Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,575 --> 00:00:53,088
I can't go any further.
2
00:00:53,695 --> 00:00:55,765
Take off your hijab.
3
00:00:55,935 --> 00:00:59,166
The guardians of the revolution
don't come up here.
4
00:01:00,535 --> 00:01:01,809
Want some?
5
00:01:01,975 --> 00:01:03,408
I have my own.
Thanks.
6
00:01:06,255 --> 00:01:07,529
Beautiful, isn't it?
7
00:01:09,575 --> 00:01:10,564
This is Iran...
8
00:01:12,415 --> 00:01:14,770
What exactly are you building?
9
00:01:14,935 --> 00:01:17,768
I already told you:
An electric transformer.
10
00:01:20,575 --> 00:01:22,930
An electric transformer.
11
00:01:30,175 --> 00:01:33,611
I can't take accurate readings
12
00:01:33,775 --> 00:01:37,085
if you don't tell me
what you're really building.
13
00:01:38,295 --> 00:01:40,490
You're a seismologist,
not a spy.
14
00:01:43,375 --> 00:01:45,013
You ask too many questions.
15
00:01:45,455 --> 00:01:46,774
Sorry.
16
00:02:02,735 --> 00:02:04,088
Did you feel that?
17
00:02:09,975 --> 00:02:11,203
Are you scared?
18
00:02:11,375 --> 00:02:13,809
Iranians get scared
when the earth shakes.
19
00:02:13,975 --> 00:02:15,533
It was a little one.
20
00:02:16,335 --> 00:02:18,451
Could bigger ones be coming?
21
00:02:19,615 --> 00:02:24,484
That's why I take readings.
To answer that question, right?
22
00:02:52,015 --> 00:02:53,687
Spent the day with Aladdin.
23
00:02:54,215 --> 00:02:56,570
Took readings in a zoneon Mount Alborz.
24
00:02:57,375 --> 00:02:59,047
Coordinates to follow.
25
00:02:59,975 --> 00:03:04,253
Target seems to have access to datarelevant to identifying zones
26
00:03:04,415 --> 00:03:07,009
suited to burying nuclear material...
27
00:03:10,015 --> 00:03:11,494
Tools
28
00:03:11,655 --> 00:03:12,849
Spelling & Grammar
29
00:03:16,695 --> 00:03:18,287
Additional Dictionary
30
00:03:54,175 --> 00:03:55,494
Report 15
31
00:04:27,015 --> 00:04:28,084
Excuse me.
32
00:04:29,935 --> 00:04:32,085
You asked how it was going
with Aladdin.
33
00:04:32,255 --> 00:04:33,847
She's making progress.
34
00:04:34,255 --> 00:04:35,529
For Guillaume...
35
00:04:35,815 --> 00:04:37,373
He's at lunch.
36
00:04:39,135 --> 00:04:41,251
CLASSIFIED
37
00:04:45,895 --> 00:04:49,331
This is my first lunch
with someone from the T.D.
38
00:04:49,495 --> 00:04:51,372
We're no longer
the ''Technical Department''.
39
00:04:51,535 --> 00:04:54,607
We're now the E.B.
''Eavesdropping Bastards''.
40
00:04:58,975 --> 00:05:00,169
Water?
41
00:05:04,015 --> 00:05:05,653
What do you do at the T. D?
42
00:05:07,175 --> 00:05:09,643
And you at Intelligence?
43
00:05:10,775 --> 00:05:14,211
- You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.
44
00:05:14,695 --> 00:05:16,686
In that case, we can chat.
45
00:05:17,295 --> 00:05:19,092
Let's say, I handle the Middle East...
46
00:05:19,255 --> 00:05:21,644
Let's say, I handle Europe...
47
00:05:21,815 --> 00:05:23,965
I work for the Bureau.
48
00:05:26,055 --> 00:05:29,172
I take a special interest
in our American ''friends''.
49
00:05:33,935 --> 00:05:34,924
Enjoy.
50
00:05:48,015 --> 00:05:49,767
May I see your bag, please?
51
00:05:50,895 --> 00:05:54,490
G55 HTJ 78/LM...Technical Directorate.
52
00:05:54,655 --> 00:05:57,215
Two levels below Cyril Delgado...
53
00:05:58,615 --> 00:06:01,049
US Communications...Divorced, two kids...
54
00:06:01,575 --> 00:06:02,724
Fine, thanks.
55
00:06:06,735 --> 00:06:09,408
G55 HTJ 78/LM...
56
00:06:09,575 --> 00:06:13,011
Two levels below Cyril Delgado.US Communications, two kids...
57
00:06:13,655 --> 00:06:17,409
A spy never leaves a trace,to not give himself away.
58
00:06:18,295 --> 00:06:20,251
No electronic or physical trace.
59
00:06:21,255 --> 00:06:23,485
No email, no paper,
60
00:06:23,655 --> 00:06:25,054
no recordings.
61
00:06:26,015 --> 00:06:27,687
Everything is memorized.
62
00:06:29,375 --> 00:06:31,252
I have a very good memory.
63
00:06:31,415 --> 00:06:33,485
I guess that makes me a good spy.
64
00:06:41,255 --> 00:06:44,372
If they tell you I committed suicide,it's a lie.
65
00:06:46,295 --> 00:06:47,887
They'll show you proof.
66
00:06:48,375 --> 00:06:50,605
Maybe even a letter written by me.
67
00:06:51,095 --> 00:06:53,928
Don't believe it.I'll never kill myself.
68
00:07:26,615 --> 00:07:28,412
I think I could die right now.
