Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,018 --> 00:00:48,175
Deze film speelt in de jaren 80. Elke gelijkenis
met personen en gebeurtenissen is toeval.
2
00:00:55,277 --> 00:00:57,035
{\an8}1983, Washington
3
00:00:57,161 --> 00:01:00,206
{\an8}Er waren al protesten in LA en New York...
4
00:01:00,332 --> 00:01:05,462
en nu ook in Washington, waar Koreaanse
Amerikanen demonstreren na de top...
5
00:01:05,588 --> 00:01:08,508
tussen de presidenten
van de VS en Zuid-Korea.
6
00:01:08,855 --> 00:01:14,777
De betogers zijn woedend dat hij na de muiterij
van het leger zijn macht heeft uitgebreid...
7
00:01:14,921 --> 00:01:21,135
en de democratie ondermijnt, met de dood
van Zuid-Koreaanse burgers tot gevolg.
8
00:01:21,760 --> 00:01:25,055
De betogers keren zich tegen
de inmenging van het leger.
9
00:01:25,253 --> 00:01:30,592
Op een van de protestborden staat:
'Revolutie zonder Democratie is Geweld'
10
00:01:30,718 --> 00:01:32,509
Weg met de dictator!
11
00:01:46,388 --> 00:01:49,433
Oké, meld je zodra hij het Witte Huis verlaat.
12
00:01:52,065 --> 00:01:54,150
Wanneer stopt die betoging?
13
00:01:54,317 --> 00:01:58,196
Ze hebben een vergunning.
We kunnen niets doen.
14
00:01:58,905 --> 00:02:00,699
Stop de massamoord!
15
00:02:00,865 --> 00:02:02,700
Stoppen! Stoppen!
16
00:02:04,660 --> 00:02:07,163
Kijk, die pop van de president.
17
00:02:09,915 --> 00:02:12,876
Bel me als de president
bij Georgia Avenue is.
18
00:02:18,090 --> 00:02:20,175
MOORDENAAR
19
00:02:30,352 --> 00:02:31,811
Chef Park! Grijp in.
20
00:02:32,187 --> 00:02:36,274
Laat je agenten van de Buitenlandse Dienst
de betogers wegjagen.
21
00:02:36,441 --> 00:02:39,026
Moet de president via de achterdeur?
22
00:02:43,030 --> 00:02:46,826
Waarom hijgt de Binnenlandse Dienst in onze nek?
23
00:02:54,876 --> 00:02:56,085
Chef Park?
24
00:02:56,585 --> 00:02:59,964
Onze president krijgt een warm onthaal.
25
00:03:00,331 --> 00:03:03,459
Welke toon zal ik voor mijn artikel gebruiken?
26
00:03:03,625 --> 00:03:06,837
Maakt u zich daar als journalist
geen zorgen over.
27
00:03:06,995 --> 00:03:08,831
Kom maar mee, dan help ik u.
28
00:03:14,052 --> 00:03:18,556
{\an8}Wat worden ze brutaal en eigenwijs
als ze weg zijn uit Korea.
29
00:03:19,349 --> 00:03:24,812
Koreaanse studenten eisen terugtrekking
van de Amerikaanse troepen, hoorde ik.
30
00:03:26,439 --> 00:03:33,363
Het komt allemaal omdat de president
de burgers met geweld heeft onderdrukt.
31
00:03:33,488 --> 00:03:37,658
Dat is allemaal verleden tijd,
dat weet u toch.
32
00:03:40,202 --> 00:03:41,787
Het was gerechtvaardigd.
33
00:03:43,038 --> 00:03:46,333
Weet u waarom het belangrijk is
dat hij aanblijft?
34
00:03:47,001 --> 00:03:50,295
Als Korea valt, verliezen we
onze bases in Okinawa...
35
00:03:50,462 --> 00:03:55,009
en verzwakt onze militaire aanwezigheid
in de Aziatische Pacific.
36
00:03:56,343 --> 00:03:58,512
De bestaande orde zal instorten.
37
00:03:58,678 --> 00:04:01,431
Wees gerust.
Om aan de macht te blijven...
38
00:04:01,556 --> 00:04:04,976
wijzigt hij de grondwet
en de verkiezingsregels.
39
00:04:08,229 --> 00:04:10,064
Hé, luister naar kanaal 4.
40
00:04:18,156 --> 00:04:19,991
Op vijf uur, boven op 't dak.
41
00:04:22,160 --> 00:04:23,161
Binnen.
42
00:04:25,746 --> 00:04:27,915
Meneer, dit is net onderschept.
43
00:04:35,631 --> 00:04:39,677
Chef! Volgens de CIA dreigt er
een aanslag op de president.
44
00:04:39,843 --> 00:04:40,844
Wat?
45
00:04:42,512 --> 00:04:43,513
Stop de wagen. Nu!
46
00:04:47,684 --> 00:04:49,519
We zijn gespot. Wat nu?
47
00:04:49,686 --> 00:04:52,230
Lukt het van hier af?
- Nee, te ver weg.
48
00:04:53,565 --> 00:04:55,024
Verdomme, wegwezen!
49
00:05:11,248 --> 00:05:12,959
Doorzoek de derde etage.
50
00:05:13,125 --> 00:05:15,627
Vijf man naar de tweede etage.
51
00:06:07,761 --> 00:06:09,138
Waar zit hij?
52
00:06:09,804 --> 00:06:11,848
Hij is bij de kleedkamers.
53
00:06:14,225 --> 00:06:16,728
Moordenaar gespot! Moordenaar gespot!
54
00:06:51,929 --> 00:06:53,346
Ju-kyung!
55
00:06:53,638 --> 00:06:55,933
Ju-kyung!
- Ik ben oké.
56
00:07:08,945 --> 00:07:09,946
Chef!
57
00:07:11,739 --> 00:07:13,533
Ik vermoord de gijzelaar.
58
00:07:15,075 --> 00:07:16,534
Sluit het gebouw af.
59
00:07:16,661 --> 00:07:18,204
Grijp hem levend!
60
00:07:21,123 --> 00:07:23,584
Het is gedaan met je.
Geef je over!
61
00:07:23,709 --> 00:07:25,211
Laat je wapen vallen!
62
00:07:25,957 --> 00:07:26,833
Laat vallen!
63
00:07:26,959 --> 00:07:28,961
Ik voer alleen een bevel uit.
64
00:07:29,298 --> 00:07:30,299
Blijf daar.
65
00:07:49,567 --> 00:07:51,569
Waarom doodt u de verdachte?
66
00:07:51,694 --> 00:07:53,904
U moet zich niet laten gijzelen.
67
00:07:56,907 --> 00:07:58,493
Ga dat bloed afwassen.
68
00:08:15,717 --> 00:08:17,552
Weg ermee! Weg ermee!
69
00:08:18,053 --> 00:08:20,805
Weg met de dictatuur!
70
00:08:21,848 --> 00:08:25,310
Wij willen democratie!
71
00:08:29,312 --> 00:08:32,691
Wat heeft de oproerpolitie
op de campus te zoeken?
72
00:08:32,816 --> 00:08:37,155
Laatste waarschuwing!
De betoging wordt opgebroken.
73
00:08:39,908 --> 00:08:41,575
Ga naar huis, en pas op.
74
00:08:54,422 --> 00:08:55,589
Hé, kom hier.
75
00:08:55,756 --> 00:08:56,882
Open het hek.
76
00:08:57,675 --> 00:08:59,635
Alsjeblieft, maak open!
77
00:09:02,054 --> 00:09:04,306
Haal de schroevendraaier eruit!
78
00:09:04,472 --> 00:09:06,308
Hier. Haal hem eruit!
79
00:09:44,511 --> 00:09:45,596
Hallo?
80
00:09:47,806 --> 00:09:49,349
Ja, dat ben ik.
81
00:09:49,725 --> 00:09:53,061
O jee, dat wist ik niet.
Het spijt me.
82
00:09:53,353 --> 00:09:54,312
Klootzakken.
83
00:09:54,479 --> 00:09:56,940
Betalen je ouders hiervoor collegegeld?
84
00:09:57,107 --> 00:09:58,191
Stuk stront.
85
00:09:59,484 --> 00:10:00,902
Hou op met slaan.
86
00:10:01,069 --> 00:10:03,321
Dat meisje.
Schiet op, idioot.
87
00:10:03,488 --> 00:10:04,489
Hé, stop!
88
00:10:04,655 --> 00:10:06,699
Wat wil je, trut?
- Laat haar!
89
00:10:06,824 --> 00:10:08,326
Jazeker, meneer.
90
00:10:08,493 --> 00:10:09,910
Ja, ik begrijp het.
91
00:10:10,077 --> 00:10:11,662
Iedereen naar buiten.
92
00:10:36,060 --> 00:10:38,062
Pas op zijn hoofd.
93
00:10:40,189 --> 00:10:41,858
Dank u wel, meneer.
94
00:10:42,025 --> 00:10:43,276
Naar mijn huis.
95
00:10:46,988 --> 00:10:48,782
Ik heb honger, vooruit.
96
00:11:03,629 --> 00:11:05,506
Ben ik nu je vader?
97
00:11:05,673 --> 00:11:07,090
Dat heb ik niet gezegd.
98
00:11:07,257 --> 00:11:10,177
Demonstreer je
in plaats van te studeren?
99
00:11:10,343 --> 00:11:11,637
Ik deed niet mee.
100
00:11:11,804 --> 00:11:13,346
Meneer, dat klopt.
101
00:11:13,513 --> 00:11:16,224
Uw dochter opende het hek voor ons.
102
00:11:21,104 --> 00:11:23,606
Echt waar, ik demonstreerde niet.
103
00:11:26,901 --> 00:11:30,988
Stuur ze weg,
en blijf uit hun buurt.
104
00:11:31,155 --> 00:11:34,075
Meneer, we blijven uit de buurt van uw dochter.
105
00:11:34,241 --> 00:11:35,743
Hij is niet m'n vader.
106
00:11:42,208 --> 00:11:44,418
Collegegeld voor dit semester.
107
00:11:50,507 --> 00:11:52,759
Blijf je niet eten?
108
00:11:56,930 --> 00:11:59,224
Directeur Kang wil jullie spreken.
109
00:11:59,391 --> 00:12:03,937
De aanslagplegers zijn spoorloos,
en de president was woest op Kang.
110
00:12:04,062 --> 00:12:08,399
Onze dienst doet onderzoek
in de steden die de president bezocht.
111
00:12:08,566 --> 00:12:12,821
En de Binnenlandse Dienst
ondervraagt de delegatieleden.
112
00:12:12,946 --> 00:12:15,073
Vooral die in Washington waren.
113
00:12:15,281 --> 00:12:19,410
Kang probeert de schuld op
professor Shin Ki-cheol te schuiven.
114
00:12:19,577 --> 00:12:21,329
Waarom hij?
115
00:12:21,496 --> 00:12:25,291
Hij was lid van de economische delegatie
in Washington.
116
00:12:25,458 --> 00:12:29,712
Kang zegt dat hij 'Donglim' is,
de leider van een spionagemissie.
117
00:12:30,713 --> 00:12:32,089
Donglim?
118
00:12:33,591 --> 00:12:37,803
Identificeer die professor
als de Noord-Koreaanse spion Donglim.
119
00:12:38,095 --> 00:12:41,681
Link hem aan de aanslagplegers
en stel een rapport op voor de president.
120
00:12:41,974 --> 00:12:46,603
Maar de VS deelt hun info niet met ons.
Zonder bewijs dat Noord-Korea...
121
00:12:46,770 --> 00:12:48,855
Luister, chef Kim.
122
00:12:48,980 --> 00:12:52,233
Ze kenden het hele reisschema van de president.
123
00:12:52,401 --> 00:12:57,280
Heb je de delegatie vooraf doorgelicht?
Wat voor chef Binnenlandse Dienst ben jij?
124
00:12:57,489 --> 00:13:00,867
Dit is waarom de president de KCIA wil opheffen.
125
00:13:03,411 --> 00:13:05,246
Zorg dat hij bekent.
126
00:13:05,413 --> 00:13:07,916
Los op wat er in Washington fout liep.
127
00:13:08,041 --> 00:13:10,709
Zo niet, dan zijn jullie weg.
- Ja, meneer.
128
00:13:10,876 --> 00:13:15,005
Nog één ding... Wat doen we
met Speciale Eenheid 417?
129
00:13:15,131 --> 00:13:16,257
Wat is daarmee?
130
00:13:16,424 --> 00:13:19,009
Overmorgen om middernacht start de operatie.
131
00:13:19,134 --> 00:13:21,011
Hou je aan het schema.
132
00:13:21,219 --> 00:13:23,597
Die operatie is tamelijk kansloos.
133
00:13:23,889 --> 00:13:27,851
Mijn agenten kunnen evengoed
de nucleaire dreiging onderzoeken.
134
00:13:28,018 --> 00:13:29,728
Wil je dat ik het afblaas?
135
00:13:29,895 --> 00:13:32,480
Het is goedgekeurd door de president.
136
00:13:32,647 --> 00:13:33,899
Ga door.
137
00:13:36,526 --> 00:13:40,447
Het reisschema van de president in Japan.
