All language subtitles for Hogans Heroes S02E18 The Great Brinksmeyer Robbery_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,834 --> 00:00:58,961 Hey, Kinch is in the tunnel! 2 00:01:02,840 --> 00:01:03,924 You all right? 3 00:01:03,966 --> 00:01:05,759 Yeah, yeah, yeah, I'm okay. 4 00:01:05,801 --> 00:01:07,094 What happened? 5 00:01:07,136 --> 00:01:08,262 What happened? 6 00:01:08,304 --> 00:01:11,098 Newkirk, what did you and Carter put in that bottle... 7 00:01:11,140 --> 00:01:12,766 The one marked "furniture polish"? 8 00:01:12,808 --> 00:01:14,768 Oh, no, that was nitroglycerin. 9 00:01:14,810 --> 00:01:16,604 Oh, Carter should've told you. 10 00:01:16,645 --> 00:01:18,939 Yeah, yeah, well, I found that out for myself. 11 00:01:18,981 --> 00:01:21,275 You know, I really didn't mind that you didn't scratch 12 00:01:21,317 --> 00:01:23,110 the "furniture polish" off the label, 13 00:01:23,152 --> 00:01:25,613 but why did you have to leave that other thing on? 14 00:01:25,654 --> 00:01:28,282 What? Shake well before using. 15 00:01:28,324 --> 00:01:29,450 Any damage in the tunnel? 16 00:01:29,491 --> 00:01:30,826 No, just the radio. 17 00:01:30,868 --> 00:01:32,119 The radio? 18 00:01:32,161 --> 00:01:34,621 It's going to take quite some time to fix that thing. 19 00:01:34,663 --> 00:01:37,291 We got to listen to that BBC broadcast today. 20 00:01:37,333 --> 00:01:38,459 There's an important message for us. 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,461 Yeah, well, that radio ain't broadcasting nothing 22 00:01:40,502 --> 00:01:42,463 to nobody today. 23 00:01:42,504 --> 00:01:45,215 What did... what did I hear?! 24 00:01:46,258 --> 00:01:48,677 What did I hear? 25 00:01:48,719 --> 00:01:50,346 I know when I hear something. 26 00:01:50,387 --> 00:01:51,513 All right, Schultz, let's try to help you. 27 00:01:51,555 --> 00:01:52,848 What was it you heard? 28 00:01:52,890 --> 00:01:57,519 It was like, uh... boom, boom! 29 00:01:57,728 --> 00:01:59,146 Boom-boom. 30 00:01:59,188 --> 00:02:01,231 Was it like this? 31 00:02:03,525 --> 00:02:07,988 No, it was like boom, boom! 32 00:02:08,030 --> 00:02:09,323 Was it this? 33 00:02:09,365 --> 00:02:11,158 Boom! Boom! 34 00:02:11,200 --> 00:02:13,827 Stop it! Stop it. 35 00:02:13,869 --> 00:02:15,829 Now, you listen to me. 36 00:02:15,871 --> 00:02:18,832 On account of you, I lost already a three-day pass. 37 00:02:18,874 --> 00:02:20,667 I'm up for another one. 38 00:02:20,709 --> 00:02:24,713 I want nothing to happen, you understand? 39 00:02:24,755 --> 00:02:26,381 All right, Schultz, don't worry. 40 00:02:26,423 --> 00:02:29,802 So please, no more boom-boom. 41 00:02:32,930 --> 00:02:35,307 We got 20 minutes till that BBC broadcast, 42 00:02:35,349 --> 00:02:36,517 and we've got to hear it. 43 00:02:36,517 --> 00:02:37,518 Any chance of fixing 44 00:02:37,518 --> 00:02:39,019 the radio? Not a chance. 45 00:02:39,061 --> 00:02:40,938 It'll take at least a couple of days to put it together. 46 00:02:40,979 --> 00:02:44,149 The only other radio in camp is in the commandant's office. 47 00:02:44,191 --> 00:02:47,486 Klink isn't going to let you listen to the BBC on his radio. 48 00:02:47,528 --> 00:02:49,988 Nah, he'd turn you down in a second if you asked him. 49 00:02:50,030 --> 00:02:51,323 Who said I was going to ask him? 50 00:02:51,365 --> 00:02:53,158 When Emily Post doesn't work, 51 00:02:53,200 --> 00:02:54,952 you use Sigmund Freud. 52 00:03:07,965 --> 00:03:11,426 What is going on here? 53 00:03:11,468 --> 00:03:13,220 Just planting some shrubbery around your office, Commandant. 54 00:03:13,220 --> 00:03:14,263 Thought it might brighten up the place. 55 00:03:15,722 --> 00:03:16,765 Carry on. 56 00:03:24,439 --> 00:03:27,067 Why is Commandant Klink so suspicious? 57 00:03:27,109 --> 00:03:28,193 Ah, it isn't his fault. 58 00:03:28,235 --> 00:03:30,571 It's part of the German officer staff training. 