All language subtitles for Hogans Heroes S02E15 Information Please_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,419 --> 00:00:52,922 Schnell, Dummkopf! 2 00:00:55,925 --> 00:00:59,053 Can't you do anything by yourself? 3 00:00:59,095 --> 00:01:01,055 Danke. 4 00:01:01,097 --> 00:01:04,558 What would I do without you? 5 00:01:04,600 --> 00:01:05,935 It looks like old blood and guts 6 00:01:05,976 --> 00:01:06,936 is leaving us, huh? 7 00:01:06,977 --> 00:01:09,563 We can't be that lucky. 8 00:01:09,605 --> 00:01:12,566 Hey, maybe he's been invited away for a weekend. 9 00:01:12,608 --> 00:01:14,777 Now, who would have him for a whole weekend? 10 00:01:14,819 --> 00:01:16,612 We'd better check with the colonel. 11 00:01:16,654 --> 00:01:17,613 Yeah. Okay. 12 00:01:17,655 --> 00:01:19,782 Hey! Help! 13 00:01:19,824 --> 00:01:21,450 Imbecile, eh? 14 00:01:21,492 --> 00:01:22,827 I'm sorry. 15 00:01:35,840 --> 00:01:38,801 I have enjoyed this little holiday immensely 16 00:01:38,843 --> 00:01:40,886 since I was shot down. 17 00:01:43,764 --> 00:01:46,392 Good. We aim to please. 18 00:01:46,433 --> 00:01:49,103 But I am anxious to get back to England. 19 00:01:49,103 --> 00:01:50,229 Well, so am I. 20 00:01:50,271 --> 00:01:52,106 Ah, yes, but in point of fact, 21 00:01:52,106 --> 00:01:54,733 you're stationed here, aren't you, actually, Corporal? 22 00:01:54,775 --> 00:01:56,235 Oh, rather. 23 00:01:56,277 --> 00:01:58,946 Look, Lieutenant, our job is not just to get you 24 00:01:58,946 --> 00:02:00,614 back to England, but safely. 25 00:02:00,614 --> 00:02:02,283 Krauts are still searching for you. 26 00:02:02,283 --> 00:02:04,285 Soon as the heat's off, you'll be on your way. 27 00:02:04,285 --> 00:02:05,452 We've got some news. 28 00:02:05,452 --> 00:02:07,121 Our beloved commandant's leaving camp. 29 00:02:07,371 --> 00:02:08,289 Leaving? 30 00:02:08,289 --> 00:02:09,290 Oui, with suitcases, 31 00:02:09,290 --> 00:02:10,291 like, for a weekend. 32 00:02:10,291 --> 00:02:11,959 You mean you didn't know he was going? 33 00:02:11,959 --> 00:02:14,378 We're close, but he doesn't tell me everything. 34 00:02:14,420 --> 00:02:15,921 What do you think it means, Colonel? 35 00:02:15,963 --> 00:02:19,300 I don't know. He's never taken a furlough. 36 00:02:19,300 --> 00:02:21,802 Klink's a very dedicated Kraut. 37 00:02:21,844 --> 00:02:24,555 Look here, if your commandant 38 00:02:24,597 --> 00:02:26,473 is away from camp, wouldn't this be 39 00:02:26,515 --> 00:02:30,644 an ideal opportunity for me to, uh, scamper off home? 40 00:02:30,686 --> 00:02:32,479 Escape while he's gone? 41 00:02:32,521 --> 00:02:34,231 - Why not? - Leftenant, 42 00:02:34,273 --> 00:02:35,900 that would hardly be cricket. 43 00:02:37,067 --> 00:02:38,360 Oh. 44 00:02:56,503 --> 00:02:58,339 Ah. 45 00:02:59,423 --> 00:03:01,675 So the logical conclusion must be 46 00:03:01,675 --> 00:03:04,511 that military information is leaking to the enemy 47 00:03:04,553 --> 00:03:06,513 from the area around here. 48 00:03:06,555 --> 00:03:08,682 Oh, that's impossible, Herr General! 