Graag tekenen.
138
00:13:51,666 --> 00:13:54,335
CHEF BUITENLAND
PARK PYONG-HO
139
00:13:54,501 --> 00:13:57,213
CHEF BINNENLAND
KIM JUNG-DO
140
00:13:59,048 --> 00:14:02,051
Lastig dat hij een directe lijn
met de president heeft.
141
00:14:02,176 --> 00:14:06,012
Na mijn legertijd is het
moeilijk wennen aan de politiek.
142
00:14:06,138 --> 00:14:07,931
Ik waardeer uw goede raad.
143
00:14:08,932 --> 00:14:10,476
Trouwens...
144
00:14:10,642 --> 00:14:13,354
Mijn vrouw wil dat ik collega's uitnodig...
145
00:14:13,770 --> 00:14:16,482
maar ons huis is te klein voor iedereen.
146
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Heeft u zin om te komen dineren?
147
00:14:22,738 --> 00:14:23,947
Natuurlijk.
148
00:14:31,079 --> 00:14:34,999
Hij kan elk moment doorslaan.
Tijd om de zaak Donglim af te ronden.
149
00:14:35,124 --> 00:14:36,709
Breng hem naar kamer 2.
150
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
Goedemiddag, meneer.
151
00:14:57,562 --> 00:14:59,731
Heb je weer de schouder ontzet?
152
00:15:00,232 --> 00:15:04,278
Waarom doe je dat steeds?
Je moet hem alleen mentaal breken.
153
00:15:04,444 --> 00:15:08,197
Kleed hem aan en breng hem naar kamer 2.
- Ja, meneer.
154
00:15:08,364 --> 00:15:09,365
Til hem op.
155
00:15:10,283 --> 00:15:11,868
Codenaam: 'Donglim'.
156
00:15:12,619 --> 00:15:15,621
Divisie 5 van het Noord-Koreaanse Volksleger.
157
00:15:15,789 --> 00:15:20,126
Infiltreerde Zuid-Korea in 1970.
Hoogleraar, Horim Universiteit.
158
00:15:20,293 --> 00:15:21,710
Meneer, alstublieft.
159
00:15:21,961 --> 00:15:26,006
Ik kan toch onmogelijk
een Noord-Koreaanse spion zijn?
160
00:15:26,132 --> 00:15:27,341
Ik ben...
161
00:15:27,508 --> 00:15:29,510
Ik ben geen spion, echt niet.
162
00:15:29,677 --> 00:15:32,137
De regering vroeg me als adviseur...
163
00:15:32,262 --> 00:15:33,639
Mijn geduld is op.
164
00:15:40,729 --> 00:15:43,315
Je maatjes hebben al opgebiecht.
165
00:15:43,481 --> 00:15:45,192
Jij bent Donglim.
166
00:15:45,358 --> 00:15:47,610
Wie zegt dat ik Donglim ben?
167
00:15:47,777 --> 00:15:50,197
Ik word erin geluisd.
- Ga zitten.
168
00:15:51,781 --> 00:15:53,032
Jij...
169
00:15:53,158 --> 00:15:55,660
lekte het reisschema aan Noord-Korea...
170
00:15:55,827 --> 00:15:58,245
toen je met de delegatie
naar de VS ging.
171
00:15:58,413 --> 00:16:00,331
Om hem te laten vermoorden.
172
00:16:00,790 --> 00:16:02,792
Dat is absurd.
173
00:16:03,167 --> 00:16:05,169
Meneer, hoe zou ik...
174
00:16:05,294 --> 00:16:06,588
Hou hem vast.
175
00:16:08,422 --> 00:16:10,591
Alstublieft, vermoord me niet.
176
00:16:11,092 --> 00:16:13,510
Hij gaat er weer een doodmaken...
177
00:16:18,640 --> 00:16:21,059
WASSERIJ
178
00:16:53,090 --> 00:16:54,384
DONGLIM
179
00:16:54,550 --> 00:16:56,426
SPECIALE EENHEID 417
180
00:16:56,594 --> 00:16:57,595
INFILTRATIE
181
00:17:02,224 --> 00:17:06,811
De marktprijs van een flat in Gangnam
is tegenwoordig 30 miljoen won.
182
00:17:06,979 --> 00:17:10,982
Hoe kan iemand dan
640 miljard won laten verdwijnen...
183
00:17:11,149 --> 00:17:13,776
zonder hulp van topambtenaren?
184
00:17:14,277 --> 00:17:17,071
Hoeveel flats kun je daarvan kopen?
185
00:17:17,614 --> 00:17:20,199
Dit land gaat naar de bliksem.
186
00:17:20,324 --> 00:17:23,745
Ben je nu al dronken?
Doe wat kalmer aan.
187
00:17:23,911 --> 00:17:26,330
Ik wil hier nog lang blijven wonen.
188
00:17:27,916 --> 00:17:30,043
Jullie kennen elkaar al langer?
189
00:17:32,670 --> 00:17:34,630
Zei uw man dat?
190
00:17:34,797 --> 00:17:37,633
Dat u heeft samengewerkt.
- Schat.
191
00:17:38,051 --> 00:17:41,470
Je vond het ongemakkelijk,
omdat het zo lang geleden was.
192
00:17:47,518 --> 00:17:48,936
Ongemakkelijk?
193
00:17:51,689 --> 00:17:55,442
Schat, alsjeblieft.
We hebben iets te bespreken.
194
00:17:55,608 --> 00:18:00,530
Na de moord op de vorige president
werden alle KCIA agenten opgepakt.
195
00:18:01,698 --> 00:18:04,576
Chef Kim heeft mij toen verhoord.
196
00:18:05,910 --> 00:18:08,079
Een dag of tien, toch?
197
00:18:09,080 --> 00:18:12,834
Deze zenuw is toen beschadigd.
Hij is nog niet hersteld.
198
00:18:13,000 --> 00:18:14,544
In die tijd...
199
00:18:15,920 --> 00:18:17,296
Dat spijt me.
200
00:18:18,172 --> 00:18:22,093
Ik had niets moeten zeggen.
Ik laat jullie alleen.
201
00:18:45,991 --> 00:18:47,117
Ja?
202
00:18:52,247 --> 00:18:56,959
Sorry dat ik zo laat bel,
maar ik moet een urgente kwestie melden.
203
00:18:57,377 --> 00:18:58,544
Ga je gang.
204
00:18:59,129 --> 00:19:05,175
Noord-Korea en Japan spreken informeel over
herstelbetalingen voor de koloniale tijd...
205
00:19:05,343 --> 00:19:08,554
en een hoge functionaris
wil naar ons overlopen.
206
00:19:08,721 --> 00:19:11,223
Overlopen? Wat heeft hij te bieden?
207
00:19:11,348 --> 00:19:15,435
Blauwdruk van een kernreactor,
namen en onderzoeksdocumenten.
208
00:19:15,602 --> 00:19:20,899
Mooi, haal hem binnen voordat de Japanse
veiligheidsdienst er lucht van krijgt.
209
00:19:21,066 --> 00:19:22,359
Begrepen, meneer.
210
00:19:35,914 --> 00:19:38,416
{\an8}TOKIO
211
00:20:09,571 --> 00:20:10,989
Hallo?
212
00:20:11,781 --> 00:20:15,327
Kan ik iemand spreken van
Taeyoung Corp. in Hakone?
213
00:20:15,743 --> 00:20:19,331
Ja, ik ben Nishigara van Taeyoung Corp.
214
00:20:20,122 --> 00:20:21,416
Waar bent u nu?
215
00:20:21,541 --> 00:20:25,420
Dat kan ik niet zeggen,
we zijn nog maar net onderweg.
216
00:20:25,587 --> 00:20:27,004
Wij?
217
00:20:27,171 --> 00:20:28,840
Ik en mijn gezin.
218
00:20:29,006 --> 00:20:32,760
Wacht, u heeft uw gezin nooit genoemd.
219
00:20:34,636 --> 00:20:37,014
Noem uw naam, eenheid en rang.
220
00:20:37,181 --> 00:20:38,724
Die kan ik nog niet geven.
221
00:20:38,891 --> 00:20:42,811
Er is een mol in uw dienst,
onze veiligheid kan gevaar lopen.
222
00:20:42,978 --> 00:20:45,481
Ik vertel het u persoonlijk.
223
00:20:48,024 --> 00:20:49,067
Hallo, meneer.
224
00:20:49,234 --> 00:20:53,154
De vluchtroute is veilig.
Maak uzelf bekend, alstublieft.
225
00:20:53,321 --> 00:20:55,949
Ik zei net dat er bij u een mol opereert.
226
00:20:56,116 --> 00:21:00,453
Morgen vertel ik u over Donglim,
als we in Zuid-Korea geland zijn.
227
00:21:00,578 --> 00:21:05,750
Er kan geen mol binnen onze dienst zijn,
en Donglim hebben we opgepakt.
228
00:21:06,459 --> 00:21:09,087
Als u me niet gelooft, stopt deze operatie.
229
00:21:09,462 --> 00:21:12,382
Noem uw naam, eenheid en rang.
230
00:21:12,507 --> 00:21:18,471
{\an8}Speciale Eenheid 417 infiltreert vandaag de kust
van Noord-Korea voor een nucleaire missie.
231
00:21:18,596 --> 00:21:21,306
{\an8}Deze info gaf Donglim ons gisteravond.
232
00:21:23,684 --> 00:21:25,352
We naderen punt Gamma.
233
00:21:25,477 --> 00:21:29,398
Speciale Eenheid 417 geland en in positie.
Operatie begint.
234
00:21:29,523 --> 00:21:32,192
Als u me niet gelooft, hang ik op.
235
00:21:37,197 --> 00:21:41,117
Duidelijk. Geef ons tijd en locatie
voor het rendez-vous.
236
00:21:41,285 --> 00:21:45,455
Hier agent Yang Bo-sung, Buitenlandse Dienst.
Info over 417 is gelekt.
237
00:21:45,580 --> 00:21:46,498
Afbreken.
238
00:21:46,623 --> 00:21:47,457
Wat?
239
00:21:47,582 --> 00:21:48,542
Ik bel uit Tokio.
240
00:21:48,708 --> 00:21:51,044
De info komt van een overloper.
241
00:21:54,630 --> 00:21:57,633
Alle eenheden, terugtrekken!
242
00:21:57,800 --> 00:21:59,343
Terugtrekken.
- Halt!
243
00:22:18,028 --> 00:22:21,114
We hebben er acht van jullie uitgeschakeld.
244
00:22:21,281 --> 00:22:23,158
Kom gerust nog eens langs.
245
00:22:27,370 --> 00:22:28,663
Wat is er gebeurd?
246
00:22:30,123 --> 00:22:31,791
Iedereen neergemaaid.
247
00:22:35,878 --> 00:22:41,593
Chef, betekent dit dat er een mol
binnen de Buitenlandse Dienst is?
248
00:22:41,759 --> 00:22:46,681
We gaan niet af op onbevestigde info.
Vandaag komen we achter de waarheid.
249
00:22:55,314 --> 00:22:56,898
Ze komen in beweging.
250
00:22:57,399 --> 00:22:59,318
Wie heeft de groene aktetas?
251
00:22:59,693 --> 00:23:02,195
Het grijze pak draagt een groene tas.
252
00:23:03,447 --> 00:23:04,781
Is dat directeur Pyo?
253
00:23:04,948 --> 00:23:08,409
Klopt. De sleutelfiguur
van het nucleaire programma.
254
00:23:08,785 --> 00:23:12,455
Iedereen alert blijven.
Deze operatie moet slagen.
255
00:23:14,791 --> 00:23:16,001
Een moment.
256
00:23:19,587 --> 00:23:20,630
Plan gewijzigd.
257
00:23:20,796 --> 00:23:23,216
Agent Yang, haal de familie.
Ik haal de prijs.
258
00:23:23,383 --> 00:23:26,219
Ik herhaal: agent Yang, de familie.
Ik haal de prijs.
259
00:23:26,386 --> 00:23:27,177
Chef...
260
00:23:27,345 --> 00:23:29,930
Als we nu veranderen, loopt het fout.
261
00:23:30,097 --> 00:23:31,682
Familie desnoods achterlaten.
262
00:23:31,849 --> 00:23:33,601
De prijs komt eerst.
263
00:23:33,768 --> 00:23:34,894
Start nu.
264
00:23:36,103 --> 00:23:38,188
Je kunt me nog meer vertellen.
265
00:23:44,486 --> 00:23:45,487
Wat doe je?
266
00:23:46,446 --> 00:23:49,616
Luister, we volgen het plan
van het hoofdbureau.
267
00:23:49,908 --> 00:23:51,660
Volg het originele plan.
268
00:23:54,788 --> 00:23:58,207
Keer je wagen om, agent Yang!
269
00:23:58,417 --> 00:24:02,128
De directeur zei dat info
over Donglim topprioriteit heeft.
270
00:24:02,295 --> 00:24:03,421
Agent Yang!
271
00:24:06,883 --> 00:24:09,635
Allemaal luisteren.
Als de missie slaagt...
272
00:24:09,760 --> 00:24:11,637
krijgt iedereen promotie.
273
00:24:11,762 --> 00:24:13,431
Dat garandeer ik.
