All language subtitles for Le.Petit.Blond.de.la.Casbah.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,950 --> 00:00:55,070 I love all cities a little more than Paris 2 00:00:56,630 --> 00:01:00,130 Kinesi Bachie likes Algeria 3 00:01:02,230 --> 00:01:04,210 She is so beautiful 4 00:01:05,610 --> 00:01:29,060 Dove isn't that evil, this is it Aji Aji isn't that good... 5 00:04:07,350 --> 00:04:09,190 Antoine, come on, you can't be late. 6 00:04:12,670 --> 00:04:13,870 I was afraid that you would forget me. 7 00:04:24,320 --> 00:04:24,960 Devolve. 8 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Devolve. 9 00:04:28,900 --> 00:04:29,960 Oh, hello kids. 10 00:04:30,360 --> 00:04:31,100 Salve signor Florent. 11 00:04:31,200 --> 00:04:32,060 The weather today is good. 12 00:04:32,061 --> 00:04:35,900 That Sunday, with my heart pounding, I held my neighbor Josette's hand tightly. 13 00:04:35,980 --> 00:04:38,420 Hey, tell me, what will it be like? You will see. 14 00:04:39,740 --> 00:04:42,110 These still empty streets, this sky so blue 15 00:04:42,122 --> 00:04:44,560 these disorderly flights of the swallows are profound, 16 00:04:44,960 --> 00:04:46,680 this light from the nearby sea. 17 00:04:47,400 --> 00:04:50,020 Our Algeria was a real film set. 18 00:04:51,240 --> 00:04:53,540 And that's why this Sunday remained so special. 19 00:04:54,500 --> 00:04:57,060 I was about to experience the most important moment of my life. 20 00:04:57,200 --> 00:04:58,516 Don't say anything, I'll let you in. 21 00:04:58,540 --> 00:05:30,140 My dear friends, hello. 22 00:05:31,140 --> 00:05:34,220 What a joy to meet you every Sunday morning to celebrate cinema. 23 00:05:34,320 --> 00:05:37,880 They are there, the true cinema lovers, at the Olympia in Algiers. 24 00:05:37,940 --> 00:05:38,980 This is the place to be. 25 00:05:39,200 --> 00:05:42,280 Today we present to you a masterpiece by René Clément. 26 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 Forbidden Games. 27 00:05:44,000 --> 00:05:46,325 A touching story carried forward by two 28 00:05:46,337 --> 00:05:48,580 wonderful children, Georges Poujouli and Brigitte Fausé. 29 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 And then, of course, we'll see each other again later. 30 00:05:50,361 --> 00:05:52,124 To discuss it, as usual, 31 00:05:52,136 --> 00:05:53,756 eh, you know by now, it's tradition. 32 00:05:53,780 --> 00:05:55,140 So, enjoy your viewing, friends. 33 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 It's terrible. 34 00:07:34,940 --> 00:07:37,276 They blew up a car in front of the settlers' house. 35 00:07:37,300 --> 00:07:39,420 There are deaths, there are injuries, it's terrible. 36 00:08:00,680 --> 00:08:02,360 I'll stop you here, please. 37 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Here you are. 38 00:08:18,620 --> 00:08:19,620 Algeria. 39 00:08:20,280 --> 00:08:22,080 It was one of the most beautiful cities in France. 40 00:08:23,620 --> 00:08:26,820 We left from that pier over there, I remember it as if it were yesterday. 41 00:08:27,260 --> 00:08:30,840 Here, every July 14th, I was there with my father, for the military parade. 42 00:08:31,500 --> 00:08:34,100 My favorite moment, was the spahis on horseback. 43 00:08:51,400 --> 00:08:52,880 What is the church over there? 44 00:08:53,300 --> 00:08:54,300 Our Lady of Africa. 45 00:08:54,740 --> 00:08:56,780 There, on the right, is Grande Poste, the Forum. 46 00:08:57,360 --> 00:08:58,720 And there, in front, the port. 47 00:08:59,680 --> 00:09:01,040 It's beautiful, isn't it? 48 00:09:01,440 --> 00:09:02,860 Did she ever come with you, mother? 49 00:09:02,861 --> 00:09:03,861 NO. 50 00:09:04,440 --> 00:09:05,760 He didn't want to see me cry. 51 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 It's a little joke between us. 52 00:09:07,940 --> 00:09:09,340 Will you cry, dad? 53 00:09:09,341 --> 00:09:10,220 It's a joke. 54 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Don't worry. 55 00:09:15,740 --> 00:09:17,380 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. 56 00:09:21,650 --> 00:09:22,310 Ready ? 57 00:09:22,311 --> 00:09:23,570 Hello Mom ? Leave me. 58 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 Ah, it's you, finally. 59 00:09:25,590 --> 00:09:26,910 Are you in Saint Georges? 60 00:09:26,911 --> 00:09:27,991 In Saint-Georges, obviously. 61 00:09:28,170 --> 00:09:29,230 Oh, I'd like the garden. 62 00:09:29,390 --> 00:09:31,770 One day your father invited me to have tea there. 63 00:09:32,010 --> 00:09:33,310 It was my birthday. 64 00:09:33,930 --> 00:09:35,470 Andrai in Rue du Lézard? 65 00:09:35,471 --> 00:09:36,290 Of course we will go there. 66 00:09:36,291 --> 00:09:37,650 Do you know how to get there? Yes Yes Yes. 67 00:09:37,651 --> 00:09:39,850 You cross Government Square. 68 00:09:40,090 --> 00:09:40,210 YES. 69 00:09:40,310 --> 00:09:42,670 Take rue de la Lire, and it's the first on the right. 70 00:09:43,130 --> 00:09:44,230 I'd like to know... 71 00:09:44,550 --> 00:09:45,010 Look here. 72 00:09:45,170 --> 00:09:46,890 There's always the little jeweler across the street. 73 00:09:47,230 --> 00:09:49,750 Yes, that's where your father, poor guy, bought me the bracelets. 74 00:09:49,870 --> 00:09:50,130 All right. 75 00:09:50,390 --> 00:09:51,530 What was his name? I remember. 76 00:09:53,930 --> 00:09:54,570 Salomon Benichou. 77 00:09:54,650 --> 00:09:54,950 Here you are. 78 00:09:55,070 --> 00:09:55,530 That's all. 79 00:09:56,050 --> 00:09:56,530 Benichou, sì. 80 00:09:56,870 --> 00:09:58,531 No, but I... I... 81 00:09:59,250 --> 00:10:00,571 I…I digress. 82 00:10:02,330 --> 00:10:03,230 His is... It's all ancient history. AND'.. 83 00:10:03,690 --> 00:10:05,550 . 84 00:10:05,950 --> 00:10:08,190 But what do you want me to tell you? 85 00:10:08,191 --> 00:10:10,010 I lived there for 40 years. 86 00:10:10,350 --> 00:10:10,750 But yes. 87 00:10:11,150 --> 00:10:13,850 But why did you go with the little one? It's dangerous. 88 00:10:14,210 --> 00:10:16,670 Mom, there are only two days until the presentation of my film. 89 00:10:17,130 --> 00:10:19,010 I won't live to see your turn. 90 00:10:19,130 --> 00:10:20,150 But stop, mom. 91 00:10:20,270 --> 00:10:21,370 Well, I have to go. 92 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 We hug you. 93 00:10:23,170 --> 00:10:24,170 Kisses, friend. 94 00:10:24,270 --> 00:10:24,970 I kiss you. 95 00:10:25,170 --> 00:10:26,510 Yes, I'll kiss you too. 96 00:10:26,850 --> 00:10:27,450 Be careful. 97 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 You kiss. 98 00:10:31,820 --> 00:10:33,140 You see, over there is the Casbah. 99 00:10:33,620 --> 00:10:34,620 This is where I was born. 100 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 I'll take you there, you'll see. 101 00:10:38,220 --> 00:10:40,740 We were both living the same life And so did the 102 00:10:41,380 --> 00:10:44,460 our school was the same When she arrived 103 00:10:45,060 --> 00:10:49,860 evening, the boys and girls Have you done your homework? 104 00:10:49,861 --> 00:10:51,661 I still have arithmetic and a little grammar left. 105 00:10:51,840 --> 00:10:53,820 The imperfect subjunctive, I don't understand anything. 106 00:11:07,420 --> 00:11:08,760 What do you have ? 107 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 I want to have a film club card. 108 00:11:11,840 --> 00:11:13,400 I want to go back to the Olympia with you. 109 00:11:13,480 --> 00:11:14,760 It was so good, this movie. 110 00:11:15,120 --> 00:11:16,500 And sad too, especially the ending. 111 00:11:18,220 --> 00:11:19,260 Cinema is like that. 112 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 It's like life. 113 00:11:23,520 --> 00:11:24,740 You know what, Josette? 114 00:11:26,440 --> 00:11:28,320 I think I like cinema more than life. 115 00:11:32,010 --> 00:11:33,010 Come on, go help your mother. 116 00:11:34,030 --> 00:11:35,030 Go. 117 00:11:47,320 --> 00:11:48,960 Enough, enough, children! 118 00:11:48,961 --> 00:11:50,300 You will wake the baby. 119 00:11:50,520 --> 00:11:51,460 Ah, I can't take it anymore! 120 00:11:51,461 --> 00:11:53,221 My brothers and I were born on rue du Lézard. 121 00:11:53,800 --> 00:11:56,340 In our building all the communities came together. 122 00:11:56,640 --> 00:11:58,678 On the first floor there was Mr. Ferro, 123 00:11:58,690 --> 00:12:00,600 of Spanish origin, he was the goalkeeper. 124 00:12:00,601 --> 00:12:04,740 Opposite, the beautiful Nelly, who was single and no one understood why. 125 00:12:05,120 --> 00:12:08,980 On the other side, Madame Wary, who has been listening to Wismariono at the top of her lungs all day. 126 00:12:09,400 --> 00:12:12,204 And on the other passage, Pierrette, the mother 127 00:12:12,216 --> 00:12:15,140 adopted daughter of Josette, the most famous fortune teller in Algiers. 128 00:12:15,500 --> 00:12:17,020 Stop screaming, it's hot! 129 00:12:18,040 --> 00:12:20,760 We were the most numerous and the poorest. 130 00:12:21,040 --> 00:12:22,320 But we didn't realize it. 131 00:12:22,920 --> 00:12:25,720 It is when we discover the lives of the rich that we know we are poor. 132 00:12:25,800 --> 00:12:29,040 I told you it would still be a boy, you didn't want to believe me. 133 00:12:29,041 --> 00:12:30,640 But because he never eats. 134 00:12:31,220 --> 00:12:32,080 Isn't that true, Lina? 135 00:12:32,081 --> 00:12:33,921 I wanted it to be a girl so badly. 136 00:12:34,620 --> 00:12:37,056 In any case, this is the last one. I can't accept more queues. 137 00:12:37,080 --> 00:12:38,740 Yes, but your daughter is a boy. 138 00:12:38,840 --> 00:12:40,420 But there is a lack. 139 00:12:40,600 --> 00:12:42,336 Maybe I want to have a boy, that's all. 140 00:12:42,360 --> 00:12:43,220 But I touch myself, but I touch myself. 141 00:12:43,380 --> 00:12:44,080 And stop! 142 00:12:44,081 --> 00:12:45,480 You can't make a girl! 143 00:12:45,481 --> 00:12:46,966 But mom, what will I do when I'm old 144 00:12:46,978 --> 00:12:48,320 if I don't have a daughter with me? 145 00:12:48,321 --> 00:12:48,880 Eh? 146 00:12:48,881 --> 00:12:51,201 Honey, go get your brother's bottle, he needs to eat. 147 00:12:52,960 --> 00:12:54,020 Come on, you're hungry. 148 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Ah, thank you, Pierrette. 149 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 It's hot. 150 00:13:02,780 --> 00:13:03,100 It's hot. 151 00:13:03,101 --> 00:13:04,101 Five men. 152 00:13:04,740 --> 00:13:05,940 But I don't, I don't. 153 00:13:08,220 --> 00:13:09,500 Dad, we need to warm him up. 154 00:13:09,940 --> 00:13:11,460 Well no, it's hot enough as it is. 155 00:13:11,680 --> 00:13:14,360 Antoine, let's say, gave me a photo for you, look. 156 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Look how beautiful she is. 157 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Thanks Uncle. 158 00:13:18,480 --> 00:13:19,080 Hello, cheeks. 159 00:13:19,340 --> 00:13:20,360 But it's you, mom. 160 00:13:20,880 --> 00:13:23,960 Tell me, Sagnin, didn't this baby come sooner than expected? 161 00:13:23,961 --> 00:13:25,600 Yes, in the eighth month. 162 00:13:26,020 --> 00:13:27,780 He was fed up, he said, I want to go out. 163 00:13:28,160 --> 00:13:28,980 This way, you are a team. 164 00:13:29,040 --> 00:13:30,216 A complete basketball team, huh. 165 00:13:30,240 --> 00:13:31,740 What do you call him, the youngest, already? Leel. 166 00:13:31,741 --> 00:13:32,020 Leel. 167 00:13:32,940 --> 00:13:34,140 Leel, where does he come from? 168 00:13:34,141 --> 00:13:34,940 Isn't that where you live from? She is Hungarian. 169 00:13:34,941 --> 00:13:37,416 I said it in Hungary, I remember you. 170 00:13:37,440 --> 00:13:38,180 Enough with your Hungary. 171 00:13:38,280 --> 00:13:40,040 It turns out that your Hungary does not exist. 172 00:13:40,140 --> 00:13:41,460 Leel was my father's name. 173 00:13:41,660 --> 00:13:41,840 OH. 174 00:13:42,480 --> 00:13:44,096 If it's his father's name, it's normal. 175 00:13:44,120 --> 00:13:44,280 Eh. 176 00:13:45,100 --> 00:13:45,380 Belote. 177 00:13:46,100 --> 00:13:46,660 Era Belote. 178 00:13:46,661 --> 00:13:47,360 And boss, my Jacob. 179 00:13:47,520 --> 00:13:49,920 His mother's whore, that one. 180 00:13:52,280 --> 00:13:53,880 Why are you always sulking? 181 00:13:54,200 --> 00:13:55,820 Look, he says he didn't say that. 182 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 Spend ? 183 00:13:59,040 --> 00:13:59,660 The French one, damn it. 184 00:13:59,820 --> 00:14:01,700 Well, he'll say we misunderstood, that's all. 185 00:14:03,040 --> 00:14:04,060 Are you hitting the belote, there? 186 00:14:04,061 --> 00:14:04,780 Yes, we hit the belote. 187 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 We're having fun. 188 00:14:06,820 --> 00:14:10,060 Tell me, Jacob, there's a guy at the docks, he wants to sell me ten bags of talcum powder. 189 00:14:10,080 --> 00:14:11,060 You can do something? 190 00:14:11,061 --> 00:14:12,980 Ah, talcum powder is good for children. 191 00:14:13,100 --> 00:14:13,560 You are right. 192 00:14:14,020 --> 00:14:16,356 Well, tell him I'll take everything, but if he gives me a price, eh. 193 00:14:16,380 --> 00:14:18,980 So I'll put it in a box, with a nice photo. 194 00:14:19,360 --> 00:14:20,840 With the baby's butt in the photo. 195 00:14:20,980 --> 00:14:21,840 Cow! 196 00:14:21,841 --> 00:14:24,760 Yes, I'll put your girlfriend's ass, because she picked you up to drink it. 197 00:14:24,761 --> 00:14:27,900 Come on, I'll put a box this big, I think, right? 198 00:14:27,901 --> 00:14:29,136 Well, Jacob, a little respect, eh. 199 00:14:29,160 --> 00:14:30,040 Lili is my regular girlfriend. 200 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Yes seriously. 201 00:14:31,220 --> 00:14:32,700 Well, it's true that it has a moth... 202 00:14:35,200 --> 00:14:37,241 Shall we play there or...? Come on, play, play, play. 203 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 All right. 204 00:14:38,860 --> 00:14:39,100 Here you are. 205 00:14:39,860 --> 00:14:40,540 Ooh La La! 206 00:14:40,541 --> 00:14:42,436 Him, there will be a serenade every night, eh. 207 00:14:42,460 --> 00:14:43,600 Do you know what my mother did? 208 00:14:43,601 --> 00:14:44,776 She gave him anise. 209 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 This is radical. 210 00:14:46,100 --> 00:14:47,040 Notice what's good in you, Sonia. 211 00:14:47,080 --> 00:14:49,180 For circumcisions it is not necessary for the rabbi to make an appointment. 212 00:14:49,181 --> 00:14:51,101 He knows he can come here every nine months. 213 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Take it easy. 214 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 See you next time. 215 00:15:07,960 --> 00:15:09,120 And your husband isn't here. 216 00:15:09,700 --> 00:15:11,840 Do you think this is normal for your son's circumcision? 217 00:15:11,841 --> 00:15:12,880 Yes, he's never here for parties. 218 00:15:12,900 --> 00:15:13,360 He does not like. 219 00:15:13,840 --> 00:15:14,880 Yet it's strange. 220 00:15:15,140 --> 00:15:16,516 Even for Yom Kippur, we don't see it. 221 00:15:16,540 --> 00:15:17,460 But who is like that? 222 00:15:17,461 --> 00:15:18,160 What can I say? 223 00:15:18,161 --> 00:15:18,720 He doesn't like religion. 224 00:15:19,180 --> 00:15:20,380 He doesn't like parties. 225 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 So what does he like? 226 00:15:21,441 --> 00:15:21,860 Me. 227 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 He loves me. 228 00:15:23,940 --> 00:15:24,980 It is essential. 229 00:15:25,480 --> 00:15:27,880 A husband who loves you is the most important thing. 230 00:15:30,740 --> 00:15:33,033 But tell me, when you're in private 231 00:15:33,045 --> 00:15:35,120 you never think to see if he... No. 232 00:15:35,320 --> 00:15:36,020 You will stop. 233 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Now's not the time. 234 00:15:38,100 --> 00:15:39,200 But yes, indeed. 235 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 You are my little darling. 236 00:16:01,390 --> 00:16:06,890 You know I have to tell you that I'm really happy to see you. 237 00:16:12,910 --> 00:16:15,370 But you're not happy, don't you want to waste time? 238 00:16:15,371 --> 00:16:18,090 What do you mean ? 239 00:16:18,091 --> 00:16:19,091 As. 240 00:16:20,510 --> 00:16:26,610 What do you mean ? You are happy. 241 00:16:26,611 --> 00:16:27,490 You are happy. 242 00:16:27,630 --> 00:16:29,550 You are not happy. 243 00:16:29,551 --> 00:16:31,710 You are not happy. 244 00:16:34,330 --> 00:16:38,710 He will therefore be called Lel Mazaltov. 245 00:17:20,360 --> 00:17:35,721 ... ... 246 00:17:57,340 --> 00:18:00,880 In rue du lizard, once you have passed the certificate, you are among the exceptions. 247 00:18:01,580 --> 00:18:03,580 I, for two years, I was back in high school. 248 00:18:03,880 --> 00:18:06,805 And that's where I met my friend Slimane and his men 249 00:18:06,817 --> 00:18:09,920 father, Professor M. Fares, and his mustache. 250 00:18:10,440 --> 00:18:14,260 Mr. Fares was strict, but so good. I have fond memories of him. 251 00:18:14,500 --> 00:18:17,460 Daddy, are you giving me sounds? I have to go shopping for a while. 252 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 AIE AIE AIE. 253 00:18:21,300 --> 00:18:21,800 Try making sounds. 254 00:18:21,820 --> 00:18:23,376 You would also like to put some change, right? 255 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Come on, have a good day, my son. 256 00:18:26,040 --> 00:18:26,320 Good morning. 257 00:18:26,740 --> 00:18:28,480 And above all in class I'll give you an example, eh? 258 00:18:28,481 --> 00:18:29,300 I am not well ? 259 00:18:29,301 --> 00:18:30,981 Yes, that's right, you can lead by example. 260 00:18:37,350 --> 00:18:39,650 And I don't want to hear a pin drop. Come on. 261 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Take it easy ! 262 00:18:43,930 --> 00:18:45,390 Enough ! I saw you ! 263 00:18:45,690 --> 00:18:48,170 That tells me two hours of pastime! And you don't argue! 264 00:18:48,550 --> 00:18:49,430 What is this ? Leave alone. 