All language subtitles for Hogans Heroes S02E21 The Swing Shift_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,919 --> 00:00:51,462 I had one of the best evenings ever. 2 00:00:51,504 --> 00:00:52,463 Go on. What Happened? 3 00:00:52,505 --> 00:00:54,340 What a beauty she was. 4 00:00:54,382 --> 00:00:56,217 What a gorgeous girl. Mm! 5 00:00:56,258 --> 00:00:57,927 Her name was Michelle. 6 00:00:57,968 --> 00:00:59,929 Michelle, that's one of my favorite names. 7 00:00:59,970 --> 00:01:01,138 Really? 8 00:01:01,180 --> 00:01:02,681 From now on I'll call you Michelle. 9 00:01:02,723 --> 00:01:04,725 Now wait a minute. 10 00:01:04,767 --> 00:01:06,268 Don't stop him. 11 00:01:06,310 --> 00:01:08,229 What happened then? 12 00:01:08,229 --> 00:01:09,772 What a beauty she was. 13 00:01:09,814 --> 00:01:13,692 And she had this marvelous bottle of vintage champagne 14 00:01:13,734 --> 00:01:15,152 just waiting for me. 15 00:01:15,194 --> 00:01:17,238 Ooh. 16 00:01:17,238 --> 00:01:19,281 After all this time, it's amazing, 17 00:01:19,323 --> 00:01:21,742 the words are still ringing in my ears. 18 00:01:21,742 --> 00:01:23,494 What, what? What? 19 00:01:23,536 --> 00:01:26,080 Well, as she held up her glass, she said, 20 00:01:26,122 --> 00:01:28,332 "I shouldn't drink this, mon cheri. 21 00:01:28,374 --> 00:01:30,251 "After one glass of champagne 22 00:01:30,292 --> 00:01:32,837 I cannot be responsible for my action." 23 00:01:32,878 --> 00:01:34,547 Go on. 24 00:01:34,588 --> 00:01:37,925 Then she drank down the whole glass in one gulp. 25 00:01:37,925 --> 00:01:39,135 And I drank mine. 26 00:01:39,176 --> 00:01:40,594 Uh-huh. 27 00:01:40,636 --> 00:01:41,595 Well, what then? 28 00:01:41,595 --> 00:01:44,014 Well, when I woke up the next morning... 29 00:01:44,056 --> 00:01:45,432 Wait a minute! 30 00:01:45,432 --> 00:01:47,434 What happened before that? 31 00:01:47,434 --> 00:01:48,477 I don't know. 32 00:01:48,519 --> 00:01:50,437 My drink was spiked and she stole my wallet. 33 00:01:51,939 --> 00:01:53,607 You twister. 34 00:01:53,607 --> 00:01:55,276 Hey, what's that? 35 00:01:58,654 --> 00:02:00,030 General Burkhalter. 36 00:02:00,072 --> 00:02:03,742 I wonder who the civilian is. 37 00:02:03,784 --> 00:02:07,621 Could be Michelle coming to return your wallet. 38 00:02:07,621 --> 00:02:09,415 Jealous. 39 00:02:21,302 --> 00:02:22,553 Burkhalter? 40 00:02:22,595 --> 00:02:25,431 What's old roly-poly doing here with a civilian? 41 00:02:25,472 --> 00:02:26,640 Shall I pour, sir? 42 00:02:26,640 --> 00:02:27,933 Yeah, please do, Kinch, please do. 43 00:02:31,103 --> 00:02:33,439 Now let's get down to business. 44 00:02:33,480 --> 00:02:36,734 Hans Spear is the leading man in Germany, 45 00:02:36,775 --> 00:02:41,530 in converting factories to the production of war materials. 46 00:02:41,572 --> 00:02:42,698 He's the best. 47 00:02:42,740 --> 00:02:46,952 My father always said, "Whatever you do in life 48 00:02:46,994 --> 00:02:49,663 do it the best, the very best." 49 00:02:49,705 --> 00:02:53,959 You should have taken his advice. 50 00:02:54,001 --> 00:02:56,295 Spear will fill you in. 51 00:02:56,337 --> 00:02:58,213 Colonel, you know that automobile factory 52 00:02:58,255 --> 00:02:59,715 about a mile from here, near Hammelburg? 53 00:02:59,757 --> 00:03:01,675 Oh, of course. 54 00:03:01,717 --> 00:03:03,677 They make a very fine little car. 55 00:03:03,677 --> 00:03:06,513 Now it's not exactly the kind of car that I like personally. 56 00:03:06,513 --> 00:03:09,308 I like something bigger, a little bit more substantial. 57 00:03:09,350 --> 00:03:12,353 But for the ordinary people... 58 00:03:12,394 --> 00:03:14,229 Klink, shut up and listen. 59 00:03:14,271 --> 00:03:16,857 Yes, sir, shut up and listen. 60 00:03:16,899 --> 00:03:19,109 As of now, that automobile factory 61 00:03:19,151 --> 00:03:22,529 is being turned into a war plant to produce cannons. 62 00:03:22,571 --> 00:03:23,530 No more cars? 63 00:03:23,530 --> 00:03:24,615 Cannons! 64 00:03:24,698 --> 00:03:26,241 Cannons, cannons, cannons! 65 00:03:26,283 --> 00:03:28,410 That's what we are making now... Cannons! 66 00:03:28,702 --> 00:03:30,079 Cannons. 67 00:03:30,120 --> 00:03:32,164 I have always said, General Burkhalter, 68 00:03:32,206 --> 00:03:34,375 that you never can have too many cannons. 69 00:03:34,416 --> 00:03:35,376 So glad you agree. 