685
00:35:53,180 --> 00:35:54,856
Your husband has found a job, it seems.
686
00:35:54,880 --> 00:35:56,320
Yes, to Tailleb, representative.
687
00:35:56,600 --> 00:35:58,796
You know him, he never wants to take the bus or the tram.
688
00:35:58,820 --> 00:35:59,820
He does everything on foot.
689
00:35:59,900 --> 00:36:01,960
From rue du Lézard to Elbiard, how much does it cost?
690
00:36:01,961 --> 00:36:02,380
Walk ?
691
00:36:02,381 --> 00:36:02,680
YES.
692
00:36:02,820 --> 00:36:05,056
Well, an hour and a half on the way there, same thing on the way back.
693
00:36:05,080 --> 00:36:06,060
It's quite a ride, huh?
694
00:36:06,061 --> 00:36:07,516
Yes, three hours, under the sun.
695
00:36:07,540 --> 00:36:08,540
And not at all.
696
00:36:09,080 --> 00:36:10,480
Oh no, but I can't get enough of him.
697
00:36:10,540 --> 00:36:12,116
Even the grocer doesn't want to give us credit anymore.
698
00:36:12,140 --> 00:36:13,176
For my part, we didn't pay for it.
699
00:36:13,200 --> 00:36:14,520
I don't know what to do anymore, Blanche.
700
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
Hey let's go.
701
00:36:46,120 --> 00:36:47,760
Here, with this you should be able to resist.
702
00:36:48,140 --> 00:36:48,420
Thank you.
703
00:36:48,900 --> 00:36:50,740
Tomorrow I have to go to the hairdresser.
704
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Ah!
705
00:36:54,920 --> 00:36:56,580
Ah, my husband, when he sleeps, he sleeps.
706
00:36:56,720 --> 00:36:57,960
Oh, thank you, you saved my life.
707
00:37:10,660 --> 00:37:11,660
Ah, that's all.
708
00:37:15,040 --> 00:37:16,796
He shoved the rag down your throat again.
709
00:37:16,820 --> 00:37:18,000
He couldn't help it.
710
00:37:18,460 --> 00:37:19,640
But you'll see, it works.
711
00:37:19,820 --> 00:37:20,380
You won't suffer anymore.
712
00:37:20,700 --> 00:37:21,700
Eh?
713
00:37:29,280 --> 00:37:29,780
Ready ?
714
00:37:30,220 --> 00:37:31,220
Yes, Marmon?
715
00:37:32,260 --> 00:37:32,760
YES ?
716
00:37:32,761 --> 00:37:33,040
YES ?
717
00:37:33,041 --> 00:37:33,500
YES ?
718
00:37:33,520 --> 00:37:34,580
Yes, yes, well, I told you on Sunday.
719
00:37:34,581 --> 00:37:35,240
It's Sunday, right?
720
00:37:35,241 --> 00:37:36,241
I only have one word.
721
00:37:36,460 --> 00:37:36,740
Here you are.
722
00:37:37,240 --> 00:37:38,460
Yes, the tac and the candles.
723
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
YES.
724
00:37:39,620 --> 00:37:39,900
Come on.
725
00:37:40,100 --> 00:37:40,380
YES.
726
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
Clam.
727
00:37:45,410 --> 00:37:47,650
My son, are you coming to the factory on Thursday?
728
00:37:47,651 --> 00:37:49,851
I have a large order of candles that need to be decorated.
729
00:37:50,650 --> 00:37:52,370
We will place the gold paper like this.
730
00:37:52,750 --> 00:37:54,466
And then you're the fastest with your little fingers.
731
00:37:54,490 --> 00:37:55,110
All right ?
732
00:37:55,111 --> 00:37:56,970
But paraffin burns your fingers, do you understand?
733
00:37:56,971 --> 00:37:57,810
Yes I know.
734
00:37:57,870 --> 00:37:58,530
What I tell you? She burns.
735
00:37:58,531 --> 00:37:58,970
It burns.
736
00:37:59,230 --> 00:37:59,810
It's like this.
737
00:37:59,890 --> 00:38:00,890
Jack.
738
00:38:02,850 --> 00:38:04,506
It's an advance to go to the cinema.
739
00:38:04,530 --> 00:38:05,530
You seem to like it.
740
00:38:06,790 --> 00:38:07,850
I liked it too.
741
00:38:08,570 --> 00:38:09,290
But I don't care anymore.
742
00:38:09,430 --> 00:38:11,070
After five minutes I fell asleep.
743
00:38:11,310 --> 00:38:11,630
Here you are.
744
00:38:12,170 --> 00:38:14,630
Also, it sounds like snoring.
745
00:38:14,910 --> 00:38:16,590
Yes, what do I tell you?
746
00:38:16,591 --> 00:38:21,770
Tell me, my son, if you ever see a grenade rolling ai
747
00:38:21,771 --> 00:38:24,350
your feet, give it a big kick like the ball, you know?
748
00:38:24,351 --> 00:38:26,311
Thus, the pomegranate will explode further.
749
00:38:26,510 --> 00:38:27,030
Well yes.
750
00:38:27,310 --> 00:38:28,310
It's like this.
751
00:38:28,550 --> 00:38:29,670
It's war now.
752
00:38:30,450 --> 00:38:31,450
To move on.
753
00:38:33,490 --> 00:38:33,930
Go on, go on, go on.
754
00:38:33,931 --> 00:38:35,050
My God !
755
00:38:39,260 --> 00:38:40,880
Is it still him? Go away.
756
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
Lady, little girl.
757
00:39:05,420 --> 00:39:07,040
Damn, look at this trick.
758
00:39:08,380 --> 00:39:10,260
Where is the idiot who did this?
759
00:39:10,800 --> 00:39:12,860
You know that in France it is forbidden to touch the taximeter, right?
760
00:39:12,861 --> 00:39:15,900
But why do you say this? This is France too, sir.
761
00:39:16,100 --> 00:39:19,880
France? Are you kidding or what?
762
00:39:20,620 --> 00:39:22,119
With veiled women on the street, the mosques, the boys at
763
00:39:22,131 --> 00:39:25,260
who doesn't give a damn in bistros... Are you serious, ma'am?
764
00:39:25,261 --> 00:39:27,840
So ? We're here like this, we get along.
765
00:39:28,200 --> 00:39:31,400
I'm not saying the opposite. The sun, the beach, the couscous...
766
00:39:31,401 --> 00:39:33,396
I definitely don't have all this at home in Bourges.
767
00:39:33,420 --> 00:39:34,980
But hey, you have to deal with things.
768
00:39:35,640 --> 00:39:38,820
Here it has nothing to do with the metropolis. Are you OK?
769
00:39:39,440 --> 00:39:41,360
Do you want me to tell you the truth, ma'am?
770
00:39:41,960 --> 00:39:44,160
In France they take you for Arabs.
771
00:39:44,860 --> 00:39:46,920
And we don't like Arabs.
772
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
It's like this.
773
00:39:49,120 --> 00:39:50,880
Maybe you know better than the general.
774
00:39:51,240 --> 00:39:53,476
Because he says that France and Algeria are the same thing.
775
00:39:53,500 --> 00:39:56,256
The general is a great man, he says what he wants, when he wants.
776
00:39:56,280 --> 00:39:58,460
But for him they are just a mountain of problems.
777
00:39:59,320 --> 00:40:01,700
And when we have problems, we get rid of them.
778
00:40:03,180 --> 00:40:04,220
You'll see what I say.
779
00:40:04,340 --> 00:40:06,400
I should have stuck his hair in that pole.
780
00:40:06,560 --> 00:40:07,020
Stop, Jackie.
781
00:40:07,220 --> 00:40:08,680
Come on, goodbye, ma'am.
782
00:40:09,220 --> 00:40:10,300
And sorry about the light.
783
00:40:12,680 --> 00:40:15,040
I never told you, but you have very beautiful eyes.
784
00:40:16,800 --> 00:40:17,860
Come on, see you next time.
785
00:40:21,280 --> 00:40:22,580
Where are you going again?
786
00:40:22,581 --> 00:40:25,061
I'm Josette, closed to sight. It's all dark at home.
787
00:40:25,620 --> 00:40:27,300
Not under the ladder!
788
00:40:29,200 --> 00:40:30,240
Let's go, children.
789
00:40:32,360 --> 00:40:33,860
Jackie, go get the candles.
790
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Josette?
791
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Josette?
792
00:41:06,300 --> 00:41:07,300
What are you doing here ?
793
00:41:07,301 --> 00:41:10,141
I came closed to see with Joseph, but she is in the shower.
794
00:41:10,200 --> 00:41:12,080
I cut the light again!
795
00:41:13,080 --> 00:41:14,960
It's not bad, these bastards.
796
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
They have no heart.
797
00:41:17,160 --> 00:41:18,760
Darling, come, please.
798
00:41:19,460 --> 00:41:22,136
Come and massage my feet a little. I can't stand these shoes anymore.
799
00:41:22,160 --> 00:41:23,160
I can not stand it anymore.
800
00:41:26,520 --> 00:41:28,320
I have shoes!
801
00:41:28,321 --> 00:41:28,880
Go !
802
00:41:28,881 --> 00:41:29,881
A little stronger...
803
00:41:30,800 --> 00:41:33,300
You have to push them in, eh, Sonia.
804
00:41:34,160 --> 00:41:36,380
Be careful with electricity, it's dangerous.
805
00:41:36,620 --> 00:41:37,960
Stop with your advice.
806
00:41:38,560 --> 00:41:39,760
I've done it a thousand times.
807
00:41:40,100 --> 00:41:41,560
And when did you say it a thousand times?
808
00:41:41,561 --> 00:41:46,660
When the Viets stole the spotlight.
809
00:41:47,360 --> 00:41:49,400
They did it to arrive at night.
810
00:41:50,360 --> 00:41:51,880
Here you go, guys.
811
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
...
812
00:42:12,180 --> 00:42:13,700
A marker, please.
813
00:42:15,120 --> 00:42:15,720
Thank you.
814
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
...
815
00:42:26,240 --> 00:42:29,188
They come to the different neighborhoods and suburbs
816
00:42:29,200 --> 00:42:32,060
carried out multiple checks aimed at filtering suspicions.
817
00:42:33,160 --> 00:42:36,460
Algiers trolleybuses are carefully examined.
818
00:42:36,461 --> 00:42:37,461
...
819
00:43:40,720 --> 00:43:42,000
Where is it ?
820
00:43:46,380 --> 00:43:47,700
He's up there, the boy.
821
00:43:47,840 --> 00:43:49,380
You put Félaga on the record!
822
00:43:49,381 --> 00:43:50,960
We're not sure! Shut up !
823
00:43:50,961 --> 00:43:54,500
125 in Delta, Amakabe collected water from the lizard.
824
00:43:54,680 --> 00:43:55,680
I'm scared, dad.
825
00:43:55,980 --> 00:43:56,980
Come on, everything's fine.
826
00:43:57,920 --> 00:44:01,260
If you want to be a soldier someday, you can be strong, my son!
827
00:44:01,261 --> 00:44:02,500
I don't want to be a soldier.
828
00:44:03,860 --> 00:44:05,120
Why did they kill me?
829
00:44:06,400 --> 00:44:07,940
It is hard to explain.
830
00:44:08,260 --> 00:44:09,260
I know!
831
00:44:10,140 --> 00:44:12,040
They killed an Arab over there!
832
00:44:12,041 --> 00:44:14,560
Ah, but what is it... What is it...
833
00:44:16,080 --> 00:44:18,360
There are too many injustices in this country.
834
00:44:20,180 --> 00:44:21,980
So the men rebel.
835
00:44:22,520 --> 00:44:23,960
They don't want to lower their heads anymore.
836
00:44:24,180 --> 00:44:25,680
They want rights, it's normal.
837
00:44:27,160 --> 00:44:28,440
Come on, come here, my son.
838
00:44:28,640 --> 00:44:29,640
Dai dai.
839
00:44:31,900 --> 00:44:32,680
You see ?
840
00:44:32,681 --> 00:44:34,500
I knew it would happen one day.
841
00:44:34,700 --> 00:44:36,580
As soon as I set foot in Algiers, I knew it.
842
00:44:37,000 --> 00:44:38,620
Will they kill us too?
843
00:44:38,621 --> 00:44:40,520
But no, don't worry.
844
00:44:41,340 --> 00:44:42,340
We are going to leave.
845
00:44:43,280 --> 00:44:44,280
And...
846
00:44:44,380 --> 00:44:45,620
Mom, he doesn't know yet.
847
00:44:45,720 --> 00:44:47,560
It's a secret.
848
00:44:49,380 --> 00:44:51,540
And will grandma come with us? We have to.
849
00:44:53,360 --> 00:44:54,960
She can't stay here alone.
850
00:44:55,960 --> 00:44:57,340
But it will be hard for her.
851
00:44:58,720 --> 00:44:59,720
Come on.
852
00:45:00,840 --> 00:45:01,740
Go give birth to him.
853
00:45:01,820 --> 00:45:02,820
Come on.
854
00:45:06,350 --> 00:45:07,650
That was the Algerian War.
855
00:45:08,070 --> 00:45:09,490
A constant game with death.
856
00:45:10,450 --> 00:45:11,450
Nobody was safe.
857
00:45:11,470 --> 00:45:14,431
We lived with this fear in our stomachs, pretending to continue.
858
00:45:14,690 --> 00:45:16,110
As if life were stronger.
859
00:45:16,390 --> 00:45:17,390
Oh, Nellie.
860
00:45:18,010 --> 00:45:18,770
Oh, hi, Nelly.
861
00:45:18,930 --> 00:45:19,390
Hello, Tina.
862
00:45:19,690 --> 00:45:21,150
So it looks like you'll be secretary?
863
00:45:21,151 --> 00:45:22,946
Yes, I will return to Pigé next week.
864
00:45:22,970 --> 00:45:23,330
Well done.
865
00:45:23,630 --> 00:45:24,630
Good day.
866
00:45:33,130 --> 00:45:33,410
Good evening.
867
00:45:33,630 --> 00:45:34,630
350, ma'am.
868
00:45:35,550 --> 00:45:36,710
It's here. Jack.
869
00:45:37,070 --> 00:45:38,070
Thank you.
870
00:45:42,640 --> 00:45:43,160
Because of...
871
00:45:43,560 --> 00:45:45,100
Do you think I didn't see you?
872
00:45:45,880 --> 00:45:46,780
What are you talking about ?
873
00:45:46,781 --> 00:45:49,520
When you gave him the coins, you touched his hand.
874
00:45:49,660 --> 00:45:50,696
Tell me it's not true.
875
00:45:50,720 --> 00:45:51,920
Tell me it's not true.
876
00:45:52,120 --> 00:45:54,020
Even in front of the little one. Are not you ashamed?
877
00:45:54,021 --> 00:45:55,261
Stop it, otherwise I'll leave.
878
00:45:55,780 --> 00:45:58,740
And with the waste? Are you telling me that this isn't true either?
879
00:45:58,741 --> 00:46:00,000
Ah, but yes, with the milkman.
880
00:46:00,001 --> 00:46:02,700
With the butcher, Mister Gage, with the baker.
881
00:46:02,840 --> 00:46:05,216
Anyone who needs money. That's why they give credit.
882
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
Go ahead, face it.
883
00:46:06,740 --> 00:46:07,740
This will teach you.
884
00:46:09,220 --> 00:46:10,220
Come on, take it.
885
00:46:12,940 --> 00:46:13,940
Come on.
886
00:46:14,200 --> 00:46:15,980
Mom ? Mom, where are you going?
887
00:46:18,140 --> 00:46:19,140
Come on, let's hurry.
888
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
Raise your arms.
889
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
Come on.
890
00:46:28,140 --> 00:46:29,140
Push forward. Hands up.
891
00:46:29,780 --> 00:46:30,780
Let us see.
892
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
Let's go.
893
00:46:36,020 --> 00:46:38,580
Stop making those faces. It's not my fault.
