Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,834 --> 00:00:58,961
Hey, Kinch is in the tunnel!
2
00:01:02,840 --> 00:01:03,924
You all right?
3
00:01:03,966 --> 00:01:05,759
Yeah, yeah, yeah,
I'm okay.
4
00:01:05,801 --> 00:01:07,094
What happened?
5
00:01:07,136 --> 00:01:08,262
What happened?
6
00:01:08,304 --> 00:01:11,098
Newkirk, what did you
and Carter put in that bottle...
7
00:01:11,140 --> 00:01:12,766
The one marked
"furniture polish"?
8
00:01:12,808 --> 00:01:14,768
Oh, no, that was
nitroglycerin.
9
00:01:14,810 --> 00:01:16,604
Oh, Carter should've
told you.
10
00:01:16,645 --> 00:01:18,939
Yeah, yeah, well, I
found that out for myself.
11
00:01:18,981 --> 00:01:21,275
You know, I really didn't
mind that you didn't scratch
12
00:01:21,317 --> 00:01:23,110
the "furniture polish"
off the label,
13
00:01:23,152 --> 00:01:25,613
but why did you have to
leave that other thing on?
14
00:01:25,654 --> 00:01:28,282
What? Shake well before using.
15
00:01:28,324 --> 00:01:29,450
Any damage
in the tunnel?
16
00:01:29,491 --> 00:01:30,826
No, just the radio.
17
00:01:30,868 --> 00:01:32,119
The radio?
18
00:01:32,161 --> 00:01:34,621
It's going to take quite
some time to fix that thing.
19
00:01:34,663 --> 00:01:37,291
We got to listen to that
BBC broadcast today.
20
00:01:37,333 --> 00:01:38,459
There's an important
message for us.
21
00:01:38,500 --> 00:01:40,461
Yeah, well, that radio
ain't broadcasting nothing
22
00:01:40,502 --> 00:01:42,463
to nobody today.
23
00:01:42,504 --> 00:01:45,215
What did...
what did I hear?!
24
00:01:46,258 --> 00:01:48,677
What did I hear?
25
00:01:48,719 --> 00:01:50,346
I know when I hear something.
26
00:01:50,387 --> 00:01:51,513
All right, Schultz,
let's try to help you.
27
00:01:51,555 --> 00:01:52,848
What was it
you heard?
28
00:01:52,890 --> 00:01:57,519
It was like, uh...
boom, boom!
29
00:01:57,728 --> 00:01:59,146
Boom-boom.
30
00:01:59,188 --> 00:02:01,231
Was it like this?
31
00:02:03,525 --> 00:02:07,988
No, it was like
boom, boom!
32
00:02:08,030 --> 00:02:09,323
Was it this?
33
00:02:09,365 --> 00:02:11,158
Boom! Boom!
34
00:02:11,200 --> 00:02:13,827
Stop it! Stop it.
35
00:02:13,869 --> 00:02:15,829
Now, you listen to me.
36
00:02:15,871 --> 00:02:18,832
On account of you, I lost
already a three-day pass.
37
00:02:18,874 --> 00:02:20,667
I'm up for another one.
38
00:02:20,709 --> 00:02:24,713
I want nothing to happen,
you understand?
39
00:02:24,755 --> 00:02:26,381
All right, Schultz,
don't worry.
40
00:02:26,423 --> 00:02:29,802
So please,
no more boom-boom.
41
00:02:32,930 --> 00:02:35,307
We got 20 minutes till
that BBC broadcast,
42
00:02:35,349 --> 00:02:36,517
and we've got
to hear it.
43
00:02:36,517 --> 00:02:37,518
Any chance of fixing
44
00:02:37,518 --> 00:02:39,019
the radio?
Not a chance.
45
00:02:39,061 --> 00:02:40,938
It'll take at least a couple
of days to put it together.
46
00:02:40,979 --> 00:02:44,149
The only other radio in camp
is in the commandant's office.
47
00:02:44,191 --> 00:02:47,486
Klink isn't going to let you
listen to the BBC on his radio.
48
00:02:47,528 --> 00:02:49,988
Nah, he'd turn you down in
a second if you asked him.
49
00:02:50,030 --> 00:02:51,323
Who said I was
going to ask him?
50
00:02:51,365 --> 00:02:53,158
When Emily Post
doesn't work,
51
00:02:53,200 --> 00:02:54,952
you use Sigmund Freud.
52
00:03:07,965 --> 00:03:11,426
What is going on here?
53
00:03:11,468 --> 00:03:13,220
Just planting some shrubbery
around your office, Commandant.
54
00:03:13,220 --> 00:03:14,263
Thought it might brighten up
the place.
55
00:03:15,722 --> 00:03:16,765
Carry on.
56
00:03:24,439 --> 00:03:27,067
Why is Commandant Klink
so suspicious?
57
00:03:27,109 --> 00:03:28,193
Ah, it isn't his fault.
58
00:03:28,235 --> 00:03:30,571
It's part of the German officer
staff training.
59
00:03:30,571 --> 00:03:32,906
Klink can't do
what he wants to.
60
00:03:32,948 --> 00:03:35,742
He's got to conform.
It's part of the system.