265 00:18:49,431 --> 00:18:51,130 He's an idiot, he's useless. 266 00:18:51,610 --> 00:18:53,570 But why me? Because you're blond, stupid. 267 00:18:54,490 --> 00:18:55,650 How does it work? 268 00:18:55,651 --> 00:18:58,910 You have to put the charger, arm yourself, after all, it's strange. 269 00:19:00,010 --> 00:19:01,430 So, are we going to have trouble, Tita? 270 00:19:01,431 --> 00:19:03,466 I can't, I have to go look for my brothers in Saint-Vincent-de-Paule. 271 00:19:03,490 --> 00:19:04,230 Here, that's it, shoot. 272 00:19:04,310 --> 00:19:05,330 Will you join us later? Yes of course. 273 00:19:05,331 --> 00:19:06,390 Ah, Antonio. 274 00:19:14,900 --> 00:19:15,400 Hello, my father. 275 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Good morning. 276 00:19:20,720 --> 00:19:21,360 Antonio! 277 00:19:21,361 --> 00:19:22,361 Hello, sister Margherita. 278 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Hello my little one. 279 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 How are you ? How is it going. 280 00:19:25,960 --> 00:19:28,241 It's been a long time since you last visited Sister Marguerite. 281 00:19:28,500 --> 00:19:29,000 You enough 282 00:19:29,380 --> 00:19:30,380 Good morning. 283 00:19:31,800 --> 00:19:33,580 Prayer for our Lord. 284 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 All right. 285 00:19:38,570 --> 00:19:39,790 Is very good. 286 00:19:40,410 --> 00:19:41,410 Dai dai. 287 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 Matthias? Take. 288 00:19:43,950 --> 00:19:44,990 Come on, children, come on. 289 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 He returns safe and sound. 290 00:19:51,590 --> 00:19:52,470 Goodbye, sister. 291 00:19:52,510 --> 00:19:52,830 See you tomorrow. 292 00:19:53,150 --> 00:19:53,670 See you tomorrow. 293 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 Dai dai. 294 00:20:03,690 --> 00:20:04,690 Oh, I'm crying. 295 00:20:05,390 --> 00:20:06,590 Are you okay, Mattia? 296 00:20:06,591 --> 00:20:06,950 YES. 297 00:20:07,330 --> 00:20:08,690 Did you have a nice day ? 298 00:20:08,691 --> 00:20:08,950 NO. 299 00:20:09,170 --> 00:20:10,170 Wait, let's go. 300 00:20:10,930 --> 00:20:12,090 Are you well, my darling? How is it going. 301 00:20:12,210 --> 00:20:13,210 It will all be fine. 302 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 He's premature, but he's as strong as his father. 303 00:20:18,080 --> 00:20:20,200 Thank you Doctor. 304 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Mommy, come back, darling. 305 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 You were a Legion nurse, right? 19 years. 306 00:20:25,660 --> 00:20:27,620 . 307 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 Gutted friends who needed to be sewn back together with needle and thread, eh. 308 00:20:30,360 --> 00:20:33,800 In Hanoi, I even remember, There I had to cut off a leg with a saw. 309 00:20:34,060 --> 00:20:37,520 Enough with your Legion. 310 00:20:39,080 --> 00:20:40,120 Here, doctor, some cakes, sugared almonds and sticks for your dad. 311 00:20:40,240 --> 00:20:43,040 Ah, thanks, this will make him happy. 312 00:20:43,120 --> 00:20:44,520 Gourmand come idea. 313 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Goodbye, my sister. 314 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 Hello lads. 315 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 Tell him about the rent. 316 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 It's going very well. 317 00:20:49,200 --> 00:20:49,700 Street! Street! Street. 318 00:20:49,820 --> 00:20:50,300 My father. 319 00:20:50,320 --> 00:20:50,600 Uh, doctor, the baby, it came too soon. 320 00:20:50,940 --> 00:20:54,280 So, about the rent, if you could tell your father. 321 00:20:54,300 --> 00:20:57,660 .. what will you do late? 322 00:20:57,661 --> 00:20:59,101 Don't worry, he's used to it. 323 00:20:59,700 --> 00:21:00,240 Until we meet again. 324 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Thank you. 325 00:21:04,740 --> 00:21:06,080 Here you go, you see. 326 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 We have a deadline. 327 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Cut. 328 00:21:17,080 --> 00:21:18,860 Pierrette, why does Jesus do this? 329 00:21:18,861 --> 00:21:20,540 He shows us that he gives us his heart. 330 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 This is how he is, Jesus. 331 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 Ci ama. 332 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 And is it true that he was Jewish too? Certain. 333 00:21:28,580 --> 00:21:31,580 So tell me, darling, do you still say your prayers in the evening? 334 00:21:31,581 --> 00:21:32,581 YES. 335 00:21:32,640 --> 00:21:33,120 Which ? The two. 336 00:21:33,880 --> 00:21:35,360 Jesus-Mary and the Path of Israel. 337 00:21:35,660 --> 00:21:37,220 You're right, so you're at peace. 338 00:21:40,200 --> 00:21:41,500 What do you see ? Nothing at all. 339 00:21:44,680 --> 00:21:45,460 And not at all? I see nothing. 340 00:21:47,080 --> 00:21:49,440 But you children have too many things on your mind. 341 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Yes, I'm coming. 342 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Too many things. 343 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Yes, yes, yes, I'm coming. 344 00:21:54,360 --> 00:21:56,740 Finally Auriane, hello, come in. 345 00:21:57,400 --> 00:21:58,200 Hello, Pierrette. 346 00:21:58,400 --> 00:21:59,840 Here, I brought you some chickens. 347 00:21:59,900 --> 00:22:01,740 Three kilos each, as you asked. 348 00:22:03,100 --> 00:22:04,720 So, any news? 349 00:22:05,300 --> 00:22:06,540 No, nothing at all. 350 00:22:06,840 --> 00:22:09,200 I can't sleep because it's like this 351 00:22:09,201 --> 00:22:11,340 ugly and my husband starts asking questions. 352 00:22:11,760 --> 00:22:14,060 Ok, ok, ok, I'll draw cards for you 353 00:22:14,061 --> 00:22:16,920 and tomorrow I'll prepare a small makeshift port for you with chicken feathers. 354 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 Go ahead, sit down, sit down. 355 00:22:20,920 --> 00:22:23,080 MFP subtitling. 356 00:22:26,220 --> 00:22:28,940 Antoine, tell your mother that you will eat chicken on Sunday. 357 00:22:31,060 --> 00:22:32,060 MFP subtitling. 358 00:22:37,280 --> 00:22:38,880 Antoine, shut up, let's go eat. 359 00:22:39,160 --> 00:22:41,320 Tell yourself that you don't talk to your brother like that. 360 00:22:42,280 --> 00:22:44,056 I've had enough of him but say something. 361 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 But, Jeff, where is his father? 362 00:22:47,640 --> 00:22:49,580 Oh, no, no, wait, go slow, slow. 363 00:22:49,700 --> 00:22:50,400 He is sad. 364 00:22:50,440 --> 00:22:51,680 The lentils are his. 365 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 I don't like. 366 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 Shut up and eat. 367 00:22:55,220 --> 00:22:57,920 To be strong, you have to eat iron. 368 00:22:58,560 --> 00:23:01,000 All legionnaires eat iron. 369 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Here you are. 370 00:23:02,900 --> 00:23:04,220 Mommy, put him in the crib. 371 00:23:08,460 --> 00:23:10,240 There's the GA who stopped by this morning. 372 00:23:10,460 --> 00:23:12,860 If we don't pay, he'll cut the power next week. 373 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 I will pay. 374 00:23:16,300 --> 00:23:17,460 I found a job. 375 00:23:18,460 --> 00:23:20,820 To Tayeb, you know, the Anisettes Phénix. 376 00:23:21,140 --> 00:23:23,880 I met his son, Moses. 377 00:23:24,700 --> 00:23:26,040 He needs a representative. 378 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 I start tomorrow. 379 00:23:27,360 --> 00:23:29,160 Here, you who want to stop drinking, 380 00:23:29,180 --> 00:23:31,216 working for a liquor store will help you. 381 00:23:31,240 --> 00:23:33,900 First, I just want to slow down, not stop. 382 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 Then it's work. 383 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 This is what matters. 384 00:23:37,260 --> 00:23:39,556 Working in bars with what's going on right now. 385 00:23:39,580 --> 00:23:40,600 Have you seen, Rodriguez? 386 00:23:41,020 --> 00:23:43,216 You know, the one who owns the Bab-el-Oued bar, Coco's friend. 387 00:23:43,240 --> 00:23:45,276 This morning a bomb and then there's no one left. 388 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 The corn farmer. 389 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 You want to do ? 390 00:23:48,240 --> 00:23:49,400 We will not stop living. 391 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Zohra! 392 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 But look at you! 393 00:23:53,721 --> 00:23:54,560 It costs nothing. 394 00:23:54,580 --> 00:23:55,716 10. 395 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 000 rubles, please. 396 00:23:56,940 --> 00:23:58,180 Thank you. Where does meat come from? 397 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 And Gage? 398 00:24:00,340 --> 00:24:00,640 YES. 399 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 Yes, it's cute. 400 00:24:02,320 --> 00:24:03,556 He always gives me a little more. 401 00:24:03,580 --> 00:24:04,580 These are beautiful pieces. 402 00:24:07,580 --> 00:24:07,880 Mother. 403 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 That's all. 404 00:24:10,040 --> 00:24:11,320 It's also a beautiful piece. 405 00:24:12,900 --> 00:24:14,900 He's a handsome man, Giorgio, isn't he? Certain. 406 00:24:16,220 --> 00:24:16,960 Eh? 407 00:24:16,961 --> 00:24:20,520 Does it seem like women like it? Quit. 408 00:24:21,660 --> 00:24:23,080 His wife keeps the cash register all day. 409 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 Won't you start again? 410 00:24:25,400 --> 00:24:26,780 And there it was, it was safe. 411 00:24:27,360 --> 00:24:30,580 Every time salt spilled on the table, an argument arose. 412 00:24:31,520 --> 00:24:32,940 He was too jealous, my father. 413 00:24:33,260 --> 00:24:34,980 And it's true that she was beautiful, my mother. 414 00:24:35,660 --> 00:24:38,380 Why give you the best part at a lower price? 415 00:24:38,980 --> 00:24:40,780 I can't stand this man anymore. 416 00:24:43,960 --> 00:24:47,460 So, as soon as I could, I went up to the terrace. 417 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 It was my refuge. 418 00:24:49,760 --> 00:24:51,680 I enjoyed watching the boats leave. 419 00:24:51,840 --> 00:24:53,700 And then... And above all... 420 00:24:54,180 --> 00:24:54,540 Above all... 421 00:24:55,120 --> 00:24:57,020 I didn't have my brother Jackie on my tail. 422 00:24:57,220 --> 00:24:59,020 We were both so different. 423 00:25:00,400 --> 00:25:01,880 It took me a long time to appreciate it. 424 00:25:02,900 --> 00:25:03,900 A whole life. 425 00:25:08,260 --> 00:25:09,760 Damn, that's cool, right? 426 00:25:09,761 --> 00:25:11,521 Grosoli is the best for cripples. 427 00:25:13,040 --> 00:25:15,240 He's not your uncle over there. 428 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 . 429 00:25:18,360 --> 00:25:19,700 I thought it was in Marseille. Have you come back, uncle? 430 00:25:19,701 --> 00:25:20,701 Yes, yes, my son. 431 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 At least he'll like me. 432 00:25:23,500 --> 00:25:24,060 How is it going. 433 00:25:24,061 --> 00:25:25,341 But it's still too hot. 434 00:25:25,640 --> 00:25:26,896 Well, tell him I'll stop by tonight, eh. 435 00:25:26,920 --> 00:25:27,920 All right ? 436 00:25:28,020 --> 00:25:28,840 How are you, little ones? 437 00:25:28,841 --> 00:25:29,260 Good morning sir. 438 00:25:29,500 --> 00:25:29,780 Good morning sir. 439 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Are you okay, ice? Yes. 440 00:25:31,081 --> 00:25:31,360 Come on. 441 00:25:32,780 --> 00:25:34,060 Here, I found three for you. 442 00:25:34,620 --> 00:25:35,620 Two Bretons. 443 00:25:35,820 --> 00:25:36,300 A Marseillaise. 444 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 What does your uncle do for a living? I do not know. 445 00:25:39,740 --> 00:25:42,060 My mother always says she can handle it, but... 446 00:25:42,140 --> 00:25:43,316 I do not know what that means. 447 00:25:43,340 --> 00:25:44,180 Are you stupid or what? 448 00:25:44,181 --> 00:25:44,700 He's a pimp. 449 00:25:45,040 --> 00:25:46,080 What are you talking about ? 450 00:25:46,081 --> 00:25:46,960 But everyone knows this. 451 00:25:47,000 --> 00:25:48,820 I saw him the other day in Tontonville with his wife. 452 00:25:48,821 --> 00:25:50,080 She's a real whore, isn't she? 453 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 What is a whore? 454 00:25:52,180 --> 00:25:53,900 A carba, like the girls of the Casbah. 455 00:25:54,180 --> 00:25:55,300 He says she's not a whore. 456 00:25:55,660 --> 00:25:56,700 And she's very pretty. 457 00:26:00,860 --> 00:26:02,240 Will you send them to Constantine? 458 00:26:02,241 --> 00:26:02,940 Oh no, a Bougie. 459 00:26:03,100 --> 00:26:04,176 I have no one left in Bougie. 460 00:26:04,200 --> 00:26:06,048 Every time I get a zero, my 461 00:26:06,060 --> 00:26:07,880 parents tell me that I will end up like the yaoulède. 462 00:26:08,220 --> 00:26:10,936 It's the same with my father, but it's just to scare us. 463 00:26:10,960 --> 00:26:12,800 When I think I could have been like them. 464 00:26:13,140 --> 00:26:14,380 But it's also their fault. 465 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 It's also their fault that they are poor. 466 00:26:16,780 --> 00:26:17,320 He's right. 467 00:26:17,600 --> 00:26:19,320 It's not their fault and it's not right. 468 00:26:21,060 --> 00:26:22,320 Antoine, come, my son, come. 469 00:26:26,370 --> 00:26:27,950 Here, I will give it to your mother. 470 00:26:28,250 --> 00:26:30,090 And there will be ten of us for Shabbat, Friday. 471 00:26:30,370 --> 00:26:31,370 Thanks Uncle. 472 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 Come on, my son. 473 00:26:32,630 --> 00:26:34,390 Well, Arlette, tell him I want to drink it. 474 00:26:44,160 --> 00:26:45,860 Oh, relax, children, relax. 475 00:26:50,510 --> 00:26:51,230 Cow, Nzid. 476 00:26:51,350 --> 00:26:52,390 I haven't purchased yet 477 00:26:52,550 --> 00:26:53,110 They handed me over. 478 00:26:53,470 --> 00:26:54,470 Very good. 479 00:26:55,130 --> 00:26:55,670 Very good. 480 00:26:55,850 --> 00:26:56,850 Very well, thank you. 481 00:26:57,930 --> 00:26:58,650 The children. 482 00:26:58,930 --> 00:26:59,370 Very good. 483 00:26:59,550 --> 00:27:00,550 Come on, I still have it. 484 00:27:01,150 --> 00:27:02,150 Come on, I'll look. 485 00:27:05,650 --> 00:27:06,690 Darling, not loves. 486 00:27:06,890 --> 00:27:07,610 Come on, old lady. 487 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 No, it's finished. 488 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 Thank you. 489 00:27:16,050 --> 00:27:18,990 Mom, why do you put all these photos in the kitchen drawer? You are right. 490 00:27:20,250 --> 00:27:22,170 I have to buy a box. 491 00:27:22,950 --> 00:27:23,950 A beautiful box. 492 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Oh yes yes. 493 00:27:26,390 --> 00:27:27,390 Study in the foreground. 494 00:27:28,990 --> 00:27:30,190 The photography studio. 495 00:27:33,410 --> 00:27:35,130 This is where we took our photos. 496 00:27:35,770 --> 00:27:36,850 Everyone has been there. 497 00:27:37,570 --> 00:27:39,910 My parents, my brothers. 498 00:27:41,150 --> 00:27:44,270 I even remember a photo of myself, still flowing in a blue tracksuit. 499 00:27:46,250 --> 00:27:48,050 I wonder if they kept the negatives. 500 00:27:51,510 --> 00:27:53,150 It all burned down a few years ago. 501 00:27:53,370 --> 00:27:54,910 The photographer is dead. 502 00:27:56,790 --> 00:27:57,790 Josette? 503 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Josette? 504 00:27:59,910 --> 00:28:01,330 I do not believe that. 505 00:28:01,850 --> 00:28:02,850 Amazing. 506 00:28:03,170 --> 00:28:04,170 Oh yes yes. 507 00:28:04,270 --> 00:28:05,850 Oh la la la la. 508 00:28:06,350 --> 00:28:08,690 Wait, is this a coincidence or did you know I was there? 509 00:28:08,691 --> 00:28:09,830 You choose. 510 00:28:10,030 --> 00:28:12,590 But as we know, in Algiers news travels faster than the wind. 511 00:28:13,410 --> 00:28:14,550 It's Josette. 512 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 Thomas, my son. 513 00:28:17,290 --> 00:28:18,850 Oh, it's nice to meet you. 514 00:28:20,230 --> 00:28:21,230 Thank you. 515 00:28:24,220 --> 00:28:25,540 It is a long time. 516 00:28:25,720 --> 00:28:26,260 My God. 517 00:28:26,300 --> 00:28:26,780 I have changed so much. 518 00:28:26,940 --> 00:28:28,080 We changed everything. 519 00:28:28,081 --> 00:28:29,120 What are you talking about ? 520 00:28:29,121 --> 00:28:29,940 Not you, Josette. 521 00:28:30,060 --> 00:28:30,380 NO. 522 00:28:30,400 --> 00:28:30,660 No you. 523 00:28:30,980 --> 00:28:31,980 This is Saida. 524 00:28:32,520 --> 00:28:33,540 Ah, that's nice, Saida. 525 00:28:34,020 --> 00:28:34,920 Where did this come from? From Kabylia. 526 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 Finally, to me, you will always be my Josette. 527 00:28:41,380 --> 00:28:42,720 Did you know I was there? 528 00:28:42,721 --> 00:28:44,000 Well yes, I read newspapers. 529 00:28:44,060 --> 00:28:45,620 They announced that you came to Algiers. 530 00:28:46,260 --> 00:28:47,940 Are you coming to the screening tomorrow night? Oh sure. 531 00:28:51,440 --> 00:28:53,500 Tell me, why are all the shops closed? 532 00:28:53,501 --> 00:28:54,580 Because it's Friday. 533 00:28:54,840 --> 00:28:56,480 It's a bit like Sunday at your house. 534 00:29:00,740 --> 00:29:01,640 It's a bit like Sunday at your house. 535 00:29:01,641 --> 00:29:03,281 It's a bit like Sunday at your house. 536 00:29:03,940 --> 00:29:05,040 Lizard Street is there. 537 00:29:05,980 --> 00:29:06,980 Right behind. 538 00:29:08,140 --> 00:29:10,240 Well, if you don't want to go, shouldn't we go? Yes, yes. 539 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 Yes, yes, let's go. 540 00:29:23,930 --> 00:29:24,210 Gentleman. 