49 00:03:08,682 --> 00:03:10,643 In the middle of Germany? 50 00:03:10,684 --> 00:03:11,852 Don't contradict me. 51 00:03:11,852 --> 00:03:13,062 Yes, sir. 52 00:03:13,103 --> 00:03:14,855 I must agree with the general's conclusions. 53 00:03:14,855 --> 00:03:16,190 But it's impossible. 54 00:03:16,231 --> 00:03:18,108 Don't contradict him, either. 55 00:03:18,317 --> 00:03:19,360 Yes, sir. 56 00:03:19,401 --> 00:03:21,612 In fact, don't contradict anybody 57 00:03:21,654 --> 00:03:22,988 without permission from me. 58 00:03:24,406 --> 00:03:25,491 You see, Colonel, 59 00:03:25,532 --> 00:03:27,159 our intelligence people 60 00:03:27,201 --> 00:03:28,160 have an agent planted 61 00:03:28,202 --> 00:03:30,162 at military headquarters in London. 62 00:03:30,204 --> 00:03:32,998 He reports to us through, uh, certain channels 63 00:03:33,040 --> 00:03:37,544 that there is a flow of information from this point. 64 00:03:41,882 --> 00:03:44,843 Major, you have your finger on Stalag 13. 65 00:03:44,885 --> 00:03:48,180 And I have my finger on you, Klink. 66 00:03:48,222 --> 00:03:51,517 We are going to get to the bottom of this. 67 00:03:51,558 --> 00:03:53,310 General Burkhalter, I can assure you 68 00:03:53,352 --> 00:03:57,314 my men and prisoners are under constant security. 69 00:03:57,356 --> 00:03:58,232 Be quiet, Klink. 70 00:03:58,273 --> 00:03:59,316 Yes, sir. 71 00:03:59,358 --> 00:04:00,859 With your permission, sir. 72 00:04:00,901 --> 00:04:02,528 General Burkhalter has evolved 73 00:04:02,569 --> 00:04:05,030 what I consider a simple, brilliant plan. 74 00:04:05,072 --> 00:04:06,198 So do I. 75 00:04:06,240 --> 00:04:07,533 You haven't heard it yet. 76 00:04:07,574 --> 00:04:10,035 Yes, sir, I haven't heard it yet. 77 00:04:10,077 --> 00:04:13,080 You will plant military information at Stalag 13. 78 00:04:13,122 --> 00:04:14,915 A fake, of course. 79 00:04:14,915 --> 00:04:17,126 If London acts on it, we can then be sure 80 00:04:17,167 --> 00:04:19,878 the leak is somehow coming from the camp. 81 00:04:19,920 --> 00:04:21,797 You will very carefully put out 82 00:04:21,839 --> 00:04:23,132 the information we give you. 83 00:04:23,173 --> 00:04:27,302 No one must suspect it is fraudulent. 84 00:04:27,344 --> 00:04:29,471 Do you think you can do it properly? 85 00:04:29,513 --> 00:04:31,723 Of course, Herr General. 86 00:04:31,765 --> 00:04:35,686 Now it is my turn to contradict you. 87 00:04:35,727 --> 00:04:37,896 I doubt it. 88 00:04:40,607 --> 00:04:42,401 And because of the labor shortage 89 00:04:42,443 --> 00:04:44,319 in Germany at this time, 90 00:04:44,361 --> 00:04:47,239 I have been authorized to offer any prisoner 91 00:04:47,281 --> 00:04:50,909 who wants to work a job at civilian wages 92 00:04:50,951 --> 00:04:52,995 in the town of Hammelburg. 93 00:04:53,036 --> 00:04:54,872 Oh, come on. You're joking. 94 00:04:54,913 --> 00:04:56,832 All right, hold it! Pipe down! 95 00:04:56,874 --> 00:04:59,168 Colonel, are you offering my men work in a war plant? 96 00:04:59,209 --> 00:05:00,627 It would be called that, yes. 97 00:05:00,627 --> 00:05:02,963 That's against the Geneva Prisoner Of War Convention. 