61
00:03:35,784 --> 00:03:37,411
You mean he's afraid?
62
00:03:37,452 --> 00:03:39,037
Oh, I don't know.
Maybe that's it.
63
00:03:39,079 --> 00:03:41,915
Don't put those flowers
too close together, huh?
64
00:03:41,915 --> 00:03:44,835
What's he afraid
of, Colonel Hogan?
65
00:03:44,918 --> 00:03:46,545
Lots of things.
66
00:03:46,587 --> 00:03:49,339
Little things, like making
personal decisions on his own.
67
00:03:49,381 --> 00:03:51,008
Back home, we listened
to the German broadcast
68
00:03:51,049 --> 00:03:52,450
all the time, but you never see
69
00:03:52,462 --> 00:03:54,011
Klink listen to the
BBC broadcast.
70
00:03:54,052 --> 00:03:56,013
I guess he's afraid.
71
00:03:56,054 --> 00:03:58,015
LeBEAU: That's it.
He's afraid, all right.
72
00:03:58,056 --> 00:04:00,350
That must be the answer.
73
00:04:03,604 --> 00:04:06,064
The news continues good
on all fronts.
74
00:04:06,106 --> 00:04:08,483
A bit of fighting took place
today south of El Alamein.
75
00:04:08,525 --> 00:04:11,278
Rommel's tank forces
retreating slowly
76
00:04:11,320 --> 00:04:14,865
under the heavy barrages from
General Montgomery's artillery.
77
00:04:22,247 --> 00:04:25,042
"Top priority project
for you to handle.
78
00:04:25,083 --> 00:04:27,044
"Details in parachute drop
79
00:04:27,085 --> 00:04:30,213
"at Grid Point A-12
tonight, 9:23.
80
00:04:30,255 --> 00:04:32,007
Matter of vital importance."
81
00:04:32,049 --> 00:04:32,799
That's it.
82
00:04:47,481 --> 00:04:49,316
Hey, look at
all that money!
83
00:04:49,358 --> 00:04:50,776
Blimey, we're rich,
we're rich.
84
00:04:50,817 --> 00:04:51,818
Hold it!
85
00:04:53,528 --> 00:04:54,988
This money is supposed
to be delivered
86
00:04:55,030 --> 00:04:57,824
to a Ludwig Strasser
for a map with the location
87
00:04:57,866 --> 00:04:59,659
of all the new
rocket launching sites.
88
00:04:59,659 --> 00:05:00,994
How much money
is he getting?
89
00:05:01,036 --> 00:05:03,663
All of it.
100,000 marks.
90
00:05:03,663 --> 00:05:05,665
We've got to get the map
to the allies
91
00:05:05,665 --> 00:05:07,042
so they can send
their bombers over
92
00:05:07,084 --> 00:05:08,668
and knock out
those launching sites.
93
00:05:08,710 --> 00:05:10,045
When would that be, sir?
94
00:05:10,087 --> 00:05:11,880
In two days.
Wow...
95
00:05:11,922 --> 00:05:12,881
- Hey, watch it!
- Klink is coming.
96
00:05:12,923 --> 00:05:14,007
Hide the money.
97
00:05:14,007 --> 00:05:16,218
Not up there. Under the
table! Under the table!
98
00:05:16,259 --> 00:05:17,219
Please!
Not there, not there.
99
00:05:17,260 --> 00:05:18,845
Well, where, where?
Anyplace!
100
00:05:23,558 --> 00:05:26,186
Uh-huh. Hogan,
I see you don't agree
101
00:05:26,228 --> 00:05:27,854
with our rules
and regulations.
102
00:05:27,896 --> 00:05:29,439
Well, which ones you
have in mind, Commandant?
103
00:05:29,481 --> 00:05:31,191
Lights out was
30 minutes ago.
104
00:05:31,233 --> 00:05:32,859
Oh, I'm terribly sorry.
I got carried away.
105
00:05:32,901 --> 00:05:34,361
We were having a
little celebration.
106
00:05:34,361 --> 00:05:35,529
Celebration?
107
00:05:35,529 --> 00:05:36,863
I don't have
to remind you.
108
00:05:36,905 --> 00:05:39,032
Today's the birthday
of Attila the Hun.
109
00:05:39,074 --> 00:05:40,200
Disgraceful.
110
00:05:40,242 --> 00:05:42,244
Well, look, I'm not so
crazy about him myself,
111
00:05:42,285 --> 00:05:44,204
but he is one of
your national heroes.
112
00:05:44,204 --> 00:05:45,205
We just got carried away
113
00:05:45,205 --> 00:05:46,706
with the spirit of the
holiday, that's all.
114
00:05:46,706 --> 00:05:48,041
Never mind, Hogan...
I just want you to know
115
00:05:48,041 --> 00:05:52,045
that this will not go
unpunished, right, Schu...?
116
00:05:52,045 --> 00:05:53,463
Right, Schultz?
117
00:05:53,505 --> 00:05:55,006
Jawohl, Herr Kommandant.
118
00:05:55,048 --> 00:05:57,008
Someone will be punished.
119
00:05:57,050 --> 00:05:58,677
The one who's
responsible, right, Schultz?
120
00:05:58,718 --> 00:06:02,514
Jawohl, Herr Kommandant,
the one who is responsible.