541 00:29:24,450 --> 00:29:24,810 A bit. 542 00:29:24,890 --> 00:29:26,191 It's not yours... Lord. 543 00:29:27,810 --> 00:29:28,270 Do not move. 544 00:29:28,330 --> 00:29:28,670 Do not move. 545 00:29:29,150 --> 00:29:29,430 Gentleman. 546 00:29:29,431 --> 00:29:30,270 Signor Lisner? 547 00:29:30,271 --> 00:29:30,450 YES. 548 00:29:30,590 --> 00:29:31,690 Are you okay, Mr. Lisner? 549 00:29:31,691 --> 00:29:31,870 YES. 550 00:29:31,930 --> 00:29:32,250 Leave him. 551 00:29:32,350 --> 00:29:33,430 Let him go, please. 552 00:29:33,710 --> 00:29:34,830 Please leave him. 553 00:29:37,890 --> 00:29:39,150 I saw you on TV. 554 00:29:39,510 --> 00:29:39,790 I saw you on TV. 555 00:29:39,791 --> 00:29:39,910 I saw you on TV. 556 00:29:40,050 --> 00:29:40,330 I saw you on TV. 557 00:29:40,331 --> 00:29:40,390 I saw you on TV. 558 00:29:40,450 --> 00:29:44,470 I'm the one who lives in your old apartment, south of rue du lizard. 559 00:29:44,670 --> 00:29:45,510 It's incredible. 560 00:29:45,530 --> 00:29:46,530 My name is Mahdi. 561 00:29:46,810 --> 00:29:47,810 Enchanted. 562 00:29:48,170 --> 00:29:49,170 My God. 563 00:29:50,210 --> 00:29:53,870 How will I tell my mother? He will be quite happy. 564 00:29:54,130 --> 00:29:58,470 Please, Mr. Lisner, come and have a coffee with us. 565 00:29:58,750 --> 00:30:00,366 No, no, but I don't want to bother you. 566 00:30:00,390 --> 00:30:01,390 And a. 567 00:30:02,170 --> 00:30:02,790 All right. 568 00:30:02,870 --> 00:30:03,590 Please come. 569 00:30:03,690 --> 00:30:04,690 You are at home here. 570 00:30:17,830 --> 00:30:20,750 Ah, I'm so tired of these sirens with this curfew. 571 00:30:21,050 --> 00:30:21,510 Mom ? Yes, at her house. 572 00:30:22,790 --> 00:30:24,670 He is she, he will also go to the sisters. 573 00:30:24,810 --> 00:30:25,810 Oh yes, like you. 574 00:30:25,910 --> 00:30:26,970 This school is good. 575 00:30:27,450 --> 00:30:28,650 But we are not Catholic. 576 00:30:28,830 --> 00:30:29,830 It's not good to lie. 577 00:30:30,370 --> 00:30:33,630 With a father like yours, It's not really a lie. 578 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 It's true, Dina. 579 00:30:35,850 --> 00:30:38,670 OH! Mom, it's my song! 580 00:30:40,390 --> 00:30:40,710 ... 581 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 ... 582 00:30:49,310 --> 00:30:54,690 You can sing all you want, it doesn't make you serious. 583 00:30:55,470 --> 00:31:00,290 With your hair so blonde you look like a cherub. 584 00:31:01,730 --> 00:31:06,150 Support, play ball, like all children. 585 00:31:06,151 --> 00:31:11,570 You can smoke cigarettes like a man. 586 00:31:12,810 --> 00:31:17,890 Make yourself fashionable on the sidewalk in a way that you rarely do. 587 00:31:18,490 --> 00:31:21,870 ... A ball. 588 00:31:22,130 --> 00:31:23,310 It does. 589 00:31:23,680 --> 00:31:24,850 She said yes. 590 00:31:26,450 --> 00:31:28,050 I do not understand. 591 00:31:32,500 --> 00:31:33,580 Mom? 592 00:31:33,581 --> 00:31:34,800 YES ? 593 00:31:36,330 --> 00:31:37,780 Haven't you eaten anything? B.C. 594 00:31:37,781 --> 00:31:38,940 .. 595 00:31:40,020 --> 00:31:43,000 So we had a castle there, in Hungary. 596 00:31:43,580 --> 00:31:46,280 My ancestors, that is, too 597 00:31:47,020 --> 00:31:48,200 your ancestors were noble. 598 00:31:48,740 --> 00:31:50,080 Do you know why ? 599 00:31:50,081 --> 00:31:55,060 For helping the Hungarian princes repel the Ottoman invader. 600 00:31:55,320 --> 00:31:56,860 Ottoman, do you know what it is? 601 00:31:56,861 --> 00:31:58,100 But he didn't eat anything. 602 00:31:58,480 --> 00:31:59,360 Still ? 603 00:31:59,361 --> 00:32:01,880 The Ottomans were the Turks! 604 00:32:01,881 --> 00:32:04,180 They had an empire, the Turks. 605 00:32:04,420 --> 00:32:06,500 They always wanted to make it bigger. 606 00:32:09,700 --> 00:32:12,380 So, to thank us for covering them in gold, i 607 00:32:12,860 --> 00:32:16,260 Hungarian princes, they changed our name. 608 00:32:16,760 --> 00:32:19,920 They gave the title of barons. 609 00:32:21,180 --> 00:32:23,560 Barons, eh, at the forefront of the family. 610 00:32:23,860 --> 00:32:25,676 And they still could have given you money. 611 00:32:25,700 --> 00:32:26,980 Maybe we would be richer. 612 00:32:28,080 --> 00:32:30,620 So you see, Antoine, you are a baron. 613 00:32:30,680 --> 00:32:31,860 A baron of the Casbah. 614 00:32:32,920 --> 00:32:34,440 But why always me? 615 00:32:34,441 --> 00:32:36,280 Because you're stubborn, that's why. 616 00:32:37,280 --> 00:32:38,560 Tell us how you left. 617 00:32:38,680 --> 00:32:40,280 He left on foot. 618 00:32:40,620 --> 00:32:42,100 Do you realize, your father? 619 00:32:42,101 --> 00:32:44,140 From Hungary to Marseille, he walked. 620 00:32:44,420 --> 00:32:45,440 In Marseille? 621 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 I wanted to join the Foreign Legion. 622 00:32:48,440 --> 00:32:51,520 I arrive at the barracks and run into a Balfaz 623 00:32:51,521 --> 00:32:55,900 who tells me that the quota for Hungarians has been exceeded, that there is no more room. 624 00:32:56,200 --> 00:32:57,280 What is Balfaz? 625 00:32:57,281 --> 00:32:58,281 A bad word from home. 626 00:32:59,960 --> 00:33:02,840 And by chance, in a small café in the Old Port, 627 00:33:02,980 --> 00:33:04,820 I meet a Russian. 628 00:33:05,280 --> 00:33:08,840 He, it seems... He had been accepted, so I 629 00:33:08,841 --> 00:33:10,260 offered him a drink and when he was really drunk, 630 00:33:10,380 --> 00:33:11,680 and me too, anyway, 631 00:33:12,960 --> 00:33:14,580 I bought him back his commitment. 632 00:33:15,740 --> 00:33:17,000 Neither seen nor known. 633 00:33:18,300 --> 00:33:20,080 19 years in the Legion. 634 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 WELL... 635 00:33:23,560 --> 00:33:25,180 I met your mother. 636 00:33:27,900 --> 00:33:29,300 Come on, stop drinking, that's enough. 637 00:33:30,140 --> 00:33:31,940 How did you meet? 638 00:33:31,941 --> 00:33:33,360 I've already said. 639 00:33:33,860 --> 00:33:35,300 Come on, Mom, one more time. 640 00:33:35,301 --> 00:33:36,560 Let's go, mom. 641 00:33:37,720 --> 00:33:39,160 Forward, one more time. 642 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 Come on. 643 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 What did I have? 644 00:33:42,440 --> 00:33:45,340 23 years old, when I was hired as a waitress at the Officers' Mess. 645 00:33:45,460 --> 00:33:46,320 What is clutter? 646 00:33:46,321 --> 00:33:48,220 The run down restaurant. 647 00:33:48,380 --> 00:33:50,420 At the Military Club, near Piazza Bresson. 648 00:33:50,620 --> 00:33:51,640 And your father? 649 00:33:52,200 --> 00:33:54,140 Well, he was my boss. That's all. 650 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 She was beautiful, with her apron. 651 00:33:58,500 --> 00:34:00,720 I'll never forget the first time I saw her. 652 00:34:01,860 --> 00:34:03,480 She's always beautiful, your mother. 653 00:34:05,640 --> 00:34:07,680 She's always beautiful, your mother. 654 00:34:07,980 --> 00:34:09,500 What are you doing ? Quit. 655 00:34:10,240 --> 00:34:11,340 Not in front of the kids. 656 00:34:11,700 --> 00:34:13,240 Baby, baby. 657 00:34:13,840 --> 00:34:15,000 It's okay, stop. 658 00:34:17,220 --> 00:34:34,570 Never mind, that's for another time. 659 00:34:35,410 --> 00:34:35,850 Thank you. 660 00:34:36,310 --> 00:34:37,310 Until we meet again. 661 00:34:53,800 --> 00:34:54,780 Let me go ! It will all be fine. 662 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Jackie, come help me. 663 00:34:57,640 --> 00:34:59,640 But stop fussing like that, okay. 664 00:34:59,820 --> 00:35:01,060 It won't last very long. 665 00:35:01,420 --> 00:35:02,540 You have your white, it falls. 666 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 Until. 667 00:35:05,960 --> 00:35:07,620 Stop it, darling, it's for your own good. 668 00:35:07,740 --> 00:35:09,756 You will see, the angina will go away as quickly as it came. 669 00:35:09,780 --> 00:35:10,780 Come on, open your mouth. 670 00:35:11,940 --> 00:35:13,136 Forget it, I'll stop making fun of Olivier. 671 00:35:13,160 --> 00:35:14,700 Here we go, let's go. 672 00:35:16,660 --> 00:35:17,940 Come on, come all the way. 673 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Here you are. 674 00:35:25,380 --> 00:35:27,280 There, there, you won't hear it anymore. 675 00:35:27,840 --> 00:35:29,396 Look, all the mouths have taken you away. 676 00:35:29,420 --> 00:35:32,480 But it's not my fault you still have tonsillitis. 677 00:35:33,580 --> 00:35:35,740 We'll have to operate on the adenoids, that's all. 678 00:35:38,020 --> 00:35:39,796 Come, I'll give you a spoonful of honey. 679 00:35:39,820 --> 00:35:40,820 Don't make that face. 680 00:35:41,180 --> 00:35:43,060 There's candy for you guys. 681 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 Children, there are sweets. 682 00:35:45,740 --> 00:35:46,940 Ah, candy! 683 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 Here, my darling. 684 00:35:50,620 --> 00:35:51,620 Thanks aunt. 685 00:35:53,180 --> 00:35:54,856 Your husband has found a job, it seems. 686 00:35:54,880 --> 00:35:56,320 Yes, to Tailleb, representative. 687 00:35:56,600 --> 00:35:58,796 You know him, he never wants to take the bus or the tram. 688 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 He does everything on foot. 689 00:35:59,900 --> 00:36:01,960 From rue du Lézard to Elbiard, how much does it cost? 690 00:36:01,961 --> 00:36:02,380 Walk ? 691 00:36:02,381 --> 00:36:02,680 YES. 692 00:36:02,820 --> 00:36:05,056 Well, an hour and a half on the way there, same thing on the way back. 693 00:36:05,080 --> 00:36:06,060 It's quite a ride, huh? 694 00:36:06,061 --> 00:36:07,516 Yes, three hours, under the sun. 695 00:36:07,540 --> 00:36:08,540 And not at all. 696 00:36:09,080 --> 00:36:10,480 Oh no, but I can't get enough of him. 697 00:36:10,540 --> 00:36:12,116 Even the grocer doesn't want to give us credit anymore. 698 00:36:12,140 --> 00:36:13,176 For my part, we didn't pay for it. 699 00:36:13,200 --> 00:36:14,520 I don't know what to do anymore, Blanche. 700 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 Hey let's go. 701 00:36:46,120 --> 00:36:47,760 Here, with this you should be able to resist. 702 00:36:48,140 --> 00:36:48,420 Thank you. 703 00:36:48,900 --> 00:36:50,740 Tomorrow I have to go to the hairdresser. 704 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Ah! 705 00:36:54,920 --> 00:36:56,580 Ah, my husband, when he sleeps, he sleeps. 706 00:36:56,720 --> 00:36:57,960 Oh, thank you, you saved my life. 707 00:37:10,660 --> 00:37:11,660 Ah, that's all. 708 00:37:15,040 --> 00:37:16,796 He shoved the rag down your throat again. 709 00:37:16,820 --> 00:37:18,000 He couldn't help it. 710 00:37:18,460 --> 00:37:19,640 But you'll see, it works. 711 00:37:19,820 --> 00:37:20,380 You won't suffer anymore. 712 00:37:20,700 --> 00:37:21,700 Eh? 713 00:37:29,280 --> 00:37:29,780 Ready ? 714 00:37:30,220 --> 00:37:31,220 Yes, Marmon? 715 00:37:32,260 --> 00:37:32,760 YES ? 716 00:37:32,761 --> 00:37:33,040 YES ? 717 00:37:33,041 --> 00:37:33,500 YES ? 718 00:37:33,520 --> 00:37:34,580 Yes, yes, well, I told you on Sunday. 719 00:37:34,581 --> 00:37:35,240 It's Sunday, right? 720 00:37:35,241 --> 00:37:36,241 I only have one word. 721 00:37:36,460 --> 00:37:36,740 Here you are. 722 00:37:37,240 --> 00:37:38,460 Yes, the tac and the candles. 723 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 YES. 724 00:37:39,620 --> 00:37:39,900 Come on. 725 00:37:40,100 --> 00:37:40,380 YES. 726 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Clam. 727 00:37:45,410 --> 00:37:47,650 My son, are you coming to the factory on Thursday? 728 00:37:47,651 --> 00:37:49,851 I have a large order of candles that need to be decorated. 729 00:37:50,650 --> 00:37:52,370 We will place the gold paper like this. 730 00:37:52,750 --> 00:37:54,466 And then you're the fastest with your little fingers. 731 00:37:54,490 --> 00:37:55,110 All right ? 732 00:37:55,111 --> 00:37:56,970 But paraffin burns your fingers, do you understand? 733 00:37:56,971 --> 00:37:57,810 Yes I know. 734 00:37:57,870 --> 00:37:58,530 What I tell you? She burns. 735 00:37:58,531 --> 00:37:58,970 It burns. 736 00:37:59,230 --> 00:37:59,810 It's like this. 737 00:37:59,890 --> 00:38:00,890 Jack. 738 00:38:02,850 --> 00:38:04,506 It's an advance to go to the cinema. 739 00:38:04,530 --> 00:38:05,530 You seem to like it. 740 00:38:06,790 --> 00:38:07,850 I liked it too. 741 00:38:08,570 --> 00:38:09,290 But I don't care anymore. 742 00:38:09,430 --> 00:38:11,070 After five minutes I fell asleep. 743 00:38:11,310 --> 00:38:11,630 Here you are. 744 00:38:12,170 --> 00:38:14,630 Also, it sounds like snoring. 745 00:38:14,910 --> 00:38:16,590 Yes, what do I tell you? 746 00:38:16,591 --> 00:38:21,770 Tell me, my son, if you ever see a grenade rolling ai 747 00:38:21,771 --> 00:38:24,350 your feet, give it a big kick like the ball, you know? 748 00:38:24,351 --> 00:38:26,311 Thus, the pomegranate will explode further. 749 00:38:26,510 --> 00:38:27,030 Well yes. 750 00:38:27,310 --> 00:38:28,310 It's like this. 751 00:38:28,550 --> 00:38:29,670 It's war now. 752 00:38:30,450 --> 00:38:31,450 To move on. 753 00:38:33,490 --> 00:38:33,930 Go on, go on, go on. 754 00:38:33,931 --> 00:38:35,050 My God ! 755 00:38:39,260 --> 00:38:40,880 Is it still him? Go away. 756 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 Lady, little girl. 757 00:39:05,420 --> 00:39:07,040 Damn, look at this trick. 758 00:39:08,380 --> 00:39:10,260 Where is the idiot who did this? 759 00:39:10,800 --> 00:39:12,860 You know that in France it is forbidden to touch the taximeter, right? 760 00:39:12,861 --> 00:39:15,900 But why do you say this? This is France too, sir. 761 00:39:16,100 --> 00:39:19,880 France? Are you kidding or what? 762 00:39:20,620 --> 00:39:22,119 With veiled women on the street, the mosques, the boys at 763 00:39:22,131 --> 00:39:25,260 who doesn't give a damn in bistros... Are you serious, ma'am? 764 00:39:25,261 --> 00:39:27,840 So ? We're here like this, we get along. 765 00:39:28,200 --> 00:39:31,400 I'm not saying the opposite. The sun, the beach, the couscous... 766 00:39:31,401 --> 00:39:33,396 I definitely don't have all this at home in Bourges. 767 00:39:33,420 --> 00:39:34,980 But hey, you have to deal with things. 768 00:39:35,640 --> 00:39:38,820 Here it has nothing to do with the metropolis. Are you OK? 769 00:39:39,440 --> 00:39:41,360 Do you want me to tell you the truth, ma'am? 770 00:39:41,960 --> 00:39:44,160 In France they take you for Arabs. 771 00:39:44,860 --> 00:39:46,920 And we don't like Arabs. 772 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 It's like this. 773 00:39:49,120 --> 00:39:50,880 Maybe you know better than the general. 774 00:39:51,240 --> 00:39:53,476 Because he says that France and Algeria are the same thing. 775 00:39:53,500 --> 00:39:56,256 The general is a great man, he says what he wants, when he wants. 776 00:39:56,280 --> 00:39:58,460 But for him they are just a mountain of problems. 777 00:39:59,320 --> 00:40:01,700 And when we have problems, we get rid of them. 778 00:40:03,180 --> 00:40:04,220 You'll see what I say. 779 00:40:04,340 --> 00:40:06,400 I should have stuck his hair in that pole. 780 00:40:06,560 --> 00:40:07,020 Stop, Jackie. 781 00:40:07,220 --> 00:40:08,680 Come on, goodbye, ma'am. 782 00:40:09,220 --> 00:40:10,300 And sorry about the light. 783 00:40:12,680 --> 00:40:15,040 I never told you, but you have very beautiful eyes. 784 00:40:16,800 --> 00:40:17,860 Come on, see you next time. 785 00:40:21,280 --> 00:40:22,580 Where are you going again? 786 00:40:22,581 --> 00:40:25,061 I'm Josette, closed to sight. It's all dark at home. 787 00:40:25,620 --> 00:40:27,300 Not under the ladder! 788 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 Let's go, children. 789 00:40:32,360 --> 00:40:33,860 Jackie, go get the candles. 790 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Josette? 791 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 Josette? 792 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 What are you doing here ? 793 00:41:07,301 --> 00:41:10,141 I came closed to see with Joseph, but she is in the shower. 794 00:41:10,200 --> 00:41:12,080 I cut the light again! 795 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 It's not bad, these bastards. 796 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 They have no heart. 797 00:41:17,160 --> 00:41:18,760 Darling, come, please. 798 00:41:19,460 --> 00:41:22,136 Come and massage my feet a little. I can't stand these shoes anymore. 799 00:41:22,160 --> 00:41:23,160 I can not stand it anymore. 800 00:41:26,520 --> 00:41:28,320 I have shoes! 801 00:41:28,321 --> 00:41:28,880 Go ! 802 00:41:28,881 --> 00:41:29,881 A little stronger... 803 00:41:30,800 --> 00:41:33,300 You have to push them in, eh, Sonia. 804 00:41:34,160 --> 00:41:36,380 Be careful with electricity, it's dangerous. 805 00:41:36,620 --> 00:41:37,960 Stop with your advice. 806 00:41:38,560 --> 00:41:39,760 I've done it a thousand times. 807 00:41:40,100 --> 00:41:41,560 And when did you say it a thousand times? 808 00:41:41,561 --> 00:41:46,660 When the Viets stole the spotlight. 809 00:41:47,360 --> 00:41:49,400 They did it to arrive at night. 810 00:41:50,360 --> 00:41:51,880 Here you go, guys. 811 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 ... 812 00:42:12,180 --> 00:42:13,700 A marker, please. 813 00:42:15,120 --> 00:42:15,720 Thank you. 814 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 ... 815 00:42:26,240 --> 00:42:29,188 They come to the different neighborhoods and suburbs 816 00:42:29,200 --> 00:42:32,060 carried out multiple checks aimed at filtering suspicions. 817 00:42:33,160 --> 00:42:36,460 Algiers trolleybuses are carefully examined. 818 00:42:36,461 --> 00:42:37,461 ... 819 00:43:40,720 --> 00:43:42,000 Where is it ? 820 00:43:46,380 --> 00:43:47,700 He's up there, the boy. 821 00:43:47,840 --> 00:43:49,380 You put Félaga on the record! 822 00:43:49,381 --> 00:43:50,960 We're not sure! Shut up ! 