98 00:05:03,005 --> 00:05:04,882 Hogan, I have made my offer. 99 00:05:04,923 --> 00:05:07,759 That is all I can do. Dismissed. 100 00:05:16,894 --> 00:05:18,687 Klink doesn't realize it, 101 00:05:18,729 --> 00:05:21,148 but he just gave us some valuable information. 102 00:05:21,190 --> 00:05:22,691 How do you figure that, Colonel? 103 00:05:22,733 --> 00:05:25,152 A German war plant is always a good target 104 00:05:25,194 --> 00:05:26,862 once you know where it is. 105 00:05:26,904 --> 00:05:28,322 And how do we find that out? 106 00:05:28,363 --> 00:05:30,199 Oh, wait, wait, wait, don't tell me. 107 00:05:30,240 --> 00:05:32,993 The answer begins with an "S" 108 00:05:33,035 --> 00:05:35,162 and ends with a "Z", right? 109 00:05:35,204 --> 00:05:37,331 Right. Put 'em all together, they spell "Schultz." 110 00:05:37,331 --> 00:05:39,166 Now, go in and get what's left over 111 00:05:39,208 --> 00:05:40,876 from your last Red Cross packages. 112 00:05:40,918 --> 00:05:42,336 Oh, we got very little left... 113 00:05:42,377 --> 00:05:44,880 Aw, come on, fellas, dig down deep. 114 00:05:44,922 --> 00:05:46,340 Do you realize the folks back home 115 00:05:46,381 --> 00:05:48,175 are buying war bonds and they've cut down 116 00:05:48,216 --> 00:05:49,593 to three meals a day? 117 00:05:49,635 --> 00:05:50,427 Now go. 118 00:05:52,387 --> 00:05:53,889 Schultz... 119 00:05:53,931 --> 00:05:57,017 Colonel Hogan, I know nothing, nothing! 120 00:05:57,017 --> 00:05:58,518 You don't know what I'm going to ask. 121 00:05:58,560 --> 00:05:59,519 I don't care. 122 00:05:59,561 --> 00:06:01,730 I know nothing about everything. 123 00:06:01,772 --> 00:06:04,524 All I wanted to say was the guys are reconsidering 124 00:06:04,566 --> 00:06:06,234 Klink's offer about working in town. 125 00:06:06,276 --> 00:06:08,362 They'd like to know where the factory is located 126 00:06:08,403 --> 00:06:10,030 and what they're making, that's all. 127 00:06:10,072 --> 00:06:12,366 Too much. Much, too much. 128 00:06:12,407 --> 00:06:14,660 Okay, Schultz, if that's how you want it. 129 00:06:14,701 --> 00:06:16,495 Oh, thanks, Newkirk. 130 00:06:16,536 --> 00:06:18,872 Eh, let's see what we got here. 131 00:06:18,872 --> 00:06:20,207 Chocolate-covered nuts, 132 00:06:20,248 --> 00:06:21,541 nut-covered chocolates... 133 00:06:21,541 --> 00:06:23,877 Oh, some of the guys paid back some of the candy bars 134 00:06:23,877 --> 00:06:25,671 they borrowed between Red Cross deliveries. 135 00:06:25,754 --> 00:06:28,882 Hey, look at this. 136 00:06:28,882 --> 00:06:31,510 Licorice. Oh... 137 00:06:31,551 --> 00:06:33,428 Mm, licorice. 138 00:06:33,470 --> 00:06:36,056 Mm... Colonel Hogan, please, 139 00:06:36,056 --> 00:06:39,393 uh, could I make a little loan from your bank? 140 00:06:39,434 --> 00:06:40,727 The Board of Directors, Schultz, 141 00:06:40,769 --> 00:06:42,771 would like to know what kind of security you can put up. 142 00:06:46,066 --> 00:06:48,151 There's a factory on the outskirts of Hammelburg. 143 00:06:48,193 --> 00:06:49,528 Uh-huh. They used to make shoes. 