69
00:07:32,335 --> 00:07:33,927
You don't really know me...
70
00:07:34,895 --> 00:07:36,453
Neither do you.
71
00:07:38,775 --> 00:07:40,208
Do you want to?
72
00:07:41,135 --> 00:07:42,534
Not right now.
73
00:07:53,775 --> 00:07:57,973
Who's an undercover agent?Where do they operate?
74
00:07:59,095 --> 00:08:00,687
How many are there?
75
00:08:01,175 --> 00:08:03,166
Few can answer that question.
76
00:08:04,295 --> 00:08:08,686
Only the Bureau knowsthe 9 agents in the world.
77
00:08:10,815 --> 00:08:13,375
Only I know there are really ten.
78
00:08:14,335 --> 00:08:15,654
And that 10th is me.
79
00:08:31,335 --> 00:08:34,372
Are you stupid?
Where will our princess go?
80
00:08:51,975 --> 00:08:53,772
I have to tie you up,
sorry.
81
00:09:09,015 --> 00:09:12,166
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.
82
00:09:12,575 --> 00:09:13,690
Where?
83
00:09:15,215 --> 00:09:16,409
I'm not sure.
84
00:09:16,815 --> 00:09:18,931
They're cautious.
85
00:09:20,735 --> 00:09:22,054
Come on, let's go!
86
00:09:38,415 --> 00:09:39,734
How will I breathe?
87
00:09:40,855 --> 00:09:42,208
You'll be fine.
88
00:10:19,375 --> 00:10:20,569
Give me a cigarette.
89
00:10:23,695 --> 00:10:25,253
Light it for me.
90
00:10:25,695 --> 00:10:27,287
Anything else?
91
00:11:45,055 --> 00:11:46,534
Damn Americans!
92
00:12:48,895 --> 00:12:50,487
What if there's a wire?
93
00:12:50,655 --> 00:12:53,647
Then we'll have a real session,
for once.
94
00:12:53,815 --> 00:12:55,965
You could use one.
95
00:12:57,535 --> 00:12:58,650
You're so careful.
96
00:12:58,815 --> 00:13:01,568
Are you that worried about being caught?
97
00:13:03,255 --> 00:13:05,849
Of being caught
before Nadia is released.
98
00:13:06,015 --> 00:13:07,733
After, it doesn't matter.
99
00:13:11,855 --> 00:13:13,004
So?
100
00:13:15,255 --> 00:13:16,608
Bruno Thepenier.
101
00:13:18,135 --> 00:13:22,413
G55 HTJ 78/LM...
102
00:13:23,335 --> 00:13:24,927
Technical Directorate.
103
00:13:25,375 --> 00:13:27,764
Two levels below Cyril Delgado...
104
00:13:29,215 --> 00:13:30,933
US Communications...
105
00:13:31,855 --> 00:13:33,254
US Communications?
106
00:13:34,775 --> 00:13:36,288
If you need to know
107
00:13:36,455 --> 00:13:40,368
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,
108
00:13:40,815 --> 00:13:42,009
he's your man.
109
00:13:43,055 --> 00:13:44,613
Divorced, two kids.
110
00:13:48,175 --> 00:13:49,494
What's going on?
111
00:13:49,655 --> 00:13:52,408
It's been 4 months
and nothing's happened.
112
00:13:54,695 --> 00:13:56,526
An operation was attempted.
113
00:13:57,575 --> 00:13:59,531
- When?
- Very recently.
114
00:13:59,975 --> 00:14:02,125
Why didn't you tell me?
Where?
115
00:14:02,615 --> 00:14:06,244
Southern Lebanon.
Hezbollah was moving Nadia El-Mansour.
116
00:14:06,415 --> 00:14:08,133
And the CIA saw an opportunity.
117
00:14:09,735 --> 00:14:10,804
But it failed.
118
00:14:11,655 --> 00:14:12,724
I'm sorry.
119
00:14:14,935 --> 00:14:16,050
Is she OK?
120
00:14:17,015 --> 00:14:20,087
We waited to make sure
she was in good health.
121
00:14:21,975 --> 00:14:22,964
Where is she now?
122
00:14:23,335 --> 00:14:25,212
Awaiting transfer to Syria.
123
00:14:25,815 --> 00:14:27,009
To Damascus.
124
00:14:34,295 --> 00:14:37,207
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.
125
00:14:42,935 --> 00:14:44,493
This was all for nothing.
126
00:15:06,495 --> 00:15:07,325
I quit.
127
00:15:07,495 --> 00:15:08,814
I don't understand.
128
00:15:17,695 --> 00:15:21,244
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.
129
00:15:35,535 --> 00:15:37,287
Hello, Dr. Bertrand?
130
00:15:37,455 --> 00:15:39,173
I need an appointment.
131
00:15:39,615 --> 00:15:41,333
My back is killing me... Yes.
132
00:15:41,735 --> 00:15:42,724
It's urgent.
133
00:15:55,735 --> 00:15:59,045
If they say I ran away,don't believe that either.
134
00:15:59,615 --> 00:16:02,527
I've never run in the faceof danger or punishment.
135
00:16:03,735 --> 00:16:05,805
I've never avoided responsibility.
136
00:16:17,335 --> 00:16:19,246
I've always known where I stood,
137
00:16:19,415 --> 00:16:21,724
and how to repair my mistakes.
138
00:16:25,655 --> 00:16:27,850
But this mistake can't be fixed.
139
00:16:54,455 --> 00:16:55,365
Hi.
140
00:16:56,655 --> 00:16:57,849
- Did they start?
- No.