894
00:46:38,680 --> 00:46:39,860
Have you seen your father?
895
00:46:40,420 --> 00:46:41,460
Always the same refrain.
896
00:46:42,780 --> 00:46:43,780
I can not stand him anymore.
897
00:46:55,320 --> 00:46:56,400
Has he started again? Well yes.
898
00:46:58,700 --> 00:46:59,820
Do you want a coffee? Yes please.
899
00:47:01,020 --> 00:47:03,240
And you, my son? Lemonade, as usual? Yes, aunt.
900
00:47:06,780 --> 00:47:08,380
I asked Jacob to go talk to him.
901
00:47:08,600 --> 00:47:10,100
You can't accept being treated like this.
902
00:47:10,120 --> 00:47:11,400
This story will end badly.
903
00:47:14,620 --> 00:47:16,260
Young people are not normal.
904
00:47:16,660 --> 00:47:17,660
I warned you.
905
00:47:17,980 --> 00:47:19,440
But hey, you wanted it, you got it.
906
00:47:20,160 --> 00:47:21,160
Jack.
907
00:47:22,700 --> 00:47:24,280
Darling, go to the terrace.
908
00:47:24,281 --> 00:47:25,281
It's hot here.
909
00:47:35,740 --> 00:47:37,860
Today it was because of a vegetable seller
910
00:47:38,000 --> 00:47:39,680
who took a long time to give me change.
911
00:47:40,660 --> 00:47:42,801
Oh yes, it also gave me a fit because of the milkman.
912
00:47:42,920 --> 00:47:44,680
A young man who settled on the rue de Chartres.
913
00:47:45,800 --> 00:47:47,240
Note, it is true that it is beautiful.
914
00:47:47,720 --> 00:47:49,520
We shouldn't have a sext with him, you.
915
00:47:50,140 --> 00:47:50,500
Quit.
916
00:47:51,120 --> 00:47:52,120
I am joking.
917
00:47:53,600 --> 00:47:54,600
Oh yes, I forgot.
918
00:47:55,180 --> 00:47:56,620
Pierrette, drew the cards for you.
919
00:47:56,800 --> 00:47:58,140
And he saw a boy for you.
920
00:47:59,100 --> 00:48:00,260
No, but it's not possible.
921
00:48:00,560 --> 00:48:03,780
No, we've tried everything Jacob for so long.
922
00:48:03,880 --> 00:48:05,260
You know, it won't work anymore.
923
00:48:05,580 --> 00:48:06,580
It's so sad.
924
00:48:07,180 --> 00:48:08,500
Pierrette, never makes mistakes.
925
00:48:08,900 --> 00:48:10,900
So tell your husband to aim straight for once.
926
00:48:11,120 --> 00:48:12,120
Ride.
927
00:48:14,480 --> 00:48:16,280
No deviations, as usual.
928
00:48:17,960 --> 00:48:19,120
Okay, tell me the truth, Dina.
929
00:48:19,220 --> 00:48:20,980
Is your husband really from here?
930
00:48:21,460 --> 00:48:22,840
Here, are you starting over?
931
00:48:22,841 --> 00:48:24,256
Of course yes, he is with us.
932
00:48:24,280 --> 00:48:26,676
No, but I'm telling you because people ask questions.
933
00:48:26,700 --> 00:48:29,016
So I tell them that of course he is with us.
934
00:48:29,040 --> 00:48:30,200
My sister told me.
935
00:48:30,260 --> 00:48:31,760
It's his wife, you idiots.
936
00:48:32,060 --> 00:48:33,060
Yes.
937
00:48:34,280 --> 00:48:36,376
Why don't you take a dick pic of him
938
00:48:36,400 --> 00:48:37,640
while he's sleeping and you don't put it in the newspaper?
939
00:48:37,900 --> 00:48:39,076
This way everyone will believe you.
940
00:48:39,100 --> 00:48:40,420
But stop, here's the little one.
941
00:48:40,940 --> 00:48:42,181
... ...
942
00:48:46,720 --> 00:48:47,880
Where is she, mother?
943
00:48:47,881 --> 00:48:49,680
Where is she? From Blanche, definitely.
944
00:48:49,920 --> 00:48:50,920
Do you want it to be?
945
00:48:50,980 --> 00:48:52,900
And Zora, isn't she there?
946
00:48:52,901 --> 00:48:55,160
No, what's more she's sick.
947
00:48:55,560 --> 00:48:56,260
You have to add water.
948
00:48:56,480 --> 00:49:00,120
But dad, why are you the one who always irons your things?
949
00:49:00,121 --> 00:49:01,860
A white kepi can do two things.
950
00:49:02,120 --> 00:49:03,900
The war has passed again.
951
00:49:04,200 --> 00:49:06,280
Here, see that crease at the back?
952
00:49:06,281 --> 00:49:07,960
This is the hardest part.
953
00:49:08,420 --> 00:49:11,140
We at the Legion are the only ones who know how to do this.
954
00:49:11,180 --> 00:49:12,440
...
955
00:49:13,180 --> 00:49:16,440
...Jackie, please.
956
00:49:16,800 --> 00:49:18,940
Leel, you see she's crying. Keep busy.
957
00:49:21,080 --> 00:49:22,080
...
958
00:49:27,320 --> 00:49:29,200
... ...
959
00:49:34,680 --> 00:49:38,081
... ... ... ... ... ...
960
00:49:54,020 --> 00:49:55,760
How is it going ? Hmm, she smells good, huh.
961
00:49:55,920 --> 00:49:58,300
Ah, Jacob, sit down. I made a goulash.
962
00:49:58,440 --> 00:49:59,800
No, but I need to talk to you.
963
00:50:09,250 --> 00:50:10,730
What's going on, Jacob?
964
00:50:10,731 --> 00:50:12,930
What is happening ? What did you do with your wife again?
965
00:50:12,931 --> 00:50:14,811
Does he show up at my house like this with the little one? But nothing.
966
00:50:15,030 --> 00:50:16,550
You know her.
967
00:50:16,910 --> 00:50:18,470
He gets angry over stupid things.
968
00:50:18,590 --> 00:50:19,930
Some nonsense? Are not you ashamed?
969
00:50:19,931 --> 00:50:22,212
She loves you, makes you 50 and you're an idiot? I'm jealous.
970
00:50:25,470 --> 00:50:27,030
What can I say?
971
00:50:27,730 --> 00:50:29,670
Have you seen how men look at her?
972
00:50:29,671 --> 00:50:30,906
Well, you shouldn't get a cute one.
973
00:50:30,930 --> 00:50:32,970
And Dina, she's beautiful, what can I tell you?
974
00:50:33,350 --> 00:50:35,110
But I know her. She is like my wife.
975
00:50:35,210 --> 00:50:37,610
She is faithful. So I won't tell you twice, huh.
976
00:50:38,910 --> 00:50:39,950
You are threatening me?
977
00:50:39,951 --> 00:50:41,690
No, I'm not threatening you. I warn you.
978
00:50:41,850 --> 00:50:43,490
One day he may leave you.
979
00:50:44,410 --> 00:50:45,410
You understand ?
980
00:50:46,450 --> 00:50:48,050
So, can you let me taste your goulash?
981
00:50:48,770 --> 00:50:49,770
Ah, it's the best.
982
00:50:49,990 --> 00:50:50,990
Dai dai.
983
00:50:52,670 --> 00:50:53,750
It's true that it smells good.
984
00:50:58,690 --> 00:50:59,990
The Masters of Mystery
985
00:51:05,550 --> 00:51:08,670
Because I tell you that Jacob spoke to him, he understands, he wants you back.
986
00:51:08,890 --> 00:51:09,630
Yes it is that.
987
00:51:09,750 --> 00:51:10,990
He will do it again, he said.
988
00:51:11,210 --> 00:51:14,510
Do you want a scorecard or something?
989
00:51:15,530 --> 00:51:16,550
Joanna, Joanna!
990
00:51:16,551 --> 00:51:18,070
Ah, I slammed it.
991
00:51:18,710 --> 00:51:19,350
Gentleman ?
992
00:51:19,351 --> 00:51:21,910
What's happening to Mr. Limousin?
993
00:51:22,450 --> 00:51:24,390
I don't care about you, I'm very worried.
994
00:51:24,510 --> 00:51:25,546
He emptied this bottle.
995
00:51:25,570 --> 00:51:27,006
You didn't understand anything he was saying.
996
00:51:27,030 --> 00:51:28,730
Did he kill the neighbor or not?
997
00:51:28,731 --> 00:51:30,590
But no, the uncle, the neighbor, has an alibi.
998
00:51:30,730 --> 00:51:32,290
He was with his mother on the evening of the crime.
999
00:51:34,230 --> 00:51:35,230
You know this word.
1000
00:51:36,870 --> 00:51:38,570
What intelligence is this boy, this wonderful.
1001
00:51:40,910 --> 00:51:54,890
What are you still doing here, Madame Albert?
1002
00:51:58,700 --> 00:51:59,700
Do you see, uncle?
1003
00:52:00,140 --> 00:52:01,180
It was her husband who killed him.
1004
00:52:01,660 --> 00:52:02,660
Ah, you see.
1005
00:52:04,020 --> 00:52:06,380
So tell me, was the movie good last time? Yes.
1006
00:52:07,160 --> 00:52:09,216
It was a beautiful love story with soldiers.
1007
00:52:09,240 --> 00:52:10,376
As long as there are men.
1008
00:52:10,400 --> 00:52:12,360
As long as there are men we will be peaceful.
1009
00:52:13,880 --> 00:52:15,120
Become a man too.
1010
00:52:15,600 --> 00:52:16,920
Quick, don't you want to see?
1011
00:52:17,600 --> 00:52:20,640
So tell me, does it sound like you want to make films when you grow up? Yes.
1012
00:52:20,641 --> 00:52:20,980
I am not joking.
1013
00:52:27,400 --> 00:52:28,760
But what's wrong with your husband?
1014
00:52:29,100 --> 00:52:30,860
And why are you laughing like that?
1015
00:52:31,220 --> 00:52:34,520
You know, he wanted to make films with your son.
1016
00:52:34,900 --> 00:52:36,200
Sometimes he says anything.
1017
00:52:36,460 --> 00:52:37,740
It's not just anything, Mom.
1018
00:52:38,160 --> 00:52:40,360
So maybe one day you'll make a film about us?
1019
00:52:40,361 --> 00:52:41,361
Ah!
1020
00:52:42,480 --> 00:52:43,340
So ?
1021
00:52:43,341 --> 00:52:46,380
Maybe he knows where he's going, don't we stars?
1022
00:52:47,040 --> 00:52:47,580
Ah!
1023
00:52:47,581 --> 00:52:49,080
Ah!
1024
00:52:50,340 --> 00:52:51,740
This is cinema!
1025
00:52:52,600 --> 00:52:53,120
Ah!
1026
00:52:53,121 --> 00:52:54,520
Is this cinema?
1027
00:52:54,521 --> 00:52:55,880
It's cinema!
1028
00:52:55,881 --> 00:52:56,620
Ah!
1029
00:52:56,621 --> 00:53:01,340
Ah, it's beautiful!
1030
00:53:02,640 --> 00:53:04,220
And kind!
1031
00:53:04,221 --> 00:53:05,680
Ah, you did the water well.
1032
00:53:06,020 --> 00:53:07,500
Here, serve me some semolina, come on.
1033
00:53:07,501 --> 00:53:08,340
I'll also give you some chili pepper.
1034
00:53:08,460 --> 00:53:09,740
Yes, you won't get it too wet.
1035
00:53:10,900 --> 00:53:11,700
Loadable!
1036
00:53:11,701 --> 00:53:12,701
Ah!
1037
00:53:16,520 --> 00:53:17,780
Where you go ?
1038
00:53:21,180 --> 00:53:22,280
Good morning sir. Good morning.
1039
00:53:22,700 --> 00:53:24,520
Is this the Olympia? Exact.
1040
00:53:24,940 --> 00:53:26,980
Can you come back? Of course, welcome.
1041
00:53:27,140 --> 00:53:28,140
Thank you.
1042
00:53:57,560 --> 00:53:58,880
What was this cinema?
1043
00:53:59,540 --> 00:54:01,340
This is where your father saw his trick.
1044
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
My first film.
1045
00:54:03,420 --> 00:54:04,580
See, I told you.
1046
00:54:07,280 --> 00:54:08,420
You shouldn't have come here.
1047
00:54:44,890 --> 00:54:46,710
Did you also put benches?
1048
00:54:47,950 --> 00:54:49,710
He asks if you have worn panchiches.
1049
00:54:49,930 --> 00:54:51,170
Ah, yes, yes, I put everything.
1050
00:54:51,370 --> 00:54:53,026
Okay, so go ahead, Mrs. Firette, go ahead.
1051
00:54:53,050 --> 00:54:54,950
Failed ! Failed !
1052
00:54:54,951 --> 00:54:55,951
Thanks, hey!
1053
00:54:56,370 --> 00:54:59,250
Be careful, huh! Come on !
1054
00:54:59,251 --> 00:55:02,430
My my my! You were generous today!
1055
00:55:02,431 --> 00:55:03,550
All right ! You can go.
1056
00:55:03,551 --> 00:55:04,910
All this, all this.
1057
00:55:05,950 --> 00:55:07,590
Where is Josette? In her room?
1058
00:55:07,591 --> 00:55:08,951
It's up there, on the terrace.
1059
00:55:09,630 --> 00:55:10,630
Thank you !
1060
00:55:11,830 --> 00:55:12,830
Josette!
1061
00:55:13,110 --> 00:55:14,110
Have a good day, huh!
1062
00:55:15,170 --> 00:55:16,170
Josette!
1063
00:55:17,330 --> 00:55:18,330
Ah!
1064
00:55:20,670 --> 00:55:21,670
Josette!
1065
00:55:21,790 --> 00:55:22,870
Do you want to read my letter?
1066
00:55:22,871 --> 00:55:24,646
It's for the competition for the most beautiful invention.
1067
00:55:24,670 --> 00:55:26,270
You know, the Thursday radio show.
1068
00:55:26,670 --> 00:55:27,770
Is there a competition?
1069
00:55:27,771 --> 00:55:29,210
Yes, and I had an idea.
1070
00:55:30,790 --> 00:55:33,990
So I had the idea to invent the magic paper towel
1071
00:55:33,991 --> 00:55:37,550
which aims to erase spelling errors when you notice them.
1072
00:55:38,610 --> 00:55:39,790
And this is a great idea.
1073
00:55:39,970 --> 00:55:41,090
You will absolutely send it.
1074
00:55:41,210 --> 00:55:42,610
Do you want me to correct the errors? Yes please.
1075
00:55:49,410 --> 00:55:54,070
I entered this competition with
1076
00:55:54,071 --> 00:55:55,830
desire to be different once again.
1077
00:55:56,430 --> 00:55:57,590
But I got involved
1078
00:55:58,250 --> 00:55:59,950
hoping so much to be recognized.
1079
00:56:00,790 --> 00:56:02,290
Me, the guy from the landfill.
1080
00:56:03,050 --> 00:56:04,690
My father reacted in a funny way.
1081
00:56:05,690 --> 00:56:07,410
If you win this competition,
1082
00:56:07,990 --> 00:56:09,110
my son, I will stop drinking.
1083
00:56:10,150 --> 00:56:11,630
So I started to believe it.
1084
00:56:12,370 --> 00:56:15,070
Knowing, deep down, that he would not keep this promise.
1085
00:56:26,360 --> 00:56:28,100
Kids, go upstairs and do your homework.
1086
00:56:28,200 --> 00:56:28,700
Yes mom.
1087
00:56:28,840 --> 00:56:29,840
Come on.
1088
00:56:36,050 --> 00:56:36,770
And now, for our little ones
1089
00:56:36,930 --> 00:56:37,930
friends, here is the result of
1090
00:56:38,410 --> 00:56:41,331
our competition for the most beautiful invention.