274
00:24:31,406 --> 00:24:33,033
Waar gaat u heen?
275
00:24:33,325 --> 00:24:35,994
Naar Taeyoung Corp. in Hakone.
276
00:24:51,593 --> 00:24:53,094
Stap in.
277
00:24:58,224 --> 00:24:59,809
Wat is dit?
- Ik heb de leiding.
278
00:24:59,976 --> 00:25:02,769
Ik wil eerst info.
Wat weet u over Donglim?
279
00:25:02,937 --> 00:25:05,314
Dat zeg ik als we in Zuid-Korea zijn.
280
00:25:05,481 --> 00:25:08,817
Agenten van Speciale Eenheid 417
zijn gisteren gesneuveld.
281
00:25:09,151 --> 00:25:11,069
Eerst info over de mol.
282
00:25:11,237 --> 00:25:14,990
Is dit wat Zuid-Korea te bieden heeft?
Open die deur.
283
00:25:15,156 --> 00:25:18,869
Als u me niets vertelt,
trekken we ons nu terug.
284
00:25:19,870 --> 00:25:21,872
Waarom laat hij hem er niet in?
285
00:25:22,831 --> 00:25:27,252
Op 15 oktober 1982 in Osaka,
en 11 mei 1983 in Tokio...
286
00:25:27,418 --> 00:25:31,381
ontmoette hij chef Li Yong-su
van Noord-Korea Bureau 35.
287
00:25:31,965 --> 00:25:34,717
Check wie van jullie
er toen naar Japan vloog.
288
00:25:34,842 --> 00:25:38,429
Zo vind je Donglim.
Hij gaf ons al jullie topgeheimen.
289
00:25:38,596 --> 00:25:40,890
Doe de deur open.
- Kameraad Pyo!
290
00:25:49,857 --> 00:25:50,858
Stop!
291
00:25:51,776 --> 00:25:52,985
Schiet!
292
00:26:27,601 --> 00:26:28,602
Chef Park.
293
00:26:28,769 --> 00:26:31,314
De prijs en agent Yang zijn ingesloten.
294
00:26:31,480 --> 00:26:33,774
Agent Yang zit gewond in zijn auto.
295
00:26:33,899 --> 00:26:34,942
Wat doen we nu?
296
00:26:42,199 --> 00:26:43,826
Wacht, wat gaat u doen?
297
00:26:44,952 --> 00:26:47,120
Uitstappen! Stap uit.
298
00:26:48,246 --> 00:26:49,372
Nee, alstublieft.
299
00:26:49,539 --> 00:26:50,707
Mijn man?
- Sorry.
300
00:26:50,832 --> 00:26:53,293
Alstublieft, laat ons niet achter.
301
00:26:53,460 --> 00:26:54,586
Luister toch!
302
00:27:12,686 --> 00:27:14,688
Geef onze locatie door. Vlug!
303
00:27:25,366 --> 00:27:26,408
Kijk uit.
304
00:28:27,926 --> 00:28:29,177
Hierheen, snel.
305
00:28:31,888 --> 00:28:33,306
Eerst agent Yang.
306
00:28:49,947 --> 00:28:51,156
Agent Yang!
307
00:28:51,323 --> 00:28:52,783
Wakker blijven.
308
00:28:53,576 --> 00:28:56,036
Chef... Agent Yang!
309
00:29:12,844 --> 00:29:14,512
Bent u echt niet gewond?
310
00:29:15,638 --> 00:29:18,933
Directeur Kang heeft op zijn donder gehad.
311
00:29:19,058 --> 00:29:21,561
De sfeer is te snijden na het fiasco met Pyo.
312
00:29:21,728 --> 00:29:26,315
De topontmoeting van de president
in Japan is bevestigd, strikt geheim.
313
00:29:29,360 --> 00:29:30,736
Chef Park...
314
00:29:32,363 --> 00:29:36,783
Donglim zou een mol binnen de KCIA zijn.
Is die info betrouwbaar?
315
00:29:45,041 --> 00:29:49,170
Waarom verkloot je elke operatie
die de president goedkeurt?
316
00:29:49,337 --> 00:29:52,841
Verdomme, wat moet ik met
deze hopeloze amateurs?
317
00:29:53,967 --> 00:29:55,886
Neem ontslag, sukkels.
318
00:29:57,137 --> 00:29:58,596
Oprotten!
319
00:30:05,436 --> 00:30:06,437
Wat wil jij?
320
00:30:07,146 --> 00:30:12,527
Speciale Operatie 417 werd een slachting
als gevolg van uw foute inschatting.
321
00:30:12,693 --> 00:30:13,778
Wat zeg je nou?
322
00:30:14,028 --> 00:30:18,741
Waarom gaf u twee verschillende orders
voor operatie Pyo?
323
00:30:18,908 --> 00:30:21,952
Ik moest hem ophalen, niet agent Yang.
324
00:30:22,077 --> 00:30:23,162
Jij klootzak.
325
00:30:25,998 --> 00:30:29,168
We verloren twee agenten en directeur Pyo...
326
00:30:29,334 --> 00:30:33,713
en agent Yang is ernstig gewond,
hij is in coma.
327
00:30:35,006 --> 00:30:37,967
Operatie 417 en operatie Pyo...
328
00:30:38,092 --> 00:30:39,928
u hebt ze allebei verkloot.
329
00:30:40,178 --> 00:30:41,930
Ben je gek geworden?
330
00:30:43,848 --> 00:30:47,435
Dat zijn alle steekpenningen
die u heeft aangenomen.
331
00:30:47,601 --> 00:30:52,690
Agenten wagen hun leven,
terwijl de directeur van KCIA zijn zakken vult.
332
00:30:55,943 --> 00:31:01,532
Deze dienst draaide goed
totdat u hier binnen kwam.
333
00:31:02,825 --> 00:31:06,787
Wat zou de president doen
als hij hier achter komt?
334
00:31:06,954 --> 00:31:09,581
Vraag eervol ontslag en ga met pensioen.
335
00:31:10,207 --> 00:31:15,045
Misschien is het slim om het smeergeld
dat u heeft aangenomen te houden.
336
00:31:15,212 --> 00:31:17,172
Park Pyong-ho.
337
00:31:17,339 --> 00:31:19,049
Ga je mijn gangen na?
338
00:31:20,925 --> 00:31:24,136
Dit zijn opnames van u
met al die zakenmannen.
339
00:31:25,763 --> 00:31:27,849
U vertrekt deze week nog.
340
00:31:48,994 --> 00:31:53,540
Hoezo revolutie? Wij willen hervorming.
We laten ons niet opzij zetten.
341
00:31:53,707 --> 00:31:56,084
Burgers luisteren niet naar ons.
342
00:31:56,209 --> 00:32:00,213
Wanneer komen die hervormingen?
Als we allemaal dood zijn?
343
00:32:00,380 --> 00:32:03,842
Zeg eens, Yoo-jung.
Wie heeft er gelijk, hij of ik?
344
00:32:04,092 --> 00:32:06,677
Laten we gaan.
Yoo-jung, ga mee.
345
00:32:06,845 --> 00:32:08,804
Hé, klootzak.
Waar ga je heen?
346
00:32:08,972 --> 00:32:11,807
We zijn hier om een oplossing te bedenken.
347
00:32:11,974 --> 00:32:14,144
Waarom loop je weg? Kom terug.
348
00:32:14,519 --> 00:32:15,520
Laat haar los!
349
00:32:17,855 --> 00:32:19,690
Lul! Je valt een vriend aan.
350
00:32:22,443 --> 00:32:23,861
Stop daarmee.
351
00:32:33,495 --> 00:32:35,705
Dank u, meneer.
352
00:32:44,756 --> 00:32:46,049
Waar ga je naartoe?
353
00:32:48,593 --> 00:32:50,261
Ik heb een borrel nodig.
354
00:33:12,575 --> 00:33:13,992
Dat is genoeg.
355
00:33:16,328 --> 00:33:19,957
Erger dan de dictator zijn z'n knechten,
zeggen ze.
356
00:33:24,169 --> 00:33:26,088
Knecht van een dictator...
357
00:33:32,010 --> 00:33:36,556
Doe wat je wilt,
maar blijf weg bij verkeerd volk.
358
00:33:37,724 --> 00:33:41,686
Anders krijg ik nog spijt
dat ik je hierheen heb gehaald.
359
00:33:41,853 --> 00:33:43,312
Verkeerd volk?
360
00:33:45,523 --> 00:33:46,941
Wie is erger?
361
00:33:49,861 --> 00:33:53,197
Hoe lang werk je al voor de inlichtingendienst?
362
00:34:00,204 --> 00:34:01,622
Dertien jaar.
363
00:34:05,792 --> 00:34:08,086
De wereld verandert...
364
00:34:10,130 --> 00:34:12,007
maar is nog even stom...
365
00:34:21,057 --> 00:34:22,642
{\an8}Drie jaar geleden, Tokio
366
00:34:22,808 --> 00:34:24,894
{\an8}Waar bleef je nou?
367
00:34:25,228 --> 00:34:27,230
Een paar leuke quizvragen.
368
00:34:28,231 --> 00:34:30,733
Wat zijn oorlogen in de ruimte?
369
00:34:32,151 --> 00:34:33,611
Star Wars.
370
00:34:33,778 --> 00:34:36,906
Oorlog in de winter?
371
00:34:37,072 --> 00:34:38,533
Koude oorlog.
372
00:34:38,699 --> 00:34:42,995
Wat is een oorlog zonder einde?
373
00:34:46,040 --> 00:34:47,917
Koreaanse oorlog.
374
00:34:51,253 --> 00:34:52,962
Is dat leuk?
375
00:34:53,255 --> 00:34:55,840
Lach toch eens.
Dat heet een grap.
376
00:34:56,007 --> 00:34:57,342
Ga maar oefenen.
377
00:34:57,509 --> 00:35:00,261
Je bent veel te serieus.
378
00:35:02,305 --> 00:35:05,642
De laatste tijd wil ik weg
van alles en iedereen.
379
00:35:05,850 --> 00:35:07,727
Een geweldig idee.
380
00:35:11,272 --> 00:35:12,356
Maar waarheen?
381
00:35:23,075 --> 00:35:24,452
Daar is hij!
382
00:35:25,411 --> 00:35:28,288
Ik vroeg me af
waar dat beest was gebleven.
383
00:35:28,414 --> 00:35:31,542
Het is net als met de liefde,
vaar op je intuïtie.
384
00:35:35,587 --> 00:35:37,339
Blijf dicht achter me.
385
00:35:48,850 --> 00:35:50,310
Cho Won-sik!
386
00:35:51,394 --> 00:35:53,229
Park Pyong-ho...
387
00:35:54,230 --> 00:35:56,190
Het spijt me.
388
00:35:56,315 --> 00:35:59,235
Binnenkort komt er een ander.
389
00:36:17,127 --> 00:36:18,670
Is dat papa?
390
00:36:22,549 --> 00:36:23,967
Hoe oud ben je?
391
00:36:42,360 --> 00:36:43,569
Ja?
392
00:36:43,736 --> 00:36:46,030
Meneer, dit is Ju-kyung.
- Ja.
393
00:36:46,196 --> 00:36:50,701
Ahn is de nieuwe KCIA directeur.
Hij was secretaris van de president.
394
00:36:51,702 --> 00:36:56,581
De president eist hervorming,
anders verliest de KCIA zijn bestaansrecht.
395
00:36:56,749 --> 00:37:03,338
Onze hoofdtaak is het vangen van
Noord-Koreaanse spionnen die ons provoceren.
396
00:37:03,463 --> 00:37:09,844
Agenten die uitzonderlijke prestaties leveren,
krijgen 10 miljoen won en speciale promotie.
397
00:37:20,396 --> 00:37:22,941
Dood me niet, ik doe alles wat je zegt.
398
00:37:23,732 --> 00:37:25,068
Zit stil.
399
00:37:28,612 --> 00:37:29,822
Genoeg zo.
400
00:37:29,989 --> 00:37:31,532
Genoeg voor vandaag.
401
00:37:32,825 --> 00:37:35,786
Wat is er?
We zijn bijna zo ver.
402
00:37:38,581 --> 00:37:39,707
Genoeg, zei ik.
403
00:37:41,584 --> 00:37:43,043
We gaan naar huis.
404
00:37:45,212 --> 00:37:47,047
Laat de jongens slapen.
405
00:37:56,681 --> 00:38:00,101
Had je een zware dag?
406
00:38:01,894 --> 00:38:03,480
Probeer wat te slapen.
407
00:38:06,065 --> 00:38:09,861
Vanaf volgende week werk ik voor de KCIA.
408
00:38:11,278 --> 00:38:15,032
Ik rapporteer via CEO Choi van Jupiter Corp.
409
00:38:15,616 --> 00:38:16,784
Salueer!
- Jawel!
410
00:38:16,951 --> 00:38:18,285
{\an8}3 jaar geleden, Gwangju
411
00:38:18,452 --> 00:38:20,246
{\an8}Daar is commandant Ahn.
412
00:38:23,582 --> 00:38:25,459
We mogen met scherp schieten.
413
00:38:25,792 --> 00:38:27,127
Maai ze neer!