59 00:03:30,571 --> 00:03:32,906 Klink can't do what he wants to. 60 00:03:32,948 --> 00:03:35,742 He's got to conform. It's part of the system. 61 00:03:35,784 --> 00:03:37,411 You mean he's afraid? 62 00:03:37,452 --> 00:03:39,037 Oh, I don't know. Maybe that's it. 63 00:03:39,079 --> 00:03:41,915 Don't put those flowers too close together, huh? 64 00:03:41,915 --> 00:03:44,835 What's he afraid of, Colonel Hogan? 65 00:03:44,918 --> 00:03:46,545 Lots of things. 66 00:03:46,587 --> 00:03:49,339 Little things, like making personal decisions on his own. 67 00:03:49,381 --> 00:03:51,008 Back home, we listened to the German broadcast 68 00:03:51,049 --> 00:03:52,450 all the time, but you never see 69 00:03:52,462 --> 00:03:54,011 Klink listen to the BBC broadcast. 70 00:03:54,052 --> 00:03:56,013 I guess he's afraid. 71 00:03:56,054 --> 00:03:58,015 LeBEAU: That's it. He's afraid, all right. 72 00:03:58,056 --> 00:04:00,350 That must be the answer. 73 00:04:03,604 --> 00:04:06,064 The news continues good on all fronts. 74 00:04:06,106 --> 00:04:08,483 A bit of fighting took place today south of El Alamein. 75 00:04:08,525 --> 00:04:11,278 Rommel's tank forces retreating slowly 76 00:04:11,320 --> 00:04:14,865 under the heavy barrages from General Montgomery's artillery. 77 00:04:22,247 --> 00:04:25,042 "Top priority project for you to handle. 78 00:04:25,083 --> 00:04:27,044 "Details in parachute drop 79 00:04:27,085 --> 00:04:30,213 "at Grid Point A-12 tonight, 9:23. 80 00:04:30,255 --> 00:04:32,007 Matter of vital importance." 81 00:04:32,049 --> 00:04:32,799 That's it. 82 00:04:47,481 --> 00:04:49,316 Hey, look at all that money! 83 00:04:49,358 --> 00:04:50,776 Blimey, we're rich, we're rich. 84 00:04:50,817 --> 00:04:51,818 Hold it! 85 00:04:53,528 --> 00:04:54,988 This money is supposed to be delivered 86 00:04:55,030 --> 00:04:57,824 to a Ludwig Strasser for a map with the location 87 00:04:57,866 --> 00:04:59,659 of all the new rocket launching sites. 88 00:04:59,659 --> 00:05:00,994 How much money is he getting? 89 00:05:01,036 --> 00:05:03,663 All of it. 100,000 marks. 90 00:05:03,663 --> 00:05:05,665 We've got to get the map to the allies 91 00:05:05,665 --> 00:05:07,042 so they can send their bombers over 92 00:05:07,084 --> 00:05:08,668 and knock out those launching sites. 93 00:05:08,710 --> 00:05:10,045 When would that be, sir? 94 00:05:10,087 --> 00:05:11,880 In two days. Wow... 95 00:05:11,922 --> 00:05:12,881 - Hey, watch it! - Klink is coming. 96 00:05:12,923 --> 00:05:14,007 Hide the money. 97 00:05:14,007 --> 00:05:16,218 Not up there. Under the table! Under the table! 98 00:05:16,259 --> 00:05:17,219 Please! Not there, not there. 99 00:05:17,260 --> 00:05:18,845 Well, where, where? Anyplace! 100 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 Uh-huh. Hogan, I see you don't agree 101 00:05:26,228 --> 00:05:27,854 with our rules and regulations. 102 00:05:27,896 --> 00:05:29,439 Well, which ones you have in mind, Commandant? 103 00:05:29,481 --> 00:05:31,191 Lights out was 30 minutes ago. 104 00:05:31,233 --> 00:05:32,859 Oh, I'm terribly sorry. I got carried away. 105 00:05:32,901 --> 00:05:34,361 We were having a little celebration. 106 00:05:34,361 --> 00:05:35,529 Celebration? 107 00:05:35,529 --> 00:05:36,863 I don't have to remind you. 108 00:05:36,905 --> 00:05:39,032 Today's the birthday of Attila the Hun. 109 00:05:39,074 --> 00:05:40,200 Disgraceful. 110 00:05:40,242 --> 00:05:42,244 Well, look, I'm not so crazy about him myself, 111 00:05:42,285 --> 00:05:44,204 but he is one of your national heroes. 112 00:05:44,204 --> 00:05:45,205 We just got carried away 113 00:05:45,205 --> 00:05:46,706 with the spirit of the holiday, that's all. 114 00:05:46,706 --> 00:05:48,041 Never mind, Hogan... I just want you to know 115 00:05:48,041 --> 00:05:52,045 that this will not go unpunished, right, Schu...? 116 00:05:52,045 --> 00:05:53,463 Right, Schultz? 117 00:05:53,505 --> 00:05:55,006 Jawohl, Herr Kommandant. 118 00:05:55,048 --> 00:05:57,008 Someone will be punished. 