144 00:06:49,569 --> 00:06:50,987 Uh-huh. Now they are converted. 145 00:06:51,029 --> 00:06:52,531 Ah-ah! 146 00:06:52,572 --> 00:06:54,408 Converted to what, Schultz? 147 00:06:54,408 --> 00:06:58,078 Rockets. They're assembling them there. 148 00:06:58,078 --> 00:06:59,913 That's interesting, if true. 149 00:06:59,913 --> 00:07:02,916 Oh, the big shot Klink told me. 150 00:07:02,916 --> 00:07:06,086 Oh, mm... Shh. 151 00:07:06,128 --> 00:07:08,130 Top secret. 152 00:07:08,171 --> 00:07:09,548 Then don't tell anybody. 153 00:07:09,589 --> 00:07:11,007 Oh, I won't. 154 00:07:11,049 --> 00:07:12,467 Good. 155 00:07:12,509 --> 00:07:13,468 Wait a minute. 156 00:07:13,510 --> 00:07:14,720 I just told you. 157 00:07:14,761 --> 00:07:16,596 Well, who am I going to tell it to? 158 00:07:16,596 --> 00:07:18,598 Goldilocks to Papa Bear. 159 00:07:18,640 --> 00:07:21,351 New rocket assembly plant, outskirts Hammelburg. 160 00:07:21,393 --> 00:07:26,314 Repeat, rocket assembly plant, outskirts Hammelburg. 161 00:07:46,168 --> 00:07:50,255 The leak must have occurred right here in this camp, Klink. 162 00:07:50,297 --> 00:07:52,174 But that's hard to believe, sir. 163 00:07:52,215 --> 00:07:54,050 Our agent in London reports 164 00:07:54,092 --> 00:07:55,677 the British Bomber Command ordered 165 00:07:55,719 --> 00:07:58,221 an air strike based on information 166 00:07:58,263 --> 00:07:59,890 received from here. 167 00:07:59,931 --> 00:08:03,643 Fortunately, the attack was against an abandoned factory. 168 00:08:03,643 --> 00:08:05,562 I knew it. 169 00:08:05,604 --> 00:08:08,398 The whole thing was too easy, and I fell for it. 170 00:08:08,440 --> 00:08:10,192 Oh, don't blame yourself, Colonel. 171 00:08:10,233 --> 00:08:11,526 We all got careless. 172 00:08:11,568 --> 00:08:14,362 But who could be sending this information, Herr General? 173 00:08:14,404 --> 00:08:16,031 It might be anyone. 174 00:08:16,072 --> 00:08:18,158 Even you, Klink. 175 00:08:18,200 --> 00:08:21,620 Me? I am a loyal officer, sir. 176 00:08:21,661 --> 00:08:25,498 Loyalty counts for nothing without efficiency. 177 00:08:25,540 --> 00:08:27,000 As of now, Colonel, 178 00:08:27,042 --> 00:08:28,668 you are relieved of your command. 179 00:08:28,710 --> 00:08:31,213 Relieved of my... 180 00:08:31,254 --> 00:08:33,215 I'm a career officer, sir. 181 00:08:33,256 --> 00:08:34,507 What would become of me? 182 00:08:34,507 --> 00:08:37,719 You may discuss that with General Godfried personally. 183 00:08:37,761 --> 00:08:39,095 General Godfried? Who's he? 184 00:08:39,137 --> 00:08:43,183 Another career officer fighting for his life outside of Moscow. 185 00:08:44,893 --> 00:08:48,396 Major Kohler will take over as commandant as soon as possible. 186 00:08:48,438 --> 00:08:49,773 You, Klink... You will stay on 187 00:08:49,814 --> 00:08:51,441 and acquaint him with camp routine. 188 00:08:51,483 --> 00:08:52,734 Understood?! 189 00:08:52,776 --> 00:08:54,027 I assure you, Herr General... 190 00:08:54,069 --> 00:08:55,737 Assure me of nothing. 