70 00:03:35,417 --> 00:03:36,960 Naturally, I want my operation 71 00:03:37,002 --> 00:03:39,672 to be the most efficiently run war plant in Germany. 72 00:03:39,713 --> 00:03:41,715 Exactly... just as Stalag 13 73 00:03:41,757 --> 00:03:45,344 is the most efficiently run POW camp in Germany. 74 00:03:45,386 --> 00:03:47,221 You may not know it, sir, 75 00:03:47,262 --> 00:03:49,306 but we have never had an escape here. 76 00:03:49,348 --> 00:03:50,557 Not one single escape. 77 00:03:50,599 --> 00:03:51,517 Remarkable. 78 00:03:51,558 --> 00:03:54,812 Never an escape from Stalag 13. Not one. 79 00:03:54,853 --> 00:03:55,896 No, not one. 80 00:03:55,896 --> 00:03:58,524 Maybe 100, but not one. 81 00:03:58,565 --> 00:04:00,150 Very impressive record, Colonel. 82 00:04:00,192 --> 00:04:02,736 Even if I say so myself, I must take full credit 83 00:04:02,736 --> 00:04:04,571 for the security here in this camp. 84 00:04:04,571 --> 00:04:05,864 I am on top of everything 85 00:04:05,906 --> 00:04:07,783 as General Burkhalter will tell you. 86 00:04:07,825 --> 00:04:11,036 I could also tell you a few other things about him. 87 00:04:11,078 --> 00:04:13,747 Oh, General, you're too kind. 88 00:04:13,789 --> 00:04:16,333 Colonel, my factory will be running 24 hours a day. 89 00:04:16,375 --> 00:04:19,294 And until I get my regular compliment of security officers, 90 00:04:19,336 --> 00:04:21,922 I would like to have a few of your efficient guards. 91 00:04:21,964 --> 00:04:23,590 Well, sir, I don't know if I... 92 00:04:23,632 --> 00:04:24,758 Klink! 93 00:04:24,758 --> 00:04:28,262 Are you going to stand in the way of the war effort 94 00:04:28,262 --> 00:04:29,596 any more than you do? 95 00:04:29,596 --> 00:04:31,014 Of course not, Herr General. 96 00:04:31,056 --> 00:04:32,099 Then it's settled. 97 00:04:32,141 --> 00:04:33,809 It's settled. 98 00:04:39,523 --> 00:04:42,109 A toast. 99 00:04:42,151 --> 00:04:45,070 Turning an automobile factory into making cannons, huh? 100 00:04:45,112 --> 00:04:47,114 Anything we can do about that, Colonel? 101 00:04:47,156 --> 00:04:48,532 Yeah, Kinch, radio London. 102 00:04:48,574 --> 00:04:50,284 This is a job for the Air Force. 103 00:04:50,284 --> 00:04:53,537 They can turn that factory into an acre of scrap iron. 104 00:04:53,579 --> 00:04:54,538 Right. 105 00:04:56,248 --> 00:04:59,168 What's the good word, Kinch? 106 00:04:59,209 --> 00:05:01,336 "Regarding request bombing cannon factory, 107 00:05:01,378 --> 00:05:03,213 will do early as possible moment..." 108 00:05:03,255 --> 00:05:05,382 Now that's what I call an air force, huh? 109 00:05:05,424 --> 00:05:06,425 Great. 110 00:05:06,466 --> 00:05:07,968 Wait, wait a minute. 111 00:05:07,968 --> 00:05:11,471 "Earliest possible moment, six weeks from date. 112 00:05:11,513 --> 00:05:13,307 "Your reservation noted. 113 00:05:13,348 --> 00:05:15,309 You are on priority list." 114 00:05:15,350 --> 00:05:17,352 A six-weeks priority? 115 00:05:17,394 --> 00:05:18,937 You call that an air force? 116 00:05:18,979 --> 00:05:20,939 Ahead of us are the submarine pens, 117 00:05:20,981 --> 00:05:22,983 a ball-bearing factory at Swineford, 118 00:05:22,983 --> 00:05:24,818 a tank factory in Hamburg, 119 00:05:24,860 --> 00:05:28,030 a Messerschmitt assembly plant in Wiesbaden 120 00:05:28,071 --> 00:05:30,240 and a drugstore in Dusseldorf. 121 00:05:30,282 --> 00:05:32,492 A drugstore? 122 00:05:32,534 --> 00:05:33,994 Maybe somebody made a reservation. 123 00:05:37,998 --> 00:05:40,584 One thing's for sure. 124 00:05:40,626 --> 00:05:44,212 We can't let that cannon factory produce for six weeks. 125 00:05:44,254 --> 00:05:46,632 All right, we don't get a bombing mission, 126 00:05:46,673 --> 00:05:47,799 we'll try sabotage. 127 00:05:47,841 --> 00:05:50,010 You think we can handle something that big, Colonel? 128 00:05:50,010 --> 00:05:51,511 I don't see why not. 129 00:05:51,553 --> 00:05:52,846 How can we get in the factory? 130 00:05:52,888 --> 00:05:54,139 What's the matter, haven't you guys 131 00:05:54,181 --> 00:05:55,265 ever worked a swing shift before? 132 00:06:13,992 --> 00:06:15,953 Guten nacht, fellas. 133 00:06:15,994 --> 00:06:18,246 Could you give me a hand? 134 00:06:18,288 --> 00:06:20,958 My car is stuck just outside. 135 00:06:20,999 --> 00:06:22,501 With the four of you, 136 00:06:22,542 --> 00:06:26,463 I think just a little push... It would just take a second. 