414
00:38:43,935 --> 00:38:48,606
Majoor Kim, da's lang geleden.
- Directeur Ahn, gefeliciteerd met uw promotie.
415
00:38:48,773 --> 00:38:52,360
Na het leger is dit vast
een luizenbaantje, of niet?
416
00:38:52,902 --> 00:38:55,238
Hoe lang werk je hier nou?
417
00:38:55,530 --> 00:38:57,782
Vier maanden.
Het is de dood in de pot.
418
00:38:57,948 --> 00:39:02,870
Ga zitten. Weet je waarom
de president mij heeft aangesteld?
419
00:39:06,248 --> 00:39:08,292
De KCIA is te soft geworden.
420
00:39:08,667 --> 00:39:12,046
De instanties en de media
moeten zijn beleid steunen.
421
00:39:12,254 --> 00:39:15,590
Dan is hij gerust.
Kun jij dat fiksen?
422
00:39:16,091 --> 00:39:17,551
U kunt op me rekenen.
423
00:39:17,926 --> 00:39:20,053
We doen het stap voor stap.
424
00:39:20,804 --> 00:39:23,932
Ik zag de rapporten.
Hebben we een mol?
425
00:39:25,141 --> 00:39:26,267
Donglim?
426
00:39:26,560 --> 00:39:29,521
Dat is niet bevestigd.
427
00:39:29,771 --> 00:39:33,817
Als operaties steeds mislopen,
is er een intern probleem.
428
00:39:34,901 --> 00:39:36,319
Toch?
429
00:39:38,779 --> 00:39:41,032
Wat is dit?
430
00:39:41,574 --> 00:39:44,827
Data waarop Donglim
iemand in Japan ontmoette.
431
00:39:44,993 --> 00:39:50,248
Direct na het incident in Tokio
gaf agent Yang deze info aan mijn voorganger.
432
00:39:51,459 --> 00:39:54,670
Check ze met vluchtdata
van agenten van operatie Pyo.
433
00:39:54,837 --> 00:39:58,173
De Buitenlandse Dienst?
Maar dat is niet mijn team.
434
00:40:00,342 --> 00:40:02,970
Daarom wil ik juist dat jij het doet.
435
00:40:04,721 --> 00:40:08,183
Als iemand een scheet laat, stinkt het...
436
00:40:08,350 --> 00:40:09,809
dus ga snuffelen.
437
00:40:11,853 --> 00:40:13,480
Trek ze hun broek uit.
438
00:40:15,565 --> 00:40:17,149
Jawel, meneer.
439
00:40:18,818 --> 00:40:20,402
DONGLIM
440
00:40:20,570 --> 00:40:21,946
AGENTEN TOKIO MISSIE
441
00:40:22,113 --> 00:40:24,574
CHEF VAN TEAM 1
PARK PYONG-HO
442
00:40:26,951 --> 00:40:28,577
Ja.
443
00:40:28,702 --> 00:40:30,371
Wat? Nu meteen?
444
00:40:31,622 --> 00:40:32,915
Ja, meneer.
445
00:40:34,333 --> 00:40:38,129
Chef Kim ondervraagt al onze agenten
van operatie Pyo.
446
00:40:39,130 --> 00:40:41,590
Bevel van directeur Ahn, denk ik.
447
00:40:48,096 --> 00:40:54,019
Waarom reed agent Yang niet weg met
de overloper Pyo nadat ze contact hadden gelegd?
448
00:40:54,185 --> 00:40:58,982
Vorig jaar zijn agenten van ons kantoor
in West-Duitsland in de val gelopen.
449
00:40:59,149 --> 00:41:04,737
Sindsdien checken we identiteit en info
van overlopers meteen ter plaatse.
450
00:41:04,904 --> 00:41:07,823
Donglim dook op
in de jaren 70, maar...
451
00:41:07,990 --> 00:41:09,534
hij bleef een raadsel.
452
00:41:09,659 --> 00:41:12,578
Misschien bestaat Donglim niet eens.
453
00:41:12,703 --> 00:41:17,958
Misschien willen ze ons lozen door te beweren
dat er een spion in ons midden is.
454
00:41:19,877 --> 00:41:23,839
Alle operaties in Japan werden opgezet
en geleid door agent Yang.
455
00:41:24,006 --> 00:41:25,674
Hij is chef van Japanse...
456
00:41:25,840 --> 00:41:27,926
Verdomme! Ik ben Donglim.
457
00:41:28,177 --> 00:41:32,222
Chef Kim is Donglim, jij bent Donglim.
We zijn hem allemaal!
458
00:41:33,807 --> 00:41:37,936
Je maakt spionnen van iedereen,
en nu verdenk je ook je eigen volk?
459
00:41:38,102 --> 00:41:40,730
Check eerst eens jullie eigen dienst.
460
00:41:41,731 --> 00:41:42,899
Die klootzak.
461
00:41:43,066 --> 00:41:46,194
Wat doe je?
Waar zijn jullie mee bezig?
462
00:41:48,905 --> 00:41:52,616
Agent Yang kreeg vermoedelijk
info over Donglim van Pyo.
463
00:41:52,741 --> 00:41:57,371
Voor hij bewusteloos raakte,
probeerde hij de vorige directeur te bellen.
464
00:41:57,538 --> 00:42:00,958
Stel dat agent Yang
de missie met opzet saboteerde.
465
00:42:01,124 --> 00:42:03,085
En dat zijn info vals is.
466
00:42:03,377 --> 00:42:06,338
Suggereer je dat agent Yang Donglim is?
467
00:42:07,881 --> 00:42:09,091
Dat is waanzin.
468
00:42:09,883 --> 00:42:11,343
Wat is dit, verdomme?
469
00:42:11,509 --> 00:42:15,555
Wie heeft hiertoe opdracht gegeven?
U hebt het recht niet.
470
00:42:17,015 --> 00:42:19,559
Het zijn orders van de directeur.
471
00:42:19,684 --> 00:42:23,020
Donglim zou deel hebben genomen
aan operatie Pyo?
472
00:42:23,188 --> 00:42:25,940
Ik werk al vijf jaar met deze mannen.
473
00:42:26,149 --> 00:42:28,735
We kregen een klacht van de Japanners.
474
00:42:28,901 --> 00:42:32,780
Ze eisen een onderzoek en officiële excuses.
475
00:42:33,114 --> 00:42:38,077
Als u niet meewerkt, zet ik uw naam
bovenaan de lijst verdachten.
476
00:42:41,455 --> 00:42:43,749
Ik meld mezelf wel bij de directeur.
477
00:42:44,041 --> 00:42:45,709
Stop die heksenjacht.
478
00:42:45,876 --> 00:42:47,461
Jullie daar, kom mee.
479
00:42:47,628 --> 00:42:49,838
Chef Park.
- Waag het niet.
480
00:42:54,468 --> 00:42:58,555
Alarm. Een Noord-Koreaans toestel
vliegt in ons luchtruim.
481
00:43:12,110 --> 00:43:14,988
Hier spreekt de Burgerbescherming!
Attentie!
482
00:43:15,155 --> 00:43:17,782
Luchtalarm! Dit is geen oefening.
483
00:43:17,948 --> 00:43:21,744
Een Noord-Koreaans jachtvliegtuig
nadert via de westkust.
484
00:43:46,142 --> 00:43:50,397
Hij kent onze hele luchtverdediging.
Overlopen was kinderspel.
485
00:43:50,564 --> 00:43:55,527
De communisten lachen ons uit.
Onze beveiliging is zo lek als een mandje.
486
00:43:59,989 --> 00:44:01,365
Man...
487
00:44:02,700 --> 00:44:05,369
Dit is echt vreselijk lekker.
488
00:44:05,536 --> 00:44:07,580
Dat zoiets bestaat.
489
00:44:09,332 --> 00:44:13,168
Ik vond ooit een pak noedels
op het strand bij m'n vliegbasis.
490
00:44:13,336 --> 00:44:18,424
Dus zo verkopen ze noedels in Zuid-Korea,
dacht ik, en ik las het etiket.
491
00:44:19,842 --> 00:44:22,302
Ik kon m'n ogen niet geloven.
492
00:44:22,469 --> 00:44:27,474
'Als de datum verlopen is of het product
is beschadigd, kan het worden geruild.'
493
00:44:28,934 --> 00:44:30,060
Wauw!
494
00:44:30,227 --> 00:44:35,898
In het zuiden bekommeren jullie je tot in detail
om het gemak van je burgers.
495
00:44:36,066 --> 00:44:39,402
Dit is echt een land ván en vóór het volk.
496
00:44:41,613 --> 00:44:43,448
Dus hij stal een straaljager?
497
00:44:43,615 --> 00:44:45,199
Geef eens een sigaret.
498
00:44:46,075 --> 00:44:48,661
Daarom vertrouw ik soldaten niet.
499
00:44:49,871 --> 00:44:51,413
Trouwens...
500
00:44:54,333 --> 00:44:57,211
Op deze data maakte Donglim contact in Japan.
501
00:44:57,378 --> 00:44:59,964
Licht alle mannen van chef Kim door.
502
00:45:11,517 --> 00:45:14,520
Sigaretten van hier smaken veel milder.
503
00:45:14,686 --> 00:45:18,148
Genoeg gekletst, laten we ter zake komen.
504
00:45:18,314 --> 00:45:19,607
Waarom bent u hier?
505
00:45:21,234 --> 00:45:24,362
Ik kwam naar dit vrije land...
506
00:45:24,529 --> 00:45:26,364
Nee, niet dat liedje.
507
00:45:29,867 --> 00:45:32,412
Waarom verraadt u uw land?
508
00:45:35,706 --> 00:45:36,874
Wat?
509
00:45:38,000 --> 00:45:39,460
Wat zegt u?
510
00:45:40,711 --> 00:45:42,004
Verraad?
511
00:45:44,715 --> 00:45:46,300
Ik ben een verrader?
512
00:45:47,634 --> 00:45:50,888
U bent een kontenlikker van uw regering.
513
00:45:51,013 --> 00:45:52,306
Klootzak!
514
00:45:53,973 --> 00:45:55,809
Verdomde zak.
515
00:46:15,786 --> 00:46:21,625
Niet te geloven dat een Zuid-Koreaanse
veiligheidsagent mij een verrader noemt.
516
00:46:23,669 --> 00:46:29,342
Ik hou van mijn land
en mijn volk, maar...
517
00:46:30,759 --> 00:46:36,098
de huidige leiders belazeren ons allemaal.
518
00:46:40,018 --> 00:46:44,647
De zoon die de volkspartij erft van zijn vader?
Zelfs een hond lacht erom.
519
00:46:44,814 --> 00:46:47,525
Hou op met die toespraken.
520
00:46:48,110 --> 00:46:50,570
Het is de waarheid.
521
00:46:50,737 --> 00:46:53,240
Wat wilt u dat ik doe?
522
00:46:53,573 --> 00:46:55,325
Dat weet u heel goed.
523
00:46:56,325 --> 00:46:58,786
We willen bruikbare inlichtingen.
524
00:47:03,457 --> 00:47:05,960
Ik wist wel dat u dat zou zeggen.
525
00:47:06,127 --> 00:47:08,629
Betalen voor de noedels, hè?
526
00:47:10,214 --> 00:47:12,258
Geef me mijn notitieboekje.
527
00:47:16,512 --> 00:47:23,685
Jullie konden de recent uitgezonden berichten
en cijfercodes zeker niet decoderen.
528
00:47:25,228 --> 00:47:30,984
Voor extra veiligheid gebruiken we nu
de nieuwste versleuteling van de Russen.
529
00:47:32,819 --> 00:47:34,029
Dit is het.
530
00:47:36,447 --> 00:47:37,991
We hebben nog meer...
531
00:47:38,116 --> 00:47:43,288
geheim agenten naar Zuid-Korea
gestuurd voor een grote actie.
532
00:47:45,373 --> 00:47:48,125
Hier zullen er ook wel een paar zitten.
533
00:47:51,336 --> 00:47:53,714
Daarmee kunt u ze pakken.
534
00:47:57,843 --> 00:48:02,139
Activeer 48 uur lang Code 3
om de mol te vinden.
535
00:48:02,306 --> 00:48:03,807
Ja, meneer. Meteen.
536
00:48:05,392 --> 00:48:07,394
De onderste steen moet boven.
537
00:48:08,937 --> 00:48:10,772
Zorg dat het goed gebeurt.
538
00:48:17,821 --> 00:48:19,280
Dit is een noodbericht.
539
00:48:19,447 --> 00:48:25,912
Vanaf 20:23 uur werken we
de komende 48 uur onder Code 3.
540
00:48:28,122 --> 00:48:32,210
Ahn wil dat we Kim's mannen doorlichten.
- Ik maak er werk van.
541
00:48:32,460 --> 00:48:34,587
Dit is chef Park Pyong-ho.
542
00:48:34,753 --> 00:48:37,965
Breng mij vanaf nu als eerste alle nieuwe info.
543
00:48:38,173 --> 00:48:39,508
Ja, chef.
544
00:48:40,968 --> 00:48:45,598
Chef Kim wil als eerste de info,
en dat wil chef Park ook.