823 00:43:50,961 --> 00:43:54,500 125 in Delta, Amakabe collected water from the lizard. 824 00:43:54,680 --> 00:43:55,680 I'm scared, dad. 825 00:43:55,980 --> 00:43:56,980 Come on, everything's fine. 826 00:43:57,920 --> 00:44:01,260 If you want to be a soldier someday, you can be strong, my son! 827 00:44:01,261 --> 00:44:02,500 I don't want to be a soldier. 828 00:44:03,860 --> 00:44:05,120 Why did they kill me? 829 00:44:06,400 --> 00:44:07,940 It is hard to explain. 830 00:44:08,260 --> 00:44:09,260 I know! 831 00:44:10,140 --> 00:44:12,040 They killed an Arab over there! 832 00:44:12,041 --> 00:44:14,560 Ah, but what is it... What is it... 833 00:44:16,080 --> 00:44:18,360 There are too many injustices in this country. 834 00:44:20,180 --> 00:44:21,980 So the men rebel. 835 00:44:22,520 --> 00:44:23,960 They don't want to lower their heads anymore. 836 00:44:24,180 --> 00:44:25,680 They want rights, it's normal. 837 00:44:27,160 --> 00:44:28,440 Come on, come here, my son. 838 00:44:28,640 --> 00:44:29,640 Dai dai. 839 00:44:31,900 --> 00:44:32,680 You see ? 840 00:44:32,681 --> 00:44:34,500 I knew it would happen one day. 841 00:44:34,700 --> 00:44:36,580 As soon as I set foot in Algiers, I knew it. 842 00:44:37,000 --> 00:44:38,620 Will they kill us too? 843 00:44:38,621 --> 00:44:40,520 But no, don't worry. 844 00:44:41,340 --> 00:44:42,340 We are going to leave. 845 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 And... 846 00:44:44,380 --> 00:44:45,620 Mom, he doesn't know yet. 847 00:44:45,720 --> 00:44:47,560 It's a secret. 848 00:44:49,380 --> 00:44:51,540 And will grandma come with us? We have to. 849 00:44:53,360 --> 00:44:54,960 She can't stay here alone. 850 00:44:55,960 --> 00:44:57,340 But it will be hard for her. 851 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Come on. 852 00:45:00,840 --> 00:45:01,740 Go give birth to him. 853 00:45:01,820 --> 00:45:02,820 Come on. 854 00:45:06,350 --> 00:45:07,650 That was the Algerian War. 855 00:45:08,070 --> 00:45:09,490 A constant game with death. 856 00:45:10,450 --> 00:45:11,450 Nobody was safe. 857 00:45:11,470 --> 00:45:14,431 We lived with this fear in our stomachs, pretending to continue. 858 00:45:14,690 --> 00:45:16,110 As if life were stronger. 859 00:45:16,390 --> 00:45:17,390 Oh, Nellie. 860 00:45:18,010 --> 00:45:18,770 Oh, hi, Nelly. 861 00:45:18,930 --> 00:45:19,390 Hello, Tina. 862 00:45:19,690 --> 00:45:21,150 So it looks like you'll be secretary? 863 00:45:21,151 --> 00:45:22,946 Yes, I will return to Pigé next week. 864 00:45:22,970 --> 00:45:23,330 Well done. 865 00:45:23,630 --> 00:45:24,630 Good day. 866 00:45:33,130 --> 00:45:33,410 Good evening. 867 00:45:33,630 --> 00:45:34,630 350, ma'am. 868 00:45:35,550 --> 00:45:36,710 It's here. Jack. 869 00:45:37,070 --> 00:45:38,070 Thank you. 870 00:45:42,640 --> 00:45:43,160 Because of... 871 00:45:43,560 --> 00:45:45,100 Do you think I didn't see you? 872 00:45:45,880 --> 00:45:46,780 What are you talking about ? 873 00:45:46,781 --> 00:45:49,520 When you gave him the coins, you touched his hand. 874 00:45:49,660 --> 00:45:50,696 Tell me it's not true. 875 00:45:50,720 --> 00:45:51,920 Tell me it's not true. 876 00:45:52,120 --> 00:45:54,020 Even in front of the little one. Are not you ashamed? 877 00:45:54,021 --> 00:45:55,261 Stop it, otherwise I'll leave. 878 00:45:55,780 --> 00:45:58,740 And with the waste? Are you telling me that this isn't true either? 879 00:45:58,741 --> 00:46:00,000 Ah, but yes, with the milkman. 880 00:46:00,001 --> 00:46:02,700 With the butcher, Mister Gage, with the baker. 881 00:46:02,840 --> 00:46:05,216 Anyone who needs money. That's why they give credit. 882 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Go ahead, face it. 883 00:46:06,740 --> 00:46:07,740 This will teach you. 884 00:46:09,220 --> 00:46:10,220 Come on, take it. 885 00:46:12,940 --> 00:46:13,940 Come on. 886 00:46:14,200 --> 00:46:15,980 Mom ? Mom, where are you going? 887 00:46:18,140 --> 00:46:19,140 Come on, let's hurry. 888 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 Raise your arms. 889 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Come on. 890 00:46:28,140 --> 00:46:29,140 Push forward. Hands up. 891 00:46:29,780 --> 00:46:30,780 Let us see. 892 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 Let's go. 893 00:46:36,020 --> 00:46:38,580 Stop making those faces. It's not my fault. 894 00:46:38,680 --> 00:46:39,860 Have you seen your father? 895 00:46:40,420 --> 00:46:41,460 Always the same refrain. 896 00:46:42,780 --> 00:46:43,780 I can not stand him anymore. 897 00:46:55,320 --> 00:46:56,400 Has he started again? Well yes. 898 00:46:58,700 --> 00:46:59,820 Do you want a coffee? Yes please. 899 00:47:01,020 --> 00:47:03,240 And you, my son? Lemonade, as usual? Yes, aunt. 900 00:47:06,780 --> 00:47:08,380 I asked Jacob to go talk to him. 901 00:47:08,600 --> 00:47:10,100 You can't accept being treated like this. 902 00:47:10,120 --> 00:47:11,400 This story will end badly. 903 00:47:14,620 --> 00:47:16,260 Young people are not normal. 904 00:47:16,660 --> 00:47:17,660 I warned you. 905 00:47:17,980 --> 00:47:19,440 But hey, you wanted it, you got it. 906 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 Jack. 907 00:47:22,700 --> 00:47:24,280 Darling, go to the terrace. 908 00:47:24,281 --> 00:47:25,281 It's hot here. 909 00:47:35,740 --> 00:47:37,860 Today it was because of a vegetable seller 910 00:47:38,000 --> 00:47:39,680 who took a long time to give me change. 911 00:47:40,660 --> 00:47:42,801 Oh yes, it also gave me a fit because of the milkman. 912 00:47:42,920 --> 00:47:44,680 A young man who settled on the rue de Chartres. 913 00:47:45,800 --> 00:47:47,240 Note, it is true that it is beautiful. 914 00:47:47,720 --> 00:47:49,520 We shouldn't have a sext with him, you. 915 00:47:50,140 --> 00:47:50,500 Quit. 916 00:47:51,120 --> 00:47:52,120 I am joking. 917 00:47:53,600 --> 00:47:54,600 Oh yes, I forgot. 918 00:47:55,180 --> 00:47:56,620 Pierrette, drew the cards for you. 919 00:47:56,800 --> 00:47:58,140 And he saw a boy for you. 920 00:47:59,100 --> 00:48:00,260 No, but it's not possible. 921 00:48:00,560 --> 00:48:03,780 No, we've tried everything Jacob for so long. 922 00:48:03,880 --> 00:48:05,260 You know, it won't work anymore. 923 00:48:05,580 --> 00:48:06,580 It's so sad. 924 00:48:07,180 --> 00:48:08,500 Pierrette, never makes mistakes. 925 00:48:08,900 --> 00:48:10,900 So tell your husband to aim straight for once. 926 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 Ride. 927 00:48:14,480 --> 00:48:16,280 No deviations, as usual. 928 00:48:17,960 --> 00:48:19,120 Okay, tell me the truth, Dina. 929 00:48:19,220 --> 00:48:20,980 Is your husband really from here? 930 00:48:21,460 --> 00:48:22,840 Here, are you starting over? 931 00:48:22,841 --> 00:48:24,256 Of course yes, he is with us. 932 00:48:24,280 --> 00:48:26,676 No, but I'm telling you because people ask questions. 933 00:48:26,700 --> 00:48:29,016 So I tell them that of course he is with us. 934 00:48:29,040 --> 00:48:30,200 My sister told me. 935 00:48:30,260 --> 00:48:31,760 It's his wife, you idiots. 936 00:48:32,060 --> 00:48:33,060 Yes. 937 00:48:34,280 --> 00:48:36,376 Why don't you take a dick pic of him 938 00:48:36,400 --> 00:48:37,640 while he's sleeping and you don't put it in the newspaper? 939 00:48:37,900 --> 00:48:39,076 This way everyone will believe you. 940 00:48:39,100 --> 00:48:40,420 But stop, here's the little one. 941 00:48:40,940 --> 00:48:42,181 ... ... 942 00:48:46,720 --> 00:48:47,880 Where is she, mother? 943 00:48:47,881 --> 00:48:49,680 Where is she? From Blanche, definitely. 944 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 Do you want it to be? 945 00:48:50,980 --> 00:48:52,900 And Zora, isn't she there? 946 00:48:52,901 --> 00:48:55,160 No, what's more she's sick. 947 00:48:55,560 --> 00:48:56,260 You have to add water. 948 00:48:56,480 --> 00:49:00,120 But dad, why are you the one who always irons your things? 949 00:49:00,121 --> 00:49:01,860 A white kepi can do two things. 950 00:49:02,120 --> 00:49:03,900 The war has passed again. 951 00:49:04,200 --> 00:49:06,280 Here, see that crease at the back? 952 00:49:06,281 --> 00:49:07,960 This is the hardest part. 953 00:49:08,420 --> 00:49:11,140 We at the Legion are the only ones who know how to do this. 954 00:49:11,180 --> 00:49:12,440 ... 955 00:49:13,180 --> 00:49:16,440 ...Jackie, please. 956 00:49:16,800 --> 00:49:18,940 Leel, you see she's crying. Keep busy. 957 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 ... 958 00:49:27,320 --> 00:49:29,200 ... ... 959 00:49:34,680 --> 00:49:38,081 ... ... ... ... ... ... 960 00:49:54,020 --> 00:49:55,760 How is it going ? Hmm, she smells good, huh. 961 00:49:55,920 --> 00:49:58,300 Ah, Jacob, sit down. I made a goulash. 962 00:49:58,440 --> 00:49:59,800 No, but I need to talk to you. 963 00:50:09,250 --> 00:50:10,730 What's going on, Jacob? 964 00:50:10,731 --> 00:50:12,930 What is happening ? What did you do with your wife again? 965 00:50:12,931 --> 00:50:14,811 Does he show up at my house like this with the little one? But nothing. 966 00:50:15,030 --> 00:50:16,550 You know her. 967 00:50:16,910 --> 00:50:18,470 He gets angry over stupid things. 968 00:50:18,590 --> 00:50:19,930 Some nonsense? Are not you ashamed? 969 00:50:19,931 --> 00:50:22,212 She loves you, makes you 50 and you're an idiot? I'm jealous. 970 00:50:25,470 --> 00:50:27,030 What can I say? 971 00:50:27,730 --> 00:50:29,670 Have you seen how men look at her? 972 00:50:29,671 --> 00:50:30,906 Well, you shouldn't get a cute one. 973 00:50:30,930 --> 00:50:32,970 And Dina, she's beautiful, what can I tell you? 974 00:50:33,350 --> 00:50:35,110 But I know her. She is like my wife. 975 00:50:35,210 --> 00:50:37,610 She is faithful. So I won't tell you twice, huh. 976 00:50:38,910 --> 00:50:39,950 You are threatening me? 977 00:50:39,951 --> 00:50:41,690 No, I'm not threatening you. I warn you. 978 00:50:41,850 --> 00:50:43,490 One day he may leave you. 979 00:50:44,410 --> 00:50:45,410 You understand ? 980 00:50:46,450 --> 00:50:48,050 So, can you let me taste your goulash? 981 00:50:48,770 --> 00:50:49,770 Ah, it's the best. 982 00:50:49,990 --> 00:50:50,990 Dai dai. 983 00:50:52,670 --> 00:50:53,750 It's true that it smells good. 984 00:50:58,690 --> 00:50:59,990 The Masters of Mystery 985 00:51:05,550 --> 00:51:08,670 Because I tell you that Jacob spoke to him, he understands, he wants you back. 986 00:51:08,890 --> 00:51:09,630 Yes it is that. 987 00:51:09,750 --> 00:51:10,990 He will do it again, he said. 988 00:51:11,210 --> 00:51:14,510 Do you want a scorecard or something? 989 00:51:15,530 --> 00:51:16,550 Joanna, Joanna! 990 00:51:16,551 --> 00:51:18,070 Ah, I slammed it. 991 00:51:18,710 --> 00:51:19,350 Gentleman ? 992 00:51:19,351 --> 00:51:21,910 What's happening to Mr. Limousin? 993 00:51:22,450 --> 00:51:24,390 I don't care about you, I'm very worried. 994 00:51:24,510 --> 00:51:25,546 He emptied this bottle. 995 00:51:25,570 --> 00:51:27,006 You didn't understand anything he was saying. 996 00:51:27,030 --> 00:51:28,730 Did he kill the neighbor or not? 997 00:51:28,731 --> 00:51:30,590 But no, the uncle, the neighbor, has an alibi. 998 00:51:30,730 --> 00:51:32,290 He was with his mother on the evening of the crime. 999 00:51:34,230 --> 00:51:35,230 You know this word. 1000 00:51:36,870 --> 00:51:38,570 What intelligence is this boy, this wonderful. 1001 00:51:40,910 --> 00:51:54,890 What are you still doing here, Madame Albert? 1002 00:51:58,700 --> 00:51:59,700 Do you see, uncle? 1003 00:52:00,140 --> 00:52:01,180 It was her husband who killed him. 1004 00:52:01,660 --> 00:52:02,660 Ah, you see. 1005 00:52:04,020 --> 00:52:06,380 So tell me, was the movie good last time? Yes. 1006 00:52:07,160 --> 00:52:09,216 It was a beautiful love story with soldiers. 1007 00:52:09,240 --> 00:52:10,376 As long as there are men. 1008 00:52:10,400 --> 00:52:12,360 As long as there are men we will be peaceful. 1009 00:52:13,880 --> 00:52:15,120 Become a man too. 1010 00:52:15,600 --> 00:52:16,920 Quick, don't you want to see? 1011 00:52:17,600 --> 00:52:20,640 So tell me, does it sound like you want to make films when you grow up? Yes. 1012 00:52:20,641 --> 00:52:20,980 I am not joking. 1013 00:52:27,400 --> 00:52:28,760 But what's wrong with your husband? 1014 00:52:29,100 --> 00:52:30,860 And why are you laughing like that? 1015 00:52:31,220 --> 00:52:34,520 You know, he wanted to make films with your son. 1016 00:52:34,900 --> 00:52:36,200 Sometimes he says anything. 1017 00:52:36,460 --> 00:52:37,740 It's not just anything, Mom. 1018 00:52:38,160 --> 00:52:40,360 So maybe one day you'll make a film about us? 1019 00:52:40,361 --> 00:52:41,361 Ah! 1020 00:52:42,480 --> 00:52:43,340 So ? 1021 00:52:43,341 --> 00:52:46,380 Maybe he knows where he's going, don't we stars? 1022 00:52:47,040 --> 00:52:47,580 Ah! 1023 00:52:47,581 --> 00:52:49,080 Ah! 1024 00:52:50,340 --> 00:52:51,740 This is cinema! 1025 00:52:52,600 --> 00:52:53,120 Ah! 1026 00:52:53,121 --> 00:52:54,520 Is this cinema? 1027 00:52:54,521 --> 00:52:55,880 It's cinema! 1028 00:52:55,881 --> 00:52:56,620 Ah! 1029 00:52:56,621 --> 00:53:01,340 Ah, it's beautiful! 1030 00:53:02,640 --> 00:53:04,220 And kind! 1031 00:53:04,221 --> 00:53:05,680 Ah, you did the water well. 1032 00:53:06,020 --> 00:53:07,500 Here, serve me some semolina, come on. 1033 00:53:07,501 --> 00:53:08,340 I'll also give you some chili pepper. 1034 00:53:08,460 --> 00:53:09,740 Yes, you won't get it too wet. 1035 00:53:10,900 --> 00:53:11,700 Loadable! 1036 00:53:11,701 --> 00:53:12,701 Ah! 1037 00:53:16,520 --> 00:53:17,780 Where you go ? 1038 00:53:21,180 --> 00:53:22,280 Good morning sir. Good morning. 1039 00:53:22,700 --> 00:53:24,520 Is this the Olympia? Exact. 1040 00:53:24,940 --> 00:53:26,980 Can you come back? Of course, welcome. 1041 00:53:27,140 --> 00:53:28,140 Thank you. 1042 00:53:57,560 --> 00:53:58,880 What was this cinema? 1043 00:53:59,540 --> 00:54:01,340 This is where your father saw his trick. 1044 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 My first film. 1045 00:54:03,420 --> 00:54:04,580 See, I told you. 1046 00:54:07,280 --> 00:54:08,420 You shouldn't have come here. 1047 00:54:44,890 --> 00:54:46,710 Did you also put benches? 1048 00:54:47,950 --> 00:54:49,710 He asks if you have worn panchiches. 1049 00:54:49,930 --> 00:54:51,170 Ah, yes, yes, I put everything. 1050 00:54:51,370 --> 00:54:53,026 Okay, so go ahead, Mrs. Firette, go ahead. 1051 00:54:53,050 --> 00:54:54,950 Failed ! Failed ! 1052 00:54:54,951 --> 00:54:55,951 Thanks, hey! 1053 00:54:56,370 --> 00:54:59,250 Be careful, huh! Come on ! 1054 00:54:59,251 --> 00:55:02,430 My my my! You were generous today! 1055 00:55:02,431 --> 00:55:03,550 All right ! You can go. 1056 00:55:03,551 --> 00:55:04,910 All this, all this. 1057 00:55:05,950 --> 00:55:07,590 Where is Josette? In her room? 1058 00:55:07,591 --> 00:55:08,951 It's up there, on the terrace. 1059 00:55:09,630 --> 00:55:10,630 Thank you ! 1060 00:55:11,830 --> 00:55:12,830 Josette! 1061 00:55:13,110 --> 00:55:14,110 Have a good day, huh! 1062 00:55:15,170 --> 00:55:16,170 Josette! 1063 00:55:17,330 --> 00:55:18,330 Ah! 1064 00:55:20,670 --> 00:55:21,670 Josette! 1065 00:55:21,790 --> 00:55:22,870 Do you want to read my letter? 1066 00:55:22,871 --> 00:55:24,646 It's for the competition for the most beautiful invention. 1067 00:55:24,670 --> 00:55:26,270 You know, the Thursday radio show. 1068 00:55:26,670 --> 00:55:27,770 Is there a competition? 1069 00:55:27,771 --> 00:55:29,210 Yes, and I had an idea. 1070 00:55:30,790 --> 00:55:33,990 So I had the idea to invent the magic paper towel 1071 00:55:33,991 --> 00:55:37,550 which aims to erase spelling errors when you notice them. 1072 00:55:38,610 --> 00:55:39,790 And this is a great idea. 1073 00:55:39,970 --> 00:55:41,090 You will absolutely send it. 1074 00:55:41,210 --> 00:55:42,610 Do you want me to correct the errors? Yes please. 1075 00:55:49,410 --> 00:55:54,070 I entered this competition with 1076 00:55:54,071 --> 00:55:55,830 desire to be different once again. 1077 00:55:56,430 --> 00:55:57,590 But I got involved 1078 00:55:58,250 --> 00:55:59,950 hoping so much to be recognized. 1079 00:56:00,790 --> 00:56:02,290 Me, the guy from the landfill. 1080 00:56:03,050 --> 00:56:04,690 My father reacted in a funny way. 1081 00:56:05,690 --> 00:56:07,410 If you win this competition, 1082 00:56:07,990 --> 00:56:09,110 my son, I will stop drinking. 1083 00:56:10,150 --> 00:56:11,630 So I started to believe it. 1084 00:56:12,370 --> 00:56:15,070 Knowing, deep down, that he would not keep this promise. 1085 00:56:26,360 --> 00:56:28,100 Kids, go upstairs and do your homework. 1086 00:56:28,200 --> 00:56:28,700 Yes mom. 1087 00:56:28,840 --> 00:56:29,840 Come on. 1088 00:56:36,050 --> 00:56:36,770 And now, for our little ones 1089 00:56:36,930 --> 00:56:37,930 friends, here is the result of 1090 00:56:38,410 --> 00:56:41,331 our competition for the most beautiful invention. 1091 00:56:41,770 --> 00:56:45,970 The first prize is awarded to the young person 1092 00:56:46,630 --> 00:56:48,150 Antoine Lisner for his magic blotting paper. 1093 00:56:48,350 --> 00:56:49,670 It's won! 1094 00:56:50,070 --> 00:56:51,450 It's won! 1095 00:56:51,451 --> 00:56:54,110 Oh, how I love you! 1096 00:56:54,111 --> 00:56:55,431 I want to tell your mother. 1097 00:56:56,570 --> 00:56:57,570 Mom? 1098 00:56:58,650 --> 00:56:59,650 Mom? 1099 00:56:59,810 --> 00:57:00,810 YES ? 1100 00:57:00,910 --> 00:57:02,010 I won the competition. 1101 00:57:02,490 --> 00:57:03,570 What does it smell like? 1102 00:57:03,571 --> 00:57:06,130 Nothing, the kitchen. And what did you gain? 1103 00:57:09,070 --> 00:57:10,710 I won first prize. 1104 00:57:10,990 --> 00:57:11,990 You cheated, yes. 1105 00:57:12,090 --> 00:57:13,350 It was Josette who had the idea. 1106 00:57:13,650 --> 00:57:14,866 No, it's not Josette, it's me. 1107 00:57:14,890 --> 00:57:16,090 Yes, it's true that it's him. 1108 00:57:16,690 --> 00:57:18,410 Thursday was on the radio. 