137 00:06:28,882 --> 00:06:30,717 Danke, danke, I appreciate it. 138 00:06:30,759 --> 00:06:33,679 I don't know what I would do without you, fellas. 139 00:06:33,720 --> 00:06:36,431 Danke. 140 00:06:39,559 --> 00:06:41,228 Beer, beer. 141 00:06:48,235 --> 00:06:49,403 Thank you. 142 00:06:49,444 --> 00:06:51,571 The underground will keep those guys on ice 143 00:06:51,613 --> 00:06:52,823 until they hear from us. 144 00:06:52,864 --> 00:06:54,074 You look real good, Colonel. 145 00:06:54,241 --> 00:06:55,033 I'm not Colonel. 146 00:06:55,075 --> 00:06:55,951 My name is Ritter. 147 00:06:55,992 --> 00:06:57,035 And you're Kornhauser. 148 00:06:57,077 --> 00:06:58,537 Kornhauser, what a name. 149 00:06:58,578 --> 00:07:00,956 I bet that guy's glad I took it from him. 150 00:07:00,997 --> 00:07:03,375 Hey, my name's Bum. 151 00:07:03,417 --> 00:07:04,876 That's Baum. 152 00:07:04,918 --> 00:07:06,795 Hey, I'm Mueller. 153 00:07:06,837 --> 00:07:09,256 Hey, I'm the foreman. 154 00:07:11,133 --> 00:07:13,135 All right, you lot, you heard the whistle. 155 00:07:13,176 --> 00:07:14,261 Come on, let's get cracking. 156 00:07:27,315 --> 00:07:30,360 All right, Sergeant, this is the night shift. 157 00:07:30,402 --> 00:07:34,448 Now remember, make them show you their identification cards. 158 00:07:34,489 --> 00:07:37,242 Without a card, they don't belong in here. 159 00:07:37,284 --> 00:07:38,702 Jawohl. 160 00:07:38,743 --> 00:07:40,287 Herr Spear, you can depend on me. 161 00:07:40,287 --> 00:07:43,582 I'll be on my toes, every minute. 162 00:07:43,623 --> 00:07:44,708 Jawohl. 163 00:07:44,749 --> 00:07:46,877 We know of your fantastic record. 164 00:07:46,918 --> 00:07:48,753 Never an escape from Stalag 13. 165 00:07:48,962 --> 00:07:51,214 Not even one. 166 00:07:51,256 --> 00:07:52,382 Jawohl. 167 00:07:52,424 --> 00:07:56,720 You're going to have that same record right here. 168 00:07:56,761 --> 00:07:58,180 Jawohl. 169 00:07:58,221 --> 00:07:59,306 No one, believe me, 170 00:07:59,347 --> 00:08:01,766 but no one is going to get out of here. 171 00:08:01,808 --> 00:08:04,227 I'm not worried about people getting out, Sergeant... 172 00:08:04,269 --> 00:08:05,604 It's in. 173 00:08:05,645 --> 00:08:07,647 I mean, in. 174 00:08:07,689 --> 00:08:10,066 Oh. 175 00:08:10,108 --> 00:08:13,445 No one, believe me... No one 176 00:08:13,487 --> 00:08:15,739 is going to slip by me. 177 00:08:15,780 --> 00:08:17,991 Jawohl. 178 00:08:22,287 --> 00:08:23,997 Jawohl. 179 00:08:29,586 --> 00:08:31,296 What are we supposed to do? 180 00:08:31,338 --> 00:08:32,714 It's a cannon factory. 181 00:08:32,756 --> 00:08:33,840 We make cannons. 182 00:08:33,840 --> 00:08:35,467 Figured it out yet? 183 00:08:35,508 --> 00:08:38,261 Yeah, I think I know how it works. 184 00:08:38,303 --> 00:08:40,430 The barrel is placed on that machine. 185 00:08:41,973 --> 00:08:45,518 Now this gauge over here sits at 100. 186 00:08:45,560 --> 00:08:49,439 And a machine bores a hole clear through. 187 00:08:49,481 --> 00:08:50,398 That's very good. 188 00:08:50,440 --> 00:08:52,192 Well, that's all there is to it. 189 00:08:52,192 --> 00:08:53,401 The barrel goes down there. 190 00:08:56,863 --> 00:08:58,865 It's then taken over to the inspector. 191 00:08:58,907 --> 00:09:00,909 He okays it for shipment. 192 00:09:00,992 --> 00:09:04,829 Then it's stacked up over on the loading zone. 193 00:09:04,871 --> 00:09:07,123 Uh, it's a piece of cake. 194 00:09:07,165 --> 00:09:11,461 Uh, suppose instead of 100, 195 00:09:11,544 --> 00:09:14,047 we set this at 50. 196 00:09:15,924 --> 00:09:17,884 That should double production, right? 197 00:09:33,775 --> 00:09:35,235 What good's a cannon like that? 198 00:09:35,276 --> 00:09:37,153 The hole doesn't even go all the way through. 199 00:09:38,780 --> 00:09:40,782 Oh, that's great. 200 00:09:40,824 --> 00:09:41,950 Terrific. 201 00:09:41,992 --> 00:09:44,327 Now all we've got to do is get it past the inspector. 202 00:09:44,369 --> 00:09:47,163 LeBeau, I'm surprised. Don't you trust me anymore? 203 00:09:56,548 --> 00:09:59,092 Sorry to bother you. 204 00:09:59,092 --> 00:10:02,637 My wife wanted to know, do we get Hindenburg's birthday off? 205 00:10:02,679 --> 00:10:05,390 How should I know? Ask in the office. 206 00:10:05,432 --> 00:10:07,642 Danke. 207 00:10:11,271 --> 00:10:13,565 I will never doubt again. 