141
00:16:58,215 --> 00:16:59,933
- Who's on it?
- Some girl.
142
00:17:00,135 --> 00:17:01,727
- A girl?
- Cute...
143
00:17:13,415 --> 00:17:14,609
Hello.
144
00:17:16,215 --> 00:17:17,614
- How are you?
- Good.
145
00:17:17,855 --> 00:17:18,492
Who are you?
146
00:17:18,655 --> 00:17:21,044
Celine Delorme, Syrian desk.
Counter-terrorism.
147
00:17:21,215 --> 00:17:21,931
Syrian desk?
148
00:17:23,655 --> 00:17:26,886
You're wondering why
Cyclone in Algiers interests us.
149
00:17:27,375 --> 00:17:30,492
He met interesting people
while in captivity?
150
00:17:30,735 --> 00:17:32,407
Not while in captivity.
151
00:17:37,095 --> 00:17:38,767
The night you drank...
152
00:17:39,575 --> 00:17:42,248
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.
153
00:17:42,775 --> 00:17:43,764
A Russian client.
154
00:17:43,935 --> 00:17:46,244
I managed his money.
We did business together.
155
00:17:46,975 --> 00:17:48,408
What kind of business?
156
00:17:48,695 --> 00:17:50,686
Commodity Day Trading.
157
00:17:51,295 --> 00:17:55,049
We moved funds around accounts,
in linked transactions.
158
00:17:55,215 --> 00:17:57,171
Almost-legal speculating.
159
00:17:58,095 --> 00:17:59,050
Almost?
160
00:18:00,935 --> 00:18:03,654
You don't know about
''almost-legal'' activities?
161
00:18:04,055 --> 00:18:05,044
I don't.
162
00:18:06,575 --> 00:18:08,008
You're so young...
163
00:18:09,535 --> 00:18:11,093
Not as young as I look.
164
00:18:11,255 --> 00:18:12,449
How old are you?
165
00:18:16,455 --> 00:18:19,686
How much longer will this take?
We're going in circles.
166
00:18:20,295 --> 00:18:21,774
That's not your call.
167
00:18:21,935 --> 00:18:25,689
Did this Russian introduce you
to other potential clients?
168
00:18:26,895 --> 00:18:27,725
No.
169
00:18:28,775 --> 00:18:30,527
The accounts were in his name?
170
00:18:31,855 --> 00:18:33,334
Off-shore companies.
171
00:18:33,895 --> 00:18:36,773
You didn't always know
who the profits went to?
172
00:18:39,295 --> 00:18:41,809
Like I said,
we used various accounts.
173
00:18:42,815 --> 00:18:47,127
Your quasi-legal activities
may have compensated certain Syrians.
174
00:18:47,695 --> 00:18:50,732
So we're going to go through everything
in detail,
175
00:18:51,175 --> 00:18:52,688
in order to verify.
176
00:18:53,295 --> 00:18:55,604
You think I funded
Bashar al-Assad's war?
177
00:19:02,935 --> 00:19:03,890
Excuse me.
178
00:19:07,135 --> 00:19:08,887
Not exactly going in circles...
179
00:19:23,735 --> 00:19:26,090
This just came in. It's ISIS.
180
00:19:26,735 --> 00:19:28,646
Obviously, I have to...
181
00:19:30,415 --> 00:19:33,646
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.
182
00:19:36,455 --> 00:19:39,049
I break into parts.
That also works...
183
00:20:07,335 --> 00:20:09,644
You can't hit ''pause'' every 10 seconds.
184
00:20:10,895 --> 00:20:12,248
Go ahead.
185
00:20:31,295 --> 00:20:32,410
It's over.
186
00:20:33,375 --> 00:20:34,888
You've done the hard part.
187
00:20:39,255 --> 00:20:40,927
It'll be easier next time.
188
00:20:41,975 --> 00:20:43,408
You'll get used to it.
189
00:20:45,055 --> 00:20:48,172
In a few days,
you'll be used to it.
190
00:20:58,135 --> 00:20:59,284
He's French!
191
00:21:01,095 --> 00:21:02,926
The executioner is French!
192
00:21:06,335 --> 00:21:08,246
France is no longerthe Church's daughter.
193
00:21:08,415 --> 00:21:10,406
By my sword,she is the hand of Allah.
194
00:21:11,695 --> 00:21:13,606
I thought he was still in Japan.
195
00:21:13,775 --> 00:21:15,288
He's already in Seoul.
196
00:21:18,455 --> 00:21:20,093
The embassy's on the line.
197
00:21:24,655 --> 00:21:26,566
The President of France...
198
00:21:28,775 --> 00:21:30,652
- Gentlemen.
- Mr. President.
199
00:21:30,935 --> 00:21:32,050
Hello, Pierre.
200
00:21:37,015 --> 00:21:39,927
Are we sure the executioner is French?
201
00:21:40,095 --> 00:21:41,494
99% sure.
202
00:21:42,095 --> 00:21:43,210
Is he identified?
203
00:21:43,375 --> 00:21:46,811
Not yet, Mr. President.
We're doing our utmost.
204
00:21:46,975 --> 00:21:49,443
How many hostages could he execute?
205
00:21:49,975 --> 00:21:52,535
His group currently has five hostages:
206
00:21:52,695 --> 00:21:56,244
1 Jordanian, 1 German,
2 Italians and 1 American.
207
00:21:57,135 --> 00:22:00,207
- Do we have his location?
- Most probably in Iraq.
208
00:22:01,495 --> 00:22:03,167
How long until we have an ID?