1109 00:57:18,550 --> 00:57:22,470 He won 200 francs, a watch and will also sing a song. 1110 00:57:22,930 --> 00:57:23,930 Well done. 1111 00:57:25,270 --> 00:57:27,130 What will you sing? Davy Crockett. 1112 00:57:29,290 --> 00:57:31,870 There was a man named Davy. 1113 00:57:33,050 --> 00:57:36,010 Today everyone has forgotten Davy Crockett, the famous trapper. 1114 00:57:36,750 --> 00:57:38,951 But it made me a real star in all of Algiers. 1115 00:57:40,430 --> 00:57:43,810 I sang in the studio on rue Hoche, equipped from head to toe like him. 1116 00:57:45,870 --> 00:57:47,830 I also had his famous Andean jacket that came 1117 00:57:47,831 --> 00:57:49,911 sold in the exclusive sales points on rue Michelet. 1118 00:57:50,050 --> 00:57:51,310 My mother was proud, because everyone in the 1119 00:57:51,670 --> 00:57:55,950 neighborhood had listened to the show, 1120 00:57:56,150 --> 00:57:57,910 except Mr. Boana, the leather worker from rue Babazoun. 1121 00:57:58,150 --> 00:57:59,170 Goodbye, Madame Ribaud. 1122 00:57:59,350 --> 00:58:00,390 Goodbye, Mr. Boana. 1123 00:58:01,110 --> 00:58:02,110 ... 1124 00:58:04,170 --> 00:58:05,190 Hello my little one. 1125 00:58:09,550 --> 00:58:12,130 This, I warn you, is expensive. 1126 00:58:12,490 --> 00:58:13,030 How much ? 25,000 francs. 1127 00:58:14,250 --> 00:58:15,790 No, I'm always wrong. 1128 00:58:16,450 --> 00:58:17,450 250 new francs. 1129 00:58:19,710 --> 00:58:20,910 I only have 200 francs. 1130 00:58:20,911 --> 00:58:22,431 It's for my dad's birthday. 1131 00:58:22,690 --> 00:58:25,731 I won silver in a radio competition and also won this watch. 1132 00:58:25,850 --> 00:58:27,170 I also sang at the station. 1133 00:58:27,171 --> 00:58:30,350 If you sang in the post, choose 200 francs. 1134 00:58:30,990 --> 00:58:32,350 Can I have a gift box? 1135 00:58:32,351 --> 00:58:34,350 Of course, beautiful wrapping paper. 1136 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 So, Joukoff, 1137 00:58:43,270 --> 00:58:44,690 How was your day ? Medium, medium. 1138 00:58:45,110 --> 00:58:48,690 Nowadays people are more likely to drink alcohol. 1139 00:58:48,990 --> 00:58:49,990 Same for me. 1140 00:58:50,950 --> 00:58:52,810 Nobody takes taxis anymore today. 1141 00:58:52,890 --> 00:58:54,466 I did two races today, two. 1142 00:58:54,490 --> 00:58:58,330 They're all afraid... they're all afraid of getting hit, you know. 1143 00:58:58,990 --> 00:58:59,990 ... 1144 00:59:03,950 --> 00:59:06,550 Do you know how much Belavez spent at Gallia de Sant'Eugène? 1145 00:59:06,551 --> 00:59:07,750 How much ? How much ? 1146 00:59:07,751 --> 00:59:09,110 4-0! 1147 00:59:09,111 --> 00:59:10,650 They all have necks. 1148 00:59:10,930 --> 00:59:13,290 You're right, Jose. They're not good this year. 1149 00:59:19,660 --> 00:59:20,660 Tell me, 1150 00:59:21,840 --> 00:59:23,520 What is this all about? 1151 00:59:23,521 --> 00:59:25,580 Sounds like you're going to Paris? 1152 00:59:26,080 --> 00:59:27,640 It was your wife who told Pierrette. 1153 00:59:28,640 --> 00:59:29,040 ... 1154 00:59:29,600 --> 00:59:31,520 I'm afraid things will go badly here, in my opinion. 1155 00:59:31,540 --> 00:59:34,940 Maybe we will have to put an end to our Algeria. 1156 00:59:35,100 --> 00:59:35,940 What are you talking about there? 1157 00:59:35,941 --> 00:59:38,420 It does not make sense. 1158 00:59:39,100 --> 00:59:41,280 Paris! And why not Hungary while you're at it, eh? 1159 00:59:42,160 --> 00:59:43,320 Budapest with the Russians? No thank you. 1160 00:59:44,480 --> 00:59:46,640 I just want to go and see, just in case. 1161 00:59:46,980 --> 00:59:48,380 Find a roof, a job. 1162 00:59:48,820 --> 00:59:49,660 You never know. 1163 00:59:49,840 --> 00:59:51,180 I have five children to feed. 1164 00:59:51,780 --> 00:59:53,200 You are at home here. 1165 00:59:54,440 --> 00:59:56,060 And Dina will never be worth it. 1166 00:59:57,360 --> 01:00:00,161 Imagine Lisa trying to climb the Eiffel Tower. 1167 01:00:04,980 --> 01:00:06,421 ... ... 1168 01:00:07,240 --> 01:00:07,680 ... 1169 01:00:08,200 --> 01:00:10,061 ... ... ... 1170 01:00:15,200 --> 01:00:16,360 My birthday, my friend. 1171 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 Thank you. 1172 01:00:20,990 --> 01:00:22,610 I prepared chicken for you, just the way you like it. 1173 01:00:23,490 --> 01:00:25,270 And wine flights with mushrooms. 1174 01:00:25,690 --> 01:00:26,690 ... 1175 01:00:26,790 --> 01:00:27,790 ... 1176 01:00:30,230 --> 01:00:31,230 Happy Birthday daddy. 1177 01:00:31,930 --> 01:00:32,930 ... 1178 01:00:50,480 --> 01:00:52,400 It's with the competition's money. 1179 01:00:53,120 --> 01:00:54,120 ... 1180 01:01:08,870 --> 01:01:09,970 This is... 1181 01:01:11,070 --> 01:01:13,030 the greatest gift of my life. 1182 01:01:13,910 --> 01:01:14,910 ... 1183 01:01:18,470 --> 01:01:19,630 I'll hold. 1184 01:01:20,550 --> 01:01:21,550 Always. 1185 01:01:22,510 --> 01:01:23,510 To be. 1186 01:01:26,360 --> 01:01:27,360 In my heart. 1187 01:01:27,960 --> 01:01:28,960 ... 1188 01:01:33,460 --> 01:01:34,500 Thank you, my son. 1189 01:01:35,640 --> 01:01:48,740 ... Happy birthday, 1190 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 our most sincere wishes. 1191 01:01:53,320 --> 01:01:58,660 ... May these few flowers bring us happiness. 1192 01:01:58,740 --> 01:02:00,401 ... ... ... 1193 01:02:07,720 --> 01:02:09,260 What do you do with this? 1194 01:02:09,800 --> 01:02:11,300 It's grandma's memory box. 1195 01:02:12,340 --> 01:02:14,300 He asked me to fill it out during the trip. 1196 01:02:14,880 --> 01:02:15,880 ... 1197 01:02:17,640 --> 01:02:18,860 Is that what it is, That? A fodder. 1198 01:02:22,180 --> 01:02:24,720 My father wore it on his legionnaire uniform. 1199 01:02:24,721 --> 01:02:25,721 ... 1200 01:02:26,560 --> 01:02:27,560 ... 1201 01:02:29,440 --> 01:02:31,420 There's also Grandma Lisa's coffee mug. 1202 01:02:31,680 --> 01:02:33,160 ... It's incredible. 1203 01:02:39,250 --> 01:02:40,330 You too, he kept it. 1204 01:02:40,790 --> 01:02:41,790 This is crazy. 1205 01:02:42,290 --> 01:02:43,610 It was Josette who gave it to me. 1206 01:02:44,290 --> 01:02:45,290 ... 1207 01:03:24,190 --> 01:03:25,830 Is this trip sad for you? Partially yes. 1208 01:03:29,090 --> 01:03:30,090 ... 1209 01:03:31,250 --> 01:03:33,066 You know, we were a really fun tribe. 1210 01:03:33,090 --> 01:03:33,330 ... 1211 01:03:33,810 --> 01:03:38,490 My father and his shaved head, my mother, my brothers... 1212 01:03:39,950 --> 01:03:41,210 I remember we were returning one Sunday 1213 01:03:41,630 --> 01:03:43,610 from the beach all dressed the same. 1214 01:03:45,290 --> 01:03:46,850 It was so hot on the bus 1215 01:03:47,470 --> 01:03:49,030 that the whole family fell asleep. 1216 01:03:49,590 --> 01:03:50,951 ...But not me. 1217 01:03:52,230 --> 01:03:53,290 I was pretending. 1218 01:03:54,170 --> 01:03:55,170 ... 1219 01:03:55,610 --> 01:03:56,850 All the people were looking at us. 1220 01:03:58,790 --> 01:03:59,790 And I was ashamed. 1221 01:04:01,750 --> 01:04:03,310 ...I know it's not right... 1222 01:04:04,010 --> 01:04:05,070 But it's the truth. 1223 01:04:08,010 --> 01:04:09,650 Today I am ashamed of myself. 1224 01:04:10,510 --> 01:04:11,510 ... 1225 01:04:14,100 --> 01:04:15,340 Not hungry? 1226 01:04:16,520 --> 01:04:17,540 I'm really hungry. 1227 01:04:18,340 --> 01:04:19,340 Let's go to eat ? Come on. 1228 01:04:32,270 --> 01:04:33,270 ... 1229 01:04:35,390 --> 01:04:37,030 Aunt, where did this police truncheon come from? I do not know. 1230 01:04:38,170 --> 01:04:39,490 But yes, you know it very well. 1231 01:04:40,930 --> 01:04:43,270 He met an American soldier during the landing. 1232 01:04:43,490 --> 01:04:45,290 What year was it again? 1233 01:04:45,291 --> 01:04:46,291 43. 1234 01:04:47,490 --> 01:04:48,810 42. But I don't like to talk about it. 1235 01:04:49,370 --> 01:04:50,370 There is no damage. 1236 01:04:50,770 --> 01:04:52,290 It was before you got married. 1237 01:04:53,110 --> 01:04:55,550 His name was Bob. He was in the military police. 1238 01:04:55,770 --> 01:04:57,090 And he had a formidable stick. 1239 01:04:57,350 --> 01:04:58,570 He knew how to use it. 1240 01:04:58,870 --> 01:04:59,870 It just is. 1241 01:05:01,250 --> 01:05:02,250 ... 1242 01:05:03,070 --> 01:05:04,070 ... 1243 01:05:04,250 --> 01:05:05,651 ... ... 1244 01:05:08,390 --> 01:05:10,150 And is Sania still in France? 1245 01:05:10,151 --> 01:05:11,191 Yes, he will be back soon. 1246 01:05:13,370 --> 01:05:14,170 Uncle. Treasure. 1247 01:05:14,171 --> 01:05:16,450 Why did we make a rotten cake? 1248 01:05:16,870 --> 01:05:18,070 This is a great story. 1249 01:05:18,310 --> 01:05:18,670 Francis. 1250 01:05:18,990 --> 01:05:20,350 Since when did he leave? Two weeks. 1251 01:05:22,250 --> 01:05:24,058 Leaving you alone with the children, without 1252 01:05:24,070 --> 01:05:25,810 say where he is, without saying when he will return. 1253 01:05:26,050 --> 01:05:27,690 And if it did? 1254 01:05:28,250 --> 01:05:30,130 This evening I will draw cards for you, my poor Dina. 1255 01:05:30,250 --> 01:05:32,746 You know, I don't want to worry you but there's one at Maison Carrée. 1256 01:05:32,770 --> 01:05:33,770 Madame Chiche. 1257 01:05:33,890 --> 01:05:35,310 Eh? Madame Chiche. 1258 01:05:35,630 --> 01:05:36,430 Madame Chiche. 1259 01:05:36,610 --> 01:05:39,610 Her husband went to Marseille to look for an apartment. 1260 01:05:40,110 --> 01:05:41,070 He found a girl. 1261 01:05:41,071 --> 01:05:42,250 He never came back. 1262 01:05:42,390 --> 01:05:43,726 Well, let him find it there. 1263 01:05:43,750 --> 01:05:45,350 In any case I won't move from here. 1264 01:05:47,310 --> 01:05:48,310 I'm worried. 1265 01:05:48,870 --> 01:05:49,870 I saw two things. 1266 01:05:50,530 --> 01:05:52,690 It was the first time our father left us. 1267 01:05:54,850 --> 01:05:57,330 Time passed and we never heard from him again. 1268 01:05:59,710 --> 01:06:01,638 So, every day, I went on 1269 01:06:01,650 --> 01:06:03,510 seafront to see the boats arrive. 1270 01:06:05,010 --> 01:06:06,210 And every day, I hoped so. 1271 01:06:08,710 --> 01:06:09,750 Please God. 1272 01:06:13,150 --> 01:06:14,190 Make him come back. 1273 01:06:15,730 --> 01:06:16,730 Make him come back. 1274 01:06:18,590 --> 01:06:19,610 Oh, Battle. 1275 01:06:21,010 --> 01:06:21,450 YES. 1276 01:06:21,810 --> 01:06:23,110 Will he come back, do you think? 1277 01:06:23,990 --> 01:06:25,110 Of course he will return. 1278 01:06:25,810 --> 01:06:27,666 He's not a deserter, your father. I know him. 1279 01:06:27,690 --> 01:06:28,690 Will come back. 1280 01:06:30,530 --> 01:06:31,530 Battle? 1281 01:06:52,500 --> 01:06:53,800 And what? 1282 01:06:54,400 --> 01:06:55,400 Ah, these are my bracelets. 1283 01:06:56,860 --> 01:06:58,700 This was for Antoine's birth. 1284 01:07:00,700 --> 01:07:02,140 This was for you, Jacquie. 1285 01:07:03,660 --> 01:07:05,420 These two were for Mathias and Franck. 1286 01:07:06,180 --> 01:07:07,580 And this is for the Helles. 1287 01:07:08,260 --> 01:07:10,700 At every birth your father gave me a beautiful gift. 1288 01:07:11,040 --> 01:07:12,040 And they are golden. 1289 01:07:12,300 --> 01:07:14,340 And tomorrow I will deposit them on the municipal credit. 1290 01:07:14,500 --> 01:07:15,780 Will you sell them? 1291 01:07:16,860 --> 01:07:17,520 NO. No no. 1292 01:07:17,560 --> 01:07:18,996 They'll just lend me some money. 1293 01:07:19,020 --> 01:07:20,100 He'll nail them. 1294 01:07:22,200 --> 01:07:23,380 What is the nail? 1295 01:07:23,381 --> 01:07:24,661 That's what it's called. 1296 01:07:25,020 --> 01:07:26,380 No, it's called global mercy. 1297 01:07:31,240 --> 01:07:31,560 Jack. 1298 01:07:32,180 --> 01:07:33,180 It will make more money. 1299 01:07:34,160 --> 01:07:35,160 But no, Cherine. 1300 01:07:36,040 --> 01:07:37,680 She is yours. You won it. Keep it. 1301 01:07:38,440 --> 01:07:38,900 Eh? 1302 01:07:38,901 --> 01:07:40,260 Are you sure ? But yes. 1303 01:07:41,220 --> 01:07:42,900 Look how cute your brother is. 1304 01:07:44,540 --> 01:07:46,900 As soon as dad arrives, he will take them back. 1305 01:07:46,901 --> 01:07:48,421 Huh? I'm sure she won't come back. 1306 01:07:49,220 --> 01:07:51,020 What did you say ? She won't come back. 1307 01:07:51,180 --> 01:07:53,400 Yes, he'll be back. Hand ! Why do you say that ? 1308 01:07:53,401 --> 01:07:55,200 He will abandon us. She will leave us. 1309 01:07:55,460 --> 01:07:57,260 I'm sure Jackie... What did you say? 1310 01:07:59,960 --> 01:08:00,680 It just is ! 1311 01:08:00,681 --> 01:08:01,921 I'm sure he'll be back! 1312 01:08:03,560 --> 01:08:05,360 Stop! Enough, both of you! 1313 01:08:05,361 --> 01:08:06,660 Jackie! 1314 01:08:07,080 --> 01:08:08,060 It's over! 1315 01:08:08,061 --> 01:08:09,720 Can't you see I'm tired? You're surprised. 1316 01:08:25,680 --> 01:08:27,160 And Nysia coffee, please. 1317 01:08:27,380 --> 01:08:28,380 At the moment. 1318 01:08:30,180 --> 01:08:31,220 How much do I owe you? 1319 01:08:32,140 --> 01:08:33,320 That's a lot, huh? 550 francs. 1320 01:08:33,321 --> 01:08:35,060 It'll be fine. 1321 01:08:35,800 --> 01:08:36,800 And here it is. 1322 01:08:38,040 --> 01:08:39,040 Thank you. 1323 01:08:39,440 --> 01:08:41,440 You can cancel my credit. 1324 01:08:41,560 --> 01:08:42,596 See, I promised you. 1325 01:08:42,620 --> 01:08:44,021 Will you come and bring him, Mrs. Dina? Quit. 1326 01:08:47,140 --> 01:08:48,781 Luckily my husband isn't here. 1327 01:08:49,800 --> 01:08:50,800 Good day. 1328 01:08:51,300 --> 01:08:52,300 Good morning. 1329 01:08:58,780 --> 01:09:00,720 Hello, Nelly. Good morning. 1330 01:09:01,060 --> 01:09:02,440 How is it going ? Are you going to the beach? 1331 01:09:03,320 --> 01:09:05,800 I am in love with a Frenchman from France. 1332 01:09:06,600 --> 01:09:07,260 Have fun. 1333 01:09:07,440 --> 01:09:08,440 Thank you. 1334 01:09:09,160 --> 01:09:10,160 Good day. 1335 01:09:12,360 --> 01:09:12,920 Mom, look. 1336 01:09:13,240 --> 01:09:14,800 Enough to last at least a week. 1337 01:09:16,480 --> 01:09:17,480 Here, I'll help you. 1338 01:09:17,640 --> 01:09:18,640 Etren! Sit. 1339 01:09:20,800 --> 01:09:23,960 What do you think, mom? 1340 01:09:23,961 --> 01:09:24,520 Sonya, 1341 01:09:24,960 --> 01:09:27,140 he's back from Paris, but what is he working on? 1342 01:09:27,141 --> 01:09:28,000 Where is the water? Sonya. 1343 01:09:28,001 --> 01:09:29,001 Sonya. 1344 01:09:39,140 --> 01:09:40,140 Sonya. 1345 01:09:50,020 --> 01:09:51,160 I didn't find anything. 1346 01:09:52,080 --> 01:09:53,020 Where is the water? 1347 01:09:53,021 --> 01:09:54,660 It doesn't matter, you're back. 1348 01:09:57,260 --> 01:09:58,780 Is back. 1349 01:09:58,920 --> 01:09:59,640 Dad ! 1350 01:09:59,641 --> 01:10:00,641 He's back, dad. 1351 01:10:00,780 --> 01:10:01,780 You invented it. 1352 01:10:06,480 --> 01:10:07,160 Nellie! 1353 01:10:07,161 --> 01:10:09,160 I'm talking to you! 1354 01:10:09,161 --> 01:10:10,161 ... 1355 01:10:26,420 --> 01:10:27,420 ... 1356 01:10:30,180 --> 01:10:31,180 ... 1357 01:10:31,760 --> 01:10:33,361 ... ... 1358 01:10:37,520 --> 01:10:38,520 ... 1359 01:10:40,640 --> 01:10:42,241 ... ... 1360 01:10:43,900 --> 01:10:45,500 It happens by chance. 1361 01:10:46,640 --> 01:10:47,640 Jack. 1362 01:10:48,160 --> 01:10:49,636 It's very beautiful, it's the Roman ruins. 1363 01:10:49,660 --> 01:10:50,820 Have you never read Camus? Never. 1364 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 You will love. 1365 01:10:52,840 --> 01:10:53,840 Thank you. 1366 01:10:59,240 --> 01:11:00,760 How long did it take you to read it? 1367 01:11:01,100 --> 01:11:02,100 I don't know, three days. 1368 01:11:07,680 --> 01:11:09,556 Damn it, that's the key. I can never find the right one. 1369 01:11:09,580 --> 01:11:10,780 Ah, salve, signor Benahim. 1370 01:11:11,080 --> 01:11:12,080 Ah, hello, my little one. 1371 01:11:12,260 --> 01:11:13,840 Can you tell your father I'd like to see him? Yes, sir. 1372 01:11:13,841 --> 01:11:14,841 Thank you. 1373 01:11:14,980 --> 01:11:17,040 Ah, here it is. Come. I have everything prepared. 1374 01:11:19,580 --> 01:11:21,260 Do you have any news from the office? Yes, yes. 1375 01:11:21,261 --> 01:11:22,920 I went to... 1376 01:11:23,400 --> 01:11:24,660 But then, where were you? 1377 01:11:24,661 --> 01:11:26,021 We have been waiting for you for hours. 1378 01:11:27,460 --> 01:11:28,660 I was with Josette. 1379 01:11:29,320 --> 01:11:31,160 Ooh, he's in love! 1380 01:11:31,161 --> 01:11:33,640 Shut up and eat. Otherwise I'll give you another one. 1381 01:11:33,740 --> 01:11:34,900 Look what he gave me. 1382 01:11:35,820 --> 01:11:37,020 He says it's great. 1383 01:11:37,160 --> 01:11:39,176 It's happening in Tipaza. It appears to be very beautiful 1384 01:11:39,200 --> 01:11:40,240 Shall we go and visit each other? 1385 01:11:40,760 --> 01:11:42,040 Where is Tipaza? 1386 01:11:42,041 --> 01:11:43,361 ...It's a parakeet. 1387 01:11:47,250 --> 01:11:47,890 Ah, yes, dad. 1388 01:11:48,110 --> 01:11:49,406 There is the owner on the stairs. 1389 01:11:49,430 --> 01:11:50,430 He wants to see you. 1390 01:11:52,770 --> 01:11:53,890 What will you tell him? 1391 01:11:53,891 --> 01:11:55,331 We haven't paid for months. 1392 01:11:56,790 --> 01:11:57,790 Good morning. 1393 01:11:57,870 --> 01:11:58,870 Do not disturb? No, bye. 1394 01:11:58,871 --> 01:11:59,430 It's nice. 1395 01:12:05,670 --> 01:12:07,910 It was my son who asked me to check on him. 1396 01:12:08,050 --> 01:12:09,290 Sit down, Mr. Benahim. 1397 01:12:10,870 --> 01:12:12,230 Do I need some coffee? My pleasure. 1398 01:12:15,610 --> 01:12:16,730 I have children too. 1399 01:12:17,050 --> 01:12:18,050 There are three of them. 1400 01:12:18,270 --> 01:12:20,350 They are all doctors, even my daughter. 1401 01:12:20,850 --> 01:12:21,970 I'm very, very proud. 1402 01:12:22,590 --> 01:12:24,850 That's why you have to work hard in school. 1403 01:12:25,050 --> 01:12:27,010 This way, your father will be proud of you. 1404 01:12:27,170 --> 01:12:28,250 OK, Signor Benahim. 1405 01:12:28,290 --> 01:12:30,266 I made cupcakes, crowns and croquet. 1406 01:12:30,290 --> 01:12:30,810 Do you want some ? My pleasure. 