208 00:10:19,654 --> 00:10:20,655 Hello, boys. 209 00:10:20,697 --> 00:10:21,948 Hi, Schultz. 210 00:10:24,784 --> 00:10:26,453 Colonel Hogan! 211 00:10:26,453 --> 00:10:29,414 Shh. You want to tell me something, Schultz? 212 00:10:29,456 --> 00:10:30,707 Oh, too far... 213 00:10:30,749 --> 00:10:32,459 This time you've gone too far. 214 00:10:32,500 --> 00:10:33,960 We're only a mile from camp. 215 00:10:34,002 --> 00:10:35,128 That's what I mean. 216 00:10:35,128 --> 00:10:39,299 This time you must be punished. 217 00:10:39,340 --> 00:10:40,800 Schultz, don't be foolish. 218 00:10:40,842 --> 00:10:41,801 I won't tell. 219 00:10:41,801 --> 00:10:43,011 You won't tell? 220 00:10:43,052 --> 00:10:44,262 I promise. 221 00:10:44,304 --> 00:10:46,139 I don't care. I will tell. 222 00:10:46,139 --> 00:10:47,348 You will? 223 00:10:47,390 --> 00:10:49,058 What a shame. 224 00:10:49,100 --> 00:10:50,977 I feel sorry for you, Schultz. 225 00:10:51,019 --> 00:10:52,562 You'll see when I... 226 00:10:52,604 --> 00:10:54,189 You feel sorry for me? 227 00:10:54,230 --> 00:10:56,274 Let's face facts, Schultz. 228 00:10:56,316 --> 00:10:58,568 You were the guard at the prison camp we sneaked out of. 229 00:10:58,610 --> 00:11:00,528 You're the guard in the factory we sneaked into. 230 00:11:00,570 --> 00:11:03,823 What do you think they'll do to you? 231 00:11:03,823 --> 00:11:04,824 Colonel Hogan... 232 00:11:04,866 --> 00:11:06,618 Schultz, we'll only be here a couple of days. 233 00:11:06,659 --> 00:11:07,785 That's all. You have my word. 234 00:11:07,827 --> 00:11:10,121 Come on. Come on. Knock off this goldbricking. 235 00:11:10,163 --> 00:11:11,164 Now let's get to work. 236 00:11:11,164 --> 00:11:12,582 Hi, Schultz. 237 00:11:12,624 --> 00:11:14,334 I've got to obey him, Schultz. He's my foreman. 238 00:11:14,375 --> 00:11:16,419 Oh. 239 00:11:22,842 --> 00:11:25,428 Come on, come on. 240 00:11:25,470 --> 00:11:27,889 The boys at the front are waiting for those cannons. 241 00:11:27,931 --> 00:11:29,349 I can't wait until he's 65 242 00:11:29,349 --> 00:11:30,850 and they lay him off. 243 00:11:30,850 --> 00:11:31,976 He's drunk with power. 244 00:11:32,018 --> 00:11:34,771 Just get on with it. 245 00:11:36,314 --> 00:11:38,191 This isn't going to hurt anybody. 246 00:11:38,191 --> 00:11:39,734 Colonel Hogan... 247 00:11:39,776 --> 00:11:41,736 I just been poking around down in the storeroom. 248 00:11:41,778 --> 00:11:43,404 Instead of being up here working. 249 00:11:43,446 --> 00:11:45,114 Our foreman's going to be very upset. 250 00:11:45,156 --> 00:11:47,242 No, this is important. 251 00:11:47,283 --> 00:11:49,035 This joint's loaded with gunpowder. 252 00:11:49,035 --> 00:11:50,370 Really? 253 00:11:50,411 --> 00:11:51,913 That's interesting. 254 00:11:51,955 --> 00:11:53,498 Enough to do any real damage? 255 00:11:53,539 --> 00:11:54,958 Are you kidding? 256 00:11:54,999 --> 00:11:56,417 With a detonator and a timer fuse, 257 00:11:56,459 --> 00:11:58,211 we could blow this place clear to London. 258 00:11:58,253 --> 00:12:01,172 Then the Air Force could bomb it there in their spare time. 259 00:12:01,214 --> 00:12:02,799 What do you think, Colonel? 260 00:12:02,840 --> 00:12:06,302 I think Fourth of July is gonna be a little early this year. 261 00:12:06,344 --> 00:12:08,805 Carter, on the next break, go to work. 262 00:12:08,846 --> 00:12:10,098 You bet. 263 00:12:10,139 --> 00:12:11,849 Boy, what a blowup this is gonna be. 264 00:12:11,891 --> 00:12:13,851 There's gonna be stuff going up in the air... 265 00:12:15,728 --> 00:12:17,939 One of the great pyromaniacs of our time. 266 00:12:30,702 --> 00:12:34,330 Who is Mueller? 267 00:12:34,372 --> 00:12:37,667 Step forward. 268 00:12:38,960 --> 00:12:41,504 I have an important announcement. 269 00:12:41,546 --> 00:12:44,716 Mueller here will not be with us anymore. 270 00:12:44,757 --> 00:12:48,177 I want you to take your last look at him. 271 00:12:48,219 --> 00:12:49,595 The next time you see him, 272 00:12:49,595 --> 00:12:52,098 he will be Private Mueller... 273 00:12:52,140 --> 00:12:53,808 of the German Army. 274 00:12:53,850 --> 00:12:55,893 Congratulations. Your enlistment 275 00:12:55,977 --> 00:12:57,186 just came through. 276 00:12:57,228 --> 00:12:59,939 I know I speak for all of the men here 277 00:12:59,981 --> 00:13:03,067 when I say how proud we are of you. 278 00:13:03,109 --> 00:13:04,986 Right? Isn't that right? 