209
00:22:05,295 --> 00:22:06,489
One week.
210
00:22:07,255 --> 00:22:08,574
That's conservative.
211
00:22:10,775 --> 00:22:11,969
Four days.
212
00:22:12,135 --> 00:22:14,968
Our entire staff and technical teams
213
00:22:15,135 --> 00:22:18,684
on facial and voice recognition,
are on call 24/7.
214
00:22:19,255 --> 00:22:22,645
In four days, we'll know who he is.Can we stop him?
215
00:22:24,495 --> 00:22:27,487
- I don't want to be conservative.
- Don't be.
216
00:22:28,335 --> 00:22:29,734
50%...
217
00:22:30,535 --> 00:22:33,413
- Many factors...
- We held his hand.
218
00:22:33,575 --> 00:22:35,850
We executed that hostage.
219
00:22:36,015 --> 00:22:40,964
We gave birth to his killer.We fed, educated and cared for him.
220
00:22:41,255 --> 00:22:44,930
Yet, he eluded us.We have failed on all counts:
221
00:22:45,095 --> 00:22:49,213
Education, repression,surveillance and anticipation.
222
00:22:49,375 --> 00:22:53,891
France can't be the global showcase ofbarbarianism. This will not happen again.
223
00:25:00,135 --> 00:25:02,649
- Hi there.
- Hi.
224
00:25:02,975 --> 00:25:03,691
Hi.
225
00:25:04,735 --> 00:25:05,770
Hi.
226
00:25:06,175 --> 00:25:09,292
- Is this your first party at Shapur's?
- It is.
227
00:25:09,535 --> 00:25:11,253
Asan invited me.
228
00:25:11,415 --> 00:25:12,894
I work with him.
229
00:25:14,535 --> 00:25:16,412
I'm French. Marina.
230
00:25:17,415 --> 00:25:19,690
Daria.
I'm co-hosting Shapur's party.
231
00:25:27,095 --> 00:25:28,130
You into mullahs?
232
00:25:29,095 --> 00:25:31,928
- Not particularly, no...
- Then make up your eyes!
233
00:25:33,775 --> 00:25:35,094
And flaunt your stuff.
234
00:25:35,255 --> 00:25:37,644
It'll annoy them,
and you'll feel good.
235
00:26:08,535 --> 00:26:09,524
No thanks.
236
00:26:15,015 --> 00:26:17,688
See?
We know how to have fun in Iran.
237
00:26:17,855 --> 00:26:19,413
Just like Beverly Hills...
238
00:26:35,055 --> 00:26:36,408
Who is she?
239
00:26:36,615 --> 00:26:37,764
Shapur's girlfriend.
240
00:26:38,615 --> 00:26:40,890
She definitely knows how to have fun.
241
00:26:51,655 --> 00:26:52,974
Asan, you like the stars?
242
00:26:54,695 --> 00:26:56,094
You're a poet.
243
00:26:57,175 --> 00:26:58,164
You like stars, right?
244
00:26:59,255 --> 00:27:01,007
Looking at them...
245
00:27:01,815 --> 00:27:03,453
Do they make you hard?
246
00:27:03,975 --> 00:27:05,454
Not particularly.
247
00:27:05,615 --> 00:27:08,334
I'm here with a friend,
not looking at the stars.
248
00:27:08,815 --> 00:27:10,009
So, you're not hard?
249
00:27:39,095 --> 00:27:40,608
Now, look at the stars.
250
00:28:04,575 --> 00:28:07,533
- Axa Insurance.
- Hi, this is Marina Loiseau.
251
00:28:07,695 --> 00:28:10,687
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.
252
00:28:10,855 --> 00:28:14,086
My inhaler isn't helping.
What should I do?
253
00:28:14,255 --> 00:28:17,565
On a scale of 1 to 5,how powerful is the attack?
254
00:28:18,455 --> 00:28:19,410
3...
255
00:28:19,855 --> 00:28:20,765
Very good.
256
00:28:21,295 --> 00:28:22,489
Try to relax.
257
00:28:22,655 --> 00:28:24,452
Do you have cortisone on you?
258
00:28:25,015 --> 00:28:28,132
- Take one tablet and call tomorrow.
- OK, thanks.
259
00:28:35,775 --> 00:28:38,528
This is Aladdin,
our target for the past 2 months.
260
00:28:40,775 --> 00:28:42,288
The nuclear engineer...
261
00:28:43,575 --> 00:28:45,167
How are we doing?
262
00:28:45,455 --> 00:28:48,413
We're making a list of the intel
he has access to.
263
00:28:49,135 --> 00:28:51,854
It appears to fit
with our shopping list.
264
00:28:52,015 --> 00:28:54,575
We'll submit it to you once we're done.
265
00:28:55,815 --> 00:28:57,089
This is Raging Bull?
266
00:28:57,935 --> 00:28:59,971
That's right.
Shapur Zamani.
267
00:29:00,535 --> 00:29:02,173
His father, Majid Zamani,
268
00:29:02,335 --> 00:29:05,247
advises the government
on strategic issues.
269
00:29:06,055 --> 00:29:09,525
An important, influential man.
An Iranian ''eminence grise''.
270
00:29:10,935 --> 00:29:13,403
He has Rohani's ear
on all things nuclear:
271
00:29:13,575 --> 00:29:16,692
Awarding of contracts,
international agreements, etc.
272
00:29:16,855 --> 00:29:17,924
Is he a target?
273
00:29:18,095 --> 00:29:19,892
- Not the father.
- The son?
274
00:29:21,575 --> 00:29:22,644
Perhaps.