191 00:08:55,779 --> 00:09:00,617 I have a headache that big with your name on it. 192 00:09:00,659 --> 00:09:02,285 Come with me, Kohler. 193 00:09:02,327 --> 00:09:05,205 There are a few other matters I wish to discuss. 194 00:09:05,247 --> 00:09:07,415 Herr General. 195 00:09:09,167 --> 00:09:12,963 There seems to be some unexpected company. 196 00:09:15,882 --> 00:09:17,884 Heil Hitler. 197 00:09:21,513 --> 00:09:23,556 Boy, they sure put one over on us. 198 00:09:23,598 --> 00:09:25,058 Those dirty snakes. 199 00:09:25,100 --> 00:09:26,893 There is a war on, you know. 200 00:09:26,893 --> 00:09:29,396 Well, that's no excuse for sneaky behavior. 201 00:09:31,564 --> 00:09:33,191 What about that agent they got planted 202 00:09:33,233 --> 00:09:34,734 in headquarters in London? 203 00:09:34,776 --> 00:09:35,902 Notify London and tell them 204 00:09:35,902 --> 00:09:37,237 we're going to stop transmitting 205 00:09:37,237 --> 00:09:38,446 for a while as a precaution. 206 00:09:38,488 --> 00:09:39,739 Right. I'll take care of it. 207 00:09:39,781 --> 00:09:41,408 Hey, Colonel, that R.A.F. leftenant's 208 00:09:41,449 --> 00:09:42,575 still waiting to escape. 209 00:09:42,617 --> 00:09:44,077 Well, tell him to go on waiting. 210 00:09:44,119 --> 00:09:46,579 If we make a move now, we could be in bigger trouble... 211 00:09:46,621 --> 00:09:49,332 if that's possible. 212 00:09:50,542 --> 00:09:53,420 Kohler, I told you we are going to get 213 00:09:53,461 --> 00:09:55,922 to the bottom of this, and I meant it. 214 00:09:55,922 --> 00:09:58,258 Yes, sir. 215 00:09:58,258 --> 00:10:00,427 Tomorrow, an American officer 216 00:10:00,427 --> 00:10:02,095 will be brought here as a prisoner. 217 00:10:02,095 --> 00:10:04,389 His name is Lieutenant James Crandal. 218 00:10:04,431 --> 00:10:06,099 His real name is Schmidt. 219 00:10:06,099 --> 00:10:07,892 An intelligence agent? 220 00:10:07,934 --> 00:10:09,102 One of the best. 221 00:10:09,102 --> 00:10:11,271 Personally recommended by Himmler. 222 00:10:11,271 --> 00:10:13,356 An excellent plan, General. 223 00:10:13,398 --> 00:10:15,191 Infiltrate the prisoners 224 00:10:15,233 --> 00:10:16,234 to find out what we want to know. 225 00:10:16,276 --> 00:10:17,527 Exactly. 226 00:10:17,569 --> 00:10:19,320 Schmidt will be able to discover 227 00:10:19,362 --> 00:10:21,573 how the information is sent to London. 228 00:10:21,614 --> 00:10:25,410 Oh, uh, Klink is not to know anything about the spy. 229 00:10:25,452 --> 00:10:27,120 Yes, sir. 230 00:10:27,120 --> 00:10:30,081 If we work hard, we may be able to win this war 231 00:10:30,123 --> 00:10:32,041 even with Klink on our side. 232 00:10:33,376 --> 00:10:34,294 Uh, sir. 233 00:10:34,294 --> 00:10:35,545 Yes? 234 00:10:35,587 --> 00:10:37,464 May I ask, do you actually suspect 235 00:10:37,505 --> 00:10:38,673 Colonel Klink of disloyalty? 236 00:10:38,715 --> 00:10:40,592 Disloyalty? 237 00:10:40,633 --> 00:10:42,177 No! Stupidity? 238 00:10:42,218 --> 00:10:44,637 Yes. 239 00:10:46,014 --> 00:10:47,182 Come on, Carter. 240 00:10:49,309 --> 00:10:50,268 That's gin. 241 00:11:07,160 --> 00:11:09,496 Well, you'd better set another place for dinner, LeBeau. 