1091
00:56:41,770 --> 00:56:45,970
The first prize is awarded to the young person
1092
00:56:46,630 --> 00:56:48,150
Antoine Lisner for his magic blotting paper.
1093
00:56:48,350 --> 00:56:49,670
It's won!
1094
00:56:50,070 --> 00:56:51,450
It's won!
1095
00:56:51,451 --> 00:56:54,110
Oh, how I love you!
1096
00:56:54,111 --> 00:56:55,431
I want to tell your mother.
1097
00:56:56,570 --> 00:56:57,570
Mom?
1098
00:56:58,650 --> 00:56:59,650
Mom?
1099
00:56:59,810 --> 00:57:00,810
YES ?
1100
00:57:00,910 --> 00:57:02,010
I won the competition.
1101
00:57:02,490 --> 00:57:03,570
What does it smell like?
1102
00:57:03,571 --> 00:57:06,130
Nothing, the kitchen. And what did you gain?
1103
00:57:09,070 --> 00:57:10,710
I won first prize.
1104
00:57:10,990 --> 00:57:11,990
You cheated, yes.
1105
00:57:12,090 --> 00:57:13,350
It was Josette who had the idea.
1106
00:57:13,650 --> 00:57:14,866
No, it's not Josette, it's me.
1107
00:57:14,890 --> 00:57:16,090
Yes, it's true that it's him.
1108
00:57:16,690 --> 00:57:18,410
Thursday was on the radio.
1109
00:57:18,550 --> 00:57:22,470
He won 200 francs, a watch and will also sing a song.
1110
00:57:22,930 --> 00:57:23,930
Well done.
1111
00:57:25,270 --> 00:57:27,130
What will you sing? Davy Crockett.
1112
00:57:29,290 --> 00:57:31,870
There was a man named Davy.
1113
00:57:33,050 --> 00:57:36,010
Today everyone has forgotten Davy Crockett, the famous trapper.
1114
00:57:36,750 --> 00:57:38,951
But it made me a real star in all of Algiers.
1115
00:57:40,430 --> 00:57:43,810
I sang in the studio on rue Hoche, equipped from head to toe like him.
1116
00:57:45,870 --> 00:57:47,830
I also had his famous Andean jacket that came
1117
00:57:47,831 --> 00:57:49,911
sold in the exclusive sales points on rue Michelet.
1118
00:57:50,050 --> 00:57:51,310
My mother was proud, because everyone in the
1119
00:57:51,670 --> 00:57:55,950
neighborhood had listened to the show,
1120
00:57:56,150 --> 00:57:57,910
except Mr. Boana, the leather worker from rue Babazoun.
1121
00:57:58,150 --> 00:57:59,170
Goodbye, Madame Ribaud.
1122
00:57:59,350 --> 00:58:00,390
Goodbye, Mr. Boana.
1123
00:58:01,110 --> 00:58:02,110
...
1124
00:58:04,170 --> 00:58:05,190
Hello my little one.
1125
00:58:09,550 --> 00:58:12,130
This, I warn you, is expensive.
1126
00:58:12,490 --> 00:58:13,030
How much ? 25,000 francs.
1127
00:58:14,250 --> 00:58:15,790
No, I'm always wrong.
1128
00:58:16,450 --> 00:58:17,450
250 new francs.
1129
00:58:19,710 --> 00:58:20,910
I only have 200 francs.
1130
00:58:20,911 --> 00:58:22,431
It's for my dad's birthday.
1131
00:58:22,690 --> 00:58:25,731
I won silver in a radio competition and also won this watch.
1132
00:58:25,850 --> 00:58:27,170
I also sang at the station.
1133
00:58:27,171 --> 00:58:30,350
If you sang in the post, choose 200 francs.
1134
00:58:30,990 --> 00:58:32,350
Can I have a gift box?
1135
00:58:32,351 --> 00:58:34,350
Of course, beautiful wrapping paper.
1136
00:58:42,170 --> 00:58:43,170
So, Joukoff,
1137
00:58:43,270 --> 00:58:44,690
How was your day ? Medium, medium.
1138
00:58:45,110 --> 00:58:48,690
Nowadays people are more likely to drink alcohol.
1139
00:58:48,990 --> 00:58:49,990
Same for me.
1140
00:58:50,950 --> 00:58:52,810
Nobody takes taxis anymore today.
1141
00:58:52,890 --> 00:58:54,466
I did two races today, two.
1142
00:58:54,490 --> 00:58:58,330
They're all afraid... they're all afraid of getting hit, you know.
1143
00:58:58,990 --> 00:58:59,990
...
1144
00:59:03,950 --> 00:59:06,550
Do you know how much Belavez spent at Gallia de Sant'Eugène?
1145
00:59:06,551 --> 00:59:07,750
How much ? How much ?
1146
00:59:07,751 --> 00:59:09,110
4-0!
1147
00:59:09,111 --> 00:59:10,650
They all have necks.
1148
00:59:10,930 --> 00:59:13,290
You're right, Jose. They're not good this year.
1149
00:59:19,660 --> 00:59:20,660
Tell me,
1150
00:59:21,840 --> 00:59:23,520
What is this all about?
1151
00:59:23,521 --> 00:59:25,580
Sounds like you're going to Paris?
1152
00:59:26,080 --> 00:59:27,640
It was your wife who told Pierrette.
1153
00:59:28,640 --> 00:59:29,040
...
1154
00:59:29,600 --> 00:59:31,520
I'm afraid things will go badly here, in my opinion.
1155
00:59:31,540 --> 00:59:34,940
Maybe we will have to put an end to our Algeria.
1156
00:59:35,100 --> 00:59:35,940
What are you talking about there?
1157
00:59:35,941 --> 00:59:38,420
It does not make sense.
1158
00:59:39,100 --> 00:59:41,280
Paris! And why not Hungary while you're at it, eh?
1159
00:59:42,160 --> 00:59:43,320
Budapest with the Russians? No thank you.
1160
00:59:44,480 --> 00:59:46,640
I just want to go and see, just in case.
1161
00:59:46,980 --> 00:59:48,380
Find a roof, a job.
1162
00:59:48,820 --> 00:59:49,660
You never know.
1163
00:59:49,840 --> 00:59:51,180
I have five children to feed.
1164
00:59:51,780 --> 00:59:53,200
You are at home here.
1165
00:59:54,440 --> 00:59:56,060
And Dina will never be worth it.
1166
00:59:57,360 --> 01:00:00,161
Imagine Lisa trying to climb the Eiffel Tower.
1167
01:00:04,980 --> 01:00:06,421
... ...
1168
01:00:07,240 --> 01:00:07,680
...
1169
01:00:08,200 --> 01:00:10,061
... ... ...
1170
01:00:15,200 --> 01:00:16,360
My birthday, my friend.
1171
01:00:16,520 --> 01:00:17,520
Thank you.
1172
01:00:20,990 --> 01:00:22,610
I prepared chicken for you, just the way you like it.
1173
01:00:23,490 --> 01:00:25,270
And wine flights with mushrooms.
1174
01:00:25,690 --> 01:00:26,690
...
1175
01:00:26,790 --> 01:00:27,790
...
1176
01:00:30,230 --> 01:00:31,230
Happy Birthday daddy.
1177
01:00:31,930 --> 01:00:32,930
...
1178
01:00:50,480 --> 01:00:52,400
It's with the competition's money.
1179
01:00:53,120 --> 01:00:54,120
...
1180
01:01:08,870 --> 01:01:09,970
This is...
1181
01:01:11,070 --> 01:01:13,030
the greatest gift of my life.
1182
01:01:13,910 --> 01:01:14,910
...
1183
01:01:18,470 --> 01:01:19,630
I'll hold.
1184
01:01:20,550 --> 01:01:21,550
Always.
1185
01:01:22,510 --> 01:01:23,510
To be.
1186
01:01:26,360 --> 01:01:27,360
In my heart.
1187
01:01:27,960 --> 01:01:28,960
...
1188
01:01:33,460 --> 01:01:34,500
Thank you, my son.
1189
01:01:35,640 --> 01:01:48,740
... Happy birthday,
1190
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
our most sincere wishes.
1191
01:01:53,320 --> 01:01:58,660
... May these few flowers bring us happiness.
1192
01:01:58,740 --> 01:02:00,401
... ... ...
1193
01:02:07,720 --> 01:02:09,260
What do you do with this?
1194
01:02:09,800 --> 01:02:11,300
It's grandma's memory box.
1195
01:02:12,340 --> 01:02:14,300
He asked me to fill it out during the trip.
1196
01:02:14,880 --> 01:02:15,880
...
1197
01:02:17,640 --> 01:02:18,860
Is that what it is, That? A fodder.
1198
01:02:22,180 --> 01:02:24,720
My father wore it on his legionnaire uniform.
1199
01:02:24,721 --> 01:02:25,721
...
1200
01:02:26,560 --> 01:02:27,560
...
1201
01:02:29,440 --> 01:02:31,420
There's also Grandma Lisa's coffee mug.
1202
01:02:31,680 --> 01:02:33,160
... It's incredible.
1203
01:02:39,250 --> 01:02:40,330
You too, he kept it.
1204
01:02:40,790 --> 01:02:41,790
This is crazy.
1205
01:02:42,290 --> 01:02:43,610
It was Josette who gave it to me.
1206
01:02:44,290 --> 01:02:45,290
...
1207
01:03:24,190 --> 01:03:25,830
Is this trip sad for you? Partially yes.
1208
01:03:29,090 --> 01:03:30,090
...
1209
01:03:31,250 --> 01:03:33,066
You know, we were a really fun tribe.
1210
01:03:33,090 --> 01:03:33,330
...
1211
01:03:33,810 --> 01:03:38,490
My father and his shaved head, my mother, my brothers...
1212
01:03:39,950 --> 01:03:41,210
I remember we were returning one Sunday
1213
01:03:41,630 --> 01:03:43,610
from the beach all dressed the same.
1214
01:03:45,290 --> 01:03:46,850
It was so hot on the bus
1215
01:03:47,470 --> 01:03:49,030
that the whole family fell asleep.
1216
01:03:49,590 --> 01:03:50,951
...But not me.
1217
01:03:52,230 --> 01:03:53,290
I was pretending.
1218
01:03:54,170 --> 01:03:55,170
...
1219
01:03:55,610 --> 01:03:56,850
All the people were looking at us.
1220
01:03:58,790 --> 01:03:59,790
And I was ashamed.
1221
01:04:01,750 --> 01:04:03,310
...I know it's not right...
1222
01:04:04,010 --> 01:04:05,070
But it's the truth.
1223
01:04:08,010 --> 01:04:09,650
Today I am ashamed of myself.
1224
01:04:10,510 --> 01:04:11,510
...
1225
01:04:14,100 --> 01:04:15,340
Not hungry?
1226
01:04:16,520 --> 01:04:17,540
I'm really hungry.
1227
01:04:18,340 --> 01:04:19,340
Let's go to eat ? Come on.
1228
01:04:32,270 --> 01:04:33,270
...
1229
01:04:35,390 --> 01:04:37,030
Aunt, where did this police truncheon come from? I do not know.
1230
01:04:38,170 --> 01:04:39,490
But yes, you know it very well.
1231
01:04:40,930 --> 01:04:43,270
He met an American soldier during the landing.
1232
01:04:43,490 --> 01:04:45,290
What year was it again?
1233
01:04:45,291 --> 01:04:46,291
43.
1234
01:04:47,490 --> 01:04:48,810
42. But I don't like to talk about it.
1235
01:04:49,370 --> 01:04:50,370
There is no damage.
1236
01:04:50,770 --> 01:04:52,290
It was before you got married.
1237
01:04:53,110 --> 01:04:55,550
His name was Bob. He was in the military police.
1238
01:04:55,770 --> 01:04:57,090
And he had a formidable stick.
1239
01:04:57,350 --> 01:04:58,570
He knew how to use it.
1240
01:04:58,870 --> 01:04:59,870
It just is.
1241
01:05:01,250 --> 01:05:02,250
...
1242
01:05:03,070 --> 01:05:04,070
...
1243
01:05:04,250 --> 01:05:05,651
... ...
1244
01:05:08,390 --> 01:05:10,150
And is Sania still in France?
1245
01:05:10,151 --> 01:05:11,191
Yes, he will be back soon.
1246
01:05:13,370 --> 01:05:14,170
Uncle. Treasure.
1247
01:05:14,171 --> 01:05:16,450
Why did we make a rotten cake?
1248
01:05:16,870 --> 01:05:18,070
This is a great story.
1249
01:05:18,310 --> 01:05:18,670
Francis.
1250
01:05:18,990 --> 01:05:20,350
Since when did he leave? Two weeks.
1251
01:05:22,250 --> 01:05:24,058
Leaving you alone with the children, without
1252
01:05:24,070 --> 01:05:25,810
say where he is, without saying when he will return.
1253
01:05:26,050 --> 01:05:27,690
And if it did?
1254
01:05:28,250 --> 01:05:30,130
This evening I will draw cards for you, my poor Dina.
1255
01:05:30,250 --> 01:05:32,746
You know, I don't want to worry you but there's one at Maison Carrée.
1256
01:05:32,770 --> 01:05:33,770
Madame Chiche.
1257
01:05:33,890 --> 01:05:35,310
Eh? Madame Chiche.
1258
01:05:35,630 --> 01:05:36,430
Madame Chiche.
1259
01:05:36,610 --> 01:05:39,610
Her husband went to Marseille to look for an apartment.
1260
01:05:40,110 --> 01:05:41,070
He found a girl.
1261
01:05:41,071 --> 01:05:42,250
He never came back.
1262
01:05:42,390 --> 01:05:43,726
Well, let him find it there.
1263
01:05:43,750 --> 01:05:45,350
In any case I won't move from here.
1264
01:05:47,310 --> 01:05:48,310
I'm worried.
1265
01:05:48,870 --> 01:05:49,870
I saw two things.
1266
01:05:50,530 --> 01:05:52,690
It was the first time our father left us.
1267
01:05:54,850 --> 01:05:57,330
Time passed and we never heard from him again.
1268
01:05:59,710 --> 01:06:01,638
So, every day, I went on
1269
01:06:01,650 --> 01:06:03,510
seafront to see the boats arrive.
1270
01:06:05,010 --> 01:06:06,210
And every day, I hoped so.
1271
01:06:08,710 --> 01:06:09,750
Please God.
1272
01:06:13,150 --> 01:06:14,190
Make him come back.
1273
01:06:15,730 --> 01:06:16,730
Make him come back.
1274
01:06:18,590 --> 01:06:19,610
Oh, Battle.
1275
01:06:21,010 --> 01:06:21,450
YES.
1276
01:06:21,810 --> 01:06:23,110
Will he come back, do you think?
1277
01:06:23,990 --> 01:06:25,110
Of course he will return.
1278
01:06:25,810 --> 01:06:27,666
He's not a deserter, your father. I know him.
1279
01:06:27,690 --> 01:06:28,690
Will come back.
1280
01:06:30,530 --> 01:06:31,530
Battle?
1281
01:06:52,500 --> 01:06:53,800
And what?
1282
01:06:54,400 --> 01:06:55,400
Ah, these are my bracelets.
1283
01:06:56,860 --> 01:06:58,700
This was for Antoine's birth.
1284
01:07:00,700 --> 01:07:02,140
This was for you, Jacquie.
1285
01:07:03,660 --> 01:07:05,420
These two were for Mathias and Franck.
1286
01:07:06,180 --> 01:07:07,580
And this is for the Helles.
1287
01:07:08,260 --> 01:07:10,700
At every birth your father gave me a beautiful gift.
1288
01:07:11,040 --> 01:07:12,040
And they are golden.
1289
01:07:12,300 --> 01:07:14,340
And tomorrow I will deposit them on the municipal credit.
1290
01:07:14,500 --> 01:07:15,780
Will you sell them?
1291
01:07:16,860 --> 01:07:17,520
NO. No no.
1292
01:07:17,560 --> 01:07:18,996
They'll just lend me some money.