279 00:13:07,113 --> 00:13:08,614 Jawohl. 280 00:13:08,656 --> 00:13:10,616 Tomorrow there'll be a service star 281 00:13:10,658 --> 00:13:11,951 in my window for him. 282 00:13:11,993 --> 00:13:14,370 That's touching, real touching. 283 00:13:14,454 --> 00:13:17,623 I know how anxious you must be to leave. 284 00:13:17,665 --> 00:13:19,625 Your escort will take you directly 285 00:13:19,667 --> 00:13:22,253 to the induction center. 286 00:13:22,295 --> 00:13:24,255 Good luck, Mueller, 287 00:13:24,297 --> 00:13:26,382 and give it to those alive. 288 00:13:26,424 --> 00:13:28,426 I will. 289 00:13:28,468 --> 00:13:30,386 The first chance I get. 290 00:13:30,428 --> 00:13:32,388 Men, back to work. 291 00:13:32,430 --> 00:13:34,265 There's a war on, you know. 292 00:13:34,307 --> 00:13:36,017 Mueller. 293 00:13:38,644 --> 00:13:39,812 What are we going to do, Colonel? 294 00:13:39,812 --> 00:13:41,606 They're taking him away. He's gonna be in the German Army! 295 00:13:41,647 --> 00:13:42,690 All right, hold it down. 296 00:13:42,732 --> 00:13:43,941 I was here, too, remember? 297 00:13:43,983 --> 00:13:46,819 But we've got to do something. 298 00:13:46,819 --> 00:13:48,321 Poor Newkirk. Boy, can you imagine 299 00:13:48,362 --> 00:13:49,947 going through basic training again? 300 00:13:49,989 --> 00:13:51,908 And as a private. They should at least 301 00:13:51,949 --> 00:13:53,075 give him his stripes back. 302 00:13:56,954 --> 00:13:58,164 Colonel Hogan, please tell me 303 00:13:58,164 --> 00:13:59,582 it is not true what I just heard. 304 00:13:59,624 --> 00:14:01,959 Please tell me it is not true. 305 00:14:02,001 --> 00:14:03,628 What isn't true, Schultz? 306 00:14:03,669 --> 00:14:05,838 That Newkirk enlisted in the German Army. 307 00:14:05,838 --> 00:14:08,049 He's in the German Army, but don't worry, 308 00:14:08,090 --> 00:14:10,635 he'll visit you when he comes home on furlough. 309 00:14:10,676 --> 00:14:11,844 I don't want him to visit me. 310 00:14:11,844 --> 00:14:13,638 I don't want him to be in the German Army. 311 00:14:13,679 --> 00:14:15,973 It is against rules for one man 312 00:14:16,015 --> 00:14:19,560 to be in two armies in one war! 313 00:14:19,602 --> 00:14:22,772 Schultz, we're no happier about this than you are 314 00:14:22,813 --> 00:14:23,814 that he's in the German Army. 315 00:14:23,856 --> 00:14:24,815 But it happened by accident 316 00:14:24,857 --> 00:14:26,025 and we don't know how to get him out. 317 00:14:26,025 --> 00:14:28,694 Oh, If I think of what Kommandant Klink 318 00:14:28,694 --> 00:14:31,364 is going to do to me when he hears about it. 319 00:14:31,364 --> 00:14:32,532 No, no, no, no... 320 00:14:32,532 --> 00:14:34,784 I don't want to think. 321 00:14:34,825 --> 00:14:36,994 Hey, I just thought of something. 322 00:14:37,036 --> 00:14:38,871 What if he doesn't pass the physical? 323 00:14:38,871 --> 00:14:40,373 You know, can't fool the doctor? 324 00:14:40,414 --> 00:14:42,708 Newkirk could do it. He's the kind of guy that would. 325 00:14:42,750 --> 00:14:44,043 Well, forget it. 326 00:14:44,043 --> 00:14:46,254 If it's anything like my draft board... 327 00:14:46,295 --> 00:14:47,547 They took your X ray, 328 00:14:47,547 --> 00:14:49,799 and if your bones showed, you were in. 329 00:14:49,840 --> 00:14:51,509 You think it is possible 330 00:14:51,551 --> 00:14:54,053 he may not pass the physical examination? 331 00:14:54,053 --> 00:14:56,472 Judge for yourself, Schultz. You passed. 332 00:15:04,021 --> 00:15:06,732 Oh, Ja. You sit over there. 333 00:15:06,774 --> 00:15:07,942 Go over there. You sit right here. 334 00:15:13,990 --> 00:15:17,576 Well, this is it. 335 00:15:17,576 --> 00:15:18,995 Sure hope I pass. 336 00:15:20,997 --> 00:15:25,084 I just won't tell them about my bad back. 337 00:15:25,084 --> 00:15:29,213 Und if I don't tell them about my bad back, 338 00:15:29,255 --> 00:15:31,757 they'll never find out... 339 00:15:31,757 --> 00:15:34,468 about my bad back, then. 340 00:15:36,762 --> 00:15:39,598 'Course, I can't hide my fainting spells. 341 00:15:39,640 --> 00:15:42,268 They can happen any time. 342 00:15:42,310 --> 00:15:45,438 But the worse thing about my fainting spells 343 00:15:45,438 --> 00:15:50,401 is that I usually fall on my bad back. 344 00:15:52,611 --> 00:15:54,613 Schmidt... inside. 