242 00:11:09,537 --> 00:11:11,664 We got a new member of the country club. 243 00:11:11,706 --> 00:11:13,416 LeBEAU: I wonder where they captured him. 244 00:11:13,458 --> 00:11:14,417 Let's find out. 245 00:11:14,459 --> 00:11:16,002 Give him the routine check, Colonel? 246 00:11:16,044 --> 00:11:17,378 The works. 247 00:11:17,420 --> 00:11:18,922 Carter, when they take him 248 00:11:18,963 --> 00:11:21,216 to the delousing station, check his uniform and boots. 249 00:11:21,257 --> 00:11:22,800 Make sure they were made in the U.S. 250 00:11:22,842 --> 00:11:23,927 Yeah, will do. 251 00:11:23,968 --> 00:11:25,428 The rest of you start pumping him. 252 00:11:25,470 --> 00:11:27,222 Don't tell him a thing until we clear him. 253 00:11:27,263 --> 00:11:28,431 Aye, Colonel. 254 00:11:30,308 --> 00:11:32,852 All right, let's see what we got. 255 00:11:32,894 --> 00:11:35,355 "James Crandal, age 28, Second Lieutenant." 256 00:11:35,355 --> 00:11:37,023 Home is Enid, Oklahoma. 257 00:11:37,065 --> 00:11:38,316 He's a Bombardier. 258 00:11:38,358 --> 00:11:40,485 He was trained at Westhover Field, Massachusetts 259 00:11:40,526 --> 00:11:42,195 and assigned to the 313th wing. 260 00:11:42,237 --> 00:11:43,863 Shot down over Dusseldorf. 261 00:11:43,905 --> 00:11:44,989 We checked that. 262 00:11:45,031 --> 00:11:46,449 There was a big raid on Dusseldorf 263 00:11:46,491 --> 00:11:48,243 about four days ago. 264 00:11:48,284 --> 00:11:50,828 The only survivor of his crew, kept in transit camp, 265 00:11:50,870 --> 00:11:52,538 questioned by Luftwaffe intelligence 266 00:11:52,580 --> 00:11:54,040 and then sent here. 267 00:11:54,040 --> 00:11:55,291 Doesn't speak any Italian, French or German. 268 00:11:55,333 --> 00:11:56,459 Right. 269 00:11:56,501 --> 00:11:57,543 What else we got? 270 00:11:57,543 --> 00:11:58,711 Well, his bomb wing 271 00:11:58,711 --> 00:12:01,005 operates out of a field, uh, Gatwick, in England. 272 00:12:01,047 --> 00:12:03,675 He's got the typical G.I. view of England. 273 00:12:03,716 --> 00:12:06,719 You know, girls, booze and then back to the girls again. 274 00:12:06,761 --> 00:12:07,887 That's normal. 275 00:12:07,929 --> 00:12:10,223 Yeah. Man like that has to be legitimate. 276 00:12:10,265 --> 00:12:12,016 His boots and his uniform are standard issue. 277 00:12:12,058 --> 00:12:13,268 Nothing phony, Colonel. 278 00:12:13,309 --> 00:12:14,852 No, he sounds straight to me, Colonel. 279 00:12:14,894 --> 00:12:16,020 Wait a minute. 280 00:12:16,062 --> 00:12:17,730 Did he ask anybody about the setup here? 281 00:12:18,064 --> 00:12:19,065 No. 282 00:12:19,107 --> 00:12:20,066 No. 283 00:12:20,108 --> 00:12:21,192 Well, what's the verdict, Colonel? 284 00:12:21,234 --> 00:12:22,360 I'm not sure. 285 00:12:22,402 --> 00:12:23,820 What, do you want a blood test? 286 00:12:23,861 --> 00:12:25,947 No questions about the situation here 287 00:12:25,989 --> 00:12:27,115 at Grand Hotel. 288 00:12:27,156 --> 00:12:28,700 Colonel, we didn't have time. 289 00:12:28,741 --> 00:12:30,576 Oh, come on. Think back. 290 00:12:30,576 --> 00:12:32,120 What's the first thing a new prisoner does 291 00:12:32,161 --> 00:12:33,621 when he lands in prison? 