275
00:29:22,815 --> 00:29:25,932
It's risky.
We don't know what he's worth.
276
00:29:26,655 --> 00:29:30,443
He just got an engineering degree.
Right now, he's partying.
277
00:29:30,615 --> 00:29:32,651
We don't know
if he works with his father.
278
00:29:33,215 --> 00:29:37,527
Last night, Aladdin asked Marina
to testify in his favor.
279
00:29:37,695 --> 00:29:39,651
He's pressing charges
against Shapur.
280
00:29:39,815 --> 00:29:42,204
The police, a court of law...
281
00:29:42,615 --> 00:29:45,846
Testifying against the son
of a government advisor...
282
00:29:46,015 --> 00:29:48,006
She'll lose Aladdin if she doesn't.
283
00:29:48,615 --> 00:29:50,651
She'll be exposed if she does.
284
00:29:51,215 --> 00:29:53,410
The police might sniff around.
285
00:29:53,855 --> 00:29:55,846
Maybe, on the father's orders.
286
00:29:59,415 --> 00:30:00,894
Remind her of the options:
287
00:30:01,055 --> 00:30:02,852
Either she risks exposure
288
00:30:03,415 --> 00:30:04,848
or she loses a good target.
289
00:30:05,975 --> 00:30:07,886
She's in the field,
she's capable...
290
00:30:08,055 --> 00:30:09,204
She knows best.
291
00:30:10,535 --> 00:30:11,729
She knows.
292
00:30:23,855 --> 00:30:25,447
We're going to the same place.
293
00:30:32,255 --> 00:30:34,291
How's it going with Dr. Balmes?
294
00:30:34,895 --> 00:30:36,123
Very well.
295
00:30:36,895 --> 00:30:38,487
Does she just go...
296
00:30:40,055 --> 00:30:42,011
Or does she guide you a bit?
297
00:30:42,815 --> 00:30:44,965
It's a shrink session,
not an afternoon delight.
298
00:30:45,655 --> 00:30:47,771
- You won't tell me anyway.
- Nope.
299
00:31:27,375 --> 00:31:28,603
You knew, didn't you?
300
00:31:29,295 --> 00:31:30,489
Could you tell?
301
00:31:30,655 --> 00:31:31,690
I could.
302
00:31:34,135 --> 00:31:36,330
No one knows how to keep a secret.
303
00:31:36,495 --> 00:31:39,771
I got 2 emails inviting me
to my surprise party.
304
00:31:39,935 --> 00:31:41,209
Not one. Two!
305
00:31:46,375 --> 00:31:48,206
You still think about her?
306
00:31:51,895 --> 00:31:53,010
Maybe.
307
00:31:54,175 --> 00:31:55,528
You have any news?
308
00:31:56,375 --> 00:31:57,649
How would I?
309
00:31:59,135 --> 00:32:00,284
Do you miss her?
310
00:32:01,375 --> 00:32:02,649
Enough.
311
00:32:18,575 --> 00:32:19,451
Cheers!
312
00:32:56,775 --> 00:32:58,413
- You leaving?
- No, why?
313
00:32:59,335 --> 00:33:01,451
The Syrian desk left their cake.
314
00:33:01,615 --> 00:33:03,492
The executioner's been ID'd.
315
00:33:03,655 --> 00:33:05,964
Bouzama... Boumaza... Toufik.
316
00:33:06,775 --> 00:33:08,288
I don't know why, but...
317
00:33:09,855 --> 00:33:11,732
Sounds familiar, right?
318
00:34:04,055 --> 00:34:05,886
- Yes?
- I need you.
319
00:34:06,455 --> 00:34:08,446
I've already left. I'm in a cab...
320
00:34:08,935 --> 00:34:10,004
I'm sorry.
321
00:34:11,455 --> 00:34:14,413
Raymond, forget the girl.Leave her and get over here.
322
00:34:14,575 --> 00:34:15,530
OK.
323
00:34:16,975 --> 00:34:19,250
- I have to go back.
- To the party?
324
00:34:19,855 --> 00:34:22,005
- To the office.
- You do?
325
00:34:23,615 --> 00:34:24,843
I'm sorry.
326
00:34:25,455 --> 00:34:27,093
When can we get together?
327
00:34:27,255 --> 00:34:28,847
I can wait at your place.
328
00:34:29,495 --> 00:34:31,645
Or you can stop by afterwards.
329
00:34:31,935 --> 00:34:33,573
I have a girlfriend.
330
00:34:34,255 --> 00:34:35,654
I can't.
331
00:34:40,095 --> 00:34:43,371
Bouzama? Boumaza?
Ring a bell?
332
00:34:44,215 --> 00:34:47,013
No.
Are you sure it's related to Cyclone?
333
00:34:47,175 --> 00:34:48,164
It's a feeling.
334
00:34:48,735 --> 00:34:51,647
But I re-read his report.
The name doesn't come up.
335
00:34:54,655 --> 00:34:57,044
Boumaza... Bouzama?
336
00:34:57,215 --> 00:34:59,854
I don't know...
I've had a bit to drink.
337
00:35:00,015 --> 00:35:03,564
It must be hiding in some report.
A tiny little detail.
338
00:35:04,935 --> 00:35:07,051
Pull up all the Skype calls,
339
00:35:07,215 --> 00:35:08,807
everything from Algeria.
340
00:35:09,055 --> 00:35:10,852
Find me that name.
341
00:35:11,015 --> 00:35:11,811
OK.
342
00:35:15,575 --> 00:35:16,564
Now.
343
00:35:18,455 --> 00:35:21,652
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.