1407 01:12:30,811 --> 01:12:32,290 Thank you. 1408 01:12:37,790 --> 01:12:39,946 Mr. Ferro just told me he's leaving us. 1409 01:12:39,970 --> 01:12:41,610 He leaves for Spain to join his children. 1410 01:12:41,890 --> 01:12:43,870 Since his wife died, he feels completely alone. 1411 01:12:45,410 --> 01:12:46,410 All right. 1412 01:12:46,730 --> 01:12:47,330 All right. 1413 01:12:47,570 --> 01:12:49,450 My poor mother did the same. 1414 01:12:51,510 --> 01:12:52,510 Ah! 1415 01:12:53,210 --> 01:12:54,410 Signora Ajej! 1416 01:12:54,411 --> 01:12:56,430 Are you from Costantino? Ninth. 1417 01:12:56,431 --> 01:12:58,790 Ah! No because. 1418 01:13:00,550 --> 01:13:01,650 .. 1419 01:13:02,410 --> 01:13:04,030 We are from Colomb-Béchar. 1420 01:13:04,630 --> 01:13:06,110 But we have the Atlemsen family. 1421 01:13:06,370 --> 01:13:08,350 Ah! Atlemsen! 1422 01:13:08,351 --> 01:13:09,710 We're together, Atlemsen. 1423 01:13:09,950 --> 01:13:11,990 Yes, Atlemsen. I went on a pilgrimage 1424 01:13:11,991 --> 01:13:13,046 there with my mother when I was little. 1425 01:13:13,070 --> 01:13:14,070 Ah, mother! Beautiful ex. 1426 01:13:14,530 --> 01:13:16,890 Beautiful ex. 1427 01:13:17,210 --> 01:13:19,910 You know that at the Atlemsen cemetery 1428 01:13:20,010 --> 01:13:22,050 a rabbi is buried. He was a saint. 1429 01:13:22,250 --> 01:13:25,210 And he was venerated by both Muslims and Jews. 1430 01:13:25,630 --> 01:13:27,030 It's rare ! The rabbi. 1431 01:13:27,031 --> 01:13:29,050 Well listen, I advise you to 1432 01:13:29,170 --> 01:13:31,290 take Mr. Ferro's dressing room. 1433 01:13:31,690 --> 01:13:34,331 The apartment is bigger and you won't have to pay rent. 1434 01:13:35,110 --> 01:13:37,070 All you have to do is take out the trash, 1435 01:13:37,071 --> 01:13:39,330 close the door at night and deliver the mail. 1436 01:13:40,590 --> 01:13:41,590 Thank you. 1437 01:13:41,930 --> 01:13:43,210 Is very cute. 1438 01:13:43,630 --> 01:13:44,790 Thank you, Mr. Benrime. 1439 01:13:44,950 --> 01:13:45,950 Thank you. 1440 01:13:47,550 --> 01:13:49,030 Now I'm going to get some coffee. 1441 01:13:49,250 --> 01:13:51,070 Come on, let's heat it up. 1442 01:13:52,210 --> 01:13:53,830 What's here, dad? My synagogue. 1443 01:13:57,230 --> 01:13:58,750 This is where I celebrated my Bar Mitzvah. 1444 01:14:06,360 --> 01:14:08,360 How could we be forgotten like that? 1445 01:14:12,240 --> 01:14:12,640 Come on, don't 1446 01:14:12,760 --> 01:14:13,820 May I stay here. 1447 01:14:41,930 --> 01:14:43,270 And how is your mother? 1448 01:14:43,390 --> 01:14:44,630 You didn't tell me about her. 1449 01:14:44,750 --> 01:14:46,570 Ok ok. 1450 01:14:47,790 --> 01:14:48,790 Does not change much. 1451 01:14:49,750 --> 01:14:50,830 But she has moved on. 1452 01:14:51,210 --> 01:14:52,650 Well, that's what it says. 1453 01:14:53,890 --> 01:14:54,890 And you ? 1454 01:14:56,850 --> 01:14:58,270 I can not do that. 1455 01:14:59,910 --> 01:15:01,690 How do you want to forget it? 1456 01:15:04,930 --> 01:15:06,050 Am I from here? 1457 01:15:07,050 --> 01:15:08,330 Am I from there? 1458 01:15:09,010 --> 01:15:11,110 And for once there is France over there. 1459 01:15:16,560 --> 01:15:18,340 What, you kept it for a long time? She is my mother. 1460 01:15:19,140 --> 01:15:21,400 I understand here what we call glory. 1461 01:15:22,240 --> 01:15:23,720 The right to love without measure. 1462 01:15:24,720 --> 01:15:25,720 Everything is said. 1463 01:15:26,460 --> 01:15:27,500 It's Camus' book. 1464 01:15:28,160 --> 01:15:29,160 The most beautiful. 1465 01:15:29,780 --> 01:15:30,780 The Satipasa. 1466 01:15:31,100 --> 01:15:32,580 Is it a love story? 1467 01:15:34,240 --> 01:15:35,240 If we want, yes. 1468 01:15:36,380 --> 01:15:37,420 But not for a woman. 1469 01:15:38,600 --> 01:15:39,600 For a country. 1470 01:15:42,440 --> 01:15:46,040 You see, when I made this movie, 1471 01:15:46,820 --> 01:15:48,940 I thought I wanted to revive a vanished world. 1472 01:15:49,020 --> 01:15:51,200 But the truth is, I wanted to 1473 01:15:51,960 --> 01:15:53,400 understand where I came from. 1474 01:15:55,140 --> 01:15:56,140 Who I really was. 1475 01:15:57,500 --> 01:15:58,500 So ? 1476 01:15:59,220 --> 01:16:00,600 Did you understand ? Walou. 1477 01:16:03,160 --> 01:16:05,360 It was the only Arabic word my father knew. 1478 01:16:11,070 --> 01:16:12,070 Yes, my son. 1479 01:16:12,730 --> 01:16:13,730 It's like this. 1480 01:16:18,990 --> 01:16:20,670 You don't know how to go, honey, everything will be fine. 1481 01:16:21,230 --> 01:16:22,230 Dad, he's coming. 1482 01:16:30,670 --> 01:16:30,990 Mother. 1483 01:16:31,610 --> 01:16:32,370 Dad, he's coming. 1484 01:16:32,570 --> 01:16:33,570 All right. 1485 01:16:37,280 --> 01:16:38,240 What's wrong with him? 1486 01:16:38,241 --> 01:16:40,041 I don't know, he's been sweating since this morning. 1487 01:16:40,520 --> 01:16:41,580 Did you have a fever? 1488 01:16:41,581 --> 01:16:43,240 Yes, he is 39 and a half years old, almost 40. 1489 01:16:43,500 --> 01:16:44,500 Not feeling well. 1490 01:16:45,860 --> 01:16:47,100 Luckily you came home. 1491 01:16:47,960 --> 01:16:48,960 Antonio. 1492 01:16:51,320 --> 01:16:52,320 Answer me. 1493 01:16:53,100 --> 01:16:54,100 Antonio. 1494 01:16:54,360 --> 01:16:55,360 Answer me, darling. 1495 01:16:57,060 --> 01:16:58,220 What are you doing ? 1496 01:16:59,660 --> 01:17:00,820 But where are you going? 1497 01:17:00,821 --> 01:17:02,000 The little one will die. 1498 01:17:02,280 --> 01:17:03,280 Mom, stop, lesson. 1499 01:17:04,700 --> 01:17:06,320 Sanya, where are you going? At the hospital. 1500 01:17:08,240 --> 01:17:09,340 What's the problem ? 1501 01:17:09,341 --> 01:17:11,260 What is possible? 1502 01:17:11,261 --> 01:17:12,660 I got you a taxi. 1503 01:17:13,500 --> 01:17:15,860 What is it, Antonio? 1504 01:17:15,861 --> 01:17:17,360 I don't know, my darling. 1505 01:17:19,300 --> 01:17:20,300 Mother. 1506 01:17:25,340 --> 01:17:26,900 What did you take? 1507 01:17:26,901 --> 01:17:28,020 I don't know, my darling. 1508 01:17:31,140 --> 01:17:31,460 Mother. 1509 01:17:31,461 --> 01:17:33,500 What's the problem ? 1510 01:17:33,840 --> 01:17:34,160 I don't know, my darling. 1511 01:17:34,161 --> 01:17:35,161 He has meningitis. 1512 01:17:40,180 --> 01:17:41,180 Antonio, look at me. 1513 01:17:41,260 --> 01:17:42,260 Antonio, look at me. 1514 01:17:42,960 --> 01:17:44,160 Come on, let's put her in the operating room. 1515 01:17:44,240 --> 01:17:45,240 Thank you. 1516 01:17:49,920 --> 01:17:50,920 Everything will be fine, Antoine. 1517 01:18:02,580 --> 01:18:03,600 Did you see me ? 1518 01:18:03,601 --> 01:18:10,440 Like all kids. 1519 01:18:11,980 --> 01:18:18,160 Do you want a cigarette, doctor? In Budapest. 1520 01:18:27,980 --> 01:18:29,780 It takes a little medicine, then I'll stop... 1521 01:18:30,480 --> 01:18:31,360 Do you miss Hungary? 1522 01:18:31,361 --> 01:18:33,600 Hungary yes, not the communists. 1523 01:18:34,660 --> 01:18:38,440 So you know the doctor, with the Legion, I've seen so many countries. 1524 01:18:39,700 --> 01:18:42,840 Saigon, Hanoi, Damascus, do you get the idea? Not exactly. 1525 01:18:44,720 --> 01:18:47,600 I've never left here, like most of us. 1526 01:18:47,780 --> 01:18:51,740 Well, I won't scare you, but you'll have to prepare, 1527 01:18:51,760 --> 01:18:53,860 because the Algerians will take back the country. 1528 01:18:56,700 --> 01:18:58,140 Do you think this? Sure and sure. 1529 01:19:01,360 --> 01:19:04,520 At the same time, they would be right, this is their home. 1530 01:19:08,460 --> 01:19:11,160 It's the first time I've heard a Frenchman from here say something like that. 1531 01:19:14,980 --> 01:19:17,900 Come on, go home, Mister Lissner, we'll take care of Antoine. 1532 01:19:18,780 --> 01:19:19,620 Thank you Doctor. 1533 01:19:19,760 --> 01:19:20,760 Good night. 1534 01:19:26,950 --> 01:19:28,230 Honey, did you hear? 1535 01:19:30,130 --> 01:19:32,230 You saw, he opened his eyes. 1536 01:19:32,231 --> 01:19:33,231 Come on. 1537 01:19:34,350 --> 01:19:34,750 Good morning. 1538 01:19:35,070 --> 01:19:35,750 Hello doctor. 1539 01:19:35,950 --> 01:19:36,830 Hello doctor. 1540 01:19:36,831 --> 01:19:37,310 Bye bye. 1541 01:19:37,710 --> 01:19:38,710 Hello children. 1542 01:19:39,710 --> 01:19:40,710 At that time ? 1543 01:19:41,250 --> 01:19:42,770 How are you feeling Antoine this morning? 1544 01:19:43,690 --> 01:19:44,490 Antonio? 1545 01:19:44,491 --> 01:19:45,950 Did you eat me well? I am fine. 1546 01:19:45,951 --> 01:19:49,190 Don't worry, it comes out Friday. 1547 01:19:49,370 --> 01:19:49,610 OH. 1548 01:19:49,830 --> 01:19:50,830 OH. 1549 01:19:51,310 --> 01:19:54,190 You can thank your father, he would have been a great doctor. 1550 01:19:56,450 --> 01:19:57,450 It will all be fine. 1551 01:19:57,750 --> 01:19:58,230 Good day. 1552 01:19:58,370 --> 01:19:59,370 Thank you Doctor. 1553 01:19:59,850 --> 01:20:00,490 So, let's finish. 1554 01:20:00,491 --> 01:20:00,690 Thank you. 1555 01:20:00,990 --> 01:20:01,790 How is it going ? 1556 01:20:01,791 --> 01:20:03,130 You scared us eh. 1557 01:20:04,050 --> 01:20:05,350 The pupils are very good. 1558 01:20:05,650 --> 01:20:06,830 She's even already good at it. 1559 01:20:07,010 --> 01:20:08,570 He regained his cheeks, his color. 1560 01:20:08,670 --> 01:20:10,550 He was strong and will make a great soldier. 1561 01:20:11,750 --> 01:20:12,810 Yes, like dad. 1562 01:20:13,110 --> 01:20:15,850 Mr. Lissner, can I say a word to you? 1563 01:20:16,850 --> 01:20:19,090 Your son told me that you really like football. 1564 01:20:19,570 --> 01:20:21,790 Will you go to Saint-Eugène to watch the match? 1565 01:20:21,791 --> 01:20:24,090 Yes, it happens, if I have places. 1566 01:20:25,590 --> 01:20:26,710 This Sunday, don't go there. 1567 01:20:36,230 --> 01:20:36,670 Have you heard? 1568 01:20:36,671 --> 01:20:39,950 Hateful attacks this afternoon in the stands of the municipal stadium of Algiers. 1569 01:20:40,170 --> 01:20:44,450 A bomb in an abandoned bag caused 8 deaths and 30 injuries, of which 20 were fat. 1570 01:20:44,730 --> 01:20:46,971 Obviously the match between Gallia de 1571 01:20:46,983 --> 01:20:49,930 Saint-Eugène and AGSM de Mascara has been discontinued. 1572 01:20:50,030 --> 01:20:51,730 The military authorities took everything. 1573 01:20:55,550 --> 01:20:56,690 Have you heard? 1574 01:20:56,691 --> 01:21:00,150 Yes, poor people die, it's terrible. 1575 01:21:02,170 --> 01:21:03,710 What do we do for the lodge? 1576 01:21:05,270 --> 01:21:06,550 It would still be nice, right? 1577 01:21:07,090 --> 01:21:09,450 It's bigger than here and there would be a room for mom. 1578 01:21:10,390 --> 01:21:11,390 I do not know anymore. 1579 01:21:16,200 --> 01:21:20,140 What did the doctor say in the hospital before the little one came out? 1580 01:21:20,141 --> 01:21:21,941 We shouldn't have gone to football today. 1581 01:21:22,580 --> 01:21:23,580 So ? 1582 01:21:23,800 --> 01:21:25,366 So that means he knew about the 1583 01:21:25,378 --> 01:21:27,240 bomb at the Saint-Eugène stadium. 1584 01:21:27,820 --> 01:21:30,116 And if he knew, it was because he was plotting with the FLN. 1585 01:21:30,140 --> 01:21:31,820 He might even be the one to make them. 1586 01:21:32,300 --> 01:21:33,300 Like the girl. 1587 01:21:33,860 --> 01:21:35,080 My God, that's not possible. 1588 01:21:36,100 --> 01:21:38,540 Does the son of Benaim do this? 1589 01:21:38,541 --> 01:21:40,160 He chose a side, that's all. 1590 01:21:40,480 --> 01:21:43,080 Don't forget, you are more Algerians than Algerians. 1591 01:21:43,360 --> 01:21:44,920 Jews, you are Berbers. 1592 01:21:45,220 --> 01:21:46,936 But what you're saying? We are French. 1593 01:21:46,960 --> 01:21:48,400 Since when ? Not even a hundred years. 1594 01:21:49,440 --> 01:21:52,620 Crémieux, by making you French, has cut you off from your roots. 1595 01:21:52,621 --> 01:21:53,621 This is what he did. 1596 01:21:57,760 --> 01:21:59,140 Will you report him? Yes. 1597 01:21:59,141 --> 01:22:01,580 Who will believe me? Come on, sleep. 1598 01:22:13,660 --> 01:22:15,660 Where did the poor guy die? 1599 01:22:22,520 --> 01:22:23,640 In Férot, 1600 01:22:24,340 --> 01:22:25,780 Nadia greets him. 1601 01:22:27,380 --> 01:22:28,380 Nadia. 1602 01:22:28,620 --> 01:22:42,930 It's over there. 1603 01:22:43,630 --> 01:22:44,630 Come on. 1604 01:22:44,990 --> 01:22:46,430 DESCEND. DESCEND. 1605 01:22:52,090 --> 01:22:53,090 Good morning sir. 1606 01:22:53,770 --> 01:22:54,770 Good morning. 1607 01:22:55,050 --> 01:22:57,230 OH. Good morning. 1608 01:22:58,390 --> 01:22:59,310 Good morning sir. 1609 01:22:59,390 --> 01:23:02,070 You see, I welcome you anyway, like family. 1610 01:23:02,510 --> 01:23:03,510 NO. 1611 01:23:03,950 --> 01:23:05,410 Jacques. My child. 1612 01:23:06,050 --> 01:23:07,870 Sonia, my daughter. My wife, Fortuna. 1613 01:23:07,990 --> 01:23:09,670 And my big boy, Daniel, who you know. 1614 01:23:10,330 --> 01:23:10,650 Good morning. 1615 01:23:11,330 --> 01:23:12,310 How are you doing, Antonio? Good morning. 1616 01:23:12,750 --> 01:23:13,990 You have a wonderful boyfriend. 1617 01:23:14,170 --> 01:23:16,370 We talked a bit about cinema when he was in hospital. 1618 01:23:16,610 --> 01:23:19,450 Come on, come on, come to my office. We will settle our little affairs. 1619 01:23:20,730 --> 01:23:21,730 It's over there. 1620 01:23:25,690 --> 01:23:26,950 Come come. Come in, come in. 1621 01:23:28,870 --> 01:23:29,870 Well. The keys. 1622 01:23:30,930 --> 01:23:33,650 Newspapers. Here you are. All on 7 rue du Lézard. 1623 01:23:34,050 --> 01:23:35,370 Then I saw Mr. Ferrault. 1624 01:23:35,630 --> 01:23:38,630 He leaves his furniture. I made arrangements with him. You can keep them. 1625 01:23:39,290 --> 01:23:40,910 Look, you're ex-military. 1626 01:23:41,290 --> 01:23:44,286 So I'm counting on you to bring some order to the building. 1627 01:23:44,310 --> 01:23:45,350 I have complete confidence. 1628 01:23:48,410 --> 01:23:50,850 What is happening ? Did you change your mind? 1629 01:23:52,750 --> 01:23:53,750 NO. No no. 1630 01:23:56,390 --> 01:23:58,630 Can I speak to you frankly, Mr. Benahim? Certain. 1631 01:24:00,590 --> 01:24:02,630 It's the former legionnaire talking to you. 1632 01:24:03,790 --> 01:24:06,270 Listen to me carefully. Be careful. 1633 01:24:08,990 --> 01:24:10,290 Pay attention to what? 1634 01:24:12,330 --> 01:24:13,650 Pay attention to your children. 1635 01:24:14,950 --> 01:24:16,270 They do things... 1636 01:24:17,470 --> 01:24:18,950 It could cost him dearly. 1637 01:24:26,870 --> 01:24:28,790 What do you want to know ? 1638 01:24:31,150 --> 01:24:33,430 I was a legionnaire, Mr. Benahim. 1639 01:24:34,370 --> 01:24:36,190 War is fought between soldiers. 1640 01:24:36,550 --> 01:24:38,250 Not between women and children. 1641 01:24:39,870 --> 01:24:41,910 Be careful. That's all. 1642 01:24:43,170 --> 01:24:44,170 Thank you. 1643 01:24:46,950 --> 01:24:48,050 Antonio, come. 1644 01:24:53,540 --> 01:24:55,140 When will we move? 1645 01:24:55,141 --> 01:24:57,180 Quickly, my son. Soon. 1646 01:24:58,060 --> 01:24:59,060 Soon. 1647 01:25:00,360 --> 01:25:01,360 Soon. 1648 01:25:02,220 --> 01:25:02,860 Soon. 1649 01:25:03,080 --> 01:25:03,220 Soon. 1650 01:25:03,460 --> 01:25:03,640 Soon. 1651 01:25:04,440 --> 01:25:05,440 Soon. 1652 01:25:12,520 --> 01:25:13,520 Soon. 1653 01:25:13,700 --> 01:25:14,700 Soon. 1654 01:25:15,160 --> 01:25:15,800 Soon. 1655 01:25:15,801 --> 01:25:17,156 I won't put you in prison. 1656 01:25:17,180 --> 01:25:18,700 Do you take me for a little girl or what? 1657 01:25:18,701 --> 01:25:20,320 Street! Street! Street ! 1658 01:25:23,460 --> 01:25:24,460 I repeat, I can't. 1659 01:25:24,960 --> 01:25:26,096 How far is it? 1660 01:25:26,120 --> 01:25:27,120 Make an effort, Sam. 1661 01:25:27,320 --> 01:25:29,000 Mom, but that's how it is. Make an effort. 1662 01:25:29,340 --> 01:25:30,340 Come on, come on, we're here. 1663 01:25:34,660 --> 01:25:35,220 Tour. 1664 01:25:35,480 --> 01:25:36,576 But I can't take you. 1665 01:25:36,600 --> 01:25:37,800 You're too fat. Come on, Lisa. 1666 01:25:38,500 --> 01:25:39,500 Well done, sir. 1667 01:25:41,860 --> 01:25:42,460 Hi Lisa. 1668 01:25:42,461 --> 01:25:43,760 . 1669 01:26:13,200 --> 01:26:14,700 It's easy, it's easy. 1670 01:26:14,980 --> 01:26:16,700 Here we are, here we are. 1671 01:26:17,260 --> 01:26:18,320 That's all, okay. 1672 01:26:18,940 --> 01:26:20,820 That's all, okay. 1673 01:26:20,900 --> 01:26:22,220 One more, one more. 1674 01:26:22,860 --> 01:26:24,260 Come on, three more. 1675 01:26:25,100 --> 01:26:26,180 Alright, alright, alright. 1676 01:26:28,420 --> 01:26:28,820 Nothing. 1677 01:26:28,960 --> 01:26:29,080 Nothing. 1678 01:26:29,380 --> 01:26:30,380 Nothing. 1679 01:26:32,320 --> 01:26:34,180 Go ahead, go ahead. 1680 01:26:35,060 --> 01:26:36,060 Take the time, give it a try. 1681 01:26:39,280 --> 01:26:40,660 What is happening ? 1682 01:26:40,661 --> 01:26:42,220 I die, I die. 1683 01:26:43,120 --> 01:26:43,920 I die. 1684 01:26:44,060 --> 01:26:45,220 Stop it, it's not good, no. 1685 01:26:45,560 --> 01:26:46,560 I die. 1686 01:26:47,340 --> 01:26:48,340 I have an idea. 1687 01:26:49,960 --> 01:26:51,040 I hope it's good. 1688 01:26:51,180 --> 01:26:52,180 You will see. 1689 01:26:56,520 --> 01:26:57,320 Very quietly. 1690 01:26:57,380 --> 01:26:58,380 There is the canary ball. 1691 01:26:58,760 --> 01:26:59,760 Gently. 1692 01:27:00,940 --> 01:27:01,940 Very quietly. 1693 01:27:02,700 --> 01:27:03,700 Look at me, look at me. 1694 01:27:10,850 --> 01:27:11,850 All right. 1695 01:27:13,970 --> 01:27:15,010 Guardala, guardala. 1696 01:28:10,130 --> 01:28:11,570 I think we'll be fine here. 1697 01:28:12,890 --> 01:28:15,210 The children are happy in their new room. 1698 01:28:17,430 --> 01:28:18,990 And mother in her cage. 1699 01:28:19,910 --> 01:28:20,910 What a laugh. 1700 01:28:22,350 --> 01:28:23,350 And here it is. 1701 01:28:23,670 --> 01:28:25,010 They condemned Benaï. 1702 01:28:25,790 --> 01:28:26,530 The owner ? 1703 01:28:26,531 --> 01:28:27,390 But what did he do? 1704 01:28:27,391 --> 01:28:28,391 But no, not him. 1705 01:28:28,430 --> 01:28:29,510 His son, the Toubib. 