1293
01:07:19,020 --> 01:07:20,100
He'll nail them.
1294
01:07:22,200 --> 01:07:23,380
What is the nail?
1295
01:07:23,381 --> 01:07:24,661
That's what it's called.
1296
01:07:25,020 --> 01:07:26,380
No, it's called global mercy.
1297
01:07:31,240 --> 01:07:31,560
Jack.
1298
01:07:32,180 --> 01:07:33,180
It will make more money.
1299
01:07:34,160 --> 01:07:35,160
But no, Cherine.
1300
01:07:36,040 --> 01:07:37,680
She is yours. You won it. Keep it.
1301
01:07:38,440 --> 01:07:38,900
Eh?
1302
01:07:38,901 --> 01:07:40,260
Are you sure ? But yes.
1303
01:07:41,220 --> 01:07:42,900
Look how cute your brother is.
1304
01:07:44,540 --> 01:07:46,900
As soon as dad arrives, he will take them back.
1305
01:07:46,901 --> 01:07:48,421
Huh? I'm sure she won't come back.
1306
01:07:49,220 --> 01:07:51,020
What did you say ? She won't come back.
1307
01:07:51,180 --> 01:07:53,400
Yes, he'll be back. Hand ! Why do you say that ?
1308
01:07:53,401 --> 01:07:55,200
He will abandon us. She will leave us.
1309
01:07:55,460 --> 01:07:57,260
I'm sure Jackie... What did you say?
1310
01:07:59,960 --> 01:08:00,680
It just is !
1311
01:08:00,681 --> 01:08:01,921
I'm sure he'll be back!
1312
01:08:03,560 --> 01:08:05,360
Stop! Enough, both of you!
1313
01:08:05,361 --> 01:08:06,660
Jackie!
1314
01:08:07,080 --> 01:08:08,060
It's over!
1315
01:08:08,061 --> 01:08:09,720
Can't you see I'm tired? You're surprised.
1316
01:08:25,680 --> 01:08:27,160
And Nysia coffee, please.
1317
01:08:27,380 --> 01:08:28,380
At the moment.
1318
01:08:30,180 --> 01:08:31,220
How much do I owe you?
1319
01:08:32,140 --> 01:08:33,320
That's a lot, huh? 550 francs.
1320
01:08:33,321 --> 01:08:35,060
It'll be fine.
1321
01:08:35,800 --> 01:08:36,800
And here it is.
1322
01:08:38,040 --> 01:08:39,040
Thank you.
1323
01:08:39,440 --> 01:08:41,440
You can cancel my credit.
1324
01:08:41,560 --> 01:08:42,596
See, I promised you.
1325
01:08:42,620 --> 01:08:44,021
Will you come and bring him, Mrs. Dina? Quit.
1326
01:08:47,140 --> 01:08:48,781
Luckily my husband isn't here.
1327
01:08:49,800 --> 01:08:50,800
Good day.
1328
01:08:51,300 --> 01:08:52,300
Good morning.
1329
01:08:58,780 --> 01:09:00,720
Hello, Nelly. Good morning.
1330
01:09:01,060 --> 01:09:02,440
How is it going ? Are you going to the beach?
1331
01:09:03,320 --> 01:09:05,800
I am in love with a Frenchman from France.
1332
01:09:06,600 --> 01:09:07,260
Have fun.
1333
01:09:07,440 --> 01:09:08,440
Thank you.
1334
01:09:09,160 --> 01:09:10,160
Good day.
1335
01:09:12,360 --> 01:09:12,920
Mom, look.
1336
01:09:13,240 --> 01:09:14,800
Enough to last at least a week.
1337
01:09:16,480 --> 01:09:17,480
Here, I'll help you.
1338
01:09:17,640 --> 01:09:18,640
Etren! Sit.
1339
01:09:20,800 --> 01:09:23,960
What do you think, mom?
1340
01:09:23,961 --> 01:09:24,520
Sonya,
1341
01:09:24,960 --> 01:09:27,140
he's back from Paris, but what is he working on?
1342
01:09:27,141 --> 01:09:28,000
Where is the water? Sonya.
1343
01:09:28,001 --> 01:09:29,001
Sonya.
1344
01:09:39,140 --> 01:09:40,140
Sonya.
1345
01:09:50,020 --> 01:09:51,160
I didn't find anything.
1346
01:09:52,080 --> 01:09:53,020
Where is the water?
1347
01:09:53,021 --> 01:09:54,660
It doesn't matter, you're back.
1348
01:09:57,260 --> 01:09:58,780
Is back.
1349
01:09:58,920 --> 01:09:59,640
Dad !
1350
01:09:59,641 --> 01:10:00,641
He's back, dad.
1351
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
You invented it.
1352
01:10:06,480 --> 01:10:07,160
Nellie!
1353
01:10:07,161 --> 01:10:09,160
I'm talking to you!
1354
01:10:09,161 --> 01:10:10,161
...
1355
01:10:26,420 --> 01:10:27,420
...
1356
01:10:30,180 --> 01:10:31,180
...
1357
01:10:31,760 --> 01:10:33,361
... ...
1358
01:10:37,520 --> 01:10:38,520
...
1359
01:10:40,640 --> 01:10:42,241
... ...
1360
01:10:43,900 --> 01:10:45,500
It happens by chance.
1361
01:10:46,640 --> 01:10:47,640
Jack.
1362
01:10:48,160 --> 01:10:49,636
It's very beautiful, it's the Roman ruins.
1363
01:10:49,660 --> 01:10:50,820
Have you never read Camus? Never.
1364
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
You will love.
1365
01:10:52,840 --> 01:10:53,840
Thank you.
1366
01:10:59,240 --> 01:11:00,760
How long did it take you to read it?
1367
01:11:01,100 --> 01:11:02,100
I don't know, three days.
1368
01:11:07,680 --> 01:11:09,556
Damn it, that's the key. I can never find the right one.
1369
01:11:09,580 --> 01:11:10,780
Ah, salve, signor Benahim.
1370
01:11:11,080 --> 01:11:12,080
Ah, hello, my little one.
1371
01:11:12,260 --> 01:11:13,840
Can you tell your father I'd like to see him? Yes, sir.
1372
01:11:13,841 --> 01:11:14,841
Thank you.
1373
01:11:14,980 --> 01:11:17,040
Ah, here it is. Come. I have everything prepared.
1374
01:11:19,580 --> 01:11:21,260
Do you have any news from the office? Yes, yes.
1375
01:11:21,261 --> 01:11:22,920
I went to...
1376
01:11:23,400 --> 01:11:24,660
But then, where were you?
1377
01:11:24,661 --> 01:11:26,021
We have been waiting for you for hours.
1378
01:11:27,460 --> 01:11:28,660
I was with Josette.
1379
01:11:29,320 --> 01:11:31,160
Ooh, he's in love!
1380
01:11:31,161 --> 01:11:33,640
Shut up and eat. Otherwise I'll give you another one.
1381
01:11:33,740 --> 01:11:34,900
Look what he gave me.
1382
01:11:35,820 --> 01:11:37,020
He says it's great.
1383
01:11:37,160 --> 01:11:39,176
It's happening in Tipaza. It appears to be very beautiful
1384
01:11:39,200 --> 01:11:40,240
Shall we go and visit each other?
1385
01:11:40,760 --> 01:11:42,040
Where is Tipaza?
1386
01:11:42,041 --> 01:11:43,361
...It's a parakeet.
1387
01:11:47,250 --> 01:11:47,890
Ah, yes, dad.
1388
01:11:48,110 --> 01:11:49,406
There is the owner on the stairs.
1389
01:11:49,430 --> 01:11:50,430
He wants to see you.
1390
01:11:52,770 --> 01:11:53,890
What will you tell him?
1391
01:11:53,891 --> 01:11:55,331
We haven't paid for months.
1392
01:11:56,790 --> 01:11:57,790
Good morning.
1393
01:11:57,870 --> 01:11:58,870
Do not disturb? No, bye.
1394
01:11:58,871 --> 01:11:59,430
It's nice.
1395
01:12:05,670 --> 01:12:07,910
It was my son who asked me to check on him.
1396
01:12:08,050 --> 01:12:09,290
Sit down, Mr. Benahim.
1397
01:12:10,870 --> 01:12:12,230
Do I need some coffee? My pleasure.
1398
01:12:15,610 --> 01:12:16,730
I have children too.
1399
01:12:17,050 --> 01:12:18,050
There are three of them.
1400
01:12:18,270 --> 01:12:20,350
They are all doctors, even my daughter.
1401
01:12:20,850 --> 01:12:21,970
I'm very, very proud.
1402
01:12:22,590 --> 01:12:24,850
That's why you have to work hard in school.
1403
01:12:25,050 --> 01:12:27,010
This way, your father will be proud of you.
1404
01:12:27,170 --> 01:12:28,250
OK, Signor Benahim.
1405
01:12:28,290 --> 01:12:30,266
I made cupcakes, crowns and croquet.
1406
01:12:30,290 --> 01:12:30,810
Do you want some ? My pleasure.
1407
01:12:30,811 --> 01:12:32,290
Thank you.
1408
01:12:37,790 --> 01:12:39,946
Mr. Ferro just told me he's leaving us.
1409
01:12:39,970 --> 01:12:41,610
He leaves for Spain to join his children.
1410
01:12:41,890 --> 01:12:43,870
Since his wife died, he feels completely alone.
1411
01:12:45,410 --> 01:12:46,410
All right.
1412
01:12:46,730 --> 01:12:47,330
All right.
1413
01:12:47,570 --> 01:12:49,450
My poor mother did the same.
1414
01:12:51,510 --> 01:12:52,510
Ah!
1415
01:12:53,210 --> 01:12:54,410
Signora Ajej!
1416
01:12:54,411 --> 01:12:56,430
Are you from Costantino? Ninth.
1417
01:12:56,431 --> 01:12:58,790
Ah! No because.
1418
01:13:00,550 --> 01:13:01,650
..
1419
01:13:02,410 --> 01:13:04,030
We are from Colomb-Béchar.
1420
01:13:04,630 --> 01:13:06,110
But we have the Atlemsen family.
1421
01:13:06,370 --> 01:13:08,350
Ah! Atlemsen!
1422
01:13:08,351 --> 01:13:09,710
We're together, Atlemsen.
1423
01:13:09,950 --> 01:13:11,990
Yes, Atlemsen. I went on a pilgrimage
1424
01:13:11,991 --> 01:13:13,046
there with my mother when I was little.
1425
01:13:13,070 --> 01:13:14,070
Ah, mother! Beautiful ex.
1426
01:13:14,530 --> 01:13:16,890
Beautiful ex.
1427
01:13:17,210 --> 01:13:19,910
You know that at the Atlemsen cemetery
1428
01:13:20,010 --> 01:13:22,050
a rabbi is buried. He was a saint.
1429
01:13:22,250 --> 01:13:25,210
And he was venerated by both Muslims and Jews.
1430
01:13:25,630 --> 01:13:27,030
It's rare ! The rabbi.
1431
01:13:27,031 --> 01:13:29,050
Well listen, I advise you to
1432
01:13:29,170 --> 01:13:31,290
take Mr. Ferro's dressing room.
1433
01:13:31,690 --> 01:13:34,331
The apartment is bigger and you won't have to pay rent.
1434
01:13:35,110 --> 01:13:37,070
All you have to do is take out the trash,
1435
01:13:37,071 --> 01:13:39,330
close the door at night and deliver the mail.
1436
01:13:40,590 --> 01:13:41,590
Thank you.
1437
01:13:41,930 --> 01:13:43,210
Is very cute.
1438
01:13:43,630 --> 01:13:44,790
Thank you, Mr. Benrime.
1439
01:13:44,950 --> 01:13:45,950
Thank you.
1440
01:13:47,550 --> 01:13:49,030
Now I'm going to get some coffee.
1441
01:13:49,250 --> 01:13:51,070
Come on, let's heat it up.
1442
01:13:52,210 --> 01:13:53,830
What's here, dad? My synagogue.
1443
01:13:57,230 --> 01:13:58,750
This is where I celebrated my Bar Mitzvah.
1444
01:14:06,360 --> 01:14:08,360
How could we be forgotten like that?
1445
01:14:12,240 --> 01:14:12,640
Come on, don't
1446
01:14:12,760 --> 01:14:13,820
May I stay here.
1447
01:14:41,930 --> 01:14:43,270
And how is your mother?
1448
01:14:43,390 --> 01:14:44,630
You didn't tell me about her.
1449
01:14:44,750 --> 01:14:46,570
Ok ok.
1450
01:14:47,790 --> 01:14:48,790
Does not change much.
1451
01:14:49,750 --> 01:14:50,830
But she has moved on.
1452
01:14:51,210 --> 01:14:52,650
Well, that's what it says.
1453
01:14:53,890 --> 01:14:54,890
And you ?
1454
01:14:56,850 --> 01:14:58,270
I can not do that.
1455
01:14:59,910 --> 01:15:01,690
How do you want to forget it?
1456
01:15:04,930 --> 01:15:06,050
Am I from here?
1457
01:15:07,050 --> 01:15:08,330
Am I from there?
1458
01:15:09,010 --> 01:15:11,110
And for once there is France over there.
1459
01:15:16,560 --> 01:15:18,340
What, you kept it for a long time? She is my mother.
1460
01:15:19,140 --> 01:15:21,400
I understand here what we call glory.
1461
01:15:22,240 --> 01:15:23,720
The right to love without measure.
1462
01:15:24,720 --> 01:15:25,720
Everything is said.
1463
01:15:26,460 --> 01:15:27,500
It's Camus' book.
1464
01:15:28,160 --> 01:15:29,160
The most beautiful.
1465
01:15:29,780 --> 01:15:30,780
The Satipasa.
1466
01:15:31,100 --> 01:15:32,580
Is it a love story?
1467
01:15:34,240 --> 01:15:35,240
If we want, yes.
1468
01:15:36,380 --> 01:15:37,420
But not for a woman.
1469
01:15:38,600 --> 01:15:39,600
For a country.
1470
01:15:42,440 --> 01:15:46,040
You see, when I made this movie,
1471
01:15:46,820 --> 01:15:48,940
I thought I wanted to revive a vanished world.
1472
01:15:49,020 --> 01:15:51,200
But the truth is, I wanted to
1473
01:15:51,960 --> 01:15:53,400
understand where I came from.
1474
01:15:55,140 --> 01:15:56,140
Who I really was.
1475
01:15:57,500 --> 01:15:58,500
So ?
1476
01:15:59,220 --> 01:16:00,600
Did you understand ? Walou.
1477
01:16:03,160 --> 01:16:05,360
It was the only Arabic word my father knew.
1478
01:16:11,070 --> 01:16:12,070
Yes, my son.
1479
01:16:12,730 --> 01:16:13,730
It's like this.
1480
01:16:18,990 --> 01:16:20,670
You don't know how to go, honey, everything will be fine.
1481
01:16:21,230 --> 01:16:22,230
Dad, he's coming.
1482
01:16:30,670 --> 01:16:30,990
Mother.
1483
01:16:31,610 --> 01:16:32,370
Dad, he's coming.
1484
01:16:32,570 --> 01:16:33,570
All right.
1485
01:16:37,280 --> 01:16:38,240
What's wrong with him?
1486
01:16:38,241 --> 01:16:40,041
I don't know, he's been sweating since this morning.
1487
01:16:40,520 --> 01:16:41,580
Did you have a fever?
1488
01:16:41,581 --> 01:16:43,240
Yes, he is 39 and a half years old, almost 40.
1489
01:16:43,500 --> 01:16:44,500
Not feeling well.
1490
01:16:45,860 --> 01:16:47,100
Luckily you came home.
1491
01:16:47,960 --> 01:16:48,960
Antonio.
1492
01:16:51,320 --> 01:16:52,320
Answer me.
1493
01:16:53,100 --> 01:16:54,100
Antonio.
1494
01:16:54,360 --> 01:16:55,360
Answer me, darling.