344
00:35:21,815 --> 00:35:23,089
Sorry.
345
00:35:39,055 --> 00:35:40,568
You have a girlfriend?
346
00:35:56,655 --> 00:35:57,451
Come.
347
00:36:04,375 --> 00:36:07,014
I met two brothers at Laila's wedding.
348
00:36:07,175 --> 00:36:08,494
They were French.
349
00:36:08,935 --> 00:36:10,846
The Boumaza brothers,from the north of Paris.
350
00:36:11,015 --> 00:36:12,607
Cousins of the groom.
351
00:36:15,095 --> 00:36:19,008
I talked to Yacim, the younger one,in Algeria for the first time.
352
00:36:21,295 --> 00:36:22,171
Stop staring!
353
00:36:27,095 --> 00:36:28,687
You want to get married?
354
00:36:29,815 --> 00:36:31,134
I'm 15...
355
00:36:33,295 --> 00:36:34,125
With her?
356
00:36:36,015 --> 00:36:38,290
I'm sure she's already married.
357
00:36:44,535 --> 00:36:46,048
Go help with the presents.
358
00:36:53,535 --> 00:36:55,366
Then, with the older one.
359
00:36:55,535 --> 00:36:57,093
Toufik Boumaza.
360
00:36:57,535 --> 00:36:58,854
He was not talkative,
361
00:36:59,015 --> 00:37:00,084
cautious...
362
00:37:01,455 --> 00:37:05,050
I sensed that he wasn't in Algiersonly for the wedding.
363
00:37:05,655 --> 00:37:07,930
I didn't insist,not to raise his suspicions.
364
00:37:08,095 --> 00:37:10,893
But I think he was there to meet people.
365
00:37:42,135 --> 00:37:43,124
Shit...
366
00:37:43,775 --> 00:37:45,891
Cyclone shook his hand.
367
00:37:48,095 --> 00:37:50,529
We must use Cyclone.
He knows the brothers.
368
00:37:50,695 --> 00:37:54,404
- But is he reliable?
- We know he's not!
369
00:37:54,575 --> 00:37:56,247
But we have no choice.
370
00:37:59,615 --> 00:38:01,128
He's our quickest option.
371
00:38:01,295 --> 00:38:04,526
It's a mistake.
He failed once and will fail again.
372
00:38:04,975 --> 00:38:06,772
Cyclone, I mean...
373
00:38:11,495 --> 00:38:14,965
Come with me to meet some CIA guy
named Cassidy.
374
00:38:15,135 --> 00:38:17,171
A surprise visit, right now.
375
00:38:19,055 --> 00:38:22,172
- Why do you want me?
- Because he asked for you.
376
00:38:58,895 --> 00:39:01,773
Hello, I'm Peter Cassidy.
377
00:39:01,935 --> 00:39:03,368
Good evening.
378
00:39:03,535 --> 00:39:05,446
Guillaume Debailly, my deputy.
379
00:39:05,615 --> 00:39:06,491
How are you?
380
00:39:06,655 --> 00:39:07,849
Pleased to meet you.
381
00:39:22,615 --> 00:39:26,528
You probably wonder why
I asked for an appointment so urgently.
382
00:39:26,695 --> 00:39:27,730
Right.
383
00:39:29,095 --> 00:39:31,086
Now, we have a new policy.
384
00:39:33,295 --> 00:39:35,525
We want to be in total confidence
385
00:39:35,695 --> 00:39:38,573
with our allies and historical partners.
386
00:39:39,975 --> 00:39:41,647
Since the Bonn incident,
387
00:39:42,095 --> 00:39:45,212
we no longer want anyone to suspect us
388
00:39:45,375 --> 00:39:47,889
of spying on our pals.
389
00:39:48,295 --> 00:39:49,523
Wonderful.
390
00:39:51,335 --> 00:39:54,486
We no longer recruit within our allies.
391
00:39:55,855 --> 00:39:58,494
And you no longer wire-tap them?
392
00:40:00,175 --> 00:40:03,804
You can't expect us to cut our ears off,
now can you?
393
00:40:03,975 --> 00:40:05,613
That's what I thought.
394
00:40:07,655 --> 00:40:09,452
Do you have any idea
395
00:40:09,615 --> 00:40:12,004
how many guys come to us
396
00:40:12,535 --> 00:40:14,685
with a proposal?
397
00:40:14,855 --> 00:40:16,891
I mean, allied guys.
398
00:40:17,055 --> 00:40:18,408
No, I don't.
399
00:40:19,135 --> 00:40:21,569
17 a day.
400
00:40:22,255 --> 00:40:23,608
17.
401
00:40:24,215 --> 00:40:26,012
Does 17
402
00:40:26,175 --> 00:40:28,928
include mythomaniac candidates?
403
00:40:29,095 --> 00:40:30,574
Of course not.
404
00:40:31,975 --> 00:40:33,647
That's quite a number.
405
00:40:33,815 --> 00:40:36,010
We wish we could say the same.
406
00:40:37,735 --> 00:40:40,169
Our new policy is this:
407
00:40:40,375 --> 00:40:43,014
When they come to us with a proposal,
408
00:40:43,375 --> 00:40:45,605
we immediately reject it.
409
00:40:45,775 --> 00:40:48,687
And then we tell our allies.
410
00:40:49,015 --> 00:40:52,052
That is in fact why I am here today.
411
00:40:52,895 --> 00:40:56,092
To tell you that
we recently received a proposal.
412
00:40:56,735 --> 00:40:59,727
A very serious proposal.