121
00:06:02,556 --> 00:06:04,349
The one who's to see
to it that lights out
122
00:06:04,391 --> 00:06:06,184
are at the proper
time, right, Schultz?
123
00:06:06,226 --> 00:06:07,352
Jawohl, Herr Kommandant.
124
00:06:07,394 --> 00:06:11,523
The one who has to see to it
that lights are out...
125
00:06:11,565 --> 00:06:14,401
I'll take your
three-day pass now.
126
00:06:16,570 --> 00:06:18,905
Please, Herr Kommandant...
127
00:06:41,094 --> 00:06:44,973
By the way...
for your information,
128
00:06:45,015 --> 00:06:49,352
I listen to the BBC
whenever I feel like it.
129
00:06:49,394 --> 00:06:52,814
Whenever I feel like it.
130
00:06:55,150 --> 00:06:56,484
Be careful, don't,
don't, don't! Ow, ow!
131
00:06:56,526 --> 00:06:58,028
It's red-hot.
132
00:06:58,069 --> 00:06:59,404
The coffee,
the coffee.
133
00:07:07,621 --> 00:07:10,999
Oh, no!
134
00:07:11,041 --> 00:07:12,834
Well, it's ruined.
135
00:07:12,876 --> 00:07:15,170
I didn't know Klink
was going to light the pass.
136
00:07:15,211 --> 00:07:18,173
It's not your
fault, Newkirk.
137
00:07:18,214 --> 00:07:19,633
The problem is,
where do we get
138
00:07:19,674 --> 00:07:21,551
another 100,000 marks
139
00:07:21,593 --> 00:07:23,053
so that we can
get the map
140
00:07:23,094 --> 00:07:25,221
from Ludwig
Strasser?
141
00:07:25,263 --> 00:07:27,390
How 'bout the same place
we got this money?
142
00:07:27,432 --> 00:07:31,394
Mm-mm. No way to contact
the allies. No radio.
143
00:07:31,436 --> 00:07:33,229
No time to fix
it, either.
144
00:07:33,271 --> 00:07:34,648
And in two days, the
Germans start using
145
00:07:34,689 --> 00:07:35,815
those rocket
launching sites
146
00:07:35,857 --> 00:07:37,984
unless we
knock 'em out.
147
00:07:39,569 --> 00:07:43,448
Ludwig Strasser.
148
00:07:44,699 --> 00:07:47,369
It's the story
of my life.
149
00:07:47,410 --> 00:07:50,455
I never could
hang on to money.
150
00:07:56,461 --> 00:07:57,712
You sent for a plumber?
151
00:07:57,754 --> 00:07:59,589
No, you've
made a mistake.
152
00:07:59,631 --> 00:08:01,675
No, Herr Strasser.
153
00:08:01,716 --> 00:08:03,593
No mistake.
154
00:08:03,635 --> 00:08:05,095
Who are you?
155
00:08:05,136 --> 00:08:07,055
There are no penguins
at Gibraltar.
156
00:08:07,097 --> 00:08:09,015
There are no canaries
in the Canary Islands.
157
00:08:09,015 --> 00:08:10,892
Blue is the most
attractive color.
158
00:08:10,934 --> 00:08:12,936
White is more
suitable for brides.
159
00:08:12,977 --> 00:08:14,896
That's why there are
so many June weddings.
160
00:08:14,938 --> 00:08:17,690
Good. Give me the money.
161
00:08:17,690 --> 00:08:19,818
Not so fast. What about the map?
162
00:08:19,859 --> 00:08:21,236
Oh, I've got it.
163
00:08:21,277 --> 00:08:23,613
You'll get it
when you give me the money.
164
00:08:23,655 --> 00:08:24,697
There's a little problem.
165
00:08:24,739 --> 00:08:28,535
Problem? You don't have
100,000 marks?
166
00:08:28,535 --> 00:08:29,536
Not exactly.
167
00:08:29,577 --> 00:08:31,287
Exactly how much do you have?
168
00:08:31,371 --> 00:08:33,623
Nothing... but we'll
get you the money
169
00:08:33,665 --> 00:08:35,708
in a few days
if you give me the map now.
170
00:08:35,750 --> 00:08:40,004
In the spy business,
there are no credit accounts.
171
00:08:40,046 --> 00:08:41,381
Doesn't it mean anything to you
172
00:08:41,423 --> 00:08:43,383
that you may be saving
a lot of lives?
173
00:08:43,383 --> 00:08:46,219
Oh, that's another thing
about the spy business.
174
00:08:46,219 --> 00:08:49,389
The only thing we're interested
in saving is money.
175
00:08:49,389 --> 00:08:52,225
You know,
that big heart of yours
176
00:08:52,225 --> 00:08:55,728
is going to swell right up
and choke you to death.
177
00:08:55,728 --> 00:08:58,398
In case you have
any foolish ideas,
178
00:08:58,440 --> 00:09:00,900
the map isn't here,
179
00:09:00,900 --> 00:09:02,902
but I can lay
my hands on it
180
00:09:02,944 --> 00:09:06,906
in five minutes
when I need it.
181
00:09:06,948 --> 00:09:10,577
Thanks. You saved both of us
a little trouble.