1495
01:16:57,060 --> 01:16:58,220
What are you doing ?
1496
01:16:59,660 --> 01:17:00,820
But where are you going?
1497
01:17:00,821 --> 01:17:02,000
The little one will die.
1498
01:17:02,280 --> 01:17:03,280
Mom, stop, lesson.
1499
01:17:04,700 --> 01:17:06,320
Sanya, where are you going? At the hospital.
1500
01:17:08,240 --> 01:17:09,340
What's the problem ?
1501
01:17:09,341 --> 01:17:11,260
What is possible?
1502
01:17:11,261 --> 01:17:12,660
I got you a taxi.
1503
01:17:13,500 --> 01:17:15,860
What is it, Antonio?
1504
01:17:15,861 --> 01:17:17,360
I don't know, my darling.
1505
01:17:19,300 --> 01:17:20,300
Mother.
1506
01:17:25,340 --> 01:17:26,900
What did you take?
1507
01:17:26,901 --> 01:17:28,020
I don't know, my darling.
1508
01:17:31,140 --> 01:17:31,460
Mother.
1509
01:17:31,461 --> 01:17:33,500
What's the problem ?
1510
01:17:33,840 --> 01:17:34,160
I don't know, my darling.
1511
01:17:34,161 --> 01:17:35,161
He has meningitis.
1512
01:17:40,180 --> 01:17:41,180
Antonio, look at me.
1513
01:17:41,260 --> 01:17:42,260
Antonio, look at me.
1514
01:17:42,960 --> 01:17:44,160
Come on, let's put her in the operating room.
1515
01:17:44,240 --> 01:17:45,240
Thank you.
1516
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
Everything will be fine, Antoine.
1517
01:18:02,580 --> 01:18:03,600
Did you see me ?
1518
01:18:03,601 --> 01:18:10,440
Like all kids.
1519
01:18:11,980 --> 01:18:18,160
Do you want a cigarette, doctor? In Budapest.
1520
01:18:27,980 --> 01:18:29,780
It takes a little medicine, then I'll stop...
1521
01:18:30,480 --> 01:18:31,360
Do you miss Hungary?
1522
01:18:31,361 --> 01:18:33,600
Hungary yes, not the communists.
1523
01:18:34,660 --> 01:18:38,440
So you know the doctor, with the Legion, I've seen so many countries.
1524
01:18:39,700 --> 01:18:42,840
Saigon, Hanoi, Damascus, do you get the idea? Not exactly.
1525
01:18:44,720 --> 01:18:47,600
I've never left here, like most of us.
1526
01:18:47,780 --> 01:18:51,740
Well, I won't scare you, but you'll have to prepare,
1527
01:18:51,760 --> 01:18:53,860
because the Algerians will take back the country.
1528
01:18:56,700 --> 01:18:58,140
Do you think this? Sure and sure.
1529
01:19:01,360 --> 01:19:04,520
At the same time, they would be right, this is their home.
1530
01:19:08,460 --> 01:19:11,160
It's the first time I've heard a Frenchman from here say something like that.
1531
01:19:14,980 --> 01:19:17,900
Come on, go home, Mister Lissner, we'll take care of Antoine.
1532
01:19:18,780 --> 01:19:19,620
Thank you Doctor.
1533
01:19:19,760 --> 01:19:20,760
Good night.
1534
01:19:26,950 --> 01:19:28,230
Honey, did you hear?
1535
01:19:30,130 --> 01:19:32,230
You saw, he opened his eyes.
1536
01:19:32,231 --> 01:19:33,231
Come on.
1537
01:19:34,350 --> 01:19:34,750
Good morning.
1538
01:19:35,070 --> 01:19:35,750
Hello doctor.
1539
01:19:35,950 --> 01:19:36,830
Hello doctor.
1540
01:19:36,831 --> 01:19:37,310
Bye bye.
1541
01:19:37,710 --> 01:19:38,710
Hello children.
1542
01:19:39,710 --> 01:19:40,710
At that time ?
1543
01:19:41,250 --> 01:19:42,770
How are you feeling Antoine this morning?
1544
01:19:43,690 --> 01:19:44,490
Antonio?
1545
01:19:44,491 --> 01:19:45,950
Did you eat me well? I am fine.
1546
01:19:45,951 --> 01:19:49,190
Don't worry, it comes out Friday.
1547
01:19:49,370 --> 01:19:49,610
OH.
1548
01:19:49,830 --> 01:19:50,830
OH.
1549
01:19:51,310 --> 01:19:54,190
You can thank your father, he would have been a great doctor.
1550
01:19:56,450 --> 01:19:57,450
It will all be fine.
1551
01:19:57,750 --> 01:19:58,230
Good day.
1552
01:19:58,370 --> 01:19:59,370
Thank you Doctor.
1553
01:19:59,850 --> 01:20:00,490
So, let's finish.
1554
01:20:00,491 --> 01:20:00,690
Thank you.
1555
01:20:00,990 --> 01:20:01,790
How is it going ?
1556
01:20:01,791 --> 01:20:03,130
You scared us eh.
1557
01:20:04,050 --> 01:20:05,350
The pupils are very good.
1558
01:20:05,650 --> 01:20:06,830
She's even already good at it.
1559
01:20:07,010 --> 01:20:08,570
He regained his cheeks, his color.
1560
01:20:08,670 --> 01:20:10,550
He was strong and will make a great soldier.
1561
01:20:11,750 --> 01:20:12,810
Yes, like dad.
1562
01:20:13,110 --> 01:20:15,850
Mr. Lissner, can I say a word to you?
1563
01:20:16,850 --> 01:20:19,090
Your son told me that you really like football.
1564
01:20:19,570 --> 01:20:21,790
Will you go to Saint-Eugène to watch the match?
1565
01:20:21,791 --> 01:20:24,090
Yes, it happens, if I have places.
1566
01:20:25,590 --> 01:20:26,710
This Sunday, don't go there.
1567
01:20:36,230 --> 01:20:36,670
Have you heard?
1568
01:20:36,671 --> 01:20:39,950
Hateful attacks this afternoon in the stands of the municipal stadium of Algiers.
1569
01:20:40,170 --> 01:20:44,450
A bomb in an abandoned bag caused 8 deaths and 30 injuries, of which 20 were fat.
1570
01:20:44,730 --> 01:20:46,971
Obviously the match between Gallia de
1571
01:20:46,983 --> 01:20:49,930
Saint-Eugène and AGSM de Mascara has been discontinued.
1572
01:20:50,030 --> 01:20:51,730
The military authorities took everything.
1573
01:20:55,550 --> 01:20:56,690
Have you heard?
1574
01:20:56,691 --> 01:21:00,150
Yes, poor people die, it's terrible.
1575
01:21:02,170 --> 01:21:03,710
What do we do for the lodge?
1576
01:21:05,270 --> 01:21:06,550
It would still be nice, right?
1577
01:21:07,090 --> 01:21:09,450
It's bigger than here and there would be a room for mom.
1578
01:21:10,390 --> 01:21:11,390
I do not know anymore.
1579
01:21:16,200 --> 01:21:20,140
What did the doctor say in the hospital before the little one came out?
1580
01:21:20,141 --> 01:21:21,941
We shouldn't have gone to football today.
1581
01:21:22,580 --> 01:21:23,580
So ?
1582
01:21:23,800 --> 01:21:25,366
So that means he knew about the
1583
01:21:25,378 --> 01:21:27,240
bomb at the Saint-Eugène stadium.
1584
01:21:27,820 --> 01:21:30,116
And if he knew, it was because he was plotting with the FLN.
1585
01:21:30,140 --> 01:21:31,820
He might even be the one to make them.
1586
01:21:32,300 --> 01:21:33,300
Like the girl.
1587
01:21:33,860 --> 01:21:35,080
My God, that's not possible.
1588
01:21:36,100 --> 01:21:38,540
Does the son of Benaim do this?
1589
01:21:38,541 --> 01:21:40,160
He chose a side, that's all.
1590
01:21:40,480 --> 01:21:43,080
Don't forget, you are more Algerians than Algerians.
1591
01:21:43,360 --> 01:21:44,920
Jews, you are Berbers.
1592
01:21:45,220 --> 01:21:46,936
But what you're saying? We are French.
1593
01:21:46,960 --> 01:21:48,400
Since when ? Not even a hundred years.
1594
01:21:49,440 --> 01:21:52,620
Crémieux, by making you French, has cut you off from your roots.
1595
01:21:52,621 --> 01:21:53,621
This is what he did.
1596
01:21:57,760 --> 01:21:59,140
Will you report him? Yes.
1597
01:21:59,141 --> 01:22:01,580
Who will believe me? Come on, sleep.
1598
01:22:13,660 --> 01:22:15,660
Where did the poor guy die?
1599
01:22:22,520 --> 01:22:23,640
In Férot,
1600
01:22:24,340 --> 01:22:25,780
Nadia greets him.
1601
01:22:27,380 --> 01:22:28,380
Nadia.
1602
01:22:28,620 --> 01:22:42,930
It's over there.
1603
01:22:43,630 --> 01:22:44,630
Come on.
1604
01:22:44,990 --> 01:22:46,430
DESCEND. DESCEND.
1605
01:22:52,090 --> 01:22:53,090
Good morning sir.
1606
01:22:53,770 --> 01:22:54,770
Good morning.
1607
01:22:55,050 --> 01:22:57,230
OH. Good morning.
1608
01:22:58,390 --> 01:22:59,310
Good morning sir.
1609
01:22:59,390 --> 01:23:02,070
You see, I welcome you anyway, like family.
1610
01:23:02,510 --> 01:23:03,510
NO.
1611
01:23:03,950 --> 01:23:05,410
Jacques. My child.
1612
01:23:06,050 --> 01:23:07,870
Sonia, my daughter. My wife, Fortuna.
1613
01:23:07,990 --> 01:23:09,670
And my big boy, Daniel, who you know.
1614
01:23:10,330 --> 01:23:10,650
Good morning.
1615
01:23:11,330 --> 01:23:12,310
How are you doing, Antonio? Good morning.
1616
01:23:12,750 --> 01:23:13,990
You have a wonderful boyfriend.
1617
01:23:14,170 --> 01:23:16,370
We talked a bit about cinema when he was in hospital.
1618
01:23:16,610 --> 01:23:19,450
Come on, come on, come to my office. We will settle our little affairs.
1619
01:23:20,730 --> 01:23:21,730
It's over there.
1620
01:23:25,690 --> 01:23:26,950
Come come. Come in, come in.
1621
01:23:28,870 --> 01:23:29,870
Well. The keys.
1622
01:23:30,930 --> 01:23:33,650
Newspapers. Here you are. All on 7 rue du Lézard.
1623
01:23:34,050 --> 01:23:35,370
Then I saw Mr. Ferrault.
1624
01:23:35,630 --> 01:23:38,630
He leaves his furniture. I made arrangements with him. You can keep them.
1625
01:23:39,290 --> 01:23:40,910
Look, you're ex-military.
1626
01:23:41,290 --> 01:23:44,286
So I'm counting on you to bring some order to the building.
1627
01:23:44,310 --> 01:23:45,350
I have complete confidence.
1628
01:23:48,410 --> 01:23:50,850
What is happening ? Did you change your mind?
1629
01:23:52,750 --> 01:23:53,750
NO. No no.
1630
01:23:56,390 --> 01:23:58,630
Can I speak to you frankly, Mr. Benahim? Certain.
1631
01:24:00,590 --> 01:24:02,630
It's the former legionnaire talking to you.
1632
01:24:03,790 --> 01:24:06,270
Listen to me carefully. Be careful.
1633
01:24:08,990 --> 01:24:10,290
Pay attention to what?
1634
01:24:12,330 --> 01:24:13,650
Pay attention to your children.
1635
01:24:14,950 --> 01:24:16,270
They do things...
1636
01:24:17,470 --> 01:24:18,950
It could cost him dearly.
1637
01:24:26,870 --> 01:24:28,790
What do you want to know ?
1638
01:24:31,150 --> 01:24:33,430
I was a legionnaire, Mr. Benahim.
1639
01:24:34,370 --> 01:24:36,190
War is fought between soldiers.
1640
01:24:36,550 --> 01:24:38,250
Not between women and children.
1641
01:24:39,870 --> 01:24:41,910
Be careful. That's all.
1642
01:24:43,170 --> 01:24:44,170
Thank you.
1643
01:24:46,950 --> 01:24:48,050
Antonio, come.
1644
01:24:53,540 --> 01:24:55,140
When will we move?
1645
01:24:55,141 --> 01:24:57,180
Quickly, my son. Soon.
1646
01:24:58,060 --> 01:24:59,060
Soon.
1647
01:25:00,360 --> 01:25:01,360
Soon.
1648
01:25:02,220 --> 01:25:02,860
Soon.
1649
01:25:03,080 --> 01:25:03,220
Soon.
1650
01:25:03,460 --> 01:25:03,640
Soon.
1651
01:25:04,440 --> 01:25:05,440
Soon.
1652
01:25:12,520 --> 01:25:13,520
Soon.
1653
01:25:13,700 --> 01:25:14,700
Soon.
1654
01:25:15,160 --> 01:25:15,800
Soon.
1655
01:25:15,801 --> 01:25:17,156
I won't put you in prison.
1656
01:25:17,180 --> 01:25:18,700
Do you take me for a little girl or what?
1657
01:25:18,701 --> 01:25:20,320
Street! Street! Street !
1658
01:25:23,460 --> 01:25:24,460
I repeat, I can't.
1659
01:25:24,960 --> 01:25:26,096
How far is it?
1660
01:25:26,120 --> 01:25:27,120
Make an effort, Sam.
1661
01:25:27,320 --> 01:25:29,000
Mom, but that's how it is. Make an effort.
1662
01:25:29,340 --> 01:25:30,340
Come on, come on, we're here.
1663
01:25:34,660 --> 01:25:35,220
Tour.
1664
01:25:35,480 --> 01:25:36,576
But I can't take you.
1665
01:25:36,600 --> 01:25:37,800
You're too fat. Come on, Lisa.
1666
01:25:38,500 --> 01:25:39,500
Well done, sir.
1667
01:25:41,860 --> 01:25:42,460
Hi Lisa.
1668
01:25:42,461 --> 01:25:43,760
.
1669
01:26:13,200 --> 01:26:14,700
It's easy, it's easy.
1670
01:26:14,980 --> 01:26:16,700
Here we are, here we are.
1671
01:26:17,260 --> 01:26:18,320
That's all, okay.
1672
01:26:18,940 --> 01:26:20,820
That's all, okay.
1673
01:26:20,900 --> 01:26:22,220
One more, one more.
1674
01:26:22,860 --> 01:26:24,260
Come on, three more.
1675
01:26:25,100 --> 01:26:26,180
Alright, alright, alright.
1676
01:26:28,420 --> 01:26:28,820
Nothing.
1677
01:26:28,960 --> 01:26:29,080
Nothing.
1678
01:26:29,380 --> 01:26:30,380
Nothing.
1679
01:26:32,320 --> 01:26:34,180
Go ahead, go ahead.
1680
01:26:35,060 --> 01:26:36,060
Take the time, give it a try.
1681
01:26:39,280 --> 01:26:40,660
What is happening ?
1682
01:26:40,661 --> 01:26:42,220
I die, I die.
1683
01:26:43,120 --> 01:26:43,920
I die.
1684
01:26:44,060 --> 01:26:45,220
Stop it, it's not good, no.
1685
01:26:45,560 --> 01:26:46,560
I die.
1686
01:26:47,340 --> 01:26:48,340
I have an idea.
1687
01:26:49,960 --> 01:26:51,040
I hope it's good.
1688
01:26:51,180 --> 01:26:52,180
You will see.
1689
01:26:56,520 --> 01:26:57,320
Very quietly.
1690
01:26:57,380 --> 01:26:58,380
There is the canary ball.
1691
01:26:58,760 --> 01:26:59,760
Gently.
1692
01:27:00,940 --> 01:27:01,940
Very quietly.