545
00:48:45,764 --> 00:48:49,142
Aan wiens kant staan wij?
546
00:48:49,309 --> 00:48:51,519
Godsamme, ze doen het weer.
547
00:49:23,217 --> 00:49:24,343
Chef Kim.
548
00:49:27,471 --> 00:49:29,140
DEAD DROP LOCATIES
549
00:49:29,306 --> 00:49:31,683
Iedereen naar de gevonden locaties.
550
00:49:31,850 --> 00:49:34,520
Dead Drop A,
Sinjung, 150-9.
551
00:49:34,686 --> 00:49:37,397
Dead Drop B,
Sangbong, 481-3.
552
00:49:37,606 --> 00:49:40,108
Dead Drop C,
Hongje, 47.
553
00:49:43,236 --> 00:49:44,487
Chef Park.
554
00:49:45,196 --> 00:49:47,323
Dit is de huidige situatie.
555
00:49:48,408 --> 00:49:49,409
Hier!
556
00:50:02,463 --> 00:50:07,051
Dit betreft de vondst van een grote som
smeergeld op een politiebureau.
557
00:50:07,176 --> 00:50:12,514
Chef Kim droeg het onderzoek over aan ons,
maar de verdachte is hier nooit gebracht.
558
00:50:12,681 --> 00:50:14,641
Voor wie was dat geld bestemd?
559
00:50:14,808 --> 00:50:18,687
Een leverancier van militaire goederen,
Jupiter Corp.
560
00:50:18,853 --> 00:50:20,814
Zal ik verder spitten?
561
00:50:24,568 --> 00:50:27,487
Dit werd me toegespeeld
nadat de president had getekend.
562
00:50:27,654 --> 00:50:30,198
Wanneer gaat hij naar Japan?
563
00:50:30,364 --> 00:50:34,285
De zesde, volgende maand.
- En als 't misgaat zoals in Washington?
564
00:50:34,452 --> 00:50:36,495
Deze keer regel ik het zelf.
565
00:50:36,996 --> 00:50:40,124
De democratische beweging groeit snel.
566
00:50:40,249 --> 00:50:44,420
Als hij weer de staat van beleg uitroept,
kunnen we niets meer doen.
567
00:50:44,587 --> 00:50:47,381
Klopt, dat denk ik ook.
568
00:50:47,548 --> 00:50:48,591
We gaan door.
569
00:50:48,757 --> 00:50:52,177
De zesde, volgende maand in Tokio.
Dan gebeurt het.
570
00:50:57,683 --> 00:51:01,353
Dankzij de aanhoudende steun van het leger...
571
00:51:01,519 --> 00:51:05,065
kon Jupiter Corp. uitgroeien
tot een middelgroot bedrijf.
572
00:51:05,190 --> 00:51:08,235
Laten we daarop een toost uitbrengen.
573
00:51:08,526 --> 00:51:12,239
Als ik zeg 'Wij zijn...',
roepen jullie 'Familie!'
574
00:51:12,822 --> 00:51:13,823
Wij zijn...
575
00:51:14,031 --> 00:51:15,450
Familie!
576
00:51:18,035 --> 00:51:19,120
Dank u, dank u.
577
00:51:41,642 --> 00:51:43,352
Er komt een fietser aan.
578
00:51:47,981 --> 00:51:49,858
Zwarte poncho bevestigd.
579
00:52:06,374 --> 00:52:07,250
CHUN
580
00:52:07,375 --> 00:52:08,209
BO
581
00:52:08,334 --> 00:52:09,169
SAN
582
00:52:09,294 --> 00:52:10,253
CHUN BO-SAN
583
00:52:12,004 --> 00:52:14,006
CHUN BO-SAN
584
00:52:26,185 --> 00:52:29,229
Hij nam iets uit Dead Drop D
en reed hierheen.
585
00:52:29,354 --> 00:52:32,107
Twintig minuten al,
en nog geen contact.
586
00:52:32,274 --> 00:52:33,608
WASSERIJ
587
00:52:33,775 --> 00:52:36,736
Hoeveel zijn er binnen?
- Verder niemand, chef Kim.
588
00:52:38,655 --> 00:52:40,990
Goed. We gaan naar binnen.
589
00:53:14,773 --> 00:53:15,565
Verdomme!
590
00:53:15,774 --> 00:53:17,484
Boven. Ga naar boven!
591
00:53:50,975 --> 00:53:52,143
Agent Jang!
592
00:54:35,184 --> 00:54:36,601
STRIKT GEHEIM
593
00:54:39,021 --> 00:54:41,273
PRESIDENTIEEL REISSCHEMA JAPAN
594
00:54:50,407 --> 00:54:53,327
{\an8}Geheime Dienst Bureau 225,
Noord-Korea
595
00:54:59,958 --> 00:55:02,335
STRIKT GEHEIM DOCUMENT
596
00:55:02,460 --> 00:55:04,879
KOREA-JAPAN TOP
597
00:55:05,046 --> 00:55:07,798
INLICHTINGEN VERZAMELD DOOR DONGLIM
598
00:55:45,460 --> 00:55:46,586
Chef...
599
00:55:46,753 --> 00:55:50,965
Jupiter Corp.'s militaire omzet
is in twee jaar met 600% gestegen.
600
00:55:51,132 --> 00:55:55,762
Chef Kim lijkt nauw betrokken te zijn
bij de organisatie.
601
00:55:55,928 --> 00:55:59,681
Misschien vinden we iets
in de boekhouding van Jupiter.
602
00:56:01,517 --> 00:56:03,310
En...
603
00:56:03,685 --> 00:56:10,108
Chef Kim onderzoekt alle agenten van onze dienst
die per vliegtuig het land uit zijn geweest...
604
00:56:10,317 --> 00:56:12,235
en u...
605
00:56:12,403 --> 00:56:15,155
staat als volgend doelwit op zijn lijst.
606
00:56:18,992 --> 00:56:21,119
Kim Jung-do, de klootzak.
607
00:56:22,245 --> 00:56:24,539
We pakken Jupiter Corp. vandaag.
608
00:56:31,087 --> 00:56:32,630
Arresteer CEO Choi.
609
00:56:32,797 --> 00:56:34,174
Doorzoek alles.
610
00:56:37,718 --> 00:56:39,470
Wie zijn jullie?
611
00:56:39,595 --> 00:56:41,597
Waar bent u van?
612
00:56:41,764 --> 00:56:43,265
De KCIA, klootzak.
613
00:56:43,432 --> 00:56:44,809
Arresteer die sukkel.
614
00:56:52,066 --> 00:56:53,067
Doorduwen!
615
00:56:56,278 --> 00:56:58,072
Verbrand alles.
616
00:57:10,959 --> 00:57:12,543
Wie zijn jullie?
617
00:57:14,337 --> 00:57:15,880
Wie ben jij, verdomme?
618
00:57:18,757 --> 00:57:20,343
Laat me los, klootzak.
619
00:57:22,220 --> 00:57:24,388
CEO Choi...
620
00:57:24,555 --> 00:57:26,390
U kent chef Kim Jung-do?
621
00:57:26,557 --> 00:57:29,560
Wat? Wie zijn jullie?
622
00:57:29,727 --> 00:57:32,730
Met zijn hulp levert u
sinds 1980 aan het leger.
623
00:57:32,896 --> 00:57:36,149
Dat weet ik niet.
Ik weet 't verdomme niet.
624
00:57:38,151 --> 00:57:39,444
WASSERIJ
625
00:57:42,239 --> 00:57:44,449
VREEDZAME REVOLUTIE #1
626
00:57:51,456 --> 00:57:53,541
Bericht van de president.
627
00:57:53,666 --> 00:57:57,044
Door het wasserij-incident
is Japan geannuleerd...
628
00:57:57,211 --> 00:57:59,171
maar de Azië-reis gaat door.
629
00:58:01,298 --> 00:58:04,010
Dit is heel ernstig.
630
00:58:04,176 --> 00:58:09,473
Als er topgeheimen lekken,
betekent het dat de mol een hoge rang heeft.
631
00:58:09,598 --> 00:58:15,479
Agent Yang leidde operatie Pyo, maar chef Park
verknalde het toen hij het wou overnemen.
632
00:58:15,604 --> 00:58:19,150
Ik hoor dat hij
belastende informatie over u zoekt.
633
00:58:21,235 --> 00:58:23,904
Hij deed vandaag een inval bij Jupiter Corp.
634
00:58:24,070 --> 00:58:27,824
De CEO werd gearresteerd,
maar is niet hierheen gebracht.
635
00:58:27,991 --> 00:58:31,745
Hij wil de indruk wekken
dat Donglim bij onze dienst zit.
636
00:58:32,495 --> 00:58:35,331
Meneer, we kunnen niet afwachten.
637
00:58:35,540 --> 00:58:37,667
We moeten als eerste toeslaan.
638
00:58:41,796 --> 00:58:45,133
Stel Park vanaf nu continu onder surveillance.
639
00:58:56,644 --> 00:58:58,062
Begin.
640
00:58:58,228 --> 00:59:00,397
Ga door tot hij Kim Jung-do noemt.
641
00:59:00,564 --> 00:59:01,648
Klootzak.
642
00:59:26,297 --> 00:59:28,925
De president reist niet naar Japan.
643
00:59:29,092 --> 00:59:31,344
Beëindig alle operaties.
644
00:59:31,552 --> 00:59:35,514
Chef Park van KCIA
heeft CEO Choi gearresteerd.
645
00:59:35,848 --> 00:59:38,601
Ik weet 't.
Stop alle lopende operaties.
646
00:59:38,726 --> 00:59:40,811
Ik schakel Park Pyong-ho uit.
647
00:59:41,437 --> 00:59:43,897
Niet Park, schakel CEO Choi uit.
648
00:59:56,493 --> 00:59:57,785
Wat zei je?
649
00:59:57,953 --> 00:59:59,537
Hij zal alles opbiechten.
650
00:59:59,704 --> 01:00:00,663
Hoe durf je?
651
01:00:00,788 --> 01:00:04,042
Als Choi namen noemt,
lopen we allemaal gevaar.
652
01:00:51,254 --> 01:00:55,966
Je hebt ze weleens ontmoet.
Ze zijn twee weken geleden opgepakt.
653
01:00:56,509 --> 01:00:59,970
Help ze, alsjeblieft.
- Je had 't over een noodgeval.
654
01:01:00,137 --> 01:01:01,681
Dit is onbelangrijk.
655
01:01:01,972 --> 01:01:03,391
Onbelangrijk?
656
01:01:04,392 --> 01:01:07,978
Hun families weten niet
of ze dood of levend zijn.
657
01:01:08,145 --> 01:01:10,272
Pyong-ho!
- Wat is er mis met jou?
658
01:01:10,439 --> 01:01:13,275
Je weet wat ze doen met arrestanten.
659
01:01:13,442 --> 01:01:15,694
Bel me niet weer met zulke onzin.
660
01:01:35,296 --> 01:01:36,965
Jullie beiden, pak haar op!
661
01:01:40,176 --> 01:01:41,510
Naam: Harada Hitomi.
662
01:01:41,677 --> 01:01:47,266
Ze ging van Noord-Korea naar Osaka
en kwam drie jaar geleden Zuid-Korea binnen...
663
01:01:47,433 --> 01:01:50,144
zogenaamd als student Cho Yoo-jung.
664
01:01:50,311 --> 01:01:54,523
Haar vader Cho Won-sik was informant van Park
toen die bureauchef was in Tokio.
665
01:01:54,690 --> 01:01:57,150
Cho is vermist, familie onbekend.
666
01:01:57,318 --> 01:01:58,402
Maar...
667
01:01:58,694 --> 01:02:02,948
Ben je absoluut zeker?
We nemen het op tegen Park Pyong-ho.
668
01:02:03,699 --> 01:02:06,451
Dit is juist onze kans om hem te pakken.
669
01:02:06,618 --> 01:02:09,204
We maken een einde aan Park Pyong-ho.
670
01:02:10,538 --> 01:02:13,916
Vertel eens, Harada Hitomi...
671
01:02:14,084 --> 01:02:20,298
waarom verzweeg je dat je in Japan
op Noord-Koreaanse scholen hebt gezeten?
672
01:02:21,508 --> 01:02:27,054
Ik wilde niet dat ze zouden denken
dat ik een communist was.
673
01:02:29,390 --> 01:02:31,058
Meen je dat nou?
674
01:02:32,852 --> 01:02:36,022
Oké, vertel me nu maar eens echt...
675
01:02:37,857 --> 01:02:39,483
waarom je het verzweeg.
676
01:02:39,900 --> 01:02:43,487
Ik ging alleen naar die scholen
om Koreaans te leren.
677
01:02:44,488 --> 01:02:45,864
Ik ben geen rooie.
678
01:02:47,115 --> 01:02:50,285
Stomme trut, je moest jezelf eens horen.
679
01:02:51,870 --> 01:02:54,873
Je verzweeg het omdat je een rooie bent.
680
01:02:56,667 --> 01:02:57,626
Kijk hier.
681
01:02:57,793 --> 01:02:58,877
Je bent betrapt.
682
01:02:59,044 --> 01:03:00,754
Hier vlucht je weg.