413
00:41:03,895 --> 00:41:06,693
I have to check with
the Intelligence Director.
414
00:41:06,975 --> 00:41:08,010
No...
415
00:41:08,575 --> 00:41:11,169
in your service, Henri.
416
00:41:15,055 --> 00:41:17,489
Have you come to give me
this person's name?
417
00:41:19,255 --> 00:41:20,244
Exactly.
418
00:41:21,735 --> 00:41:23,327
Could you write it down?
419
00:41:24,095 --> 00:41:26,325
That's what I was about to do.
420
00:41:50,095 --> 00:41:51,767
Would you like to intervene?
421
00:41:55,335 --> 00:41:57,326
I can't wait to know that name.
422
00:41:58,375 --> 00:41:59,330
Alright.
423
00:42:11,495 --> 00:42:14,885
What would you say
is the level of certainty on this?
424
00:42:16,575 --> 00:42:18,293
100%.
425
00:42:20,775 --> 00:42:21,844
Very well.
426
00:42:22,695 --> 00:42:25,050
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cassidy.
427
00:42:25,575 --> 00:42:27,167
- Goodbye.
- Goodbye.
428
00:42:51,175 --> 00:42:52,847
- I don't know him.
- Me neither.
429
00:42:54,375 --> 00:42:57,094
I said nothing.
Neither confirmed nor denied.
430
00:42:57,255 --> 00:43:00,327
I'll keep looking,
but it must be a con.
431
00:43:01,415 --> 00:43:02,928
What's his goal?
432
00:43:03,095 --> 00:43:04,448
It's a test.
433
00:43:04,855 --> 00:43:08,052
I think I know what he's after.
They have a mole here.
434
00:43:08,975 --> 00:43:12,650
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did...
435
00:43:12,815 --> 00:43:16,649
We've learned one thing:
They don't know that we know.
436
00:43:17,215 --> 00:43:18,409
That we know what?
437
00:43:20,015 --> 00:43:23,212
During Cyclone's captivity,
there were leaks on Felis.
438
00:43:23,935 --> 00:43:25,766
We know...
439
00:43:26,335 --> 00:43:27,484
and we're watching.
440
00:43:27,655 --> 00:43:29,168
Watching who?
441
00:43:29,335 --> 00:43:30,529
Everyone.
442
00:43:59,135 --> 00:44:00,011
How are you?
443
00:44:01,015 --> 00:44:04,087
- I'm bothering you at work...
- No, you're not.
444
00:44:04,335 --> 00:44:05,688
Did you think about it?
445
00:44:06,335 --> 00:44:09,725
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.
446
00:44:10,775 --> 00:44:12,174
Sit down.
447
00:44:20,255 --> 00:44:21,529
- Hello.
- Hi.
448
00:44:21,775 --> 00:44:22,844
See you later.
449
00:44:27,935 --> 00:44:29,926
Everyone is backing out.
450
00:44:30,095 --> 00:44:31,813
I'm on my own.
451
00:44:32,655 --> 00:44:33,724
I need a witness.
452
00:44:33,895 --> 00:44:35,044
I understand.
453
00:44:35,215 --> 00:44:36,773
I want compensation.
454
00:44:37,655 --> 00:44:38,974
How does it work?
455
00:44:39,535 --> 00:44:43,323
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,
456
00:44:43,495 --> 00:44:46,612
his son will have to pay and apologize.
457
00:44:47,135 --> 00:44:48,853
It's on Saturday.
458
00:44:49,975 --> 00:44:50,851
OK.
459
00:44:52,415 --> 00:44:53,564
I'll be your witness.
460
00:45:02,815 --> 00:45:03,850
He's here.
461
00:45:09,295 --> 00:45:10,933
The whole bottle!
462
00:45:12,095 --> 00:45:15,849
Until you feel so sick
you'd rather be dead.
463
00:45:19,695 --> 00:45:22,607
They want to give you a mission.
I'm against it.
464
00:45:22,935 --> 00:45:24,334
Prove me wrong.
465
00:46:18,255 --> 00:46:19,688
- Good evening.
- Hello.
466
00:46:19,855 --> 00:46:21,004
This is for you.
467
00:46:22,495 --> 00:46:25,089
You weren't home
so they left it with me.
468
00:46:26,095 --> 00:46:27,847
- Thanks.
- Good evening.
469
00:46:58,775 --> 00:47:00,493
Possibility
470
00:47:10,815 --> 00:47:12,043
New
471
00:47:15,095 --> 00:47:16,813
Contract
472
00:47:18,735 --> 00:47:22,444
Sending the book was a mistake.It's easy to find out I didn't order it.
473
00:47:22,855 --> 00:47:24,607
But you did order it...
474
00:47:24,855 --> 00:47:26,732
Check your account.
475
00:47:30,015 --> 00:47:32,768
We're inquiring into
possible leaks to the CIA.
476
00:47:33,375 --> 00:47:36,765
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.
477
00:47:37,695 --> 00:47:40,687
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.
478
00:47:41,975 --> 00:47:43,488
I'm concerned about you.
479
00:47:48,855 --> 00:47:51,210
Do you know more on this inquiry?
480
00:47:51,375 --> 00:47:52,330
No.
481
00:47:52,815 --> 00:47:54,453
Don't worry about me.
482
00:47:56,655 --> 00:47:57,770
What's this new contract?
483
00:47:58,095 --> 00:48:00,131
There was nothing left to do.
484
00:48:01,975 --> 00:48:04,330
Now that Nadia El-Mansour is in Syria,
485
00:48:04,855 --> 00:48:07,733
we can discuss her release
with the Syrians,
486
00:48:08,295 --> 00:48:10,809
but not without
the State Department's OK.