1693
01:27:02,700 --> 01:27:03,700
Look at me, look at me.
1694
01:27:10,850 --> 01:27:11,850
All right.
1695
01:27:13,970 --> 01:27:15,010
Guardala, guardala.
1696
01:28:10,130 --> 01:28:11,570
I think we'll be fine here.
1697
01:28:12,890 --> 01:28:15,210
The children are happy in their new room.
1698
01:28:17,430 --> 01:28:18,990
And mother in her cage.
1699
01:28:19,910 --> 01:28:20,910
What a laugh.
1700
01:28:22,350 --> 01:28:23,350
And here it is.
1701
01:28:23,670 --> 01:28:25,010
They condemned Benaï.
1702
01:28:25,790 --> 01:28:26,530
The owner ?
1703
01:28:26,531 --> 01:28:27,390
But what did he do?
1704
01:28:27,391 --> 01:28:28,391
But no, not him.
1705
01:28:28,430 --> 01:28:29,510
His son, the Toubib.
1706
01:28:29,670 --> 01:28:30,910
Why don't you ever listen to me?
1707
01:28:30,911 --> 01:28:31,911
But I'm listening to you.
1708
01:28:32,410 --> 01:28:34,970
How can we cure people and allo
1709
01:28:34,971 --> 01:28:35,430
same time building bombs to kill them?
1710
01:28:35,450 --> 01:28:36,510
I do not understand.
1711
01:28:37,370 --> 01:28:38,970
He seemed so nice, this doctor.
1712
01:28:40,110 --> 01:28:41,430
So cute. It's terrible.
1713
01:28:41,810 --> 01:28:43,906
And his father, the poor one, how unhappy he must be.
1714
01:28:43,930 --> 01:28:44,510
Oh, listen.
1715
01:28:44,570 --> 01:28:47,290
The FLN decrees an unlimited general strike.
1716
01:28:47,730 --> 01:28:48,930
Everywhere. Also for schools.
1717
01:28:49,510 --> 01:28:50,750
What ? Will there be no more schools?
1718
01:28:50,751 --> 01:28:51,990
But what will I do?
1719
01:28:51,991 --> 01:28:54,351
But no, not for the French. For Arabs only.
1720
01:28:55,770 --> 01:28:56,770
Luckily, thank goodness.
1721
01:28:56,810 --> 01:28:58,230
The Arabs will close everything down.
1722
01:28:58,310 --> 01:29:00,790
This is still what the Legion is.
1723
01:29:01,670 --> 01:29:02,650
What does it mean ?
1724
01:29:02,651 --> 01:29:04,270
It means it's shit, Angelo.
1725
01:29:04,970 --> 01:29:06,810
Dina, do the shopping tomorrow.
1726
01:29:07,030 --> 01:29:07,950
Many, do you hear me?
1727
01:29:07,951 --> 01:29:09,050
And with what?
1728
01:29:10,690 --> 01:29:12,270
Come on, everyone to bed now.
1729
01:29:12,710 --> 01:29:13,990
Running, there's school tomorrow.
1730
01:29:14,030 --> 01:29:15,646
Oh, read the children, your father, he said.
1731
01:29:15,670 --> 01:29:16,990
Goodnight, my son.
1732
01:29:17,890 --> 01:29:18,890
Goodnight, big boy.
1733
01:29:20,470 --> 01:29:21,630
Goodnight, my Jacques.
1734
01:29:23,390 --> 01:29:24,390
Goodnight Mom.
1735
01:29:25,490 --> 01:29:26,750
In the Casbah of Algiers, where the imperative
1736
01:29:26,930 --> 01:29:30,930
call for a general strike of eight
1737
01:29:30,931 --> 01:29:32,730
days launched by the FLN had found a
1738
01:29:33,010 --> 01:29:36,530
favorable response, the security forces,
1739
01:29:36,590 --> 01:29:38,310
from day one, they warned the traders.
1740
01:29:38,630 --> 01:29:43,190
Everywhere the paratroopers raised the iron curtains and
1741
01:29:43,191 --> 01:29:44,471
they opened the closed shops, leaving a guard at the door.
1742
01:29:44,730 --> 01:29:46,430
As you can see, your Muslim comrades are not there.
1743
01:29:46,431 --> 01:29:48,590
This strike is likely to last.
1744
01:29:48,650 --> 01:29:50,350
And it's very sad. How much
1745
01:29:51,290 --> 01:29:52,606
to you, you will continue to work.
1746
01:29:52,630 --> 01:29:54,966
And I don't want, you hear me, I don't want shots to the hips.
1747
01:29:54,990 --> 01:29:56,550
I would really like to go on strike.
1748
01:29:56,551 --> 01:29:57,551
Silence !
1749
01:29:58,230 --> 01:30:00,470
Listen to me carefully. If you have friends
1750
01:30:00,550 --> 01:30:01,610
Algerians, do not hesitate to give them yours
1751
01:30:01,611 --> 01:30:03,731
lessons so that they can continue to follow the program.
1752
01:30:03,830 --> 01:30:04,990
This is one way to help them.
1753
01:30:05,650 --> 01:30:07,030
This strike is absurd.
1754
01:30:07,070 --> 01:30:09,306
There is nothing more stupid than preventing children from learning.
1755
01:30:09,330 --> 01:30:10,930
And we, your teachers, are here to
1756
01:30:10,931 --> 01:30:12,870
fight obscurantism and stupidity.
1757
01:30:16,570 --> 01:30:17,930
Come on, everyone to class now.
1758
01:30:19,650 --> 01:30:20,650
Come on.
1759
01:30:24,880 --> 01:30:26,340
Hey, Fatma, go away!
1760
01:30:26,341 --> 01:30:27,341
Deleted! I live at number 7.
1761
01:30:32,350 --> 01:30:35,130
How do I get home now?
1762
01:30:35,131 --> 01:30:36,771
Go through the cathedral, it's closed here.
1763
01:30:37,910 --> 01:30:39,210
We're not going there, get out.
1764
01:30:53,540 --> 01:30:54,540
...
1765
01:30:54,700 --> 01:30:55,700
...
1766
01:30:59,300 --> 01:31:00,300
...
1767
01:31:00,820 --> 01:31:01,820
...
1768
01:31:02,760 --> 01:31:04,121
... ...
1769
01:31:14,940 --> 01:31:15,940
...
1770
01:31:16,480 --> 01:31:17,480
...
1771
01:31:36,050 --> 01:31:38,250
What are you doing here?
1772
01:31:38,251 --> 01:31:39,370
Where is your brother? With grandmother.
1773
01:31:42,290 --> 01:31:43,650
Do you have a lot of homework? Yes a lot.
1774
01:31:49,360 --> 01:31:50,760
Will you give me some money?
1775
01:31:50,960 --> 01:31:52,200
I'm going to the cinema on Thursday.
1776
01:31:52,360 --> 01:31:55,480
At Cinema? Oh no, there are lice in the rooms, Mrs. Murphy told me.
1777
01:31:55,940 --> 01:31:57,060
And then, if you want to go,
1778
01:31:57,180 --> 01:31:58,460
you just have to earn money.
1779
01:31:59,780 --> 01:32:02,040
Look at all this ironing, in this heat.
1780
01:32:03,780 --> 01:32:04,780
Mom ? I have an idea.
1781
01:32:13,510 --> 01:32:14,910
That's 3 francs for the whole basket.
1782
01:32:15,210 --> 01:32:16,790
We agree, right?
1783
01:32:16,791 --> 01:32:19,270
But where did you learn to iron like that?
1784
01:32:20,070 --> 01:32:21,070
I looked at dad, that's all.
1785
01:32:22,550 --> 01:32:24,690
And you will become a legionnaire, does he like it too? Never.
1786
01:32:28,610 --> 01:32:30,050
What movie do you want to go to see?
1787
01:32:30,051 --> 01:32:31,971
My Beast Goes to War, with Brigitte Bardot.
1788
01:32:32,470 --> 01:32:34,430
I like Brigitte Bardot, she's pretty.
1789
01:32:36,150 --> 01:32:37,070
Do you know what, my son?
1790
01:32:37,071 --> 01:32:38,071
You are right.
1791
01:32:38,310 --> 01:32:39,310
It's good cinema.
1792
01:32:40,390 --> 01:32:42,030
When we watch a movie, we forget everything.
1793
01:32:42,250 --> 01:32:43,510
Laundry, dishes and even
1794
01:32:44,070 --> 01:32:45,250
the madness of men.
1795
01:32:45,690 --> 01:32:46,690
And their stupidities too.
1796
01:32:48,350 --> 01:32:50,550
Ah! My milk!
1797
01:33:11,330 --> 01:33:12,670
I have fallen in love with you!
1798
01:33:12,671 --> 01:33:14,290
Are you Mrs Fernandes? YES.
1799
01:33:15,030 --> 01:33:15,670
Good morning Madam.
1800
01:33:15,750 --> 01:33:18,450
My name is Babette, I come from Conflans, on behalf of Simon.
1801
01:33:18,650 --> 01:33:20,790
Do you have Simon, the marshal of logicians?
1802
01:33:20,791 --> 01:33:22,231
Non conosco Conflans born Simon.
1803
01:33:22,570 --> 01:33:24,306
And I don't have time to get to know each other.
1804
01:33:24,330 --> 01:33:25,490
Yes, please, my little one.
1805
01:33:26,170 --> 01:33:28,670
Come on, Gabi! Open the shutters!
1806
01:33:28,671 --> 01:33:30,390
Let's meet up!
1807
01:33:32,010 --> 01:33:33,230
Ah, but are you already there?
1808
01:33:33,231 --> 01:33:34,350
Come help me, it's heavy.
1809
01:33:36,030 --> 01:33:38,650
Jack. Ooh there! what else do you have?
1810
01:33:38,651 --> 01:33:40,830
So how long has this been going on?
1811
01:33:40,831 --> 01:33:41,830
But what are you complaining about?
1812
01:33:41,831 --> 01:33:43,590
Do you think I didn't see you? Huh?
1813
01:33:44,490 --> 01:33:45,670
Where do you do it with the baker?
1814
01:33:45,671 --> 01:33:47,650
On flour sacks?
1815
01:33:49,370 --> 01:33:50,910
On flour sacks?
1816
01:33:50,911 --> 01:33:52,690
No, but does it make you laugh to cuckold me?
1817
01:33:53,110 --> 01:33:54,290
Does this make you laugh?
1818
01:33:55,050 --> 01:33:56,410
Have you heard, children?
1819
01:33:56,411 --> 01:33:58,750
Your mother is cuckolding me!
1820
01:33:59,130 --> 01:34:00,450
Quit ! You are crazy !
1821
01:34:00,451 --> 01:34:02,250
I'm not crazy! That's what you are, completely crazy!
1822
01:34:02,251 --> 01:34:03,790
I'm not crazy !
1823
01:34:03,791 --> 01:34:06,570
Your mother is a slut! Have you heard, children?
1824
01:34:06,571 --> 01:34:09,170
A slut! That's what your mother is!
1825
01:34:10,570 --> 01:34:11,930
I'm tired of you !
1826
01:34:11,931 --> 01:34:13,670
I'm sick of this girl!
1827
01:34:14,890 --> 01:34:16,490
Can you hear me ? I'll kill her!
1828
01:34:16,491 --> 01:34:18,390
Can you hear me ? I'll kill her!
1829
01:34:18,391 --> 01:34:19,391
Quit !
1830
01:34:19,650 --> 01:34:22,630
Dinner ! Dinner ! Advertising !
1831
01:34:25,450 --> 01:34:26,690
It's okay, mom!
1832
01:34:26,691 --> 01:34:28,530
Mom! Mom!
1833
01:34:28,531 --> 01:34:38,540
But what do you have here?
1834
01:34:38,541 --> 01:34:38,980
Eh?
1835
01:34:39,460 --> 01:34:41,580
I just wanted to be quiet for a while. That's all.
1836
01:34:46,300 --> 01:34:47,960
Come, Antonio.
1837
01:34:48,420 --> 01:34:49,420
Where are we going ? At Cinema.
1838
01:34:50,280 --> 01:34:51,280
Wait, wait, mom.
1839
01:34:57,160 --> 01:34:58,340
Don't come back, mom!
1840
01:34:58,341 --> 01:34:59,880
Mom!
1841
01:35:00,380 --> 01:35:01,380
Samia!
1842
01:35:01,920 --> 01:35:03,280
Are not you ashamed!
1843
01:35:04,380 --> 01:35:06,400
Are not you ashamed!
1844
01:35:07,400 --> 01:35:07,960
There!
1845
01:35:07,961 --> 01:35:09,420
Mom, what will we see?
1846
01:35:09,421 --> 01:35:10,580
Babette goes to war.
1847
01:35:10,900 --> 01:35:11,900
I have already seen.
1848
01:35:12,060 --> 01:35:13,540
Well, you'll see it again.
1849
01:35:17,800 --> 01:35:19,680
Good morning. Two broken hours, please.
1850
01:35:20,180 --> 01:35:20,640
Here you are.
1851
01:35:20,760 --> 01:35:21,760
Thank you.
1852
01:35:24,060 --> 01:35:24,520
Thank you.
1853
01:35:24,521 --> 01:35:25,521
Thank you.
1854
01:35:26,740 --> 01:35:27,740
Good projection.
1855
01:35:29,040 --> 01:35:30,040
HI.
1856
01:35:30,160 --> 01:35:31,160
Thank you.
1857
01:35:34,090 --> 01:35:36,230
Right in Algiers, in
1858
01:35:36,390 --> 01:35:37,790
course of a massif
1859
01:35:38,070 --> 01:35:40,670
operation, prepared in
1860
01:35:40,671 --> 01:35:42,730
biggest secret, the
1861
01:35:42,810 --> 01:35:47,010
old Casbah has been locked up for 7.
1862
01:35:47,110 --> 01:35:51,690
000 men while, under the surveillance of a helicopter, the police forces searched the Arab city through a thousand alleys, house by house.
1863
01:35:51,870 --> 01:35:54,690
Large stockpiles of weapons were seized and nearly 500 arrests were made.
1864
01:35:54,730 --> 01:35:55,730
Among the suspects are several terrorist leaders.
1865
01:35:56,730 --> 01:35:57,730
Algiers breathes. ..
1866
01:36:00,690 --> 01:36:01,690
.
1867
01:36:04,670 --> 01:36:05,670
Your bag.
1868
01:36:06,490 --> 01:36:07,490
...
1869
01:36:08,350 --> 01:36:09,350
Come on.
1870
01:36:09,590 --> 01:36:10,290
Simone!
1871
01:36:10,291 --> 01:36:11,291
...
1872
01:36:13,230 --> 01:36:14,330
Where are you going like this?
1873
01:36:14,331 --> 01:36:16,691
In the gym. My dad wants me to box.
1874
01:36:16,790 --> 01:36:17,770
Boxing? Yes.
1875
01:36:17,771 --> 01:36:19,730
It's to defend ourselves, he says.
1876
01:36:20,550 --> 01:36:21,710
In featherweight, therefore.
1877
01:36:21,950 --> 01:36:23,850
Very feathered. If you think she wants it.
1878
01:36:24,190 --> 01:36:25,570
Oh, Antonio! Simone!
1879
01:36:26,270 --> 01:36:27,590
How is it going ? How is it going.
1880
01:36:27,591 --> 01:36:30,350
So here we are.
1881
01:36:31,150 --> 01:36:31,810
Where ? In Perpignan.
1882
01:36:31,811 --> 01:36:35,371
My father found a job and my mother works in the sun.
1883
01:36:36,430 --> 01:36:37,970
Will we ever see each other again? Oh no.
1884
01:36:37,971 --> 01:36:40,931
But I will write to you to give you my address.
1885
01:36:41,730 --> 01:36:43,486
You're lucky, you Arabs.
1886
01:36:43,510 --> 01:36:44,990
You won't leave. You won.
1887
01:36:45,290 --> 01:36:46,610
It's here, at home, now.