683
01:03:01,046 --> 01:03:05,050
Dit is genoeg bewijs om je te laten hangen.
684
01:03:05,216 --> 01:03:06,842
Harada Hitomi...
685
01:03:06,968 --> 01:03:10,012
je werd door Noord-Korea opgeleid...
686
01:03:10,180 --> 01:03:14,600
als spion van de nieuwe generatie,
met codenaam Chun Bo-san.
687
01:03:14,767 --> 01:03:22,733
Je infiltreerde via Japan, en samen met andere
spionnen wilde je Zuid-Korea omverwerpen.
688
01:03:24,819 --> 01:03:26,278
Heb ik gelijk?
689
01:03:31,700 --> 01:03:36,246
Chef Kim lijkt wel gek geworden
sinds onze inval bij Jupiter Corp.
690
01:03:41,251 --> 01:03:44,337
Er is geen bewijs
dat Cho Won-sik je vader was.
691
01:03:44,504 --> 01:03:46,923
Waarom hou je vol van wel?
692
01:03:47,048 --> 01:03:49,508
Een onschuldige arresteren...
693
01:03:50,176 --> 01:03:54,806
en mij beschuldigen van iets
wat ik niet heb gedaan is illegaal.
694
01:03:55,348 --> 01:03:58,392
Shit, ik ben veel te lief
voor deze rooie teef.
695
01:03:58,559 --> 01:03:59,935
Grijp haar.
696
01:04:19,662 --> 01:04:21,248
Iedereen naar buiten.
697
01:04:23,708 --> 01:04:24,960
Nu.
698
01:04:29,089 --> 01:04:30,382
Iedereen wegwezen.
699
01:04:31,466 --> 01:04:34,010
Chef Kim, laat je mij volgen?
700
01:04:35,052 --> 01:04:36,346
Meneer...
701
01:04:37,722 --> 01:04:40,432
Hoe goed heeft u haar doorgelicht?
702
01:04:40,600 --> 01:04:41,934
Cho Yoo-jung.
703
01:04:42,059 --> 01:04:45,062
Door wie kon je vanaf 1980 in Korea studeren?
704
01:04:45,229 --> 01:04:46,688
Door deze man, toch?
705
01:04:47,564 --> 01:04:52,486
Je maakt van haar een spion en linkt 'r aan mij?
- Volgens ons is ze Chun Bo-san.
706
01:04:53,195 --> 01:04:55,697
Daarom moet zij weten wie Donglim is.
707
01:04:55,864 --> 01:04:58,617
Cho Yoo-jung, jij bent Chun Bo-san.
708
01:04:59,201 --> 01:05:03,705
Het is toch je missie om info van Donglim
naar het noorden door te spelen?
709
01:05:03,872 --> 01:05:05,081
Beken het.
710
01:05:05,248 --> 01:05:07,501
Je pakt me terug om Jupiter Corp.
711
01:05:07,668 --> 01:05:09,127
Chef Park!
712
01:05:10,170 --> 01:05:12,463
Kijk naar de foto's en het bewijs.
713
01:05:18,636 --> 01:05:22,598
Ben jij Chun Bo-san en wou je
onze regering omverwerpen?
714
01:05:22,765 --> 01:05:24,184
Ben jij dat?
715
01:05:26,018 --> 01:05:29,063
Als je daarom contact met mij zocht...
716
01:05:30,440 --> 01:05:32,567
kom je hier niet levend weg.
717
01:05:33,734 --> 01:05:35,945
Zelfs als het niet zo is,
kom je niet vrij.
718
01:05:36,153 --> 01:05:38,072
Waarom?
719
01:05:38,238 --> 01:05:41,283
Je blijft hier tot je hebt bekend.
720
01:05:41,450 --> 01:05:43,285
Zo doen we dat hier.
721
01:05:47,789 --> 01:05:52,669
Maar...
Verdenk jij me nu ook?
722
01:05:52,836 --> 01:05:53,962
Brutale teef...
723
01:06:00,969 --> 01:06:03,596
Antwoord niet meer op hun vragen.
724
01:06:03,888 --> 01:06:06,307
Hou vol, wat er ook gebeurt.
725
01:06:06,474 --> 01:06:08,767
Alleen zo krijg ik je hier weg.
726
01:06:38,255 --> 01:06:39,256
Chef Park...
727
01:07:02,361 --> 01:07:03,404
Kunt u dit zien?
728
01:07:06,490 --> 01:07:12,746
Donglim... Li Yong-su...
729
01:07:13,163 --> 01:07:15,707
Verplaats hem en voer de bewaking op.
730
01:07:15,874 --> 01:07:18,710
Vervang de beveiliging door onze mensen.
731
01:07:29,595 --> 01:07:31,806
Zorg dat het snel gebeurt.
732
01:07:35,726 --> 01:07:38,271
Agent Yang is uit coma bijgekomen.
733
01:08:01,918 --> 01:08:04,171
Kim's mannen laten niemand door.
734
01:08:04,338 --> 01:08:06,590
Je had Yang moeten beveiligen.
735
01:08:12,679 --> 01:08:14,263
Ga door! Duwen.
736
01:08:32,323 --> 01:08:33,281
Hou ze tegen.
737
01:09:03,645 --> 01:09:05,687
Het dak aan de overkant, op 10 uur.
738
01:09:05,855 --> 01:09:07,356
Ga naar dat gebouw!
739
01:09:25,749 --> 01:09:31,254
Chef Kim, Li Yong-su leidt Strategisch Bureau 35
van de Noord-Koreaanse Volkspartij.
740
01:09:31,379 --> 01:09:36,426
Hij was op 15 oktober 1982 in Osaka,
en op 11 mei 1983 in Tokio.
741
01:09:36,591 --> 01:09:39,594
We checken vluchtdata van alle KCIA agenten.
742
01:09:40,305 --> 01:09:46,186
Generaal b.d. Kim Soon-shik kreeg ontslag
omdat hij de coup van de president niet steunde.
743
01:09:46,311 --> 01:09:49,897
Maar Jupiter Corp. betaalde hem steekpenningen.
744
01:09:50,064 --> 01:09:54,319
Hij kreeg huisarrest,
en op zijn bezoekerslijst uit die tijd...
745
01:09:54,485 --> 01:09:56,821
vond ik de naam van Kim Jung-do.
746
01:10:01,909 --> 01:10:05,788
Een KCIA agent is vermoord
terwijl wij hem bewaakten.
747
01:10:05,955 --> 01:10:07,497
Wat voeren jullie uit?
748
01:10:07,664 --> 01:10:12,294
We hebben een spionne opgepakt
die Donglim's info aan Noord-Korea doorgaf.
749
01:10:13,295 --> 01:10:15,755
We krijgen Donglim nu snel te pakken.
750
01:10:15,922 --> 01:10:19,884
We gaan geldstromen na
van een potentiële spionagegroep.
751
01:10:20,093 --> 01:10:22,303
We komen snel met resultaten.
752
01:10:22,429 --> 01:10:24,305
Bedoelt u Jupiter Corp.?
753
01:10:25,599 --> 01:10:27,058
Chef Kim.
754
01:10:28,142 --> 01:10:30,729
U diende toch in het leger met CEO Choi?
755
01:10:33,147 --> 01:10:37,068
Hij is nu een leverancier.
Ik heb geen banden met hem.
756
01:10:47,411 --> 01:10:48,704
Luister allebei.
757
01:10:49,538 --> 01:10:54,459
Als jullie willen overleven,
los het dan op voordat de Azië-reis begint.
758
01:10:56,544 --> 01:10:59,547
Zo niet, dan kennen jullie de gevolgen.
759
01:11:02,842 --> 01:11:05,428
We hebben de vluchtdata van Li Yong-su.
760
01:11:05,637 --> 01:11:08,806
Analisten checken met 20 IBM's,
dus we weten het snel.
761
01:11:08,973 --> 01:11:11,601
En jouw rol zullen we ook gauw weten.
762
01:11:11,768 --> 01:11:14,186
CEO Choi zal alles opbiechten.
763
01:11:14,354 --> 01:11:18,650
Hoe lang nog voor de spionne breekt?
De ondervrager heeft er zin in.
764
01:11:18,816 --> 01:11:21,277
Waarom haalde je Yang uit z'n kamer?
765
01:11:22,278 --> 01:11:25,656
De ondervrager is zeker
dat hij 't uit haar krijgt.
766
01:11:25,865 --> 01:11:28,367
Waarom liet je Yang onbeschermd?
767
01:11:28,534 --> 01:11:30,369
Beticht je mij van zijn dood?
768
01:11:30,536 --> 01:11:34,039
Vertel me dan hoe lang jij
al samenspant met die teef.
769
01:11:55,851 --> 01:11:58,854
Haar vader was mijn informant in Japan.
770
01:11:59,022 --> 01:12:01,649
Hij sneuvelde,
en sindsdien zorg ik voor haar.
771
01:12:01,816 --> 01:12:06,321
Ik vertrouw die informant niet,
zijn zogenaamde dochter niet...
772
01:12:06,446 --> 01:12:08,906
en zelfs jou niet.
773
01:12:09,073 --> 01:12:11,033
Ik weet dat jij Donglim bent.
774
01:12:48,611 --> 01:12:53,824
{\an8}3 jaar geleden, een staatsgreep en
10 dagen slachtingen onder burgers
775
01:13:41,996 --> 01:13:43,497
Hallo, meneer Kim.
776
01:13:48,043 --> 01:13:48,877
Hallo.
777
01:13:59,555 --> 01:14:01,431
Werkt u nu vanuit Seoel?
778
01:14:01,556 --> 01:14:04,184
Nee, voornamelijk Hong Kong en Saipan.
779
01:14:04,350 --> 01:14:05,936
Hoe gaat het met u?
780
01:14:07,520 --> 01:14:10,398
Ik ben een kantoortijger geworden.
781
01:14:10,523 --> 01:14:12,608
Waarom wilt u me spreken?
782
01:14:12,775 --> 01:14:16,612
Ik wil u een voorstel doen.
783
01:14:16,779 --> 01:14:18,030
Een voorstel?
784
01:14:19,031 --> 01:14:20,741
Ik help u waar ik kan.
785
01:14:21,158 --> 01:14:23,703
Ik zoek geen hulp, ik heb een voorstel.
786
01:14:26,872 --> 01:14:28,540
Waar denkt u aan?
787
01:14:28,708 --> 01:14:31,585
U staat op het punt iets te doen.
788
01:14:33,045 --> 01:14:34,588
Stop daarmee.
789
01:14:36,590 --> 01:14:38,717
Ik begrijp u niet.
790
01:14:38,925 --> 01:14:43,472
Ik hoor dat CEO Choi van Jupiter Corp.
is gearresteerd door chef Park.
791
01:14:49,310 --> 01:14:51,730
Vertrek naar de VS.
792
01:14:53,147 --> 01:14:54,482
Dat plan van u...
793
01:14:54,607 --> 01:14:58,777
Volgens onze inschatting
zal het niet slagen.
794
01:14:59,946 --> 01:15:01,990
Waar doelt u op?
795
01:15:02,573 --> 01:15:04,617
Operatie Hunt Peter.
796
01:15:18,130 --> 01:15:20,340
Ik wilde dit niet op kantoor delen.
797
01:15:20,507 --> 01:15:27,139
Begin dit jaar sprak generaal b.d. Kim Soon-shik
met chef Kim voordat die bij de KCIA kwam werken.
798
01:15:27,305 --> 01:15:30,767
Het lijkt misschien niets,
maar luister goed.
799
01:15:32,394 --> 01:15:37,732
Uw huisarrest is bijna voorbij.
Daarna moet u naar een ander vakantiehuis.
800
01:15:37,899 --> 01:15:39,275
Is dat zo?
801
01:15:39,734 --> 01:15:42,319
Wat is er mis? Bevalt de locatie niet?
802
01:15:42,487 --> 01:15:47,659
De huisbaas is van gedachten veranderd.
Ik denk dat een verhuizing beter is.
803
01:15:47,825 --> 01:15:50,702
Moet het opnieuw ingericht worden?
804
01:15:50,953 --> 01:15:54,623
Een nieuwe locatie
vraagt om een andere inrichting.
805
01:15:54,748 --> 01:16:00,003
Een klein huis bouwen is niet makkelijk.
Vraag ik te veel?
806
01:16:00,171 --> 01:16:04,049
Nee, meneer.
Slechts een paar kleine aanpassingen.
807
01:16:04,300 --> 01:16:06,968
Na uw huisarrest is het vakantiehuis klaar.
808
01:16:07,844 --> 01:16:13,016
De muziek overstemt het gesprek.
Je hoort nog vaag hun stemmen.
809
01:16:13,349 --> 01:16:17,353
Ik heb de audio-technici gevraagd
de stemmen te isoleren.
810
01:16:17,520 --> 01:16:18,980
Dit is het resultaat.
811
01:16:22,275 --> 01:16:25,611
Er moeten fondsen komen
voor de extra uitgaven.
812
01:16:25,736 --> 01:16:30,032
Ik heb de CEO van Jupiter Corp.
gevraagd om $500.000 extra.
813
01:16:30,199 --> 01:16:34,119
Hij vraagt een week de tijd.