119 00:05:57,050 --> 00:05:58,677 The one who's responsible, right, Schultz? 120 00:05:58,718 --> 00:06:02,514 Jawohl, Herr Kommandant, the one who is responsible. 121 00:06:02,556 --> 00:06:04,349 The one who's to see to it that lights out 122 00:06:04,391 --> 00:06:06,184 are at the proper time, right, Schultz? 123 00:06:06,226 --> 00:06:07,352 Jawohl, Herr Kommandant. 124 00:06:07,394 --> 00:06:11,523 The one who has to see to it that lights are out... 125 00:06:11,565 --> 00:06:14,401 I'll take your three-day pass now. 126 00:06:16,570 --> 00:06:18,905 Please, Herr Kommandant... 127 00:06:41,094 --> 00:06:44,973 By the way... for your information, 128 00:06:45,015 --> 00:06:49,352 I listen to the BBC whenever I feel like it. 129 00:06:49,394 --> 00:06:52,814 Whenever I feel like it. 130 00:06:55,150 --> 00:06:56,484 Be careful, don't, don't, don't! Ow, ow! 131 00:06:56,526 --> 00:06:58,028 It's red-hot. 132 00:06:58,069 --> 00:06:59,404 The coffee, the coffee. 133 00:07:07,621 --> 00:07:10,999 Oh, no! 134 00:07:11,041 --> 00:07:12,834 Well, it's ruined. 135 00:07:12,876 --> 00:07:15,170 I didn't know Klink was going to light the pass. 136 00:07:15,211 --> 00:07:18,173 It's not your fault, Newkirk. 137 00:07:18,214 --> 00:07:19,633 The problem is, where do we get 138 00:07:19,674 --> 00:07:21,551 another 100,000 marks 139 00:07:21,593 --> 00:07:23,053 so that we can get the map 140 00:07:23,094 --> 00:07:25,221 from Ludwig Strasser? 141 00:07:25,263 --> 00:07:27,390 How 'bout the same place we got this money? 142 00:07:27,432 --> 00:07:31,394 Mm-mm. No way to contact the allies. No radio. 143 00:07:31,436 --> 00:07:33,229 No time to fix it, either. 144 00:07:33,271 --> 00:07:34,648 And in two days, the Germans start using 145 00:07:34,689 --> 00:07:35,815 those rocket launching sites 146 00:07:35,857 --> 00:07:37,984 unless we knock 'em out. 147 00:07:39,569 --> 00:07:43,448 Ludwig Strasser. 148 00:07:44,699 --> 00:07:47,369 It's the story of my life. 149 00:07:47,410 --> 00:07:50,455 I never could hang on to money. 150 00:07:56,461 --> 00:07:57,712 You sent for a plumber? 151 00:07:57,754 --> 00:07:59,589 No, you've made a mistake. 152 00:07:59,631 --> 00:08:01,675 No, Herr Strasser. 153 00:08:01,716 --> 00:08:03,593 No mistake. 154 00:08:03,635 --> 00:08:05,095 Who are you? 155 00:08:05,136 --> 00:08:07,055 There are no penguins at Gibraltar. 156 00:08:07,097 --> 00:08:09,015 There are no canaries in the Canary Islands. 157 00:08:09,015 --> 00:08:10,892 Blue is the most attractive color. 158 00:08:10,934 --> 00:08:12,936 White is more suitable for brides. 159 00:08:12,977 --> 00:08:14,896 That's why there are so many June weddings. 160 00:08:14,938 --> 00:08:17,690 Good. Give me the money. 161 00:08:17,690 --> 00:08:19,818 Not so fast. What about the map? 162 00:08:19,859 --> 00:08:21,236 Oh, I've got it. 163 00:08:21,277 --> 00:08:23,613 You'll get it when you give me the money. 164 00:08:23,655 --> 00:08:24,697 There's a little problem. 165 00:08:24,739 --> 00:08:28,535 Problem? You don't have 100,000 marks? 166 00:08:28,535 --> 00:08:29,536 Not exactly. 167 00:08:29,577 --> 00:08:31,287 Exactly how much do you have? 168 00:08:31,371 --> 00:08:33,623 Nothing... but we'll get you the money 169 00:08:33,665 --> 00:08:35,708 in a few days if you give me the map now. 170 00:08:35,750 --> 00:08:40,004 In the spy business, there are no credit accounts. 171 00:08:40,046 --> 00:08:41,381 Doesn't it mean anything to you 172 00:08:41,423 --> 00:08:43,383 that you may be saving a lot of lives? 173 00:08:43,383 --> 00:08:46,219 Oh, that's another thing about the spy business. 174 00:08:46,219 --> 00:08:49,389 The only thing we're interested in saving is money. 175 00:08:49,389 --> 00:08:52,225 You know, that big heart of yours 176 00:08:52,225 --> 00:08:55,728 is going to swell right up and choke you to death. 