345 00:16:01,078 --> 00:16:02,538 What's the matter, chum? 346 00:16:02,580 --> 00:16:03,748 Didn't you make it? 347 00:16:03,789 --> 00:16:04,874 The doctor said my feet 348 00:16:04,915 --> 00:16:06,375 were too bad for the infantry. 349 00:16:06,417 --> 00:16:07,752 Pity. 350 00:16:07,793 --> 00:16:10,171 Ja, and I'm too fat for the tank corps 351 00:16:10,212 --> 00:16:12,590 and my eyes aren't good enough for the artillery. 352 00:16:12,631 --> 00:16:13,632 Shocking. 353 00:16:13,674 --> 00:16:15,509 So they're putting me in the paratroopers. 354 00:16:15,551 --> 00:16:16,802 Ah. 355 00:16:20,389 --> 00:16:21,515 Mueller. 356 00:16:21,557 --> 00:16:23,184 Mueller. 357 00:16:26,937 --> 00:16:28,105 Mueller! 358 00:16:28,147 --> 00:16:31,650 Pardon me, did you say Mueller? 359 00:16:31,692 --> 00:16:33,402 Inside. 360 00:16:41,619 --> 00:16:43,662 Sit down in the brown chair. 361 00:16:48,167 --> 00:16:49,335 Color vision excellent. 362 00:16:52,630 --> 00:16:53,589 Your name? 363 00:16:53,631 --> 00:16:55,633 Uh, Mueller. Wolfgang Mueller. 364 00:16:55,674 --> 00:16:56,592 Memory perfect. 365 00:16:59,094 --> 00:17:00,262 Hearing perfect. 366 00:17:00,304 --> 00:17:02,598 Reflexes excellent. 367 00:17:02,640 --> 00:17:05,351 Have you had any serious illnesses or major operations? 368 00:17:05,351 --> 00:17:07,353 You name it, Doctor, I've had it. 369 00:17:07,394 --> 00:17:09,146 In the last three days? 370 00:17:09,188 --> 00:17:11,106 In the last three days? 371 00:17:11,148 --> 00:17:12,858 Since Tuesday noon to be exact. 372 00:17:12,858 --> 00:17:14,985 Tuesday? What was I doing Tuesday? 373 00:17:15,027 --> 00:17:16,237 Obviously not. 374 00:17:16,278 --> 00:17:18,364 Congratulations, Mueller. 375 00:17:18,405 --> 00:17:20,032 You are in the Army. 376 00:17:20,032 --> 00:17:22,326 The examination's over? That's it? 377 00:17:22,368 --> 00:17:23,577 Correct. Wait outside. 378 00:17:23,619 --> 00:17:24,620 You are inhuman. 379 00:17:24,662 --> 00:17:25,871 I could be a very sick man. 380 00:17:25,871 --> 00:17:28,207 And worse, if you don't obey orders. 381 00:17:28,249 --> 00:17:30,543 But I've got all kinds of things wrong with me. 382 00:17:30,584 --> 00:17:32,127 Don't you even want to look at my blood? 383 00:17:32,169 --> 00:17:33,504 Why, are you bleeding? 384 00:17:34,755 --> 00:17:35,965 Outside! 385 00:17:44,098 --> 00:17:46,392 Achtung! 386 00:17:46,433 --> 00:17:47,393 I'm only too glad 387 00:17:47,393 --> 00:17:48,519 to be of service to you, Colonel. 388 00:17:48,561 --> 00:17:50,062 Major. I want to thank you 389 00:17:50,104 --> 00:17:51,397 for your cooperation. 390 00:17:51,438 --> 00:17:54,400 Sergeant, this is Colonel Klink from Stalag 13. 391 00:17:54,441 --> 00:17:56,777 He needs replacements for his guard staff. 392 00:17:56,819 --> 00:17:58,779 These are today's recruits, sir. 393 00:17:58,821 --> 00:18:00,614 Not much to pick from I'm afraid. 394 00:18:02,491 --> 00:18:05,452 Well, as they say, beggars can't be choosers. 395 00:18:05,494 --> 00:18:07,162 I'll take them. 396 00:18:08,706 --> 00:18:10,207 Get these men uniforms, Sergeant, 397 00:18:10,249 --> 00:18:12,376 and have them report to me at once. 398 00:18:12,418 --> 00:18:13,377 Jawohl, Herr Major. 399 00:18:15,254 --> 00:18:16,755 We are certainly 400 00:18:16,755 --> 00:18:18,632 scraping the bottom of the barrel these days. 401 00:18:20,259 --> 00:18:21,010 Let's see the rest of them. 402 00:18:26,223 --> 00:18:27,933 All right, no slip-ups now. 403 00:18:27,933 --> 00:18:29,768 Otherwise, Newkirk's going to become a 30-year man 404 00:18:29,810 --> 00:18:31,645 in the German Army. 405 00:18:34,023 --> 00:18:35,607 Herr Inspector? Ja? 406 00:18:35,649 --> 00:18:36,775 I found this on the floor. 407 00:18:36,775 --> 00:18:37,192 Did you lose it? 408 00:18:37,234 --> 00:18:38,193 Well, uh... 409 00:18:38,235 --> 00:18:39,278 Why don't you search your wallet? 410 00:18:39,320 --> 00:18:40,112 Ja. 411 00:18:43,824 --> 00:18:44,992 Ja. Danke. 412 00:18:45,034 --> 00:18:45,993 You're welcome. 413 00:19:02,092 --> 00:19:03,635 Herr, Spear. 414 00:19:03,677 --> 00:19:04,803 Ja? 415 00:19:05,888 --> 00:19:07,473 I don't enjoy doing this, sir, 416 00:19:07,473 --> 00:19:08,557 but I feel it's my duty. 417 00:19:08,599 --> 00:19:09,558 Jawohl. 418 00:19:09,600 --> 00:19:10,559 What is it? 419 00:19:10,601 --> 00:19:12,227 This cannon. Look. 420 00:19:13,479 --> 00:19:14,980 What is the meaning of this? 421 00:19:15,022 --> 00:19:16,857 Inefficiency, Herr Spear. 