182
00:09:10,618 --> 00:09:12,579
I'll see what I can do
about getting the money.
183
00:09:12,620 --> 00:09:14,539
Oh, and, um, while
you're here...
184
00:09:14,581 --> 00:09:15,540
Yes?
185
00:09:15,582 --> 00:09:17,917
Could you do something
about a dripping faucet?
186
00:09:17,959 --> 00:09:20,670
That's another thing
about the spy business.
187
00:09:20,712 --> 00:09:22,338
We don't do anything for drips.
188
00:09:26,259 --> 00:09:30,430
So, it's strictly no dice unless
we come up with 100,000 marks.
189
00:09:32,765 --> 00:09:34,767
Where does everybody
usually go
190
00:09:34,809 --> 00:09:35,852
when they're
looking for money?
191
00:09:35,894 --> 00:09:37,937
Where?
192
00:09:39,772 --> 00:09:40,940
The bank.
193
00:09:40,982 --> 00:09:43,359
Unfortunately,
we don't have an account.
194
00:09:43,443 --> 00:09:44,903
So we make
a withdrawal
195
00:09:44,944 --> 00:09:45,737
without an
account.
196
00:09:45,904 --> 00:09:47,197
Rob a bank?!
197
00:09:47,238 --> 00:09:50,158
Banks don't like to be robbed.
What if we get caught?
198
00:09:50,200 --> 00:09:51,159
What's the penalty
for that?
199
00:09:51,201 --> 00:09:52,118
They throw you
in prison, right?
200
00:09:52,118 --> 00:09:53,536
And where are we now?
In prison.
201
00:09:53,578 --> 00:09:56,372
So what do we
got to lose?
202
00:09:56,414 --> 00:09:58,041
It'll take all of
us to do the job.
203
00:09:58,082 --> 00:10:00,043
Sir, how are we going
to get into town
204
00:10:00,084 --> 00:10:01,044
in broad daylight?
205
00:10:01,085 --> 00:10:03,046
There'll be at least
two roll calls.
206
00:10:03,087 --> 00:10:05,340
One of us wouldn't be missed,
but if we all go...
207
00:10:07,091 --> 00:10:09,385
I've got that
figured out, too.
208
00:10:28,655 --> 00:10:31,324
What is going on?!
209
00:10:31,366 --> 00:10:32,992
I said what's going on?!
210
00:10:32,992 --> 00:10:36,245
Schultz, bring these men
to my office right away.
211
00:10:36,287 --> 00:10:37,246
Jawohl,
Herr Kommandant!
212
00:10:37,288 --> 00:10:39,415
What are you doing?!
What are you...?
213
00:10:39,457 --> 00:10:40,792
Why do you want us
to go there?
214
00:10:40,833 --> 00:10:41,709
We haven't done anything.
215
00:10:50,176 --> 00:10:51,969
Is something wrong,
Commandant?
216
00:10:52,011 --> 00:10:53,680
"Is something wrong?"
217
00:10:53,680 --> 00:10:55,848
Yes, there's
something wrong!
218
00:10:55,848 --> 00:10:58,434
That imbecile was throwing dirt
into my office!
219
00:10:58,476 --> 00:11:01,020
I'll have to ask you
not to call my men names.
220
00:11:01,062 --> 00:11:02,689
I'll call him
anything I like!
221
00:11:02,730 --> 00:11:03,981
And don't raise
your voice to him.
222
00:11:04,023 --> 00:11:05,108
I'll say anything
I like to him.
223
00:11:05,149 --> 00:11:06,192
I say you won't.
224
00:11:06,192 --> 00:11:07,360
We'll see about that.
Schultz.
225
00:11:07,360 --> 00:11:09,445
Throw that man
into solitary.
226
00:11:09,487 --> 00:11:11,364
Jawohl, Herr Kommandant!
227
00:11:11,406 --> 00:11:13,366
Now, hold it,
Schultz.
228
00:11:13,408 --> 00:11:14,867
Why just one of them?
229
00:11:14,867 --> 00:11:16,369
Why not both of them?
230
00:11:16,369 --> 00:11:18,871
Throw both of them
into solitary!
231
00:11:18,871 --> 00:11:20,164
Now, hold it,
Schultz.
232
00:11:20,206 --> 00:11:21,249
Hogan, I warn you.
233
00:11:21,290 --> 00:11:22,375
Your rank
will not protect you
234
00:11:22,375 --> 00:11:23,793
from the same punishment
as your men.
235
00:11:27,338 --> 00:11:29,590
You wouldn't dare.
236
00:11:29,632 --> 00:11:32,260
Him, too!
237
00:11:32,427 --> 00:11:33,553
Hogan?
238
00:11:33,594 --> 00:11:35,054
Schultz, you heard me.
239
00:11:35,054 --> 00:11:37,598
Now we'll see
if 24 hours in the cooler
240
00:11:37,640 --> 00:11:40,059
won't teach them
a little discipline.
241
00:11:40,059 --> 00:11:42,478
If you please,
Colonel Hogan.
242
00:11:47,817 --> 00:11:49,527
I'll toss you for the bed.
243
00:11:51,737 --> 00:11:54,240
Okay, the loser gets it.