177 00:08:55,728 --> 00:08:58,398 In case you have any foolish ideas, 178 00:08:58,440 --> 00:09:00,900 the map isn't here, 179 00:09:00,900 --> 00:09:02,902 but I can lay my hands on it 180 00:09:02,944 --> 00:09:06,906 in five minutes when I need it. 181 00:09:06,948 --> 00:09:10,577 Thanks. You saved both of us a little trouble. 182 00:09:10,618 --> 00:09:12,579 I'll see what I can do about getting the money. 183 00:09:12,620 --> 00:09:14,539 Oh, and, um, while you're here... 184 00:09:14,581 --> 00:09:15,540 Yes? 185 00:09:15,582 --> 00:09:17,917 Could you do something about a dripping faucet? 186 00:09:17,959 --> 00:09:20,670 That's another thing about the spy business. 187 00:09:20,712 --> 00:09:22,338 We don't do anything for drips. 188 00:09:26,259 --> 00:09:30,430 So, it's strictly no dice unless we come up with 100,000 marks. 189 00:09:32,765 --> 00:09:34,767 Where does everybody usually go 190 00:09:34,809 --> 00:09:35,852 when they're looking for money? 191 00:09:35,894 --> 00:09:37,937 Where? 192 00:09:39,772 --> 00:09:40,940 The bank. 193 00:09:40,982 --> 00:09:43,359 Unfortunately, we don't have an account. 194 00:09:43,443 --> 00:09:44,903 So we make a withdrawal 195 00:09:44,944 --> 00:09:45,737 without an account. 196 00:09:45,904 --> 00:09:47,197 Rob a bank?! 197 00:09:47,238 --> 00:09:50,158 Banks don't like to be robbed. What if we get caught? 198 00:09:50,200 --> 00:09:51,159 What's the penalty for that? 199 00:09:51,201 --> 00:09:52,118 They throw you in prison, right? 200 00:09:52,118 --> 00:09:53,536 And where are we now? In prison. 201 00:09:53,578 --> 00:09:56,372 So what do we got to lose? 202 00:09:56,414 --> 00:09:58,041 It'll take all of us to do the job. 203 00:09:58,082 --> 00:10:00,043 Sir, how are we going to get into town 204 00:10:00,084 --> 00:10:01,044 in broad daylight? 205 00:10:01,085 --> 00:10:03,046 There'll be at least two roll calls. 206 00:10:03,087 --> 00:10:05,340 One of us wouldn't be missed, but if we all go... 207 00:10:07,091 --> 00:10:09,385 I've got that figured out, too. 208 00:10:28,655 --> 00:10:31,324 What is going on?! 209 00:10:31,366 --> 00:10:32,992 I said what's going on?! 210 00:10:32,992 --> 00:10:36,245 Schultz, bring these men to my office right away. 211 00:10:36,287 --> 00:10:37,246 Jawohl, Herr Kommandant! 212 00:10:37,288 --> 00:10:39,415 What are you doing?! What are you...? 213 00:10:39,457 --> 00:10:40,792 Why do you want us to go there? 214 00:10:40,833 --> 00:10:41,709 We haven't done anything. 215 00:10:50,176 --> 00:10:51,969 Is something wrong, Commandant? 216 00:10:52,011 --> 00:10:53,680 "Is something wrong?" 217 00:10:53,680 --> 00:10:55,848 Yes, there's something wrong! 218 00:10:55,848 --> 00:10:58,434 That imbecile was throwing dirt into my office! 219 00:10:58,476 --> 00:11:01,020 I'll have to ask you not to call my men names. 220 00:11:01,062 --> 00:11:02,689 I'll call him anything I like! 221 00:11:02,730 --> 00:11:03,981 And don't raise your voice to him. 222 00:11:04,023 --> 00:11:05,108 I'll say anything I like to him. 223 00:11:05,149 --> 00:11:06,192 I say you won't. 224 00:11:06,192 --> 00:11:07,360 We'll see about that. Schultz. 225 00:11:07,360 --> 00:11:09,445 Throw that man into solitary. 226 00:11:09,487 --> 00:11:11,364 Jawohl, Herr Kommandant! 227 00:11:11,406 --> 00:11:13,366 Now, hold it, Schultz. 228 00:11:13,408 --> 00:11:14,867 Why just one of them? 229 00:11:14,867 --> 00:11:16,369 Why not both of them? 230 00:11:16,369 --> 00:11:18,871 Throw both of them into solitary! 231 00:11:18,871 --> 00:11:20,164 Now, hold it, Schultz. 232 00:11:20,206 --> 00:11:21,249 Hogan, I warn you. 233 00:11:21,290 --> 00:11:22,375 Your rank will not protect you 234 00:11:22,375 --> 00:11:23,793 from the same punishment as your men. 235 00:11:27,338 --> 00:11:29,590 You wouldn't dare. 236 00:11:29,632 --> 00:11:32,260 Him, too! 237 00:11:32,427 --> 00:11:33,553 Hogan? 238 00:11:33,594 --> 00:11:35,054 Schultz, you heard me. 239 00:11:35,054 --> 00:11:37,598 Now we'll see if 24 hours in the cooler 240 00:11:37,640 --> 00:11:40,059 won't teach them a little discipline. 