422 00:19:16,899 --> 00:19:20,027 I was afraid something like this might happen now. 423 00:19:20,069 --> 00:19:21,153 What are you talking about? 424 00:19:21,153 --> 00:19:22,154 Why should it happen now? 425 00:19:22,196 --> 00:19:23,822 With Herr Mueller gone... 426 00:19:23,864 --> 00:19:26,158 The one man capable of carrying out your orders. 427 00:19:26,200 --> 00:19:27,159 Mueller?! 428 00:19:27,201 --> 00:19:28,619 I hardly even... 429 00:19:28,660 --> 00:19:30,621 Obviously personally trained by an expert like yourself. 430 00:19:30,662 --> 00:19:32,331 You were wise in choosing him for the job. 431 00:19:32,331 --> 00:19:34,500 It's lucky I caught this one, 432 00:19:34,500 --> 00:19:35,793 but when it happens again... 433 00:19:35,834 --> 00:19:37,711 It won't happen again. 434 00:19:37,753 --> 00:19:39,588 Don't count on it. 435 00:19:39,630 --> 00:19:41,465 If only Herr Mueller were still here. 436 00:19:41,507 --> 00:19:42,674 Mueller's in the army. 437 00:19:45,844 --> 00:19:47,888 A man with your influence could get him out. 438 00:19:47,930 --> 00:19:49,098 But that's ridiculous. 439 00:19:49,139 --> 00:19:50,390 He's only a foreman. 440 00:19:50,516 --> 00:19:52,142 They'll laugh at me. 441 00:19:52,184 --> 00:19:54,144 I guarantee they'll stop laughing 442 00:19:54,186 --> 00:19:55,813 if they see a cannon like this. 443 00:19:55,854 --> 00:19:58,398 There won't be any more cannons like this. 444 00:19:58,440 --> 00:19:59,608 Maybe you're right, 445 00:19:59,650 --> 00:20:01,443 and what difference does it make if one or two 446 00:20:01,485 --> 00:20:04,863 or possibly three faulty cannons should slip by? 447 00:20:04,863 --> 00:20:06,949 It's not your fault you lost the foreman. 448 00:20:07,241 --> 00:20:09,368 A judge would understand. 449 00:20:09,409 --> 00:20:10,536 Judge? What judge? 450 00:20:10,577 --> 00:20:13,163 Oh, that's right. 451 00:20:13,205 --> 00:20:15,624 An open-and-shut case, there wouldn't even be a trial. 452 00:20:17,084 --> 00:20:18,210 All right, all right. 453 00:20:18,210 --> 00:20:19,211 Back to work. 454 00:20:19,211 --> 00:20:20,128 Back to work. 455 00:20:24,383 --> 00:20:26,927 Well, Colonel, as I said before, 456 00:20:26,969 --> 00:20:29,721 they are not much to look at. 457 00:20:29,763 --> 00:20:33,016 Fortunately, I'll only need them for a few days... 458 00:20:35,269 --> 00:20:38,063 if they last that long. 459 00:20:40,107 --> 00:20:41,066 Jawohl. 460 00:20:41,108 --> 00:20:42,609 Sir. 461 00:20:42,693 --> 00:20:45,529 Major Pintz. 462 00:20:45,571 --> 00:20:48,532 Yes, General Burkhalter. 463 00:20:48,574 --> 00:20:50,826 Yes, we do have a recruit named Mueller. 464 00:20:50,868 --> 00:20:52,911 But, General, he's already been assigned. 465 00:20:52,953 --> 00:20:53,912 I couldn't... 466 00:20:53,954 --> 00:20:55,789 But, General... 467 00:20:55,831 --> 00:20:56,790 Yes, General. 468 00:20:56,832 --> 00:20:57,791 Yes, sir. 469 00:20:57,833 --> 00:20:58,667 Immediately, sir. 470 00:21:00,961 --> 00:21:02,379 Sorry, Colonel, but I'm afraid 471 00:21:02,421 --> 00:21:04,256 you're losing one of your replacements. 472 00:21:04,298 --> 00:21:05,882 Defense priority. 473 00:21:05,924 --> 00:21:07,551 Mueller! 474 00:21:07,593 --> 00:21:09,261 You are discharged. 475 00:21:09,261 --> 00:21:11,346 Get back to your job at once. 476 00:21:11,388 --> 00:21:12,556 Bitte? 477 00:21:12,598 --> 00:21:15,350 And take off that uniform! 478 00:21:15,392 --> 00:21:17,144 Yes, sir. Yes, sir! 479 00:21:17,185 --> 00:21:18,270 Heil Hitler! 480 00:21:26,320 --> 00:21:28,780 Well, I know how disappointed 481 00:21:28,780 --> 00:21:30,907 you must be, Mueller, but think of the good 482 00:21:30,949 --> 00:21:31,908 you are doing here. 483 00:21:31,950 --> 00:21:32,909 I'll try. 484 00:21:32,951 --> 00:21:33,910 Oh, and by the way. 485 00:21:33,952 --> 00:21:35,996 There will be a little something extra 486 00:21:36,038 --> 00:21:37,581 in your paycheck next week. 487 00:21:37,623 --> 00:21:39,291 Ah, but carry on. 488 00:21:42,878 --> 00:21:44,087 Well, look who's home. 489 00:21:44,129 --> 00:21:45,088 Our boy in service. 490 00:21:45,255 --> 00:21:46,173 What happened? 491 00:21:46,256 --> 00:21:47,758 Was Army life too tough for you? 492 00:21:47,799 --> 00:21:50,594 Don't laugh, I almost ended up a guard at Stalag 13. 