1706 01:28:29,670 --> 01:28:30,910 Why don't you ever listen to me? 1707 01:28:30,911 --> 01:28:31,911 But I'm listening to you. 1708 01:28:32,410 --> 01:28:34,970 How can we cure people and allo 1709 01:28:34,971 --> 01:28:35,430 same time building bombs to kill them? 1710 01:28:35,450 --> 01:28:36,510 I do not understand. 1711 01:28:37,370 --> 01:28:38,970 He seemed so nice, this doctor. 1712 01:28:40,110 --> 01:28:41,430 So cute. It's terrible. 1713 01:28:41,810 --> 01:28:43,906 And his father, the poor one, how unhappy he must be. 1714 01:28:43,930 --> 01:28:44,510 Oh, listen. 1715 01:28:44,570 --> 01:28:47,290 The FLN decrees an unlimited general strike. 1716 01:28:47,730 --> 01:28:48,930 Everywhere. Also for schools. 1717 01:28:49,510 --> 01:28:50,750 What ? Will there be no more schools? 1718 01:28:50,751 --> 01:28:51,990 But what will I do? 1719 01:28:51,991 --> 01:28:54,351 But no, not for the French. For Arabs only. 1720 01:28:55,770 --> 01:28:56,770 Luckily, thank goodness. 1721 01:28:56,810 --> 01:28:58,230 The Arabs will close everything down. 1722 01:28:58,310 --> 01:29:00,790 This is still what the Legion is. 1723 01:29:01,670 --> 01:29:02,650 What does it mean ? 1724 01:29:02,651 --> 01:29:04,270 It means it's shit, Angelo. 1725 01:29:04,970 --> 01:29:06,810 Dina, do the shopping tomorrow. 1726 01:29:07,030 --> 01:29:07,950 Many, do you hear me? 1727 01:29:07,951 --> 01:29:09,050 And with what? 1728 01:29:10,690 --> 01:29:12,270 Come on, everyone to bed now. 1729 01:29:12,710 --> 01:29:13,990 Running, there's school tomorrow. 1730 01:29:14,030 --> 01:29:15,646 Oh, read the children, your father, he said. 1731 01:29:15,670 --> 01:29:16,990 Goodnight, my son. 1732 01:29:17,890 --> 01:29:18,890 Goodnight, big boy. 1733 01:29:20,470 --> 01:29:21,630 Goodnight, my Jacques. 1734 01:29:23,390 --> 01:29:24,390 Goodnight Mom. 1735 01:29:25,490 --> 01:29:26,750 In the Casbah of Algiers, where the imperative 1736 01:29:26,930 --> 01:29:30,930 call for a general strike of eight 1737 01:29:30,931 --> 01:29:32,730 days launched by the FLN had found a 1738 01:29:33,010 --> 01:29:36,530 favorable response, the security forces, 1739 01:29:36,590 --> 01:29:38,310 from day one, they warned the traders. 1740 01:29:38,630 --> 01:29:43,190 Everywhere the paratroopers raised the iron curtains and 1741 01:29:43,191 --> 01:29:44,471 they opened the closed shops, leaving a guard at the door. 1742 01:29:44,730 --> 01:29:46,430 As you can see, your Muslim comrades are not there. 1743 01:29:46,431 --> 01:29:48,590 This strike is likely to last. 1744 01:29:48,650 --> 01:29:50,350 And it's very sad. How much 1745 01:29:51,290 --> 01:29:52,606 to you, you will continue to work. 1746 01:29:52,630 --> 01:29:54,966 And I don't want, you hear me, I don't want shots to the hips. 1747 01:29:54,990 --> 01:29:56,550 I would really like to go on strike. 1748 01:29:56,551 --> 01:29:57,551 Silence ! 1749 01:29:58,230 --> 01:30:00,470 Listen to me carefully. If you have friends 1750 01:30:00,550 --> 01:30:01,610 Algerians, do not hesitate to give them yours 1751 01:30:01,611 --> 01:30:03,731 lessons so that they can continue to follow the program. 1752 01:30:03,830 --> 01:30:04,990 This is one way to help them. 1753 01:30:05,650 --> 01:30:07,030 This strike is absurd. 1754 01:30:07,070 --> 01:30:09,306 There is nothing more stupid than preventing children from learning. 1755 01:30:09,330 --> 01:30:10,930 And we, your teachers, are here to 1756 01:30:10,931 --> 01:30:12,870 fight obscurantism and stupidity. 1757 01:30:16,570 --> 01:30:17,930 Come on, everyone to class now. 1758 01:30:19,650 --> 01:30:20,650 Come on. 1759 01:30:24,880 --> 01:30:26,340 Hey, Fatma, go away! 1760 01:30:26,341 --> 01:30:27,341 Deleted! I live at number 7. 1761 01:30:32,350 --> 01:30:35,130 How do I get home now? 1762 01:30:35,131 --> 01:30:36,771 Go through the cathedral, it's closed here. 1763 01:30:37,910 --> 01:30:39,210 We're not going there, get out. 1764 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 ... 1765 01:30:54,700 --> 01:30:55,700 ... 1766 01:30:59,300 --> 01:31:00,300 ... 1767 01:31:00,820 --> 01:31:01,820 ... 1768 01:31:02,760 --> 01:31:04,121 ... ... 1769 01:31:14,940 --> 01:31:15,940 ... 1770 01:31:16,480 --> 01:31:17,480 ... 1771 01:31:36,050 --> 01:31:38,250 What are you doing here? 1772 01:31:38,251 --> 01:31:39,370 Where is your brother? With grandmother. 1773 01:31:42,290 --> 01:31:43,650 Do you have a lot of homework? Yes a lot. 1774 01:31:49,360 --> 01:31:50,760 Will you give me some money? 1775 01:31:50,960 --> 01:31:52,200 I'm going to the cinema on Thursday. 1776 01:31:52,360 --> 01:31:55,480 At Cinema? Oh no, there are lice in the rooms, Mrs. Murphy told me. 1777 01:31:55,940 --> 01:31:57,060 And then, if you want to go, 1778 01:31:57,180 --> 01:31:58,460 you just have to earn money. 1779 01:31:59,780 --> 01:32:02,040 Look at all this ironing, in this heat. 1780 01:32:03,780 --> 01:32:04,780 Mom ? I have an idea. 1781 01:32:13,510 --> 01:32:14,910 That's 3 francs for the whole basket. 1782 01:32:15,210 --> 01:32:16,790 We agree, right? 1783 01:32:16,791 --> 01:32:19,270 But where did you learn to iron like that? 1784 01:32:20,070 --> 01:32:21,070 I looked at dad, that's all. 1785 01:32:22,550 --> 01:32:24,690 And you will become a legionnaire, does he like it too? Never. 1786 01:32:28,610 --> 01:32:30,050 What movie do you want to go to see? 1787 01:32:30,051 --> 01:32:31,971 My Beast Goes to War, with Brigitte Bardot. 1788 01:32:32,470 --> 01:32:34,430 I like Brigitte Bardot, she's pretty. 1789 01:32:36,150 --> 01:32:37,070 Do you know what, my son? 1790 01:32:37,071 --> 01:32:38,071 You are right. 1791 01:32:38,310 --> 01:32:39,310 It's good cinema. 1792 01:32:40,390 --> 01:32:42,030 When we watch a movie, we forget everything. 1793 01:32:42,250 --> 01:32:43,510 Laundry, dishes and even 1794 01:32:44,070 --> 01:32:45,250 the madness of men. 1795 01:32:45,690 --> 01:32:46,690 And their stupidities too. 1796 01:32:48,350 --> 01:32:50,550 Ah! My milk! 1797 01:33:11,330 --> 01:33:12,670 I have fallen in love with you! 1798 01:33:12,671 --> 01:33:14,290 Are you Mrs Fernandes? YES. 1799 01:33:15,030 --> 01:33:15,670 Good morning Madam. 1800 01:33:15,750 --> 01:33:18,450 My name is Babette, I come from Conflans, on behalf of Simon. 1801 01:33:18,650 --> 01:33:20,790 Do you have Simon, the marshal of logicians? 1802 01:33:20,791 --> 01:33:22,231 Non conosco Conflans born Simon. 1803 01:33:22,570 --> 01:33:24,306 And I don't have time to get to know each other. 1804 01:33:24,330 --> 01:33:25,490 Yes, please, my little one. 1805 01:33:26,170 --> 01:33:28,670 Come on, Gabi! Open the shutters! 1806 01:33:28,671 --> 01:33:30,390 Let's meet up! 1807 01:33:32,010 --> 01:33:33,230 Ah, but are you already there? 1808 01:33:33,231 --> 01:33:34,350 Come help me, it's heavy. 1809 01:33:36,030 --> 01:33:38,650 Jack. Ooh there! what else do you have? 1810 01:33:38,651 --> 01:33:40,830 So how long has this been going on? 1811 01:33:40,831 --> 01:33:41,830 But what are you complaining about? 1812 01:33:41,831 --> 01:33:43,590 Do you think I didn't see you? Huh? 1813 01:33:44,490 --> 01:33:45,670 Where do you do it with the baker? 1814 01:33:45,671 --> 01:33:47,650 On flour sacks? 1815 01:33:49,370 --> 01:33:50,910 On flour sacks? 1816 01:33:50,911 --> 01:33:52,690 No, but does it make you laugh to cuckold me? 1817 01:33:53,110 --> 01:33:54,290 Does this make you laugh? 1818 01:33:55,050 --> 01:33:56,410 Have you heard, children? 1819 01:33:56,411 --> 01:33:58,750 Your mother is cuckolding me! 1820 01:33:59,130 --> 01:34:00,450 Quit ! You are crazy ! 1821 01:34:00,451 --> 01:34:02,250 I'm not crazy! That's what you are, completely crazy! 1822 01:34:02,251 --> 01:34:03,790 I'm not crazy ! 1823 01:34:03,791 --> 01:34:06,570 Your mother is a slut! Have you heard, children? 1824 01:34:06,571 --> 01:34:09,170 A slut! That's what your mother is! 1825 01:34:10,570 --> 01:34:11,930 I'm tired of you ! 1826 01:34:11,931 --> 01:34:13,670 I'm sick of this girl! 1827 01:34:14,890 --> 01:34:16,490 Can you hear me ? I'll kill her! 1828 01:34:16,491 --> 01:34:18,390 Can you hear me ? I'll kill her! 1829 01:34:18,391 --> 01:34:19,391 Quit ! 1830 01:34:19,650 --> 01:34:22,630 Dinner ! Dinner ! Advertising ! 1831 01:34:25,450 --> 01:34:26,690 It's okay, mom! 1832 01:34:26,691 --> 01:34:28,530 Mom! Mom! 1833 01:34:28,531 --> 01:34:38,540 But what do you have here? 1834 01:34:38,541 --> 01:34:38,980 Eh? 1835 01:34:39,460 --> 01:34:41,580 I just wanted to be quiet for a while. That's all. 1836 01:34:46,300 --> 01:34:47,960 Come, Antonio. 1837 01:34:48,420 --> 01:34:49,420 Where are we going ? At Cinema. 1838 01:34:50,280 --> 01:34:51,280 Wait, wait, mom. 1839 01:34:57,160 --> 01:34:58,340 Don't come back, mom! 1840 01:34:58,341 --> 01:34:59,880 Mom! 1841 01:35:00,380 --> 01:35:01,380 Samia! 1842 01:35:01,920 --> 01:35:03,280 Are not you ashamed! 1843 01:35:04,380 --> 01:35:06,400 Are not you ashamed! 1844 01:35:07,400 --> 01:35:07,960 There! 1845 01:35:07,961 --> 01:35:09,420 Mom, what will we see? 1846 01:35:09,421 --> 01:35:10,580 Babette goes to war. 1847 01:35:10,900 --> 01:35:11,900 I have already seen. 1848 01:35:12,060 --> 01:35:13,540 Well, you'll see it again. 1849 01:35:17,800 --> 01:35:19,680 Good morning. Two broken hours, please. 1850 01:35:20,180 --> 01:35:20,640 Here you are. 1851 01:35:20,760 --> 01:35:21,760 Thank you. 1852 01:35:24,060 --> 01:35:24,520 Thank you. 1853 01:35:24,521 --> 01:35:25,521 Thank you. 1854 01:35:26,740 --> 01:35:27,740 Good projection. 1855 01:35:29,040 --> 01:35:30,040 HI. 1856 01:35:30,160 --> 01:35:31,160 Thank you. 1857 01:35:34,090 --> 01:35:36,230 Right in Algiers, in 1858 01:35:36,390 --> 01:35:37,790 course of a massif 1859 01:35:38,070 --> 01:35:40,670 operation, prepared in 1860 01:35:40,671 --> 01:35:42,730 biggest secret, the 1861 01:35:42,810 --> 01:35:47,010 old Casbah has been locked up for 7. 1862 01:35:47,110 --> 01:35:51,690 000 men while, under the surveillance of a helicopter, the police forces searched the Arab city through a thousand alleys, house by house. 1863 01:35:51,870 --> 01:35:54,690 Large stockpiles of weapons were seized and nearly 500 arrests were made. 1864 01:35:54,730 --> 01:35:55,730 Among the suspects are several terrorist leaders. 1865 01:35:56,730 --> 01:35:57,730 Algiers breathes. .. 1866 01:36:00,690 --> 01:36:01,690 . 1867 01:36:04,670 --> 01:36:05,670 Your bag. 1868 01:36:06,490 --> 01:36:07,490 ... 1869 01:36:08,350 --> 01:36:09,350 Come on. 1870 01:36:09,590 --> 01:36:10,290 Simone! 1871 01:36:10,291 --> 01:36:11,291 ... 1872 01:36:13,230 --> 01:36:14,330 Where are you going like this? 1873 01:36:14,331 --> 01:36:16,691 In the gym. My dad wants me to box. 1874 01:36:16,790 --> 01:36:17,770 Boxing? Yes. 1875 01:36:17,771 --> 01:36:19,730 It's to defend ourselves, he says. 1876 01:36:20,550 --> 01:36:21,710 In featherweight, therefore. 1877 01:36:21,950 --> 01:36:23,850 Very feathered. If you think she wants it. 1878 01:36:24,190 --> 01:36:25,570 Oh, Antonio! Simone! 1879 01:36:26,270 --> 01:36:27,590 How is it going ? How is it going. 1880 01:36:27,591 --> 01:36:30,350 So here we are. 1881 01:36:31,150 --> 01:36:31,810 Where ? In Perpignan. 1882 01:36:31,811 --> 01:36:35,371 My father found a job and my mother works in the sun. 1883 01:36:36,430 --> 01:36:37,970 Will we ever see each other again? Oh no. 1884 01:36:37,971 --> 01:36:40,931 But I will write to you to give you my address. 1885 01:36:41,730 --> 01:36:43,486 You're lucky, you Arabs. 1886 01:36:43,510 --> 01:36:44,990 You won't leave. You won. 1887 01:36:45,290 --> 01:36:46,610 It's here, at home, now. 1888 01:36:48,370 --> 01:36:49,810 I didn't imagine things like that. 1889 01:36:50,410 --> 01:36:51,730 It should be sad without you. 1890 01:36:52,090 --> 01:36:53,090 Let's go, friend. 1891 01:36:56,980 --> 01:36:57,980 What's up bro ? 1892 01:36:58,460 --> 01:37:01,800 What's up bro. 1893 01:37:01,840 --> 01:37:02,820 Are you okay, friends? How is it going. 1894 01:37:04,660 --> 01:37:05,660 ... 1895 01:37:08,240 --> 01:37:11,601 ... ... ... ... ... 1896 01:37:32,480 --> 01:37:34,521 That... 1897 01:37:36,460 --> 01:37:38,341 ... ... 1898 01:37:44,240 --> 01:37:47,080 What's up bro. 1899 01:37:47,081 --> 01:37:48,840 ?,... 1900 01:37:49,660 --> 01:37:50,320 15 years. 1901 01:37:50,440 --> 01:37:53,060 When dad died, we lost everything because of his partner. 1902 01:37:54,380 --> 01:37:57,360 Morals, he kept everything. The mill, the house. 1903 01:37:57,860 --> 01:37:59,260 And Mimé became her maid. 1904 01:37:59,880 --> 01:38:00,880 They had to! 1905 01:38:01,880 --> 01:38:03,180 What an asshole, this Morali! 1906 01:38:03,181 --> 01:38:04,341 Hello, not for children. 1907 01:38:05,060 --> 01:38:06,460 I know what an asshole is. 1908 01:38:06,840 --> 01:38:08,360 You know what it is ? 1909 01:38:12,840 --> 01:38:14,900 Don't you think I've lost some weight, hello? A bit. 1910 01:38:17,720 --> 01:38:19,020 Why did he come with his girlfriend? 1911 01:38:19,021 --> 01:38:21,260 Have you seen this trick? True carbat! 1912 01:38:21,620 --> 01:38:23,100 Quit ! I find her cute! 1913 01:38:23,420 --> 01:38:25,180 You know how thin she is, she's pitiful! 1914 01:38:25,181 --> 01:38:26,980 She doesn't eat anything, poor thing! 1915 01:38:26,981 --> 01:38:29,021 It seems to be fashionable among French women! 1916 01:38:29,320 --> 01:38:31,680 They don't know what men like, the unfortunate ones! 1917 01:38:33,720 --> 01:38:34,720 He has moved! 1918 01:38:35,640 --> 01:38:36,620 Look how he moves! 1919 01:38:36,621 --> 01:38:39,400 Oh si ! Mabrouk bianco! 1920 01:38:40,440 --> 01:38:42,920 It seems like me and Mathias kept punching me! 1921 01:38:42,921 --> 01:38:44,860 But you don't want to know how happy I am! 1922 01:38:44,861 --> 01:38:46,340 We say it when it's the first! 1923 01:38:46,860 --> 01:38:47,960 You will see ! 1924 01:38:48,500 --> 01:38:49,940 At the table! 1925 01:38:51,580 --> 01:38:53,160 You are beautiful my darling! 1926 01:38:53,161 --> 01:38:54,660 Stop Lily! 1927 01:38:54,661 --> 01:38:56,020 He put the stamp on it! 1928 01:38:58,920 --> 01:39:00,400 Enough, children! 1929 01:39:00,401 --> 01:39:02,100 Get out from under the table there! 1930 01:39:02,101 --> 01:39:03,880 So that's it! 1931 01:39:03,881 --> 01:39:05,840 You finally did it! 1932 01:39:05,841 --> 01:39:07,220 It took you a long time! 1933 01:39:07,880 --> 01:39:10,840 It's for when? In four months, God willing! 1934 01:39:10,841 --> 01:39:11,841 But it's time! 1935 01:39:18,280 --> 01:39:19,020 He how are you ? 1936 01:39:19,021 --> 01:39:20,320 Of course that's fine! 1937 01:39:26,180 --> 01:39:28,540 Did you see what happened yesterday near Saint-Eugène? 1938 01:39:28,541 --> 01:39:30,580 After the bomb at the Corniche casino? 1939 01:39:30,581 --> 01:39:31,740 Eight dead! 1940 01:39:31,741 --> 01:39:32,980 Eighty injured! 1941 01:39:33,460 --> 01:39:34,260 What a pity ! 1942 01:39:34,261 --> 01:39:36,800 The conductor who died is a friend of mine! 1943 01:39:36,801 --> 01:39:39,082 This is a reason to throw a car into the sea! 1944 01:39:39,600 --> 01:39:41,480 With a whole family of Arabs inside! 1945 01:39:42,320 --> 01:39:44,100 As a result, they all crashed into the rock! 1946 01:39:44,101 --> 01:39:45,240 Even children! 1947 01:39:45,580 --> 01:39:47,020 But who did this? 1948 01:39:47,021 --> 01:39:49,940 I don't know, crazy protesters, that's all! 1949 01:39:49,941 --> 01:39:51,341 But we all lived well together! 1950 01:39:52,160 --> 01:39:53,280 It's war! 1951 01:39:53,281 --> 01:39:54,540 The poor white girl! 1952 01:39:56,460 --> 01:39:58,540 I really think it's ruined for us here! 1953 01:40:00,940 --> 01:40:02,320 But why should we leave? 1954 01:40:02,820 --> 01:40:03,840 This is our home! 1955 01:40:03,841 --> 01:40:04,740 We are good! 1956 01:40:04,741 --> 01:40:06,820 The weather is beautiful, the sun is shining, the sea is shining! 1957 01:40:06,821 --> 01:40:07,900 My wife is right! 1958 01:40:08,760 --> 01:40:10,740 How long ago did our families arrive in Algeria? 1959 01:40:10,741 --> 01:40:11,700 Eh Lisa? 1960 01:40:11,701 --> 01:40:12,780 There's this! 1961 01:40:14,860 --> 01:40:17,600 The atlases, the guébalis, the adjèges! 1962 01:40:17,601 --> 01:40:18,900 We were there from the beginning! 1963 01:40:18,901 --> 01:40:21,120 We have Arabs, Turks, even Romans! 1964 01:40:21,121 --> 01:40:21,320 You see ! 1965 01:40:21,620 --> 01:40:22,180 Novels? 1966 01:40:22,181 --> 01:40:24,480 Yes, my son, before the novels we were there! 1967 01:40:24,481 --> 01:40:25,640 Anyone want some rice? 1968 01:40:25,641 --> 01:40:26,801 Here, give me some, let's go! 1969 01:40:27,240 --> 01:40:29,200 Give me some meatballs too, they're good! 1970 01:40:30,220 --> 01:40:32,260 She makes them well, my wife! 1971 01:40:33,920 --> 01:40:35,260 How are you mum ? 1972 01:40:36,620 --> 01:40:38,340 It is down! 1973 01:40:38,740 --> 01:40:39,740 Oh yes, okay! 1974 01:40:40,620 --> 01:40:41,800 A bit tired! 1975 01:40:41,801 --> 01:40:42,801 But let's go! 1976 01:40:43,660 --> 01:40:44,940 Listen, I'm going to Marseille! 1977 01:40:44,941 --> 01:40:47,000 Shit on me and I'll come back, okay? 1978 01:40:47,340 --> 01:40:48,340 Yes ! 1979 01:40:54,780 --> 01:40:55,140 Come on ! 1980 01:40:55,141 --> 01:40:57,060 You won't stay like this! 1981 01:40:57,500 --> 01:40:59,660 You need to go get a chest x-ray! 1982 01:41:01,260 --> 01:41:02,980 When I get back, I'm going to the doctor! 1983 01:41:04,360 --> 01:41:05,840 It's not Benaim, eh! 1984 01:41:06,480 --> 01:41:07,600 It's in the hole! 1985 01:41:07,601 --> 01:41:09,100 Happy Birthday darling! 1986 01:41:09,101 --> 01:41:10,540 Happy birthday ! 1987 01:41:12,500 --> 01:41:13,500 Ah! 1988 01:41:14,580 --> 01:41:15,840 Ah okay! 1989 01:41:15,841 --> 01:41:16,740 Come on ! 1990 01:41:16,741 --> 01:41:18,660 We're going to take a photo! 1991 01:41:18,661 --> 01:41:21,000 Come on, everyone is smiling! 1992 01:41:21,680 --> 01:41:22,500 Attention! 1993 01:41:22,501 --> 01:41:25,260 And here it is! 1994 01:41:25,261 --> 01:41:28,020 But no, wait, do it again, I had my eyes closed there! 1995 01:41:28,021 --> 01:41:29,740 But no, we won't see anything! 1996 01:41:29,741 --> 01:41:31,920 The candles ! 1997 01:41:31,921 --> 01:41:33,100 Always like this with him! 1998 01:41:33,900 --> 01:41:34,780 Come on ! 