1888
01:36:48,370 --> 01:36:49,810
I didn't imagine things like that.
1889
01:36:50,410 --> 01:36:51,730
It should be sad without you.
1890
01:36:52,090 --> 01:36:53,090
Let's go, friend.
1891
01:36:56,980 --> 01:36:57,980
What's up bro ?
1892
01:36:58,460 --> 01:37:01,800
What's up bro.
1893
01:37:01,840 --> 01:37:02,820
Are you okay, friends? How is it going.
1894
01:37:04,660 --> 01:37:05,660
...
1895
01:37:08,240 --> 01:37:11,601
... ... ... ... ...
1896
01:37:32,480 --> 01:37:34,521
That...
1897
01:37:36,460 --> 01:37:38,341
... ...
1898
01:37:44,240 --> 01:37:47,080
What's up bro.
1899
01:37:47,081 --> 01:37:48,840
?,...
1900
01:37:49,660 --> 01:37:50,320
15 years.
1901
01:37:50,440 --> 01:37:53,060
When dad died, we lost everything because of his partner.
1902
01:37:54,380 --> 01:37:57,360
Morals, he kept everything. The mill, the house.
1903
01:37:57,860 --> 01:37:59,260
And Mimé became her maid.
1904
01:37:59,880 --> 01:38:00,880
They had to!
1905
01:38:01,880 --> 01:38:03,180
What an asshole, this Morali!
1906
01:38:03,181 --> 01:38:04,341
Hello, not for children.
1907
01:38:05,060 --> 01:38:06,460
I know what an asshole is.
1908
01:38:06,840 --> 01:38:08,360
You know what it is ?
1909
01:38:12,840 --> 01:38:14,900
Don't you think I've lost some weight, hello? A bit.
1910
01:38:17,720 --> 01:38:19,020
Why did he come with his girlfriend?
1911
01:38:19,021 --> 01:38:21,260
Have you seen this trick? True carbat!
1912
01:38:21,620 --> 01:38:23,100
Quit ! I find her cute!
1913
01:38:23,420 --> 01:38:25,180
You know how thin she is, she's pitiful!
1914
01:38:25,181 --> 01:38:26,980
She doesn't eat anything, poor thing!
1915
01:38:26,981 --> 01:38:29,021
It seems to be fashionable among French women!
1916
01:38:29,320 --> 01:38:31,680
They don't know what men like, the unfortunate ones!
1917
01:38:33,720 --> 01:38:34,720
He has moved!
1918
01:38:35,640 --> 01:38:36,620
Look how he moves!
1919
01:38:36,621 --> 01:38:39,400
Oh si ! Mabrouk bianco!
1920
01:38:40,440 --> 01:38:42,920
It seems like me and Mathias kept punching me!
1921
01:38:42,921 --> 01:38:44,860
But you don't want to know how happy I am!
1922
01:38:44,861 --> 01:38:46,340
We say it when it's the first!
1923
01:38:46,860 --> 01:38:47,960
You will see !
1924
01:38:48,500 --> 01:38:49,940
At the table!
1925
01:38:51,580 --> 01:38:53,160
You are beautiful my darling!
1926
01:38:53,161 --> 01:38:54,660
Stop Lily!
1927
01:38:54,661 --> 01:38:56,020
He put the stamp on it!
1928
01:38:58,920 --> 01:39:00,400
Enough, children!
1929
01:39:00,401 --> 01:39:02,100
Get out from under the table there!
1930
01:39:02,101 --> 01:39:03,880
So that's it!
1931
01:39:03,881 --> 01:39:05,840
You finally did it!
1932
01:39:05,841 --> 01:39:07,220
It took you a long time!
1933
01:39:07,880 --> 01:39:10,840
It's for when? In four months, God willing!
1934
01:39:10,841 --> 01:39:11,841
But it's time!
1935
01:39:18,280 --> 01:39:19,020
He how are you ?
1936
01:39:19,021 --> 01:39:20,320
Of course that's fine!
1937
01:39:26,180 --> 01:39:28,540
Did you see what happened yesterday near Saint-Eugène?
1938
01:39:28,541 --> 01:39:30,580
After the bomb at the Corniche casino?
1939
01:39:30,581 --> 01:39:31,740
Eight dead!
1940
01:39:31,741 --> 01:39:32,980
Eighty injured!
1941
01:39:33,460 --> 01:39:34,260
What a pity !
1942
01:39:34,261 --> 01:39:36,800
The conductor who died is a friend of mine!
1943
01:39:36,801 --> 01:39:39,082
This is a reason to throw a car into the sea!
1944
01:39:39,600 --> 01:39:41,480
With a whole family of Arabs inside!
1945
01:39:42,320 --> 01:39:44,100
As a result, they all crashed into the rock!
1946
01:39:44,101 --> 01:39:45,240
Even children!
1947
01:39:45,580 --> 01:39:47,020
But who did this?
1948
01:39:47,021 --> 01:39:49,940
I don't know, crazy protesters, that's all!
1949
01:39:49,941 --> 01:39:51,341
But we all lived well together!
1950
01:39:52,160 --> 01:39:53,280
It's war!
1951
01:39:53,281 --> 01:39:54,540
The poor white girl!
1952
01:39:56,460 --> 01:39:58,540
I really think it's ruined for us here!
1953
01:40:00,940 --> 01:40:02,320
But why should we leave?
1954
01:40:02,820 --> 01:40:03,840
This is our home!
1955
01:40:03,841 --> 01:40:04,740
We are good!
1956
01:40:04,741 --> 01:40:06,820
The weather is beautiful, the sun is shining, the sea is shining!
1957
01:40:06,821 --> 01:40:07,900
My wife is right!
1958
01:40:08,760 --> 01:40:10,740
How long ago did our families arrive in Algeria?
1959
01:40:10,741 --> 01:40:11,700
Eh Lisa?
1960
01:40:11,701 --> 01:40:12,780
There's this!
1961
01:40:14,860 --> 01:40:17,600
The atlases, the guébalis, the adjèges!
1962
01:40:17,601 --> 01:40:18,900
We were there from the beginning!
1963
01:40:18,901 --> 01:40:21,120
We have Arabs, Turks, even Romans!
1964
01:40:21,121 --> 01:40:21,320
You see !
1965
01:40:21,620 --> 01:40:22,180
Novels?
1966
01:40:22,181 --> 01:40:24,480
Yes, my son, before the novels we were there!
1967
01:40:24,481 --> 01:40:25,640
Anyone want some rice?
1968
01:40:25,641 --> 01:40:26,801
Here, give me some, let's go!
1969
01:40:27,240 --> 01:40:29,200
Give me some meatballs too, they're good!
1970
01:40:30,220 --> 01:40:32,260
She makes them well, my wife!
1971
01:40:33,920 --> 01:40:35,260
How are you mum ?
1972
01:40:36,620 --> 01:40:38,340
It is down!
1973
01:40:38,740 --> 01:40:39,740
Oh yes, okay!
1974
01:40:40,620 --> 01:40:41,800
A bit tired!
1975
01:40:41,801 --> 01:40:42,801
But let's go!
1976
01:40:43,660 --> 01:40:44,940
Listen, I'm going to Marseille!
1977
01:40:44,941 --> 01:40:47,000
Shit on me and I'll come back, okay?
1978
01:40:47,340 --> 01:40:48,340
Yes !
1979
01:40:54,780 --> 01:40:55,140
Come on !
1980
01:40:55,141 --> 01:40:57,060
You won't stay like this!
1981
01:40:57,500 --> 01:40:59,660
You need to go get a chest x-ray!
1982
01:41:01,260 --> 01:41:02,980
When I get back, I'm going to the doctor!
1983
01:41:04,360 --> 01:41:05,840
It's not Benaim, eh!
1984
01:41:06,480 --> 01:41:07,600
It's in the hole!
1985
01:41:07,601 --> 01:41:09,100
Happy Birthday darling!
1986
01:41:09,101 --> 01:41:10,540
Happy birthday !
1987
01:41:12,500 --> 01:41:13,500
Ah!
1988
01:41:14,580 --> 01:41:15,840
Ah okay!
1989
01:41:15,841 --> 01:41:16,740
Come on !
1990
01:41:16,741 --> 01:41:18,660
We're going to take a photo!
1991
01:41:18,661 --> 01:41:21,000
Come on, everyone is smiling!
1992
01:41:21,680 --> 01:41:22,500
Attention!
1993
01:41:22,501 --> 01:41:25,260
And here it is!
1994
01:41:25,261 --> 01:41:28,020
But no, wait, do it again, I had my eyes closed there!
1995
01:41:28,021 --> 01:41:29,740
But no, we won't see anything!
1996
01:41:29,741 --> 01:41:31,920
The candles !
1997
01:41:31,921 --> 01:41:33,100
Always like this with him!
1998
01:41:33,900 --> 01:41:34,780
Come on !
1999
01:41:34,781 --> 01:41:35,781
Come on !
2000
01:41:43,660 --> 01:41:45,700
Coco never returned from Marseille.
2001
01:41:48,400 --> 01:41:50,300
Tuberculosis had destroyed his lungs.
2002
01:41:51,100 --> 01:41:52,800
He left with one last cigarette.
2003
01:41:54,160 --> 01:41:57,040
Lisa could not bear to live without her dear son.
2004
01:41:58,360 --> 01:41:59,480
And we knew it.
2005
01:42:00,940 --> 01:42:02,740
One morning she felt tired.
2006
01:42:03,140 --> 01:42:06,420
So he gathered his children and grandchildren around his bed.
2007
01:42:06,960 --> 01:42:09,880
He looked at us one after the other with a big smile.
2008
01:42:10,700 --> 01:42:11,780
He raised his hand.
2009
01:42:12,580 --> 01:42:15,200
He said… Thank you all.
2010
01:42:16,060 --> 01:42:17,580
And then he closed his eyes.
2011
01:42:17,880 --> 01:42:18,880
And she left.
2012
01:42:32,700 --> 01:42:33,800
What year is it?
2013
01:42:33,801 --> 01:42:36,620
It's 1960 or 59, maybe.
2014
01:42:36,660 --> 01:42:38,580
I don't know, I'm a bit confused.
2015
01:42:39,320 --> 01:42:40,320
59...
2016
01:42:40,500 --> 01:42:44,020
Adjéj, Adjéj Lucien... Adjéj Philippe...
2017
01:42:44,580 --> 01:42:49,560
Lisa, Lisa... Lisa... Adj Lisa... Adj Lisa... That's it.
2018
01:42:49,700 --> 01:42:51,880
Box 56, go 5.
2019
01:42:52,140 --> 01:42:53,300
This way.
2020
01:43:04,630 --> 01:43:05,750
Square 56...
2021
01:43:08,050 --> 01:43:09,170
Square 56...
2022
01:43:26,760 --> 01:43:27,900
See, you will cry.
2023
01:43:28,500 --> 01:43:29,500
No no.
2024
01:43:30,040 --> 01:43:31,220
I'm looking for the grave.
2025
01:43:32,720 --> 01:43:34,400
I'm sure that's the case.
2026
01:43:34,780 --> 01:43:35,780
They are.
2027
01:43:39,820 --> 01:43:40,820
But it's there.
2028
01:43:40,940 --> 01:43:42,960
The Adjéj family. I found it.
2029
01:43:44,200 --> 01:43:45,200
Here you are.
2030
01:43:46,760 --> 01:43:48,040
Your great-grandmother, Lisa.
2031
01:43:48,400 --> 01:43:50,200
Claude Adjej. Who was ? My uncle.
2032
01:43:50,980 --> 01:43:51,980
We called her Coco.
2033
01:43:52,040 --> 01:43:53,180
She's also my aunt.
2034
01:43:54,860 --> 01:43:57,580
Celeste, Clarette and Blanche.
2035
01:43:57,760 --> 01:43:58,780
She died in childbirth in 1961.
2036
01:44:00,000 --> 01:44:02,036
This means that she died without having children.
2037
01:44:02,060 --> 01:44:03,560
But he had two specialties.
2038
01:44:03,580 --> 01:44:05,460
Cook and cure tonsillitis.
2039
01:44:16,510 --> 01:44:17,910
Did you just say goodbye?
2040
01:44:19,230 --> 01:44:20,310
As soon as they had you
2041
01:44:21,130 --> 01:44:22,170
known, everyone would have loved you.
2042
01:44:23,350 --> 01:44:24,350
How much they loved me.
2043
01:44:29,010 --> 01:44:30,810
Ladies, ladies, gentlemen, good evening.
2044
01:44:30,890 --> 01:44:33,370
For the first time on television in Algeria, the film
2045
01:44:33,530 --> 01:44:36,990
by Henri Verneuil entitled The Cow and the Prisoner.
2046
01:44:37,150 --> 01:44:38,150
Good evening.
2047
01:44:39,070 --> 01:44:47,580
Sir, madam, and this is a rude character.
2048
01:44:48,540 --> 01:44:49,540
Pig.
2049
01:44:49,780 --> 01:44:51,180
Lucia is right, they are English.
2050
01:44:51,280 --> 01:44:52,720
But as you know, you didn't see anything.
2051
01:44:52,920 --> 01:44:54,480
You don't have to see them to hear them.
2052
01:44:55,500 --> 01:44:55,860
They are.
2053
01:44:56,160 --> 01:44:58,060
So, what is this movie like? I do not know.
2054
01:44:58,061 --> 01:45:00,120
It's just begun.
2055
01:45:00,380 --> 01:45:02,440
Listen, old man, I have no reasons
2056
01:45:02,441 --> 01:45:03,721
people like you that keep me here.
2057
01:45:03,880 --> 01:45:05,700
You know, being there or in Paris,
2058
01:45:05,820 --> 01:45:07,340
but here, at least, I'm at home.
2059
01:45:07,460 --> 01:45:09,820
The problem is that I don't feel at home here.
2060
01:45:10,200 --> 01:45:12,600
They would tell me it will last two years, five years.
2061
01:45:12,640 --> 01:45:14,440
Well, I won't talk. Certainly not.
2062
01:45:14,540 --> 01:45:16,700
But I will make up my mind and count the days.
2063
01:45:17,020 --> 01:45:18,140
Come on, goodbye, old man.
2064
01:45:18,660 --> 01:45:20,920
Don't you blame me too much for leaving you like this?
2065
01:45:20,921 --> 01:45:22,020
The chickens we hit.
2066
01:45:22,500 --> 01:45:24,880
Ah, no matter what we say, France is a beautiful country.
2067
01:45:25,240 --> 01:45:26,240
Especially abroad.
2068
01:45:26,980 --> 01:45:27,980
It hurts.
2069
01:45:28,600 --> 01:45:30,700
And on the one hand it's better because here you are
2070
01:45:30,860 --> 01:45:34,780
home, do your usual things, and then understand the language.
2071
01:45:35,020 --> 01:45:36,020
Come on, get out of there.
2072
01:45:36,500 --> 01:45:37,500
Go ahead, jump!
2073
01:45:39,060 --> 01:45:40,340
Sit there, you'll see better.
2074
01:45:41,420 --> 01:45:43,640
You think I didn't see you coming?
2075
01:45:43,641 --> 01:45:44,940
This makes me so happy.
2076
01:45:45,400 --> 01:45:46,400
Margherita!
2077
01:45:46,840 --> 01:45:47,600
Margherita, stay back!
2078
01:45:47,601 --> 01:45:48,681
There are people arriving.
2079
01:45:50,000 --> 01:45:51,080
Stop! Stop!
2080
01:45:55,980 --> 01:45:57,940
Stop ! Quit !
2081
01:45:59,690 --> 01:46:00,690
Kill them !
2082
01:46:01,310 --> 01:46:02,310
How is it going !
2083
01:46:02,750 --> 01:46:04,010
I want him alive!
2084
01:46:04,011 --> 01:46:08,510
Kill them raccoons!
2085
01:46:08,511 --> 01:46:09,926
René, you get in the Jeep, we'll leave.
2086
01:46:09,950 --> 01:46:12,330
Via!