292 00:12:33,663 --> 00:12:35,081 Try to figure out how to escape, right? 293 00:12:35,123 --> 00:12:36,916 It's a natural thing once you've been captured. 294 00:12:36,916 --> 00:12:38,418 All right, assume he is a plant. 295 00:12:38,459 --> 00:12:39,669 How do we make sure? 296 00:12:39,711 --> 00:12:40,920 There's one more little test. 297 00:12:40,962 --> 00:12:42,296 We'll work it tonight. 298 00:12:43,381 --> 00:12:44,757 You're a suspicious man. 299 00:12:44,799 --> 00:12:46,259 Look at it this way... 300 00:12:46,300 --> 00:12:48,761 The life I save might be my own. 301 00:13:11,451 --> 00:13:13,036 Lieutenant. 302 00:13:13,077 --> 00:13:14,787 Lieutenant. 303 00:13:29,594 --> 00:13:30,678 Crandal! 304 00:13:30,720 --> 00:13:31,471 Wake up! Fire! 305 00:13:31,804 --> 00:13:33,681 Schnell! Zum Fenster! Raus! 306 00:13:33,723 --> 00:13:35,641 Let's get out of here! 307 00:13:39,353 --> 00:13:41,773 Okay, hold it, hold it! 308 00:13:41,814 --> 00:13:43,983 We got it. It's out. 309 00:13:44,025 --> 00:13:45,026 It's okay. 310 00:13:45,067 --> 00:13:46,152 Come on. 311 00:13:46,194 --> 00:13:47,320 It's out. No sweat. 312 00:13:47,361 --> 00:13:48,696 What happened? 313 00:13:48,738 --> 00:13:50,156 Well, I was smoking. 314 00:13:50,156 --> 00:13:51,824 I guess I fell asleep. 315 00:13:51,866 --> 00:13:53,242 Boy, it's lucky you weren't burned. 316 00:13:53,326 --> 00:13:54,535 Well, I threw the blanket off. 317 00:13:54,577 --> 00:13:56,162 Let's be a bit more careful next time, 318 00:13:56,162 --> 00:13:57,413 shall we, LeBeau? All right, 319 00:13:57,455 --> 00:13:58,915 the excitement's all over. Everybody back to bed, huh? 320 00:13:58,956 --> 00:14:00,416 Boy, that was a close call. 321 00:14:01,501 --> 00:14:02,502 That's dangerous. 322 00:14:02,543 --> 00:14:03,961 LeBEAU: I love smoking. 323 00:14:04,003 --> 00:14:05,379 So don't do it. 324 00:14:06,547 --> 00:14:07,548 That fake! 325 00:14:07,590 --> 00:14:08,716 What? 326 00:14:08,758 --> 00:14:10,426 He understood when Kinch 327 00:14:10,468 --> 00:14:12,845 told him to go out the window in German. 328 00:14:12,887 --> 00:14:14,138 He's a Kraut. 329 00:14:14,180 --> 00:14:16,390 The biggest. 330 00:14:18,893 --> 00:14:20,937 I just saw him coming out of the Rec Hall, Colonel. 331 00:14:20,978 --> 00:14:22,396 He's heading this way. All right. 332 00:14:22,438 --> 00:14:24,357 This is our chance to use Crandal for a double play. 333 00:14:24,398 --> 00:14:25,816 You know what to do. Right, Colonel. 334 00:14:25,858 --> 00:14:27,360 All right, Carter, you make the goof. 335 00:14:27,360 --> 00:14:28,486 Right. 336 00:14:28,528 --> 00:14:30,488 You picked the right man for the job, Colonel. 337 00:14:30,530 --> 00:14:33,491 Well, it does take intelligence to be stupid. 338 00:14:33,533 --> 00:14:34,742 Do you mind 339 00:14:34,784 --> 00:14:38,037 if I have a little time to think that over? 340 00:14:38,037 --> 00:14:39,705 Well, it does take intelligence to be stupid. 