244
00:12:12,258 --> 00:12:14,177
This looks like it,
all right.
245
00:12:14,218 --> 00:12:17,013
Any reason it's this
particular bank, sir?
246
00:12:17,054 --> 00:12:19,015
Yeah.
It's the only one in town.
247
00:12:21,684 --> 00:12:24,061
In the middle of the holdup,
don't get trigger happy.
248
00:12:44,832 --> 00:12:49,045
No, no, I don't think so, Fritz.
249
00:12:49,086 --> 00:12:51,130
Whatever you say,
Herr Beyler.
250
00:12:51,130 --> 00:12:52,131
Yeah, I'm afraid not.
251
00:12:52,173 --> 00:12:53,382
Come.
252
00:12:53,466 --> 00:12:54,926
Excuse me, gentlemen.
253
00:12:54,967 --> 00:12:56,219
Can I help you?
254
00:12:56,260 --> 00:12:57,762
Who are you?
255
00:12:57,803 --> 00:13:00,681
I am Herr Brinksmeyer,
the owner of the bank.
256
00:13:00,723 --> 00:13:03,100
Herr Beyler, president
of Beyler Brothers Company.
257
00:13:03,142 --> 00:13:04,644
I am very happy
to meet you.
258
00:13:04,685 --> 00:13:07,230
You've heard of Beyler Brothers
Company, of course?
259
00:13:07,271 --> 00:13:08,648
Of course.
260
00:13:08,648 --> 00:13:10,900
Of, uh, Hamburg, I think?
261
00:13:10,942 --> 00:13:12,318
Hamburg, Frankfurt
and Berlin.
262
00:13:12,485 --> 00:13:13,819
Ja, of course.
263
00:13:13,861 --> 00:13:16,155
Is there anything
I can do for you gentlemen?
264
00:13:16,197 --> 00:13:19,784
Well, we had planned on opening
a branch factory in this town,
265
00:13:19,825 --> 00:13:23,746
but I don't think
you have the proper
266
00:13:23,788 --> 00:13:25,247
banking facilities.
267
00:13:25,289 --> 00:13:26,666
If I may say so...
268
00:13:26,666 --> 00:13:27,959
Herr Beyler said no.
269
00:13:28,000 --> 00:13:29,168
Ah, Fritz.
270
00:13:29,168 --> 00:13:30,670
I didn't say
positively no.
271
00:13:30,753 --> 00:13:32,380
Now, you were saying?
272
00:13:32,421 --> 00:13:34,173
Our bank may be small,
273
00:13:34,173 --> 00:13:38,344
but we have every facility,
und a foreign department,
274
00:13:38,344 --> 00:13:41,514
und our assets
are over 12 million marks.
275
00:13:41,555 --> 00:13:43,182
Sounds very good.
276
00:13:43,224 --> 00:13:45,601
What about cash on hand?
277
00:13:45,643 --> 00:13:50,022
Say I wanted to cash a check
for... 100,000 marks.
278
00:13:50,022 --> 00:13:52,274
No trouble at all.
279
00:13:52,316 --> 00:13:53,693
Very good.
280
00:13:53,734 --> 00:13:56,362
What about security
against holdups?
281
00:13:56,362 --> 00:13:59,281
All our tellers are armed.
282
00:13:59,323 --> 00:14:03,119
There is a police station
right across the street,
283
00:14:03,160 --> 00:14:04,704
und in the balcony,
284
00:14:04,704 --> 00:14:07,164
we have a guard
with a machine gun.
285
00:14:10,251 --> 00:14:12,628
You have
a nice little bank here.
286
00:14:12,670 --> 00:14:14,547
Do you give calendars
at Christmas?
287
00:14:14,588 --> 00:14:17,383
Every year, a different picture
of the Fuhrer.
288
00:14:17,383 --> 00:14:20,678
I'll discuss it with my board
of directors and let you know.
289
00:14:20,720 --> 00:14:22,888
Thank you,
Herr Beyler.
290
00:14:22,930 --> 00:14:24,223
Auf Wiedersehn.
Wiedersehn.
291
00:14:24,223 --> 00:14:25,474
Thank you.
292
00:14:25,516 --> 00:14:26,809
Looking forward
to your calendars.
293
00:14:26,934 --> 00:14:27,977
Lovely calendar.
294
00:15:00,134 --> 00:15:00,843
Excuse me.
295
00:15:00,885 --> 00:15:02,261
Yes?
296
00:15:02,303 --> 00:15:05,264
I must have made a mistake.
297
00:15:05,306 --> 00:15:06,974
I thought you were a prisoner.
298
00:15:07,016 --> 00:15:08,809
You thought I was a prisoner?
299
00:15:08,851 --> 00:15:10,728
I have to apologize.
300
00:15:10,769 --> 00:15:14,732
You have no idea
what a remarkable resemblance.
301
00:15:14,773 --> 00:15:16,901
I mean, you don't
look like him.
302
00:15:16,942 --> 00:15:17,860
He looks like you.
303
00:15:19,445 --> 00:15:20,362
Yes.
304
00:15:20,404 --> 00:15:21,530
Excuse me.
305
00:15:21,572 --> 00:15:22,656
Morning.