241 00:11:40,059 --> 00:11:42,478 If you please, Colonel Hogan. 242 00:11:47,817 --> 00:11:49,527 I'll toss you for the bed. 243 00:11:51,737 --> 00:11:54,240 Okay, the loser gets it. 244 00:12:12,258 --> 00:12:14,177 This looks like it, all right. 245 00:12:14,218 --> 00:12:17,013 Any reason it's this particular bank, sir? 246 00:12:17,054 --> 00:12:19,015 Yeah. It's the only one in town. 247 00:12:21,684 --> 00:12:24,061 In the middle of the holdup, don't get trigger happy. 248 00:12:44,832 --> 00:12:49,045 No, no, I don't think so, Fritz. 249 00:12:49,086 --> 00:12:51,130 Whatever you say, Herr Beyler. 250 00:12:51,130 --> 00:12:52,131 Yeah, I'm afraid not. 251 00:12:52,173 --> 00:12:53,382 Come. 252 00:12:53,466 --> 00:12:54,926 Excuse me, gentlemen. 253 00:12:54,967 --> 00:12:56,219 Can I help you? 254 00:12:56,260 --> 00:12:57,762 Who are you? 255 00:12:57,803 --> 00:13:00,681 I am Herr Brinksmeyer, the owner of the bank. 256 00:13:00,723 --> 00:13:03,100 Herr Beyler, president of Beyler Brothers Company. 257 00:13:03,142 --> 00:13:04,644 I am very happy to meet you. 258 00:13:04,685 --> 00:13:07,230 You've heard of Beyler Brothers Company, of course? 259 00:13:07,271 --> 00:13:08,648 Of course. 260 00:13:08,648 --> 00:13:10,900 Of, uh, Hamburg, I think? 261 00:13:10,942 --> 00:13:12,318 Hamburg, Frankfurt and Berlin. 262 00:13:12,485 --> 00:13:13,819 Ja, of course. 263 00:13:13,861 --> 00:13:16,155 Is there anything I can do for you gentlemen? 264 00:13:16,197 --> 00:13:19,784 Well, we had planned on opening a branch factory in this town, 265 00:13:19,825 --> 00:13:23,746 but I don't think you have the proper 266 00:13:23,788 --> 00:13:25,247 banking facilities. 267 00:13:25,289 --> 00:13:26,666 If I may say so... 268 00:13:26,666 --> 00:13:27,959 Herr Beyler said no. 269 00:13:28,000 --> 00:13:29,168 Ah, Fritz. 270 00:13:29,168 --> 00:13:30,670 I didn't say positively no. 271 00:13:30,753 --> 00:13:32,380 Now, you were saying? 272 00:13:32,421 --> 00:13:34,173 Our bank may be small, 273 00:13:34,173 --> 00:13:38,344 but we have every facility, und a foreign department, 274 00:13:38,344 --> 00:13:41,514 und our assets are over 12 million marks. 275 00:13:41,555 --> 00:13:43,182 Sounds very good. 276 00:13:43,224 --> 00:13:45,601 What about cash on hand? 277 00:13:45,643 --> 00:13:50,022 Say I wanted to cash a check for... 100,000 marks. 278 00:13:50,022 --> 00:13:52,274 No trouble at all. 279 00:13:52,316 --> 00:13:53,693 Very good. 280 00:13:53,734 --> 00:13:56,362 What about security against holdups? 281 00:13:56,362 --> 00:13:59,281 All our tellers are armed. 282 00:13:59,323 --> 00:14:03,119 There is a police station right across the street, 283 00:14:03,160 --> 00:14:04,704 und in the balcony, 284 00:14:04,704 --> 00:14:07,164 we have a guard with a machine gun. 285 00:14:10,251 --> 00:14:12,628 You have a nice little bank here. 286 00:14:12,670 --> 00:14:14,547 Do you give calendars at Christmas? 287 00:14:14,588 --> 00:14:17,383 Every year, a different picture of the Fuhrer. 288 00:14:17,383 --> 00:14:20,678 I'll discuss it with my board of directors and let you know. 289 00:14:20,720 --> 00:14:22,888 Thank you, Herr Beyler. 290 00:14:22,930 --> 00:14:24,223 Auf Wiedersehn. Wiedersehn. 291 00:14:24,223 --> 00:14:25,474 Thank you. 292 00:14:25,516 --> 00:14:26,809 Looking forward to your calendars. 293 00:14:26,934 --> 00:14:27,977 Lovely calendar. 294 00:15:00,134 --> 00:15:00,843 Excuse me. 295 00:15:00,885 --> 00:15:02,261 Yes? 296 00:15:02,303 --> 00:15:05,264 I must have made a mistake. 297 00:15:05,306 --> 00:15:06,974 I thought you were a prisoner. 298 00:15:07,016 --> 00:15:08,809 You thought I was a prisoner? 299 00:15:08,851 --> 00:15:10,728 I have to apologize. 300 00:15:10,769 --> 00:15:14,732 You have no idea what a remarkable resemblance. 301 00:15:14,773 --> 00:15:16,901 I mean, you don't look like him. 302 00:15:16,942 --> 00:15:17,860 He looks like you. 303 00:15:19,445 --> 00:15:20,362 Yes. 304 00:15:20,404 --> 00:15:21,530 Excuse me. 305 00:15:21,572 --> 00:15:22,656 Morning. 