Het gaat hem zeker lukken.
814
01:16:34,286 --> 01:16:38,498
Het vakantiehuis en de inrichting
staan voor hun operatie.
815
01:16:38,666 --> 01:16:42,712
Vanaf volgende week
start ik mijn werk bij de KCIA.
816
01:16:47,466 --> 01:16:51,220
Wees voorzichtig, alstublieft.
817
01:16:52,387 --> 01:16:56,766
Ik verzeker u dat operatie Hunt Peter
in Washington zal slagen.
818
01:16:58,184 --> 01:16:59,185
Peter?
819
01:17:00,269 --> 01:17:03,147
Het kostte me hoofdbrekens voor ik 't begreep.
820
01:17:03,314 --> 01:17:04,983
Peter is...
821
01:17:05,984 --> 01:17:08,695
de doopnaam van de president.
822
01:17:08,862 --> 01:17:11,322
Wilde hij de president vermoorden?
823
01:17:11,489 --> 01:17:17,828
Dit zou een link naar Noord-Korea kunnen zijn.
Maar er zit me nog iets dwars.
824
01:17:20,289 --> 01:17:23,542
Dit zijn alle KCIA agenten
die naar Japan vlogen.
825
01:17:23,834 --> 01:17:26,211
Geen van onze agenten was er op de data...
826
01:17:26,379 --> 01:17:29,923
dat Donglim contact legde met
de Noord-Koreaan Li Yong-su.
827
01:17:30,090 --> 01:17:33,176
Chef Kim was er op beide data niet.
828
01:17:33,343 --> 01:17:36,304
U was op 11 mei 1983 in Tokio...
829
01:17:36,471 --> 01:17:39,057
maar niet in Osaka op 15 oktober 1982.
830
01:17:39,224 --> 01:17:42,978
Dus zocht ik naar iedereen
met een match op één datum.
831
01:17:43,145 --> 01:17:46,022
Trouwens, wat betreft Cho Yoo-jung...
832
01:17:48,275 --> 01:17:49,817
Maakt u zich geen zorgen.
833
01:17:49,984 --> 01:17:52,820
Ik heb de JCIA bevestiging gevraagd...
834
01:17:52,987 --> 01:17:57,033
van haar relatie met Cho Won-sik,
het antwoord komt morgen.
835
01:17:57,909 --> 01:17:59,911
Even zien...
836
01:18:01,662 --> 01:18:05,791
De inreisdatum klopt...
837
01:18:07,293 --> 01:18:08,794
Oktober...
838
01:18:12,673 --> 01:18:15,008
Cha Hyung-dae, Osaka, 15 oktober.
839
01:18:15,592 --> 01:18:20,138
Hij heeft een vertrekdatum,
maar geen retourdatum.
840
01:18:22,516 --> 01:18:24,017
Dan is hij een spook.
841
01:18:26,687 --> 01:18:28,271
Wacht eens.
842
01:18:31,191 --> 01:18:33,151
Cha Hyung-dae.
843
01:18:34,694 --> 01:18:39,365
Ik heb dit paspoort gemaakt
voor uw operatie in Berlijn vorig jaar.
844
01:18:45,830 --> 01:18:48,332
Reisde u naar Berlijn op dit paspoort?
845
01:19:02,054 --> 01:19:03,305
Ju-kyung...
846
01:19:08,810 --> 01:19:09,811
Bent u het?
847
01:19:11,396 --> 01:19:12,981
Wacht eens.
848
01:19:15,942 --> 01:19:17,443
Wacht, blijf daar.
849
01:19:17,652 --> 01:19:18,653
Ju-kyung.
850
01:19:19,738 --> 01:19:20,654
Blijf staan!
851
01:20:45,028 --> 01:20:48,323
Mijn land heeft deze regering erkend.
852
01:20:48,656 --> 01:20:50,950
Onze wens is simpel.
853
01:20:51,451 --> 01:20:53,035
We willen rust en orde.
854
01:20:54,912 --> 01:20:56,956
Vergeet alles en vertrek.
855
01:20:57,122 --> 01:21:00,918
We zullen jou en je gezin helpen.
856
01:21:03,963 --> 01:21:10,094
Nadat het leger op 18 mei het vuur opende
op de demonstranten, vielen er in tien dagen...
857
01:21:10,260 --> 01:21:13,305
meer dan drieduizend burgerslachtoffers.
858
01:21:14,473 --> 01:21:20,144
Op 21 mei was er zelfs
een aanval met helikopters.
859
01:21:22,731 --> 01:21:25,942
Het jongste slachtoffer was een kind van elf.
860
01:21:27,235 --> 01:21:32,156
Een kogel had zijn borst doorboord.
861
01:21:33,157 --> 01:21:34,951
Het kind was op slag dood.
862
01:21:37,954 --> 01:21:41,874
Verwacht u dat ik de moordenaar
van mijn volk erken...
863
01:21:42,875 --> 01:21:45,169
en dat ik mijn land de rug toekeer?
864
01:21:47,380 --> 01:21:49,757
Uw voorstel is een belediging.
865
01:22:10,693 --> 01:22:11,569
Hallo?
866
01:22:11,736 --> 01:22:15,323
Chef Kim, hier agent Jang.
Chef Park is Donglim.
867
01:22:15,490 --> 01:22:18,618
Hij doodde agent Bang Ju-kyung
en is onderweg.
868
01:22:18,785 --> 01:22:20,828
Waarheen?
- Hij rijdt richting Mapo.
869
01:22:20,995 --> 01:22:22,997
Ik kom eraan.
Roep onze mannen op.
870
01:22:23,122 --> 01:22:24,123
Jawel!
871
01:22:39,930 --> 01:22:42,391
Het nieuwe reisschema van de president.
872
01:22:42,558 --> 01:22:45,018
Ik wil de baas spreken van onze cel hier.
873
01:22:45,185 --> 01:22:47,353
Direct contact is verboden.
874
01:22:47,521 --> 01:22:49,522
Behalve bij Stormniveau 1.
875
01:22:51,357 --> 01:22:53,944
Dat telt nu niet.
Breng me in contact.
876
01:22:55,570 --> 01:22:57,738
Ik overhandig dit persoonlijk.
877
01:23:10,751 --> 01:23:12,044
Er komt iemand.
878
01:23:12,252 --> 01:23:13,963
Mensen verlaten de kerk.
879
01:23:14,088 --> 01:23:15,798
Park Pyong-ho?
- Nog niet.
880
01:23:16,173 --> 01:23:17,257
Verdomme.
881
01:23:18,258 --> 01:23:21,553
Volg ze allemaal.
Laat niemand ontkomen.
882
01:23:22,637 --> 01:23:23,638
Volg je doel.
883
01:24:05,721 --> 01:24:07,430
Agent Jang.
884
01:24:07,806 --> 01:24:09,432
Wat doe je hier?
885
01:24:10,433 --> 01:24:12,978
Chef Park, ik...
886
01:24:13,937 --> 01:24:17,482
Wat doe je? Achtervolg je mij?
887
01:24:17,732 --> 01:24:20,485
Nee, dat niet.
888
01:24:22,279 --> 01:24:23,113
Chef!
889
01:24:39,461 --> 01:24:44,425
Die sukkels van de KCIA
verkloten altijd hun werk.
890
01:24:47,886 --> 01:24:52,057
Ze lieten deze rooie
rustig zijn gang gaan.
891
01:24:53,183 --> 01:24:55,894
Zeg op, voor wie werk jij?
892
01:24:56,895 --> 01:25:01,274
Dat weet je best. Wij zijn de
Geheime Dienst van Defensie.
893
01:25:01,441 --> 01:25:03,777
Wij laten je niet zo makkelijk gaan.
894
01:25:03,944 --> 01:25:05,153
Omhoog met hem!
895
01:25:09,157 --> 01:25:13,161
Bel onmiddellijk jullie kapitein Kwon
en laat me vrij.
896
01:25:13,286 --> 01:25:16,164
Ben je maatjes met mijn kapitein?
897
01:25:16,331 --> 01:25:18,666
Vooruit, geef hem een massage.
898
01:25:32,262 --> 01:25:34,932
En? Heb je nu zin om te praten?
899
01:25:35,808 --> 01:25:37,767
Heeft Kim Jung-do je gestuurd?
900
01:25:37,935 --> 01:25:41,063
Wil je Jupiter Corp. redden
door mij te doden?
901
01:25:41,188 --> 01:25:44,858
Denk je dat ik niets weet
van operatie Hunt Peter?
902
01:25:45,024 --> 01:25:47,861
Waar heeft die klootzak het over?
903
01:25:49,321 --> 01:25:52,824
Geniet van de geur van je geschroeide huid
en sterf!
904
01:25:55,493 --> 01:25:58,496
Dat studentje van jou heeft bekend...
905
01:25:58,662 --> 01:26:02,500
dat jij Donglim bent
en al 13 jaar de KCIA bespioneert.
906
01:26:02,666 --> 01:26:06,212
Ze komt hierheen, dus fris je even op.
907
01:26:06,379 --> 01:26:09,298
Eén van jullie mag blijven leven.
908
01:26:10,007 --> 01:26:13,093
Bel de KCIA, nu...
909
01:26:14,219 --> 01:26:18,348
Luitenant Min, de papieren.
Die hufter denkt dat hij nog KCIA is.
910
01:26:19,892 --> 01:26:21,560
Dit is jouw handschrift.
911
01:26:21,727 --> 01:26:25,605
'Hunt Zuid-Korea's #1'.
Onze president vermoorden?
912
01:26:27,232 --> 01:26:31,653
Achterlijke soldaat,
ze lekken met opzet valse informatie.
913
01:26:34,906 --> 01:26:36,324
Breng me agent Jang.
914
01:26:41,621 --> 01:26:42,955
Klotecommunisten.
915
01:26:48,419 --> 01:26:49,962
Wat is 't noorden van plan?
916
01:26:50,129 --> 01:26:52,757
Verraders!
Je pleegt hoogverraad.
917
01:27:01,682 --> 01:27:02,766
Wie zijn jullie?
918
01:27:04,393 --> 01:27:06,520
Wat is je doel, infiltrant?
919
01:27:08,814 --> 01:27:10,148
Wie zijn jullie?
920
01:27:23,912 --> 01:27:28,333
Bravo, kameraad Donglim.
Je laatste loyaliteitstest was lang geleden.
921
01:27:28,499 --> 01:27:33,338
Namens het Ministerie van Volksstrijdkrachten
leid ik de operaties in het zuiden.
922
01:27:33,504 --> 01:27:37,257
Waarom is het Ministerie erbij betrokken?
923
01:27:37,382 --> 01:27:41,846
Ik wil spreken met Li Yong-su
van het Verenigd Front van de partij.
924
01:27:43,973 --> 01:27:49,561
Die vredesduif die zo van onderhandelen hield,
zul je nooit meer horen.
925
01:27:52,982 --> 01:27:54,441
Het plan is veranderd.
926
01:27:54,608 --> 01:27:58,445
We vallen Zuid-Korea aan.
Operatie Vuurwerk begint.
927
01:27:59,946 --> 01:28:01,615
Operatie Vuurwerk?
928
01:28:01,781 --> 01:28:03,700
Waanzin. Een totale oorlog?
929
01:28:04,701 --> 01:28:06,870
Denk je dat de VS zal toekijken?
930
01:28:07,203 --> 01:28:12,375
Geen probleem. Binnen zes uur
hebben we heel Zuid-Korea ingenomen.
931
01:28:12,541 --> 01:28:16,587
Maar in die zes uur
zullen er miljoenen sterven.
932
01:28:18,006 --> 01:28:24,094
Ons plan is realistisch: ruim hun president
uit de weg en onderhandel dan met het zuiden.
933
01:28:25,346 --> 01:28:28,056
Hereniging is toch het doel van de partij?
934
01:28:28,223 --> 01:28:31,309
Verspeel de kans op
een vreedzame revolutie niet.
935
01:28:31,435 --> 01:28:35,188
Kameraad, vreedzame hereniging is een illusie.
936
01:28:35,355 --> 01:28:38,734
Vanaf nu help je mee aan
de aanslag op hun president.
937
01:28:39,026 --> 01:28:41,862
Je begeleidt hem op zijn Azië-reis.
938
01:28:44,156 --> 01:28:46,074
Dat kan ik niet doen.
939
01:28:46,283 --> 01:28:49,369
Ik heb niet geleefd om een oorlog te beginnen.
940
01:28:51,621 --> 01:28:54,707
Voel jij je superieur aan onze leider?
941
01:28:54,874 --> 01:28:58,377
Hoe durf je een bevel te weigeren?
- Ik wil geen oorlog!
942
01:29:03,883 --> 01:29:07,719
We gaan er allemaal aan kapot,
het is pure zelfmoord...
943
01:29:32,660 --> 01:29:33,829
Pak de geweren!
944
01:30:08,528 --> 01:30:11,448
DOOD EERST #1
DAN DONGLIM
945
01:30:16,661 --> 01:30:19,455
Achterdeur! Achterdeur!
Ga hem achterna!
946
01:30:19,581 --> 01:30:21,165
Jullie twee, naar boven.