306
00:15:22,698 --> 00:15:24,116
Good morning.
307
00:15:24,283 --> 00:15:25,326
Apologize.
308
00:15:36,128 --> 00:15:38,214
It is him!
309
00:15:38,255 --> 00:15:39,632
It is them!
310
00:15:43,052 --> 00:15:44,553
Now I know why
you look like him.
311
00:15:44,595 --> 00:15:45,554
You are him.
312
00:15:45,596 --> 00:15:46,555
And you...
313
00:15:46,597 --> 00:15:47,556
Don't tell me.
314
00:15:47,598 --> 00:15:48,557
I like to guess.
315
00:15:48,599 --> 00:15:49,725
Schultz, relax.
316
00:15:49,767 --> 00:15:52,019
You're attracting attention.
317
00:15:52,061 --> 00:15:53,312
That's ex...
318
00:15:53,312 --> 00:15:55,272
exactly what I want to do.
319
00:15:55,314 --> 00:15:57,775
If someone is
in a solitary cooler,
320
00:15:57,816 --> 00:16:00,611
one is supposed to stay there.
321
00:16:00,653 --> 00:16:02,404
This is regulation.
322
00:16:02,446 --> 00:16:03,197
Hello, Schultzy.
323
00:16:03,239 --> 00:16:04,406
Hello.
324
00:16:04,448 --> 00:16:06,659
Now, don't pull
any tricks on...
325
00:16:06,700 --> 00:16:08,827
And you, too?
326
00:16:08,827 --> 00:16:11,330
The sauerbraten's
very good.
327
00:16:11,372 --> 00:16:12,665
Hey, that's good
enough for me.
328
00:16:12,706 --> 00:16:13,874
Forget it.
329
00:16:13,916 --> 00:16:17,211
I'm going to call
the police right away.
330
00:16:17,253 --> 00:16:18,337
I mean it.
331
00:16:18,379 --> 00:16:20,256
Well, if that's the way
you want it, Schultz,
332
00:16:20,297 --> 00:16:22,299
I guess you're gonna get
a promotion for this.
333
00:16:23,300 --> 00:16:24,260
I might even get a medal.
334
00:16:24,301 --> 00:16:26,595
Yes, I can just see
the ceremonies now.
335
00:16:26,637 --> 00:16:28,138
While they're pinning
the medal on you
336
00:16:28,180 --> 00:16:29,682
and generals are
shaking your hand,
337
00:16:29,723 --> 00:16:31,267
there's a telegram
from the Fuhrer.
338
00:16:31,308 --> 00:16:32,851
And everyone
is saying,
339
00:16:32,851 --> 00:16:35,896
"Isn't it a lucky thing
that Sergeant Schultz
340
00:16:35,938 --> 00:16:39,358
was in town on pass in time
to catch the prisoners."
341
00:16:39,525 --> 00:16:41,026
Pass?
342
00:16:41,068 --> 00:16:43,529
Didn't we see old Klink
burn the pass?
343
00:16:43,570 --> 00:16:45,698
I'm quite sure Schultz
got another pass.
344
00:16:45,739 --> 00:16:48,033
You did get a pass,
didn't you, Schultz?
345
00:16:48,075 --> 00:16:49,994
No?
346
00:16:50,035 --> 00:16:51,286
Oh, Schultz.
347
00:16:51,328 --> 00:16:52,329
No medal.
348
00:16:52,371 --> 00:16:54,957
Oh, being a prisoner
isn't so bad.
349
00:16:54,999 --> 00:16:56,875
Look at us, Schultzy.
350
00:16:56,875 --> 00:17:00,337
Yeah, thanks
for dropping in, Schultz.
351
00:17:00,379 --> 00:17:02,047
We've got some business
to transact.
352
00:17:03,757 --> 00:17:05,050
What did you find out?
353
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Here are copies
354
00:17:06,051 --> 00:17:08,053
of the building
plan of the bank.
355
00:17:10,848 --> 00:17:12,349
What's this building next door?
356
00:17:12,391 --> 00:17:13,809
It's an apartment
building.
357
00:17:13,851 --> 00:17:16,937
According to this, the bank
was built after the apartment.
358
00:17:16,979 --> 00:17:18,564
What are you getting
at, Colonel?
359
00:17:18,605 --> 00:17:19,982
You'll notice
this wall here
360
00:17:20,024 --> 00:17:23,318
of the apartment building
is built right onto the bank.
361
00:17:23,360 --> 00:17:26,530
And the bank vault is
right up against that wall.
362
00:17:26,572 --> 00:17:28,240
But those walls
are made of steel
363
00:17:28,282 --> 00:17:29,616
two or three
inches thick.
364
00:17:29,658 --> 00:17:31,952
We don't have any tool
that could cut through that.
365
00:17:31,994 --> 00:17:33,287
When we were in the bank,
366
00:17:33,328 --> 00:17:35,873
did you look into the vault
and notice the back?
367
00:17:35,914 --> 00:17:37,750
Yeah, it was just
an ordinary brick wall.
368
00:17:37,791 --> 00:17:41,587
The wall
of the apartment building.
369
00:17:41,587 --> 00:17:43,005
Who lives in this apartment?