306 00:15:22,698 --> 00:15:24,116 Good morning. 307 00:15:24,283 --> 00:15:25,326 Apologize. 308 00:15:36,128 --> 00:15:38,214 It is him! 309 00:15:38,255 --> 00:15:39,632 It is them! 310 00:15:43,052 --> 00:15:44,553 Now I know why you look like him. 311 00:15:44,595 --> 00:15:45,554 You are him. 312 00:15:45,596 --> 00:15:46,555 And you... 313 00:15:46,597 --> 00:15:47,556 Don't tell me. 314 00:15:47,598 --> 00:15:48,557 I like to guess. 315 00:15:48,599 --> 00:15:49,725 Schultz, relax. 316 00:15:49,767 --> 00:15:52,019 You're attracting attention. 317 00:15:52,061 --> 00:15:53,312 That's ex... 318 00:15:53,312 --> 00:15:55,272 exactly what I want to do. 319 00:15:55,314 --> 00:15:57,775 If someone is in a solitary cooler, 320 00:15:57,816 --> 00:16:00,611 one is supposed to stay there. 321 00:16:00,653 --> 00:16:02,404 This is regulation. 322 00:16:02,446 --> 00:16:03,197 Hello, Schultzy. 323 00:16:03,239 --> 00:16:04,406 Hello. 324 00:16:04,448 --> 00:16:06,659 Now, don't pull any tricks on... 325 00:16:06,700 --> 00:16:08,827 And you, too? 326 00:16:08,827 --> 00:16:11,330 The sauerbraten's very good. 327 00:16:11,372 --> 00:16:12,665 Hey, that's good enough for me. 328 00:16:12,706 --> 00:16:13,874 Forget it. 329 00:16:13,916 --> 00:16:17,211 I'm going to call the police right away. 330 00:16:17,253 --> 00:16:18,337 I mean it. 331 00:16:18,379 --> 00:16:20,256 Well, if that's the way you want it, Schultz, 332 00:16:20,297 --> 00:16:22,299 I guess you're gonna get a promotion for this. 333 00:16:23,300 --> 00:16:24,260 I might even get a medal. 334 00:16:24,301 --> 00:16:26,595 Yes, I can just see the ceremonies now. 335 00:16:26,637 --> 00:16:28,138 While they're pinning the medal on you 336 00:16:28,180 --> 00:16:29,682 and generals are shaking your hand, 337 00:16:29,723 --> 00:16:31,267 there's a telegram from the Fuhrer. 338 00:16:31,308 --> 00:16:32,851 And everyone is saying, 339 00:16:32,851 --> 00:16:35,896 "Isn't it a lucky thing that Sergeant Schultz 340 00:16:35,938 --> 00:16:39,358 was in town on pass in time to catch the prisoners." 341 00:16:39,525 --> 00:16:41,026 Pass? 342 00:16:41,068 --> 00:16:43,529 Didn't we see old Klink burn the pass? 343 00:16:43,570 --> 00:16:45,698 I'm quite sure Schultz got another pass. 344 00:16:45,739 --> 00:16:48,033 You did get a pass, didn't you, Schultz? 345 00:16:48,075 --> 00:16:49,994 No? 346 00:16:50,035 --> 00:16:51,286 Oh, Schultz. 347 00:16:51,328 --> 00:16:52,329 No medal. 348 00:16:52,371 --> 00:16:54,957 Oh, being a prisoner isn't so bad. 349 00:16:54,999 --> 00:16:56,875 Look at us, Schultzy. 350 00:16:56,875 --> 00:17:00,337 Yeah, thanks for dropping in, Schultz. 351 00:17:00,379 --> 00:17:02,047 We've got some business to transact. 352 00:17:03,757 --> 00:17:05,050 What did you find out? 353 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Here are copies 354 00:17:06,051 --> 00:17:08,053 of the building plan of the bank. 355 00:17:10,848 --> 00:17:12,349 What's this building next door? 356 00:17:12,391 --> 00:17:13,809 It's an apartment building. 357 00:17:13,851 --> 00:17:16,937 According to this, the bank was built after the apartment. 358 00:17:16,979 --> 00:17:18,564 What are you getting at, Colonel? 359 00:17:18,605 --> 00:17:19,982 You'll notice this wall here 360 00:17:20,024 --> 00:17:23,318 of the apartment building is built right onto the bank. 361 00:17:23,360 --> 00:17:26,530 And the bank vault is right up against that wall. 362 00:17:26,572 --> 00:17:28,240 But those walls are made of steel 363 00:17:28,282 --> 00:17:29,616 two or three inches thick. 364 00:17:29,658 --> 00:17:31,952 We don't have any tool that could cut through that. 365 00:17:31,994 --> 00:17:33,287 When we were in the bank, 366 00:17:33,328 --> 00:17:35,873 did you look into the vault and notice the back? 367 00:17:35,914 --> 00:17:37,750 Yeah, it was just an ordinary brick wall. 368 00:17:37,791 --> 00:17:41,587 The wall of the apartment building. 