1999 01:41:34,781 --> 01:41:35,781 Come on ! 2000 01:41:43,660 --> 01:41:45,700 Coco never returned from Marseille. 2001 01:41:48,400 --> 01:41:50,300 Tuberculosis had destroyed his lungs. 2002 01:41:51,100 --> 01:41:52,800 He left with one last cigarette. 2003 01:41:54,160 --> 01:41:57,040 Lisa could not bear to live without her dear son. 2004 01:41:58,360 --> 01:41:59,480 And we knew it. 2005 01:42:00,940 --> 01:42:02,740 One morning she felt tired. 2006 01:42:03,140 --> 01:42:06,420 So he gathered his children and grandchildren around his bed. 2007 01:42:06,960 --> 01:42:09,880 He looked at us one after the other with a big smile. 2008 01:42:10,700 --> 01:42:11,780 He raised his hand. 2009 01:42:12,580 --> 01:42:15,200 He said… Thank you all. 2010 01:42:16,060 --> 01:42:17,580 And then he closed his eyes. 2011 01:42:17,880 --> 01:42:18,880 And she left. 2012 01:42:32,700 --> 01:42:33,800 What year is it? 2013 01:42:33,801 --> 01:42:36,620 It's 1960 or 59, maybe. 2014 01:42:36,660 --> 01:42:38,580 I don't know, I'm a bit confused. 2015 01:42:39,320 --> 01:42:40,320 59... 2016 01:42:40,500 --> 01:42:44,020 Adjéj, Adjéj Lucien... Adjéj Philippe... 2017 01:42:44,580 --> 01:42:49,560 Lisa, Lisa... Lisa... Adj Lisa... Adj Lisa... That's it. 2018 01:42:49,700 --> 01:42:51,880 Box 56, go 5. 2019 01:42:52,140 --> 01:42:53,300 This way. 2020 01:43:04,630 --> 01:43:05,750 Square 56... 2021 01:43:08,050 --> 01:43:09,170 Square 56... 2022 01:43:26,760 --> 01:43:27,900 See, you will cry. 2023 01:43:28,500 --> 01:43:29,500 No no. 2024 01:43:30,040 --> 01:43:31,220 I'm looking for the grave. 2025 01:43:32,720 --> 01:43:34,400 I'm sure that's the case. 2026 01:43:34,780 --> 01:43:35,780 They are. 2027 01:43:39,820 --> 01:43:40,820 But it's there. 2028 01:43:40,940 --> 01:43:42,960 The Adjéj family. I found it. 2029 01:43:44,200 --> 01:43:45,200 Here you are. 2030 01:43:46,760 --> 01:43:48,040 Your great-grandmother, Lisa. 2031 01:43:48,400 --> 01:43:50,200 Claude Adjej. Who was ? My uncle. 2032 01:43:50,980 --> 01:43:51,980 We called her Coco. 2033 01:43:52,040 --> 01:43:53,180 She's also my aunt. 2034 01:43:54,860 --> 01:43:57,580 Celeste, Clarette and Blanche. 2035 01:43:57,760 --> 01:43:58,780 She died in childbirth in 1961. 2036 01:44:00,000 --> 01:44:02,036 This means that she died without having children. 2037 01:44:02,060 --> 01:44:03,560 But he had two specialties. 2038 01:44:03,580 --> 01:44:05,460 Cook and cure tonsillitis. 2039 01:44:16,510 --> 01:44:17,910 Did you just say goodbye? 2040 01:44:19,230 --> 01:44:20,310 As soon as they had you 2041 01:44:21,130 --> 01:44:22,170 known, everyone would have loved you. 2042 01:44:23,350 --> 01:44:24,350 How much they loved me. 2043 01:44:29,010 --> 01:44:30,810 Ladies, ladies, gentlemen, good evening. 2044 01:44:30,890 --> 01:44:33,370 For the first time on television in Algeria, the film 2045 01:44:33,530 --> 01:44:36,990 by Henri Verneuil entitled The Cow and the Prisoner. 2046 01:44:37,150 --> 01:44:38,150 Good evening. 2047 01:44:39,070 --> 01:44:47,580 Sir, madam, and this is a rude character. 2048 01:44:48,540 --> 01:44:49,540 Pig. 2049 01:44:49,780 --> 01:44:51,180 Lucia is right, they are English. 2050 01:44:51,280 --> 01:44:52,720 But as you know, you didn't see anything. 2051 01:44:52,920 --> 01:44:54,480 You don't have to see them to hear them. 2052 01:44:55,500 --> 01:44:55,860 They are. 2053 01:44:56,160 --> 01:44:58,060 So, what is this movie like? I do not know. 2054 01:44:58,061 --> 01:45:00,120 It's just begun. 2055 01:45:00,380 --> 01:45:02,440 Listen, old man, I have no reasons 2056 01:45:02,441 --> 01:45:03,721 people like you that keep me here. 2057 01:45:03,880 --> 01:45:05,700 You know, being there or in Paris, 2058 01:45:05,820 --> 01:45:07,340 but here, at least, I'm at home. 2059 01:45:07,460 --> 01:45:09,820 The problem is that I don't feel at home here. 2060 01:45:10,200 --> 01:45:12,600 They would tell me it will last two years, five years. 2061 01:45:12,640 --> 01:45:14,440 Well, I won't talk. Certainly not. 2062 01:45:14,540 --> 01:45:16,700 But I will make up my mind and count the days. 2063 01:45:17,020 --> 01:45:18,140 Come on, goodbye, old man. 2064 01:45:18,660 --> 01:45:20,920 Don't you blame me too much for leaving you like this? 2065 01:45:20,921 --> 01:45:22,020 The chickens we hit. 2066 01:45:22,500 --> 01:45:24,880 Ah, no matter what we say, France is a beautiful country. 2067 01:45:25,240 --> 01:45:26,240 Especially abroad. 2068 01:45:26,980 --> 01:45:27,980 It hurts. 2069 01:45:28,600 --> 01:45:30,700 And on the one hand it's better because here you are 2070 01:45:30,860 --> 01:45:34,780 home, do your usual things, and then understand the language. 2071 01:45:35,020 --> 01:45:36,020 Come on, get out of there. 2072 01:45:36,500 --> 01:45:37,500 Go ahead, jump! 2073 01:45:39,060 --> 01:45:40,340 Sit there, you'll see better. 2074 01:45:41,420 --> 01:45:43,640 You think I didn't see you coming? 2075 01:45:43,641 --> 01:45:44,940 This makes me so happy. 2076 01:45:45,400 --> 01:45:46,400 Margherita! 2077 01:45:46,840 --> 01:45:47,600 Margherita, stay back! 2078 01:45:47,601 --> 01:45:48,681 There are people arriving. 2079 01:45:50,000 --> 01:45:51,080 Stop! Stop! 2080 01:45:55,980 --> 01:45:57,940 Stop ! Quit ! 2081 01:45:59,690 --> 01:46:00,690 Kill them ! 2082 01:46:01,310 --> 01:46:02,310 How is it going ! 2083 01:46:02,750 --> 01:46:04,010 I want him alive! 2084 01:46:04,011 --> 01:46:08,510 Kill them raccoons! 2085 01:46:08,511 --> 01:46:09,926 René, you get in the Jeep, we'll leave. 2086 01:46:09,950 --> 01:46:12,330 Via! 2087 01:46:16,460 --> 01:46:17,640 Street! Street ! Where is that? 2088 01:46:18,160 --> 01:46:19,500 Where did he go for this? 2089 01:46:19,501 --> 01:46:21,021 From the left, he must stay with me. 2090 01:46:21,260 --> 01:46:22,860 We hit him with all his strength! 2091 01:46:23,260 --> 01:46:24,380 Here, here! 2092 01:46:25,300 --> 01:46:38,720 I'm coming, I'm coming! 2093 01:46:40,760 --> 01:46:41,800 Spread your wings! 2094 01:46:47,300 --> 01:46:48,420 What the hell were you doing? 2095 01:46:48,421 --> 01:46:48,780 Eh? 2096 01:46:49,340 --> 01:46:50,500 Come here ! 2097 01:46:50,501 --> 01:46:51,501 Did you help him? 2098 01:46:52,680 --> 01:46:54,180 Don't stop, asshole! 2099 01:46:54,181 --> 01:46:55,380 I'm not an asshole! 2100 01:46:55,381 --> 01:46:56,740 I am the custodian of the building. 2101 01:46:56,940 --> 01:46:57,940 Come on, turn around. 2102 01:46:58,400 --> 01:46:59,620 Shut up ! 2103 01:46:59,621 --> 01:47:02,100 Get all the pimples out! 2104 01:47:02,580 --> 01:47:04,300 Come on, look for me yourself! 2105 01:47:04,800 --> 01:47:08,880 Where's your dad? He's not here. 2106 01:47:09,500 --> 01:47:10,340 Come on, put them there. 2107 01:47:10,341 --> 01:47:11,341 Shut up ! 2108 01:47:12,540 --> 01:47:14,120 Take away my old co-card. 2109 01:47:14,260 --> 01:47:15,260 Come here ! 2110 01:47:15,760 --> 01:47:17,420 Do you think he's afraid of you? 2111 01:47:17,421 --> 01:47:19,240 The Legion has never been afraid of parades. 2112 01:47:19,400 --> 01:47:20,820 You are idiots! 2113 01:47:22,360 --> 01:47:23,860 What's going on here ? 2114 01:47:23,861 --> 01:47:25,580 My lieutenant, I am French. 2115 01:47:26,720 --> 01:47:27,920 Legionary and decorated. 2116 01:47:28,140 --> 01:47:28,840 Yes it is that. 2117 01:47:29,120 --> 01:47:30,400 Pay attention to the head of the execution. 2118 01:47:31,800 --> 01:47:33,240 Come on, let's take them all down! 2119 01:47:33,680 --> 01:47:35,060 I want to see them all here! 2120 01:47:36,140 --> 01:47:36,840 There's one! 2121 01:47:36,841 --> 01:47:39,440 Are they all there? 2122 01:47:40,340 --> 01:47:41,040 There's no one left! 2123 01:47:41,041 --> 01:47:43,040 He's disappeared, this loser! 2124 01:47:43,041 --> 01:47:44,041 I am ! 2125 01:47:46,300 --> 01:47:47,900 Come on, let's get them all! 2126 01:47:47,901 --> 01:47:48,640 Do this ! Except him. 2127 01:47:50,520 --> 01:47:52,760 Come on, go ahead! 2128 01:47:52,761 --> 01:47:53,761 Come on ! 2129 01:47:54,600 --> 01:47:58,060 Don't ask questions, hurry! It's nothing. 2130 01:48:02,860 --> 01:48:05,180 It's nothing, guys. 2131 01:48:27,320 --> 01:48:28,940 I'm here, my cutter. 2132 01:48:59,760 --> 01:49:02,280 Géncour and Såp Algeria,�도 Marked by increased violence. 2133 01:49:02,380 --> 01:49:04,620 Because at the same time, the neighborhoods 2134 01:49:04,621 --> 01:49:06,400 Muslims of Algeria intoxicated by 2135 01:49:06,820 --> 01:49:08,600 FLN leaders unleashed a day of brutality. 2136 01:49:08,860 --> 01:49:12,261 Towards evening a few thousand Muslims wanted to descend on the city. 2137 01:49:12,380 --> 01:49:14,620 But the drama, being where, took place. 2138 01:49:14,740 --> 01:49:17,520 But we shouldn't say they didn't drop in 2139 01:49:17,521 --> 01:49:20,041 place neither all Europeans nor all Muslims. 2140 01:49:20,720 --> 01:49:24,080 And the lesson that the general will draw from this visit with dramatic echoes is 2141 01:49:24,180 --> 01:49:28,400 that certainly not all is lost with this tragic toll of 84 deaths. 2142 01:50:01,530 --> 01:50:03,470 It is not possible. Wouldn't you like that 2143 01:50:03,482 --> 01:50:05,310 we went to Blanche? He's calmer there. 2144 01:50:05,670 --> 01:50:07,850 NO. It's over for us here. 2145 01:50:09,650 --> 01:50:12,350 Come on, go fast. Go see your mother. Fast, fast, fast, fast. 2146 01:50:25,540 --> 01:50:28,420 You hear ? We will have to defend ourselves. 2147 01:50:31,760 --> 01:50:35,520 If someone enters, a jet of acid in the eyes will calm them down. 2148 01:51:03,270 --> 01:51:04,270 I am afraid. 2149 01:51:05,730 --> 01:51:06,730 You are scared ? 2150 01:51:09,050 --> 01:51:10,430 Have you ever been afraid? 2151 01:51:12,190 --> 01:51:13,610 Don't worry, everything will be fine. 2152 01:51:15,090 --> 01:51:17,810 And then Paris is the capital anyway. 2153 01:51:18,710 --> 01:51:19,870 The most beautiful city in the world. 2154 01:51:20,850 --> 01:51:23,130 Do you realize? We are lucky. 2155 01:51:24,950 --> 01:51:26,730 It could be worse. Believe me. 2156 01:51:34,780 --> 01:51:36,280 There is no Belize anywhere anymore. 2157 01:51:37,360 --> 01:51:38,920 I just found this at the port. 2158 01:51:52,650 --> 01:51:53,650 Here, drink. 2159 01:51:59,900 --> 01:52:04,160 There are dead people on the sidewalks. Protesters everywhere. It's terrible. 2160 01:52:06,600 --> 01:52:07,960 I have a ticket to Marseille. 2161 01:52:08,180 --> 01:52:09,460 And where did you find the money? 2162 01:52:09,461 --> 01:52:10,660 In my boss's cash register. 2163 01:52:11,280 --> 01:52:14,400 Sagnia, my God, you can't do this. This is theft. You will be arrested. 2164 01:52:14,540 --> 01:52:18,580 Don't worry. As soon as we get to Paris, I'll pay it back. 2165 01:52:20,940 --> 01:52:22,220 I don't want to leave, Sagnia. 2166 01:52:23,760 --> 01:52:27,240 I can't leave my mother alone at the cemetery. I cannot. 2167 01:52:27,241 --> 01:52:33,380 Nina, think about the children. We've been locked up for three days. 2168 01:52:35,300 --> 01:52:37,100 It has become too dangerous. 2169 01:52:40,880 --> 01:52:42,480 Come on, we'll get there. 2170 01:52:45,040 --> 01:52:47,478 Tension day coming to Algeria. 2171 01:52:47,490 --> 01:52:49,940 In fact, for the first time since the beginning of 2172 01:52:50,080 --> 01:52:52,660 events, FLN flags appeared in 2173 01:52:52,672 --> 01:52:55,320 mass and in broad daylight in all Muslim neighborhoods. 2174 01:52:55,321 --> 01:52:58,216 In the Casbah in particular, the white and green flags, 2175 01:52:58,228 --> 01:53:01,420 sign of the Algerians' desire for independence, they are 2176 01:53:01,480 --> 01:53:05,920 present everywhere, on balconies, on terraces, above shops. 2177 01:53:06,100 --> 01:53:11,140 Children, don't tell anyone that we are leaving. You hear ? To nobody. 2178 01:53:11,141 --> 01:53:15,620 It's a secret. Josette doesn't have to know anything either. 2179 01:53:16,260 --> 01:53:18,860 But why do we have to leave like this, like thieves? 2180 01:53:18,861 --> 01:53:20,741 Don't start, Nina. We have to leave, that's all. 2181 01:53:20,800 --> 01:53:22,360 What have we done to him, my God? OK let's go. 2182 01:53:23,080 --> 01:53:25,220 Everyone does their own business. 2183 01:53:25,221 --> 01:53:28,640 And bring them here. No toys, included. Just what is needed. 2184 01:53:28,900 --> 01:53:30,780 And even this is too much. Execution, guys. 2185 01:53:42,350 --> 01:53:43,450 Street! Street! Street. 2186 01:53:56,830 --> 01:54:01,350 No, but you don't understand! We said we only took the clothes! All right, here it is. 2187 01:54:17,920 --> 01:54:18,920 Go and that's enough. 2188 01:54:21,240 --> 01:54:22,240 Here you are. 2189 01:54:23,520 --> 01:54:23,960 Thank you. 2190 01:54:27,920 --> 01:54:31,160 Children, let's go! Hurry! 2191 01:54:31,161 --> 01:54:33,760 No grandma cup. We'll bring it. 2192 01:54:34,400 --> 01:54:35,900 Here you are. Jack. 2193 01:54:38,120 --> 01:54:39,160 Come on. Antonio, here. 2194 01:54:39,400 --> 01:54:40,060 This is our move. 2195 01:54:40,100 --> 01:54:41,660 To move on. Yes it is good. 2196 01:54:41,900 --> 01:54:42,460 That's all ? All right. 2197 01:54:42,461 --> 01:54:44,420 Very good. 2198 01:54:45,380 --> 01:54:50,460 Well. That's all ? NO. It is too heavy. This pestle weighs at least 10 kilos. 2199 01:54:50,461 --> 01:54:52,300 Did you fall on your head or what? NO. 2200 01:54:52,312 --> 01:54:54,580 And why not the refrigerator and stove too? 2201 01:54:54,581 --> 01:54:55,300 Sagnas, please. 2202 01:54:55,420 --> 01:54:55,660 NO. 2203 01:54:56,280 --> 01:55:00,740 Listen to me. If I don't take my mother and grandmother's pestle, I won't leave. 2204 01:55:00,860 --> 01:55:02,000 Are you crazy or what? 2205 01:55:02,001 --> 01:55:03,820 But you're the crazy one who made us leave like this! 2206 01:55:03,821 --> 01:55:07,900 If the pestle stays here, I stay with him. That's all. 2207 01:55:08,120 --> 01:55:10,009 You are right. It is a memory of Elisa herself. 2208 01:55:10,021 --> 01:55:11,760 If she doesn't leave, I won't leave either. 2209 01:55:12,040 --> 01:55:13,040 And neither do I. 2210 01:55:15,160 --> 01:55:17,740 Well. Come on. 2211 01:55:19,080 --> 01:55:19,400 Come on ! Thank you. 2212 01:55:19,401 --> 01:55:21,680 You're crazy, aren't you? You are all crazy! Come on come on come on! 2213 01:55:27,000 --> 01:55:28,160 Josée! 2214 01:56:06,770 --> 01:56:07,770 Josée! 2215 01:56:10,880 --> 01:56:11,880 We were going. 2216 01:56:20,170 --> 01:56:21,170 Come on, come upstairs. 2217 01:56:21,930 --> 01:56:23,250 Come on come on. It will all be fine. 2218 01:56:23,330 --> 01:56:25,890 Anthony! Antonio, come back! 2219 01:56:37,540 --> 01:56:39,060 Let's go dear. We have to go. 2220 01:56:42,120 --> 01:56:43,120 Dai dai. 2221 01:57:05,630 --> 01:57:06,510 Dai dai dai. 2222 01:57:06,650 --> 01:57:06,730 Come on, come on! Come on. 2223 01:57:06,731 --> 01:57:07,911 Come on boys. 2224 01:58:00,190 --> 01:58:02,050 Not just in the movie. In my heart. 2225 01:58:44,950 --> 01:58:47,570 But Elisa will remain here all alone. 2226 01:58:47,990 --> 01:58:51,250 And yes, my darling. All alone here, she will stay. 2227 01:58:51,670 --> 01:58:55,050 He could still have picked up Cérèse on a vanisse and brought her with us. 2228 01:58:55,450 --> 01:58:56,870 Stop your nonsense, you. 2229 01:58:58,730 --> 01:58:59,730 My God. 2230 01:58:59,830 --> 01:59:00,830 My God ! 2231 01:59:01,850 --> 01:59:02,930 Photos! 2232 01:59:03,830 --> 01:59:04,850 What do you imagine? 2233 01:59:04,851 --> 01:59:07,531 All images. I forgot them in the kitchen buffet. 2234 01:59:13,090 --> 01:59:23,670 Don't do it again, mom. 2235 01:59:25,270 --> 01:59:26,690 One day I will bring them back to you. 2236 01:59:58,170 --> 01:59:59,210 Come on, let's move on! 2237 02:01:10,550 --> 02:01:14,965 We need everything, we only have left 2238 02:01:14,977 --> 02:01:18,650 I swear I'll find this mom. 2239 02:02:26,680 --> 02:02:33,780 Thank you, thank you very much. I would like to thank our friend Antoine Gispert. 2240 02:02:34,720 --> 02:02:36,860 Come with me, Antoine, come. 2241 02:02:42,140 --> 02:02:45,788 This film, my dear Antoine, this is it 2242 02:02:45,800 --> 02:02:49,540 a testimony of your love for Algeria. 2243 02:02:49,700 --> 02:02:51,060 Thank you. 2244 02:02:52,880 --> 02:02:56,440 I knew I loved this country, but tonight I discover that this country loves me too. 2245 02:02:58,920 --> 02:03:03,600 I am a child of Algeria, I am a child of the Casbah. 2246 02:03:06,540 --> 02:03:07,580 I always will. 2247 02:03:09,100 --> 02:03:11,359 I would like to introduce you to a person who accompanied me 2248 02:03:11,371 --> 02:03:13,900 on this trip, it's about my son Thomas. 2249 02:03:18,020 --> 02:03:21,100 It's Mr. d'Arguileza, It's Mr. d'Arguileza. 2250 02:03:21,640 --> 02:03:23,260 No, but leave it, leave it. 2251 02:03:23,340 --> 02:03:23,500 Leave him. 2252 02:03:24,000 --> 02:03:25,000 Leave him. 2253 02:03:25,620 --> 02:03:26,020 Leave him. 2254 02:03:26,021 --> 02:03:27,756 Here is Mr. Wiesner, after your visit I am 2255 02:03:27,768 --> 02:03:29,640 remembered that when you left, my mother 2256 02:03:29,820 --> 02:03:33,300 he found this behind the kitchen buffet. 2257 02:03:35,000 --> 02:03:37,520 No, it's not possible, it's not possible. 2258 02:03:38,060 --> 02:03:41,480 Yesterday I went to Mascara's house to pick it up. 2259 02:03:50,420 --> 02:03:52,540 It's true that Uncle Jacob had his eyes closed. 2260 02:03:53,060 --> 02:03:54,960 Dad stops, everyone is fine. 2261 02:03:56,260 --> 02:03:56,860 How is it going. 2262 02:03:57,140 --> 02:03:58,140 YES. 2263 02:04:10,910 --> 02:04:11,910 YES. 2264 02:04:14,290 --> 02:04:15,290 Uncle Jacob. 2265 02:04:29,350 --> 02:04:35,850 Here, you see the blue onesie. 2266 02:04:48,910 --> 02:04:49,910 Everyone. 2267 02:04:53,280 --> 02:04:54,280 Boys. 2268 02:04:57,750 --> 02:04:58,750 It's me. 2269 02:05:01,290 --> 02:05:02,510 Josette and Pierrette. 2270 02:05:02,550 --> 02:05:04,030 I know I won't, I won't. 2271 02:05:17,610 --> 02:05:29,210 ... 2272 02:07:08,660 --> 02:07:09,880 ...154733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.