370
00:17:43,046 --> 00:17:44,089
A girl.
371
00:17:44,131 --> 00:17:47,342
Her name is, uh...
Mady Pfeiffer,
372
00:17:47,384 --> 00:17:48,677
and she lives alone.
373
00:17:48,719 --> 00:17:52,473
She's not going
to be alone tonight.
374
00:18:02,107 --> 00:18:05,486
Oh, at last we meet, at last.
375
00:18:05,527 --> 00:18:06,653
I don't know you.
376
00:18:06,695 --> 00:18:08,238
Of course not;
I'm a secret admirer.
377
00:18:08,280 --> 00:18:09,573
Someone who has
worshipped you
378
00:18:09,615 --> 00:18:10,783
for months
from a distance.
379
00:18:10,783 --> 00:18:13,452
Months? I've only been here
two weeks from Dusseldorf.
380
00:18:13,494 --> 00:18:15,496
I said from a distance.
381
00:18:18,248 --> 00:18:20,667
I'm Herr Beyler.
382
00:18:20,709 --> 00:18:24,880
Here, I want the flowers
to see true beauty.
383
00:18:26,340 --> 00:18:27,799
This is a lovely
apartment, my dear.
384
00:18:27,841 --> 00:18:29,635
Lovely.
385
00:18:29,635 --> 00:18:31,136
What's in there?
386
00:18:31,178 --> 00:18:33,180
That is the bedroom.
387
00:18:38,310 --> 00:18:41,939
Herr Beyler, you will
have to behave yourself,
388
00:18:41,980 --> 00:18:44,191
or I must ask you to leave.
389
00:18:44,274 --> 00:18:46,568
My dear,
all I want to do
390
00:18:46,610 --> 00:18:49,530
is just look at you,
just look.
391
00:18:49,571 --> 00:18:51,949
That is all?
392
00:18:51,990 --> 00:18:53,659
No, there is one thing.
393
00:18:53,700 --> 00:18:57,704
Something I want more than
anything in the whole world.
394
00:18:57,746 --> 00:18:59,414
What?
395
00:18:59,456 --> 00:19:02,793
A cup of coffee
to calm me down.
396
00:19:02,834 --> 00:19:04,336
My nerves are tingling.
397
00:19:04,336 --> 00:19:05,837
All right.
398
00:19:05,879 --> 00:19:09,132
I, I will make you
some coffee.
399
00:19:09,174 --> 00:19:10,592
Good.
400
00:19:22,854 --> 00:19:24,648
I am warming some coffee.
401
00:19:24,690 --> 00:19:25,857
Wonderful, wonderful.
402
00:19:30,862 --> 00:19:33,865
Why don't I get something
on the radio?
403
00:19:43,875 --> 00:19:46,586
It is too loud!
404
00:19:46,628 --> 00:19:48,714
You say
the Fuhrer is too loud?
405
00:19:48,755 --> 00:19:50,340
Is that what you said?
406
00:19:50,382 --> 00:19:51,675
Oh, no, no, no.
407
00:19:51,717 --> 00:19:52,884
Of course not.
408
00:19:52,926 --> 00:19:54,720
I would never say that.
409
00:20:00,183 --> 00:20:01,226
What is that?
410
00:20:01,226 --> 00:20:02,394
What is what?
411
00:20:02,394 --> 00:20:04,563
I don't hear
anything, my dear!
412
00:20:04,604 --> 00:20:06,314
A toast to the Fuhrer!
413
00:20:06,356 --> 00:20:09,860
To the Fuhrer!
414
00:20:13,613 --> 00:20:15,073
Don't you hear anything?!
415
00:20:15,073 --> 00:20:16,158
Sit down, my dear.
416
00:20:16,199 --> 00:20:17,325
I hear nothing.
417
00:20:17,367 --> 00:20:18,910
Here, a toast to
Hermann Goering.
418
00:20:18,952 --> 00:20:20,996
To Goering.
419
00:20:24,624 --> 00:20:25,917
A toast, my dear!
420
00:20:25,959 --> 00:20:27,753
To... Julius Steiner.
421
00:20:27,753 --> 00:20:29,546
Julius Steiner.
422
00:20:29,588 --> 00:20:31,173
Who is he?
423
00:20:31,214 --> 00:20:33,467
Himmler's barber.
424
00:20:35,802 --> 00:20:36,970
The speech is over.
425
00:20:37,012 --> 00:20:38,472
I like his longer ones.
426
00:20:38,513 --> 00:20:40,891
Maybe he did not have
anything to say.
427
00:20:40,932 --> 00:20:42,934
Never stopped him before.
428
00:20:42,934 --> 00:20:44,811
I'll get some music.
429
00:20:51,234 --> 00:20:53,236
To Max Muller!
430
00:20:53,278 --> 00:20:55,697
Who's Max Muller?
431
00:20:55,739 --> 00:20:58,867
I've never heard of him!
432
00:21:04,664 --> 00:21:05,749
There is a noise,
433
00:21:05,791 --> 00:21:07,834
and it is coming
from my bedroom.
434
00:21:07,876 --> 00:21:10,587
It's just your
imagination, Mady.