369 00:17:41,587 --> 00:17:43,005 Who lives in this apartment? 370 00:17:43,046 --> 00:17:44,089 A girl. 371 00:17:44,131 --> 00:17:47,342 Her name is, uh... Mady Pfeiffer, 372 00:17:47,384 --> 00:17:48,677 and she lives alone. 373 00:17:48,719 --> 00:17:52,473 She's not going to be alone tonight. 374 00:18:02,107 --> 00:18:05,486 Oh, at last we meet, at last. 375 00:18:05,527 --> 00:18:06,653 I don't know you. 376 00:18:06,695 --> 00:18:08,238 Of course not; I'm a secret admirer. 377 00:18:08,280 --> 00:18:09,573 Someone who has worshipped you 378 00:18:09,615 --> 00:18:10,783 for months from a distance. 379 00:18:10,783 --> 00:18:13,452 Months? I've only been here two weeks from Dusseldorf. 380 00:18:13,494 --> 00:18:15,496 I said from a distance. 381 00:18:18,248 --> 00:18:20,667 I'm Herr Beyler. 382 00:18:20,709 --> 00:18:24,880 Here, I want the flowers to see true beauty. 383 00:18:26,340 --> 00:18:27,799 This is a lovely apartment, my dear. 384 00:18:27,841 --> 00:18:29,635 Lovely. 385 00:18:29,635 --> 00:18:31,136 What's in there? 386 00:18:31,178 --> 00:18:33,180 That is the bedroom. 387 00:18:38,310 --> 00:18:41,939 Herr Beyler, you will have to behave yourself, 388 00:18:41,980 --> 00:18:44,191 or I must ask you to leave. 389 00:18:44,274 --> 00:18:46,568 My dear, all I want to do 390 00:18:46,610 --> 00:18:49,530 is just look at you, just look. 391 00:18:49,571 --> 00:18:51,949 That is all? 392 00:18:51,990 --> 00:18:53,659 No, there is one thing. 393 00:18:53,700 --> 00:18:57,704 Something I want more than anything in the whole world. 394 00:18:57,746 --> 00:18:59,414 What? 395 00:18:59,456 --> 00:19:02,793 A cup of coffee to calm me down. 396 00:19:02,834 --> 00:19:04,336 My nerves are tingling. 397 00:19:04,336 --> 00:19:05,837 All right. 398 00:19:05,879 --> 00:19:09,132 I, I will make you some coffee. 399 00:19:09,174 --> 00:19:10,592 Good. 400 00:19:22,854 --> 00:19:24,648 I am warming some coffee. 401 00:19:24,690 --> 00:19:25,857 Wonderful, wonderful. 402 00:19:30,862 --> 00:19:33,865 Why don't I get something on the radio? 403 00:19:43,875 --> 00:19:46,586 It is too loud! 404 00:19:46,628 --> 00:19:48,714 You say the Fuhrer is too loud? 405 00:19:48,755 --> 00:19:50,340 Is that what you said? 406 00:19:50,382 --> 00:19:51,675 Oh, no, no, no. 407 00:19:51,717 --> 00:19:52,884 Of course not. 408 00:19:52,926 --> 00:19:54,720 I would never say that. 409 00:20:00,183 --> 00:20:01,226 What is that? 410 00:20:01,226 --> 00:20:02,394 What is what? 411 00:20:02,394 --> 00:20:04,563 I don't hear anything, my dear! 412 00:20:04,604 --> 00:20:06,314 A toast to the Fuhrer! 413 00:20:06,356 --> 00:20:09,860 To the Fuhrer! 414 00:20:13,613 --> 00:20:15,073 Don't you hear anything?! 415 00:20:15,073 --> 00:20:16,158 Sit down, my dear. 416 00:20:16,199 --> 00:20:17,325 I hear nothing. 417 00:20:17,367 --> 00:20:18,910 Here, a toast to Hermann Goering. 418 00:20:18,952 --> 00:20:20,996 To Goering. 419 00:20:24,624 --> 00:20:25,917 A toast, my dear! 420 00:20:25,959 --> 00:20:27,753 To... Julius Steiner. 421 00:20:27,753 --> 00:20:29,546 Julius Steiner. 422 00:20:29,588 --> 00:20:31,173 Who is he? 423 00:20:31,214 --> 00:20:33,467 Himmler's barber. 424 00:20:35,802 --> 00:20:36,970 The speech is over. 425 00:20:37,012 --> 00:20:38,472 I like his longer ones. 426 00:20:38,513 --> 00:20:40,891 Maybe he did not have anything to say. 427 00:20:40,932 --> 00:20:42,934 Never stopped him before. 428 00:20:42,934 --> 00:20:44,811 I'll get some music. 429 00:20:51,234 --> 00:20:53,236 To Max Muller! 430 00:20:53,278 --> 00:20:55,697 Who's Max Muller? 431 00:20:55,739 --> 00:20:58,867 I've never heard of him! 432 00:21:04,664 --> 00:21:05,749 There is a noise, 433 00:21:05,791 --> 00:21:07,834 and it is coming from my bedroom. 