487
00:48:11,535 --> 00:48:15,414
We have to offer something valuable,
to get them to agree.
488
00:48:17,055 --> 00:48:17,851
Like what?
489
00:48:18,655 --> 00:48:20,134
You figure it out.
490
00:48:21,535 --> 00:48:25,414
The State Department must feel
it's worthwhile to talk to them.
491
00:48:26,735 --> 00:48:29,966
Can you come up
with something that valuable?
492
00:48:59,975 --> 00:49:01,328
If my son
493
00:49:01,495 --> 00:49:04,248
made a mistake,
I can try to repair it.
494
00:49:04,735 --> 00:49:06,487
Whatever the cost.
495
00:49:07,535 --> 00:49:10,333
Consider yourself here
in the house of Justice.
496
00:49:10,575 --> 00:49:13,248
Now, tell me the facts.
497
00:49:14,295 --> 00:49:16,172
Shapur went crazy
498
00:49:16,335 --> 00:49:18,326
and beat me up for no reason!
499
00:49:18,535 --> 00:49:22,005
He accused me of being disrespectful
to this young woman...
500
00:49:22,175 --> 00:49:25,247
I didn't like the way
he was looking at Daria.
501
00:49:25,415 --> 00:49:26,768
I asked him to stop.
502
00:49:27,175 --> 00:49:29,928
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...
503
00:49:30,095 --> 00:49:31,608
That's a lie!
504
00:49:31,935 --> 00:49:35,245
I asked your friend
to tell me what happened.
505
00:49:35,415 --> 00:49:37,645
You'll talk when it's your turn!
506
00:49:38,495 --> 00:49:40,531
Is that so hard to understand?
507
00:49:44,695 --> 00:49:45,844
Daria.
508
00:49:47,015 --> 00:49:48,494
I've known you for years.
509
00:49:49,495 --> 00:49:50,325
Tell me...
510
00:49:50,935 --> 00:49:52,653
Was Asan disrespectful to you?
511
00:49:55,375 --> 00:49:56,410
Yes, I think so.
512
00:49:57,295 --> 00:49:58,614
You ''think'' so?
513
00:50:00,775 --> 00:50:01,810
Miss Loiseau.
514
00:50:02,775 --> 00:50:06,165
I think you will be able
to shed light on this.
515
00:50:06,695 --> 00:50:08,731
Please tell us what happened.
516
00:50:13,175 --> 00:50:15,735
I will use simple words,
517
00:50:15,895 --> 00:50:17,931
because my Farsi isn't very good.
518
00:50:20,255 --> 00:50:24,214
I must say that I was shocked
by the violence of the blows
519
00:50:24,535 --> 00:50:27,095
your son inflicted on my friend Asan
520
00:50:27,775 --> 00:50:29,208
for no reason.
521
00:50:30,135 --> 00:50:32,490
They were blows, not words.
522
00:51:16,855 --> 00:51:18,971
What made you go work for them?
523
00:51:20,975 --> 00:51:23,443
My husband's death, in New York,
524
00:51:23,615 --> 00:51:24,934
on September 11.
525
00:51:25,575 --> 00:51:27,008
In one of the planes.
526
00:51:29,335 --> 00:51:30,734
Why not the DGSE?
527
00:51:33,215 --> 00:51:35,570
The DGSE didn't offer.
528
00:51:36,695 --> 00:51:39,846
And I felt closer to the Americans,
at the time.
529
00:51:49,415 --> 00:51:51,565
I could give you a source in Iran.
530
00:51:53,415 --> 00:51:56,771
The U.S. Have no one in Iran.
Who would handle that source?
531
00:51:58,375 --> 00:52:00,366
We would.
But I'd share.
532
00:52:02,415 --> 00:52:03,484
Who is it?
533
00:52:05,975 --> 00:52:09,490
The government's special advisor
on nuclear affairs...
534
00:52:10,935 --> 00:52:14,245
When Areva and GE
fight to build nuclear plants,
535
00:52:15,095 --> 00:52:17,131
he'll be able to inform you.
536
00:52:18,375 --> 00:52:20,889
You can recruit
such an important official?
537
00:52:21,095 --> 00:52:23,404
Not him... his son.
538
00:52:25,615 --> 00:52:27,765
One of our agents is close to him.
539
00:52:30,895 --> 00:52:32,692
Which one?
540
00:52:35,215 --> 00:52:36,887
Marina Loiseau.
541
00:52:41,815 --> 00:52:42,930
I'll see.
542
00:52:56,455 --> 00:52:58,969
If they say I'm a traitor,it's the truth.
543
00:53:01,655 --> 00:53:03,486
I betrayed my country.
544
00:53:04,375 --> 00:53:05,933
I lied to my friends.
545
00:53:06,535 --> 00:53:08,093
I fooled my colleagues.
546
00:53:09,175 --> 00:53:11,131
And I sacrificed good people.
547
00:53:15,255 --> 00:53:17,371
For this, I expect no sympathy.
548
00:53:19,055 --> 00:53:20,613
No forgiveness.
549
00:53:22,015 --> 00:53:23,653
I deserve my fate.
550
00:53:31,695 --> 00:53:33,333
If I had to do it again...
551
00:53:35,655 --> 00:53:37,168
I wouldn't hesitate.
552
00:53:38,375 --> 00:53:40,650
Adaptation: Holly Diener
553
00:53:40,815 --> 00:53:43,204
Subtitling TITRAFILM
36122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.