947
01:30:32,176 --> 01:30:33,636
VREEDZAME REVOLUTIE
948
01:30:33,802 --> 01:30:36,722
HUNT ZUID-KOREA'S #1
NA 1e COUPLET VOLKSLIED
949
01:30:36,889 --> 01:30:39,016
INFO VERZAMELD DOOR DONGLIM
950
01:30:42,185 --> 01:30:43,562
VREEDZAME REVOLUTIE #1
951
01:30:49,735 --> 01:30:51,153
PARK PYONG-HO
952
01:30:59,161 --> 01:31:00,578
DOOD EERST #1
DAN DONGLIM
953
01:31:15,217 --> 01:31:16,678
Maak chef Park los.
954
01:31:47,832 --> 01:31:49,960
Donglim is gedood.
955
01:32:03,598 --> 01:32:05,015
CEO Choi...
956
01:32:06,892 --> 01:32:08,853
Waar is hij nu?
957
01:32:13,315 --> 01:32:17,694
De directeur wil vandaag hoe dan ook
een bekentenis van CEO Choi.
958
01:32:20,114 --> 01:32:21,323
Wie ben jij?
959
01:32:34,919 --> 01:32:35,920
CEO Choi.
960
01:32:45,971 --> 01:32:49,057
Wat is Jupiter Corp. nu eigenlijk?
961
01:32:51,935 --> 01:32:54,146
Voor wie werken jullie?
962
01:32:55,147 --> 01:32:56,314
Wie allemaal?
963
01:33:01,987 --> 01:33:03,530
Goed dan...
964
01:33:05,448 --> 01:33:07,784
Wil je echt alles weten?
965
01:33:15,833 --> 01:33:16,959
Zeg op.
966
01:33:18,127 --> 01:33:20,963
Wie doen er mee
en wat is jullie doel?
967
01:33:22,507 --> 01:33:24,759
Als je niets zegt, ben je dood.
968
01:33:26,636 --> 01:33:27,929
Goed.
969
01:33:30,723 --> 01:33:32,141
Dat wilde ik toch al.
970
01:33:39,065 --> 01:33:40,399
Kom maar op.
971
01:33:53,453 --> 01:33:56,331
Chef, nog meer voltage en hij sterft.
972
01:34:50,759 --> 01:34:52,385
Status van CEO Choi?
973
01:34:54,220 --> 01:34:58,766
Hij bleef een soldaat tot zijn laatste snik.
974
01:35:02,603 --> 01:35:05,814
Maar operatie Hunt Peter is mogelijk.
975
01:35:06,148 --> 01:35:08,817
Noord-Korea heeft een plan lopen...
976
01:35:10,110 --> 01:35:12,905
om de president te vermoorden in Bangkok.
977
01:35:13,238 --> 01:35:15,824
Wat? De Noord-Koreanen?
978
01:35:16,825 --> 01:35:21,038
We kregen die info bij een inval
die we vandaag uitvoerden.
979
01:35:23,081 --> 01:35:25,583
Als Noord-Korea erin slaagt...
980
01:35:25,750 --> 01:35:29,962
de president te doden,
starten wij operatie Nieuwe Wereld.
981
01:35:30,129 --> 01:35:34,426
Een gezamenlijke operatie met Noord-Korea?
- Dat is pervers.
982
01:35:34,592 --> 01:35:38,054
Onze revolutie dient een nobel doel.
983
01:35:38,220 --> 01:35:41,808
Revolutie met communisten?
- Dit is geen revolutie!
984
01:35:45,812 --> 01:35:52,401
Het gaat erom dat we het zinloze geweld
tegen ons volk een halt toeroepen.
985
01:35:55,111 --> 01:35:56,988
Dat is ons nobele doel.
986
01:36:01,993 --> 01:36:05,330
Ik ga morgen op missie naar Bangkok.
987
01:36:15,798 --> 01:36:18,593
Ga naar het zuiden, zo ver je kunt.
988
01:36:19,677 --> 01:36:23,514
Neem de eerste bus naar Namhae.
989
01:36:24,682 --> 01:36:29,144
In Namhae is een tempel genaamd Boriam.
990
01:36:30,229 --> 01:36:31,731
Ga daarheen.
991
01:36:32,732 --> 01:36:34,734
Daar zul je veilig zijn.
992
01:36:36,151 --> 01:36:37,694
Wat is er aan de hand?
993
01:36:39,821 --> 01:36:43,450
Wat er ook gebeurt in Zuid-Korea,
blijf bij de tempel.
994
01:36:45,202 --> 01:36:46,870
Wat is er aan de hand?
995
01:38:31,929 --> 01:38:35,933
{\an8}Bangkok
996
01:38:42,439 --> 01:38:46,026
Nationale hereniging
komt uit de loop van ons geweer.
997
01:38:46,736 --> 01:38:51,365
We eren onze grote leider,
omdat hij de hereniging mogelijk maakt.
998
01:38:52,491 --> 01:38:55,995
De partij is gestart met operatie Vuurwerk.
999
01:38:57,204 --> 01:39:02,376
Na couplet 1 van het Zuid-Koreaanse volkslied
zal het vuurwerk ontbranden.
1000
01:39:02,792 --> 01:39:05,754
Voor de partij en voor het vaderland!
1001
01:39:06,004 --> 01:39:07,547
Voor de grote leider.
1002
01:39:08,172 --> 01:39:10,592
Ons leven voor de grote leider!
1003
01:40:04,560 --> 01:40:06,771
Hoofdpoort, wat is de situatie?
1004
01:40:07,188 --> 01:40:08,689
Alles in orde, meneer.
1005
01:40:08,856 --> 01:40:11,650
Meld je als de stoet auto's nadert.
1006
01:40:11,817 --> 01:40:12,818
Tot uw orders!
1007
01:40:15,654 --> 01:40:17,698
Waarom heb je me laten gaan?
1008
01:40:19,200 --> 01:40:20,909
Je weet wie ik ben.
1009
01:40:21,618 --> 01:40:24,204
Jij weet wat ik probeer te bereiken.
1010
01:40:28,834 --> 01:40:31,336
Hoe lang nog is geweld de oplossing?
1011
01:40:33,629 --> 01:40:37,467
Denk je dat de wereld verandert
als je een dictator doodt?
1012
01:40:39,260 --> 01:40:43,098
Je hebt gezien waar deze dictatuur toe leidt.
1013
01:40:43,264 --> 01:40:44,974
Ik moet het stoppen.
1014
01:40:50,062 --> 01:40:53,232
Wanneer begint het volkslied?
1015
01:40:53,398 --> 01:40:56,652
Zodra de stoet het gedenkteken passeert.
1016
01:40:57,945 --> 01:41:01,073
Als hij eenmaal dood is, begint de invasie.
1017
01:41:02,074 --> 01:41:04,243
Dat is het plan van Noord-Korea.
1018
01:41:06,745 --> 01:41:09,581
Hereniging onder communistische vlag?
1019
01:41:09,748 --> 01:41:12,584
Geloof je nog steeds in hun politieke theater?
1020
01:41:17,797 --> 01:41:19,549
Wat wil je van me?
1021
01:41:21,760 --> 01:41:25,722
Ons doel is hetzelfde,
we kunnen tijdelijk samenwerken.
1022
01:41:27,015 --> 01:41:28,432
En dan?
1023
01:41:31,769 --> 01:41:33,229
Daarna?
1024
01:41:35,939 --> 01:41:41,111
Hier de hoofdpoort! Bus met de KCIA directeur,
ministers en verslaggevers passeert.
1025
01:41:41,279 --> 01:41:42,112
Begrepen.
1026
01:41:43,614 --> 01:41:44,907
Geen fouten.
1027
01:42:08,930 --> 01:42:10,181
Goed werk, heren.
1028
01:42:10,348 --> 01:42:13,476
Als dit voorbij is,
drinken we er een.
1029
01:42:13,643 --> 01:42:14,936
Kom, naar binnen.
1030
01:42:27,156 --> 01:42:29,366
Hoofdpoort. Is het de president?
1031
01:42:29,533 --> 01:42:30,867
Hoofdpoort!
1032
01:42:35,664 --> 01:42:37,082
Ga kijken.
1033
01:42:47,633 --> 01:42:50,636
Het is onze ambassadeur,
niet de president.
1034
01:42:50,803 --> 01:42:52,180
Stop het volkslied!
1035
01:42:53,431 --> 01:42:54,557
Stop het volkslied!
1036
01:42:55,183 --> 01:42:56,809
Stop! Stop!
1037
01:42:57,310 --> 01:42:58,353
Stop!
1038
01:43:15,202 --> 01:43:18,622
Door de escorte leek u de president.
- Hij komt zo.
1039
01:43:18,788 --> 01:43:20,374
Juist.
- We gaan naar binnen.
1040
01:43:40,351 --> 01:43:44,898
Ik laat je vertrekken waarheen je maar wilt.
Als alles voorbij is.
1041
01:44:02,998 --> 01:44:05,668
Chef Kim, kom even gedag zeggen.
1042
01:44:08,879 --> 01:44:10,964
Goed werk, meneer Park.
1043
01:44:13,466 --> 01:44:15,552
Eindelijk de hereniging.
1044
01:44:16,178 --> 01:44:19,389
Hij zal een grote steun zijn
in de toekomst...
1045
01:44:19,889 --> 01:44:21,433
Kameraad Park...
1046
01:44:21,599 --> 01:44:27,522
operatie Vuurwerk zal Zuid-Korea
volledig in de as leggen.
1047
01:44:34,528 --> 01:44:37,781
Hier de hoofdpoort.
De president rijdt binnen.
1048
01:44:41,493 --> 01:44:44,538
De partij en ons land
houden u vandaag in de gaten.
1049
01:44:50,210 --> 01:44:51,670
Veel succes.
1050
01:45:09,312 --> 01:45:11,314
Een Noord-Koreaanse spion.
1051
01:45:13,524 --> 01:45:15,318
Er is een scherpschutter.
1052
01:45:36,921 --> 01:45:38,089
Stop het volkslied!
1053
01:45:39,132 --> 01:45:40,592
Stop het volkslied!
1054
01:45:42,719 --> 01:45:43,762
Wat gebeurt er?
1055
01:45:45,555 --> 01:45:46,640
Stop!
1056
01:45:47,932 --> 01:45:48,767
Stop!
1057
01:45:56,858 --> 01:45:58,109
Scherpschutter!
1058
01:47:02,295 --> 01:47:04,172
Chef Kim, red de president.
1059
01:47:05,674 --> 01:47:08,301
Wat doe je?
Ga hem redden.
1060
01:47:08,426 --> 01:47:10,595
Waarom zou ik hem redden?
1061
01:47:51,801 --> 01:47:53,136
Kim. Niet doen!
1062
01:47:55,972 --> 01:47:56,973
Stop!
1063
01:49:34,942 --> 01:49:37,278
Leg je wapen neer.
Doe het niet.
1064
01:49:40,698 --> 01:49:42,908
Stop! Allemaal.
1065
01:49:45,745 --> 01:49:48,455
Ik stel je terecht voor je machtshonger...
1066
01:49:48,580 --> 01:49:50,207
en de moord op ons volk.
1067
01:49:50,374 --> 01:49:51,458
Chef Kim!
1068
01:49:53,627 --> 01:49:55,045
Chef Kim!
1069
01:51:09,408 --> 01:51:11,493
Kom hier met die auto.
1070
01:51:13,079 --> 01:51:16,582
De auto! Kom hier met die auto.
1071
01:51:23,797 --> 01:51:25,591
President. Gaat het?
1072
01:51:31,262 --> 01:51:32,556
Snel, deur open!
1073
01:51:42,190 --> 01:51:43,441
Rijden!
1074
01:52:31,654 --> 01:52:33,406
Park Pyong-ho!
1075
01:52:35,866 --> 01:52:37,868
Park Pyong-ho!
1076
01:53:19,659 --> 01:53:20,993
Waarom?
1077
01:53:23,079 --> 01:53:24,831
Waarom deed je het?
1078
01:53:25,497 --> 01:53:26,790
Lig stil.
1079
01:53:26,916 --> 01:53:28,459
Je kunt dit overleven.
1080
01:53:36,633 --> 01:53:38,469
Wilde jij leven?
1081
01:55:13,601 --> 01:55:14,894
Wacht even.
1082
01:55:19,274 --> 01:55:22,194
Laat de weduwe van Kim vrij
en geef haar dit.
1083
01:55:30,660 --> 01:55:32,244
Handboeien af.
1084
01:55:53,056 --> 01:55:54,224
Rij door.
1085
01:55:55,476 --> 01:55:56,935
Rij door.
1086
01:56:21,792 --> 01:56:24,253
Mijn opdracht was...
1087
01:56:24,670 --> 01:56:26,546
jou te beschermen.
1088
01:56:26,714 --> 01:56:29,716
Binnenkort komt er een ander.
1089
01:58:55,315 --> 01:58:58,276
ZUID-KOREAANS PASPOORT
1090
01:58:59,193 --> 01:59:01,029
Cho Yoo-jung...
1091
01:59:05,206 --> 01:59:07,667
je kunt een ander leven leiden.
1092
01:59:26,720 --> 01:59:29,181
PARK EUN-SU
81584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.