434 00:21:07,876 --> 00:21:10,587 It's just your imagination, Mady. 435 00:21:10,629 --> 00:21:13,006 I am a responsible girl, 436 00:21:13,048 --> 00:21:15,467 and if there is someone in my bedroom, 437 00:21:15,467 --> 00:21:17,427 I want to know who it is. 438 00:21:24,559 --> 00:21:25,560 How's it going? 439 00:21:25,602 --> 00:21:26,812 Slow. 440 00:21:26,853 --> 00:21:27,813 We got to make it fast. 441 00:21:27,813 --> 00:21:28,939 We've got to get in there 442 00:21:28,980 --> 00:21:30,524 before that bank opens in the morning 443 00:21:30,565 --> 00:21:32,400 and get that money, then get it to Strasser 444 00:21:32,442 --> 00:21:33,985 to get that map and get back to camp 445 00:21:33,985 --> 00:21:35,654 before our 24 hours in solitary are up. 446 00:21:35,654 --> 00:21:37,072 What about the fraulein? 447 00:21:37,113 --> 00:21:38,990 Don't worry about her; she's out. 448 00:21:38,990 --> 00:21:40,826 Now, come on, get going, and fast. 449 00:21:49,459 --> 00:21:52,337 Wait, why don't we take some extra money for expenses? 450 00:21:52,337 --> 00:21:54,673 No, just 100,000 marks, and make it fast. 451 00:21:54,673 --> 00:21:56,383 Okay. 452 00:21:56,424 --> 00:21:58,134 Wait a minute. 453 00:21:58,176 --> 00:21:59,844 Take an extra 1,000 marks. 454 00:21:59,886 --> 00:22:01,555 Okay. 455 00:22:05,809 --> 00:22:08,019 All right, be careful. 456 00:22:08,061 --> 00:22:10,063 All right, let's get this wall up. 457 00:22:10,772 --> 00:22:11,565 Okay, hold it, hold it. 458 00:22:32,043 --> 00:22:32,877 Thank you. 459 00:22:33,003 --> 00:22:34,170 All right, look, 460 00:22:34,212 --> 00:22:36,840 I'm going to go get the map from Strasser. 461 00:22:36,881 --> 00:22:39,217 I'll meet you back in solitary at camp. 462 00:22:39,217 --> 00:22:41,011 Okay? 463 00:23:13,668 --> 00:23:14,919 They are all here! 464 00:23:14,961 --> 00:23:17,756 Where did you expect them to be? 465 00:23:17,756 --> 00:23:19,424 No one ever escapes 466 00:23:19,466 --> 00:23:20,425 from Commandant Klink. 467 00:23:20,467 --> 00:23:21,468 We wouldn't think 468 00:23:21,509 --> 00:23:23,136 of trying to match wits with you, Commandant. 469 00:23:23,178 --> 00:23:24,971 The contest would be too unequal. 470 00:23:25,013 --> 00:23:26,222 You see? 471 00:23:26,264 --> 00:23:28,016 You have learned something already. 472 00:23:28,058 --> 00:23:29,059 But I must tell you this. 473 00:23:29,100 --> 00:23:30,101 I certainly wouldn't 474 00:23:30,101 --> 00:23:31,311 recommend this place to my friends. 475 00:23:31,352 --> 00:23:32,312 The service is terrible. 476 00:23:32,353 --> 00:23:33,354 Don't worry. 477 00:23:33,396 --> 00:23:36,274 We can get all the customers we want. 478 00:23:39,778 --> 00:23:43,782 You missed great excitement in town. 479 00:23:43,782 --> 00:23:45,033 What happened? 480 00:23:45,075 --> 00:23:46,785 Big bank robbery. 481 00:23:46,785 --> 00:23:48,119 No. 482 00:23:48,161 --> 00:23:50,121 How low will some people sink? 483 00:23:50,121 --> 00:23:52,040 It's against the law, isn't it? 484 00:23:52,123 --> 00:23:53,416 Do they know who did it? 485 00:23:53,458 --> 00:23:54,834 They caught the man, 486 00:23:54,876 --> 00:23:57,796 but imagine the nerve of the bank robber. 487 00:23:57,796 --> 00:24:01,091 This morning, he goes back to the bank 488 00:24:01,132 --> 00:24:05,303 and he wanted to deposit the stolen 100,000 mark 489 00:24:05,345 --> 00:24:07,055 to his own account. 490 00:24:07,097 --> 00:24:09,307 I never heard of such gall. 491 00:24:09,349 --> 00:24:12,519 Did they get all the money back, Schultzy? 492 00:24:12,560 --> 00:24:16,106 All but 1,000 mark. 493 00:24:16,147 --> 00:24:19,901 Well, whoever's got it, I hope she uses it to good use. 494 00:24:21,861 --> 00:24:24,823 "She"? 495 00:24:24,823 --> 00:24:26,991 Isn't it always a woman? 496 00:24:29,953 --> 00:24:32,997 Ja... 497 00:24:32,997 --> 00:24:34,582 Ja. 498 00:24:34,624 --> 00:24:37,168 Hey! Colonel Hogan! 499 00:24:37,168 --> 00:24:39,045 Colonel Hogan, open up! 500 00:24:39,087 --> 00:24:40,255 Colonel Hogan! 34508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.