2087
01:46:16,460 --> 01:46:17,640
Street! Street ! Where is that?
2088
01:46:18,160 --> 01:46:19,500
Where did he go for this?
2089
01:46:19,501 --> 01:46:21,021
From the left, he must stay with me.
2090
01:46:21,260 --> 01:46:22,860
We hit him with all his strength!
2091
01:46:23,260 --> 01:46:24,380
Here, here!
2092
01:46:25,300 --> 01:46:38,720
I'm coming, I'm coming!
2093
01:46:40,760 --> 01:46:41,800
Spread your wings!
2094
01:46:47,300 --> 01:46:48,420
What the hell were you doing?
2095
01:46:48,421 --> 01:46:48,780
Eh?
2096
01:46:49,340 --> 01:46:50,500
Come here !
2097
01:46:50,501 --> 01:46:51,501
Did you help him?
2098
01:46:52,680 --> 01:46:54,180
Don't stop, asshole!
2099
01:46:54,181 --> 01:46:55,380
I'm not an asshole!
2100
01:46:55,381 --> 01:46:56,740
I am the custodian of the building.
2101
01:46:56,940 --> 01:46:57,940
Come on, turn around.
2102
01:46:58,400 --> 01:46:59,620
Shut up !
2103
01:46:59,621 --> 01:47:02,100
Get all the pimples out!
2104
01:47:02,580 --> 01:47:04,300
Come on, look for me yourself!
2105
01:47:04,800 --> 01:47:08,880
Where's your dad? He's not here.
2106
01:47:09,500 --> 01:47:10,340
Come on, put them there.
2107
01:47:10,341 --> 01:47:11,341
Shut up !
2108
01:47:12,540 --> 01:47:14,120
Take away my old co-card.
2109
01:47:14,260 --> 01:47:15,260
Come here !
2110
01:47:15,760 --> 01:47:17,420
Do you think he's afraid of you?
2111
01:47:17,421 --> 01:47:19,240
The Legion has never been afraid of parades.
2112
01:47:19,400 --> 01:47:20,820
You are idiots!
2113
01:47:22,360 --> 01:47:23,860
What's going on here ?
2114
01:47:23,861 --> 01:47:25,580
My lieutenant, I am French.
2115
01:47:26,720 --> 01:47:27,920
Legionary and decorated.
2116
01:47:28,140 --> 01:47:28,840
Yes it is that.
2117
01:47:29,120 --> 01:47:30,400
Pay attention to the head of the execution.
2118
01:47:31,800 --> 01:47:33,240
Come on, let's take them all down!
2119
01:47:33,680 --> 01:47:35,060
I want to see them all here!
2120
01:47:36,140 --> 01:47:36,840
There's one!
2121
01:47:36,841 --> 01:47:39,440
Are they all there?
2122
01:47:40,340 --> 01:47:41,040
There's no one left!
2123
01:47:41,041 --> 01:47:43,040
He's disappeared, this loser!
2124
01:47:43,041 --> 01:47:44,041
I am !
2125
01:47:46,300 --> 01:47:47,900
Come on, let's get them all!
2126
01:47:47,901 --> 01:47:48,640
Do this ! Except him.
2127
01:47:50,520 --> 01:47:52,760
Come on, go ahead!
2128
01:47:52,761 --> 01:47:53,761
Come on !
2129
01:47:54,600 --> 01:47:58,060
Don't ask questions, hurry! It's nothing.
2130
01:48:02,860 --> 01:48:05,180
It's nothing, guys.
2131
01:48:27,320 --> 01:48:28,940
I'm here, my cutter.
2132
01:48:59,760 --> 01:49:02,280
Géncour and Såp Algeria,�도 Marked by increased violence.
2133
01:49:02,380 --> 01:49:04,620
Because at the same time, the neighborhoods
2134
01:49:04,621 --> 01:49:06,400
Muslims of Algeria intoxicated by
2135
01:49:06,820 --> 01:49:08,600
FLN leaders unleashed a day of brutality.
2136
01:49:08,860 --> 01:49:12,261
Towards evening a few thousand Muslims wanted to descend on the city.
2137
01:49:12,380 --> 01:49:14,620
But the drama, being where, took place.
2138
01:49:14,740 --> 01:49:17,520
But we shouldn't say they didn't drop in
2139
01:49:17,521 --> 01:49:20,041
place neither all Europeans nor all Muslims.
2140
01:49:20,720 --> 01:49:24,080
And the lesson that the general will draw from this visit with dramatic echoes is
2141
01:49:24,180 --> 01:49:28,400
that certainly not all is lost with this tragic toll of 84 deaths.
2142
01:50:01,530 --> 01:50:03,470
It is not possible. Wouldn't you like that
2143
01:50:03,482 --> 01:50:05,310
we went to Blanche? He's calmer there.
2144
01:50:05,670 --> 01:50:07,850
NO. It's over for us here.
2145
01:50:09,650 --> 01:50:12,350
Come on, go fast. Go see your mother. Fast, fast, fast, fast.
2146
01:50:25,540 --> 01:50:28,420
You hear ? We will have to defend ourselves.
2147
01:50:31,760 --> 01:50:35,520
If someone enters, a jet of acid in the eyes will calm them down.
2148
01:51:03,270 --> 01:51:04,270
I am afraid.
2149
01:51:05,730 --> 01:51:06,730
You are scared ?
2150
01:51:09,050 --> 01:51:10,430
Have you ever been afraid?
2151
01:51:12,190 --> 01:51:13,610
Don't worry, everything will be fine.
2152
01:51:15,090 --> 01:51:17,810
And then Paris is the capital anyway.
2153
01:51:18,710 --> 01:51:19,870
The most beautiful city in the world.
2154
01:51:20,850 --> 01:51:23,130
Do you realize? We are lucky.
2155
01:51:24,950 --> 01:51:26,730
It could be worse. Believe me.
2156
01:51:34,780 --> 01:51:36,280
There is no Belize anywhere anymore.
2157
01:51:37,360 --> 01:51:38,920
I just found this at the port.
2158
01:51:52,650 --> 01:51:53,650
Here, drink.
2159
01:51:59,900 --> 01:52:04,160
There are dead people on the sidewalks. Protesters everywhere. It's terrible.
2160
01:52:06,600 --> 01:52:07,960
I have a ticket to Marseille.
2161
01:52:08,180 --> 01:52:09,460
And where did you find the money?
2162
01:52:09,461 --> 01:52:10,660
In my boss's cash register.
2163
01:52:11,280 --> 01:52:14,400
Sagnia, my God, you can't do this. This is theft. You will be arrested.
2164
01:52:14,540 --> 01:52:18,580
Don't worry. As soon as we get to Paris, I'll pay it back.
2165
01:52:20,940 --> 01:52:22,220
I don't want to leave, Sagnia.
2166
01:52:23,760 --> 01:52:27,240
I can't leave my mother alone at the cemetery. I cannot.
2167
01:52:27,241 --> 01:52:33,380
Nina, think about the children. We've been locked up for three days.
2168
01:52:35,300 --> 01:52:37,100
It has become too dangerous.
2169
01:52:40,880 --> 01:52:42,480
Come on, we'll get there.
2170
01:52:45,040 --> 01:52:47,478
Tension day coming to Algeria.
2171
01:52:47,490 --> 01:52:49,940
In fact, for the first time since the beginning of
2172
01:52:50,080 --> 01:52:52,660
events, FLN flags appeared in
2173
01:52:52,672 --> 01:52:55,320
mass and in broad daylight in all Muslim neighborhoods.
2174
01:52:55,321 --> 01:52:58,216
In the Casbah in particular, the white and green flags,
2175
01:52:58,228 --> 01:53:01,420
sign of the Algerians' desire for independence, they are
2176
01:53:01,480 --> 01:53:05,920
present everywhere, on balconies, on terraces, above shops.
2177
01:53:06,100 --> 01:53:11,140
Children, don't tell anyone that we are leaving. You hear ? To nobody.
2178
01:53:11,141 --> 01:53:15,620
It's a secret. Josette doesn't have to know anything either.
2179
01:53:16,260 --> 01:53:18,860
But why do we have to leave like this, like thieves?
2180
01:53:18,861 --> 01:53:20,741
Don't start, Nina. We have to leave, that's all.
2181
01:53:20,800 --> 01:53:22,360
What have we done to him, my God? OK let's go.
2182
01:53:23,080 --> 01:53:25,220
Everyone does their own business.
2183
01:53:25,221 --> 01:53:28,640
And bring them here. No toys, included. Just what is needed.
2184
01:53:28,900 --> 01:53:30,780
And even this is too much. Execution, guys.
2185
01:53:42,350 --> 01:53:43,450
Street! Street! Street.
2186
01:53:56,830 --> 01:54:01,350
No, but you don't understand! We said we only took the clothes! All right, here it is.
2187
01:54:17,920 --> 01:54:18,920
Go and that's enough.
2188
01:54:21,240 --> 01:54:22,240
Here you are.
2189
01:54:23,520 --> 01:54:23,960
Thank you.
2190
01:54:27,920 --> 01:54:31,160
Children, let's go! Hurry!
2191
01:54:31,161 --> 01:54:33,760
No grandma cup. We'll bring it.
2192
01:54:34,400 --> 01:54:35,900
Here you are. Jack.
2193
01:54:38,120 --> 01:54:39,160
Come on. Antonio, here.
2194
01:54:39,400 --> 01:54:40,060
This is our move.
2195
01:54:40,100 --> 01:54:41,660
To move on. Yes it is good.
2196
01:54:41,900 --> 01:54:42,460
That's all ? All right.
2197
01:54:42,461 --> 01:54:44,420
Very good.
2198
01:54:45,380 --> 01:54:50,460
Well. That's all ? NO. It is too heavy. This pestle weighs at least 10 kilos.
2199
01:54:50,461 --> 01:54:52,300
Did you fall on your head or what? NO.
2200
01:54:52,312 --> 01:54:54,580
And why not the refrigerator and stove too?
2201
01:54:54,581 --> 01:54:55,300
Sagnas, please.
2202
01:54:55,420 --> 01:54:55,660
NO.
2203
01:54:56,280 --> 01:55:00,740
Listen to me. If I don't take my mother and grandmother's pestle, I won't leave.
2204
01:55:00,860 --> 01:55:02,000
Are you crazy or what?
2205
01:55:02,001 --> 01:55:03,820
But you're the crazy one who made us leave like this!
2206
01:55:03,821 --> 01:55:07,900
If the pestle stays here, I stay with him. That's all.
2207
01:55:08,120 --> 01:55:10,009
You are right. It is a memory of Elisa herself.
2208
01:55:10,021 --> 01:55:11,760
If she doesn't leave, I won't leave either.
2209
01:55:12,040 --> 01:55:13,040
And neither do I.
2210
01:55:15,160 --> 01:55:17,740
Well. Come on.
2211
01:55:19,080 --> 01:55:19,400
Come on ! Thank you.
2212
01:55:19,401 --> 01:55:21,680
You're crazy, aren't you? You are all crazy! Come on come on come on!
2213
01:55:27,000 --> 01:55:28,160
Josée!
2214
01:56:06,770 --> 01:56:07,770
Josée!
2215
01:56:10,880 --> 01:56:11,880
We were going.
2216
01:56:20,170 --> 01:56:21,170
Come on, come upstairs.
2217
01:56:21,930 --> 01:56:23,250
Come on come on. It will all be fine.
2218
01:56:23,330 --> 01:56:25,890
Anthony! Antonio, come back!
2219
01:56:37,540 --> 01:56:39,060
Let's go dear. We have to go.
2220
01:56:42,120 --> 01:56:43,120
Dai dai.
2221
01:57:05,630 --> 01:57:06,510
Dai dai dai.
2222
01:57:06,650 --> 01:57:06,730
Come on, come on! Come on.
2223
01:57:06,731 --> 01:57:07,911
Come on boys.
2224
01:58:00,190 --> 01:58:02,050
Not just in the movie. In my heart.
2225
01:58:44,950 --> 01:58:47,570
But Elisa will remain here all alone.
2226
01:58:47,990 --> 01:58:51,250
And yes, my darling. All alone here, she will stay.
2227
01:58:51,670 --> 01:58:55,050
He could still have picked up Cérèse on a vanisse and brought her with us.
2228
01:58:55,450 --> 01:58:56,870
Stop your nonsense, you.
2229
01:58:58,730 --> 01:58:59,730
My God.
2230
01:58:59,830 --> 01:59:00,830
My God !
2231
01:59:01,850 --> 01:59:02,930
Photos!
2232
01:59:03,830 --> 01:59:04,850
What do you imagine?
2233
01:59:04,851 --> 01:59:07,531
All images. I forgot them in the kitchen buffet.
2234
01:59:13,090 --> 01:59:23,670
Don't do it again, mom.
2235
01:59:25,270 --> 01:59:26,690
One day I will bring them back to you.
2236
01:59:58,170 --> 01:59:59,210
Come on, let's move on!
2237
02:01:10,550 --> 02:01:14,965
We need everything, we only have left
2238
02:01:14,977 --> 02:01:18,650
I swear I'll find this mom.
2239
02:02:26,680 --> 02:02:33,780
Thank you, thank you very much. I would like to thank our friend Antoine Gispert.
2240
02:02:34,720 --> 02:02:36,860
Come with me, Antoine, come.
2241
02:02:42,140 --> 02:02:45,788
This film, my dear Antoine, this is it
2242
02:02:45,800 --> 02:02:49,540
a testimony of your love for Algeria.
2243
02:02:49,700 --> 02:02:51,060
Thank you.
2244
02:02:52,880 --> 02:02:56,440
I knew I loved this country, but tonight I discover that this country loves me too.
2245
02:02:58,920 --> 02:03:03,600
I am a child of Algeria, I am a child of the Casbah.
2246
02:03:06,540 --> 02:03:07,580
I always will.
2247
02:03:09,100 --> 02:03:11,359
I would like to introduce you to a person who accompanied me
2248
02:03:11,371 --> 02:03:13,900
on this trip, it's about my son Thomas.
2249
02:03:18,020 --> 02:03:21,100
It's Mr. d'Arguileza, It's Mr. d'Arguileza.
2250
02:03:21,640 --> 02:03:23,260
No, but leave it, leave it.
2251
02:03:23,340 --> 02:03:23,500
Leave him.
2252
02:03:24,000 --> 02:03:25,000
Leave him.
2253
02:03:25,620 --> 02:03:26,020
Leave him.
2254
02:03:26,021 --> 02:03:27,756
Here is Mr. Wiesner, after your visit I am
2255
02:03:27,768 --> 02:03:29,640
remembered that when you left, my mother
2256
02:03:29,820 --> 02:03:33,300
he found this behind the kitchen buffet.
2257
02:03:35,000 --> 02:03:37,520
No, it's not possible, it's not possible.
2258
02:03:38,060 --> 02:03:41,480
Yesterday I went to Mascara's house to pick it up.
2259
02:03:50,420 --> 02:03:52,540
It's true that Uncle Jacob had his eyes closed.
2260
02:03:53,060 --> 02:03:54,960
Dad stops, everyone is fine.
2261
02:03:56,260 --> 02:03:56,860
How is it going.
2262
02:03:57,140 --> 02:03:58,140
YES.
2263
02:04:10,910 --> 02:04:11,910
YES.
2264
02:04:14,290 --> 02:04:15,290
Uncle Jacob.
2265
02:04:29,350 --> 02:04:35,850
Here, you see the blue onesie.
2266
02:04:48,910 --> 02:04:49,910
Everyone.
2267
02:04:53,280 --> 02:04:54,280
Boys.
2268
02:04:57,750 --> 02:04:58,750
It's me.
2269
02:05:01,290 --> 02:05:02,510
Josette and Pierrette.
2270
02:05:02,550 --> 02:05:04,030
I know I won't, I won't.
2271
02:05:17,610 --> 02:05:29,210
...
2272
02:07:08,660 --> 02:07:09,880
...154733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.