435
00:21:10,629 --> 00:21:13,006
I am a responsible girl,
436
00:21:13,048 --> 00:21:15,467
and if there is someone
in my bedroom,
437
00:21:15,467 --> 00:21:17,427
I want to know who it is.
438
00:21:24,559 --> 00:21:25,560
How's it going?
439
00:21:25,602 --> 00:21:26,812
Slow.
440
00:21:26,853 --> 00:21:27,813
We got to
make it fast.
441
00:21:27,813 --> 00:21:28,939
We've got to
get in there
442
00:21:28,980 --> 00:21:30,524
before that bank
opens in the morning
443
00:21:30,565 --> 00:21:32,400
and get that money,
then get it to Strasser
444
00:21:32,442 --> 00:21:33,985
to get that map and
get back to camp
445
00:21:33,985 --> 00:21:35,654
before our 24 hours
in solitary are up.
446
00:21:35,654 --> 00:21:37,072
What about the fraulein?
447
00:21:37,113 --> 00:21:38,990
Don't worry about
her; she's out.
448
00:21:38,990 --> 00:21:40,826
Now, come on, get
going, and fast.
449
00:21:49,459 --> 00:21:52,337
Wait, why don't we take
some extra money for expenses?
450
00:21:52,337 --> 00:21:54,673
No, just 100,000 marks,
and make it fast.
451
00:21:54,673 --> 00:21:56,383
Okay.
452
00:21:56,424 --> 00:21:58,134
Wait a minute.
453
00:21:58,176 --> 00:21:59,844
Take an extra 1,000 marks.
454
00:21:59,886 --> 00:22:01,555
Okay.
455
00:22:05,809 --> 00:22:08,019
All right, be careful.
456
00:22:08,061 --> 00:22:10,063
All right, let's
get this wall up.
457
00:22:10,772 --> 00:22:11,565
Okay, hold it, hold it.
458
00:22:32,043 --> 00:22:32,877
Thank you.
459
00:22:33,003 --> 00:22:34,170
All right, look,
460
00:22:34,212 --> 00:22:36,840
I'm going to go get the map
from Strasser.
461
00:22:36,881 --> 00:22:39,217
I'll meet you back in solitary
at camp.
462
00:22:39,217 --> 00:22:41,011
Okay?
463
00:23:13,668 --> 00:23:14,919
They are all here!
464
00:23:14,961 --> 00:23:17,756
Where did you
expect them to be?
465
00:23:17,756 --> 00:23:19,424
No one ever escapes
466
00:23:19,466 --> 00:23:20,425
from Commandant Klink.
467
00:23:20,467 --> 00:23:21,468
We wouldn't think
468
00:23:21,509 --> 00:23:23,136
of trying to match wits
with you, Commandant.
469
00:23:23,178 --> 00:23:24,971
The contest
would be too unequal.
470
00:23:25,013 --> 00:23:26,222
You see?
471
00:23:26,264 --> 00:23:28,016
You have learned
something already.
472
00:23:28,058 --> 00:23:29,059
But I must tell you this.
473
00:23:29,100 --> 00:23:30,101
I certainly wouldn't
474
00:23:30,101 --> 00:23:31,311
recommend this place
to my friends.
475
00:23:31,352 --> 00:23:32,312
The service is terrible.
476
00:23:32,353 --> 00:23:33,354
Don't worry.
477
00:23:33,396 --> 00:23:36,274
We can get all the
customers we want.
478
00:23:39,778 --> 00:23:43,782
You missed great excitement
in town.
479
00:23:43,782 --> 00:23:45,033
What happened?
480
00:23:45,075 --> 00:23:46,785
Big bank robbery.
481
00:23:46,785 --> 00:23:48,119
No.
482
00:23:48,161 --> 00:23:50,121
How low will
some people sink?
483
00:23:50,121 --> 00:23:52,040
It's against the
law, isn't it?
484
00:23:52,123 --> 00:23:53,416
Do they know who did it?
485
00:23:53,458 --> 00:23:54,834
They caught the man,
486
00:23:54,876 --> 00:23:57,796
but imagine the nerve
of the bank robber.
487
00:23:57,796 --> 00:24:01,091
This morning,
he goes back to the bank
488
00:24:01,132 --> 00:24:05,303
and he wanted to deposit
the stolen 100,000 mark
489
00:24:05,345 --> 00:24:07,055
to his own account.
490
00:24:07,097 --> 00:24:09,307
I never heard
of such gall.
491
00:24:09,349 --> 00:24:12,519
Did they get all the
money back, Schultzy?
492
00:24:12,560 --> 00:24:16,106
All but 1,000 mark.
493
00:24:16,147 --> 00:24:19,901
Well, whoever's got it,
I hope she uses it to good use.
494
00:24:21,861 --> 00:24:24,823
"She"?
495
00:24:24,823 --> 00:24:26,991
Isn't it always
a woman?
496
00:24:29,953 --> 00:24:32,997
Ja...
497
00:24:32,997 --> 00:24:34,582
Ja.
498
00:24:34,624 --> 00:24:37,168
Hey! Colonel Hogan!
499
00:24:37,168 --> 00:24:39,045
Colonel Hogan, open up!
500
00:24:39,087 --> 00:24:40,255
Colonel Hogan!
34508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.