493 00:21:50,635 --> 00:21:52,012 What? That's right. 494 00:21:52,054 --> 00:21:55,390 Old Klink was at the induction center looking for replacements. 495 00:21:55,432 --> 00:21:56,308 Did he see you? 496 00:21:56,308 --> 00:21:57,726 I kept sneezing all the time. 497 00:21:57,768 --> 00:21:59,269 I don't think he recognized me. 498 00:21:59,311 --> 00:22:00,312 Where's Carter? 499 00:22:00,312 --> 00:22:01,521 He's wiring the TNT. 500 00:22:01,563 --> 00:22:03,440 We'll all be out of work tomorrow. 501 00:22:03,482 --> 00:22:04,649 Wouldn't you know it? 502 00:22:04,649 --> 00:22:06,568 Right before I get my raise. 503 00:22:08,904 --> 00:22:11,740 Well, it's home for dinner, to the wife and kinder. 504 00:22:16,536 --> 00:22:17,829 Did you leave something behind? 505 00:22:17,871 --> 00:22:19,373 Mm-hmm. But it'll be safe 506 00:22:19,414 --> 00:22:20,540 until they blow the whistle 507 00:22:20,582 --> 00:22:21,708 at the end of the next shift. 508 00:22:24,127 --> 00:22:25,837 Hey, there's a tavern around the corner. 509 00:22:25,837 --> 00:22:27,172 I think this calls for a beer. 510 00:22:27,172 --> 00:22:28,256 I got a better idea. 511 00:22:28,298 --> 00:22:29,841 Let's go to my place for champagne. 512 00:22:29,883 --> 00:22:30,926 Punch this out, will you, Schultz? 513 00:22:30,967 --> 00:22:32,010 Yeah, do that, Schultz, will you? 514 00:22:32,010 --> 00:22:33,387 Me, too, Schultzy, please. 515 00:22:33,428 --> 00:22:34,763 Me, too, Schultz. 516 00:22:39,267 --> 00:22:41,895 Herr Spear, I always want you to consider 517 00:22:41,937 --> 00:22:44,523 our prison camp your home. 518 00:22:44,564 --> 00:22:46,441 Well, Colonel, it's back to work. 519 00:22:46,483 --> 00:22:47,901 Oh, so soon? 520 00:22:47,943 --> 00:22:49,361 Oh, please, let me help you. 521 00:22:49,402 --> 00:22:50,862 The factory never stops. 522 00:22:50,904 --> 00:22:53,365 But I had to come and personally thank you 523 00:22:53,406 --> 00:22:54,366 for the use of your guard. 524 00:22:54,407 --> 00:22:55,408 Oh, it was nothing. 525 00:22:55,450 --> 00:22:56,785 If you could ever use something... 526 00:22:56,827 --> 00:22:57,786 Oh, you're most generous, 527 00:22:57,828 --> 00:22:59,246 but the men I received this morning 528 00:22:59,287 --> 00:23:00,497 are quite capable. Oh, good. 529 00:23:00,539 --> 00:23:02,207 Let me walk you to your car, hmm? 530 00:23:06,878 --> 00:23:08,380 And, uh, the work is going well 531 00:23:08,380 --> 00:23:09,506 at the factory I hope? 532 00:23:09,548 --> 00:23:10,715 Without parallel. 533 00:23:10,757 --> 00:23:12,551 When this next shift ends, 534 00:23:12,551 --> 00:23:15,887 we will have already produced 1,000 cannons. 535 00:23:15,887 --> 00:23:17,055 Marvelous, marvelous. 536 00:23:17,097 --> 00:23:18,390 There it is. 537 00:23:18,431 --> 00:23:20,392 1,000 cannons. 538 00:23:20,392 --> 00:23:23,520 Congratulations on a job well done. 539 00:23:28,066 --> 00:23:30,527 Congratulations on a job well done. 540 00:23:35,866 --> 00:23:39,286 Now, what I have to say is primarily for the new prisoners. 541 00:23:39,327 --> 00:23:42,789 But even for the older prisoners who've heard this speech before, 542 00:23:42,831 --> 00:23:44,291 it would be advisable to pay attention. 543 00:23:44,332 --> 00:23:46,543 Forget about escape. 544 00:23:46,585 --> 00:23:49,838 As long as I'm in charge, escape is impossible. 545 00:23:49,880 --> 00:23:51,298 This is Stalag 13, 546 00:23:51,339 --> 00:23:53,633 the toughest POW camp in all of Germany. 547 00:23:53,675 --> 00:23:58,096 I, Colonel Klink, have personally trained these guards 548 00:23:58,096 --> 00:24:00,265 and they never miss a thing. 549 00:24:00,265 --> 00:24:03,810 Smile, Schultz, he's talking about you. 550 00:24:03,852 --> 00:24:07,772 Now, as for the recent example in the cannon factory, 551 00:24:07,772 --> 00:24:09,941 when my guards were on the job 552 00:24:09,941 --> 00:24:13,069 those saboteurs never had a chance. 553 00:24:13,111 --> 00:24:15,530 But as soon as they left... 554 00:24:15,572 --> 00:24:17,908 So, never forget 555 00:24:17,949 --> 00:24:21,036 those same guards will be watching you 556 00:24:21,077 --> 00:24:23,913 and I will be watching them. 557 00:24:23,955 --> 00:24:27,667 No one has ever fooled me yet. 558 00:24:27,709 --> 00:24:30,211 Dismissed. 38207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.