341 00:14:39,747 --> 00:14:41,040 Sure, sure. 342 00:14:41,040 --> 00:14:42,416 Colonel, men. Hi, Crandal. 343 00:14:42,458 --> 00:14:43,876 Hi, Crandal. 344 00:14:43,876 --> 00:14:46,295 Hey, that Kraut sergeant just brazed me outside the Rec Hall. 345 00:14:46,337 --> 00:14:47,713 Not supposed to be in there. 346 00:14:47,755 --> 00:14:48,965 Only certain hours. 347 00:14:49,006 --> 00:14:50,508 You mean Shultz pushed you around? 348 00:14:50,550 --> 00:14:52,552 Yeah. You told me he was dein Kraut. 349 00:14:52,593 --> 00:14:55,054 He was, till that new major took over. 350 00:14:55,096 --> 00:14:56,472 Yeah, he's worse than Klink. 351 00:14:56,514 --> 00:14:58,057 I didn't think it was possible. 352 00:14:58,099 --> 00:14:59,642 Guess you guys had things organized 353 00:14:59,684 --> 00:15:01,060 pretty much your own way, huh? 354 00:15:01,102 --> 00:15:02,311 We were doing all right. 355 00:15:02,353 --> 00:15:04,730 Can't figure what happened to upset the Krauts. 356 00:15:04,730 --> 00:15:06,816 I think it must have been that, uh, bombing raid 357 00:15:06,857 --> 00:15:08,401 on the war plant in Hammelburg, sir. 358 00:15:08,401 --> 00:15:09,610 Well, let's face it. 359 00:15:09,652 --> 00:15:11,862 They bombed the place right after Klink offered us the jobs. 360 00:15:11,904 --> 00:15:13,864 So what? Coincidence, that's all. 361 00:15:13,906 --> 00:15:16,075 Yeah, but if those Krauts ever get wise that 362 00:15:16,075 --> 00:15:17,785 - Major Kohler tipped us... - Carter! 363 00:15:17,827 --> 00:15:19,328 Keep your big trap shut. 364 00:15:19,370 --> 00:15:20,579 Yes, sir. Sorry sir. 365 00:15:20,621 --> 00:15:22,331 Yackety-yak all the time. 366 00:15:22,373 --> 00:15:24,583 All right, but I said I was sorry. 367 00:15:24,583 --> 00:15:25,626 Now he's sorry. 368 00:15:25,668 --> 00:15:27,420 Was that something I wasn't supposed to hear? 369 00:15:27,461 --> 00:15:29,922 Well, you're new here, Crandal. We can't take chances. 370 00:15:29,964 --> 00:15:32,717 Yeah, I guess the Krauts'd love to get a plant in here. 371 00:15:32,758 --> 00:15:34,176 They don't trust us at all, 372 00:15:34,218 --> 00:15:36,429 uh, considering how long we've been here. 373 00:15:36,470 --> 00:15:37,722 You've been cleared, Crandal. 374 00:15:37,763 --> 00:15:39,390 You may as well know everything we know. 375 00:15:39,432 --> 00:15:41,267 That's a relief. 376 00:15:41,267 --> 00:15:43,811 Kohler's working for our side. 377 00:15:43,853 --> 00:15:44,937 Kraut major? Shh. 378 00:15:44,937 --> 00:15:46,063 Keep it quiet. 379 00:15:46,105 --> 00:15:48,441 We didn't know it ourselves until recently. 380 00:15:48,482 --> 00:15:50,276 That bombing raid on the rocket plant in Hammelburg 381 00:15:50,318 --> 00:15:51,402 gave us the clue. 382 00:15:51,444 --> 00:15:53,112 We told him about that factory. 383 00:15:53,112 --> 00:15:55,781 And then he passed the information on to London. 384 00:15:55,823 --> 00:15:57,658 Secret radio or something. 385 00:15:57,700 --> 00:15:58,909 Who knows? 386 00:15:58,951 --> 00:16:02,496 Maybe he just opened a window and shouted the news. 387 00:16:02,538 --> 00:16:06,333 We have no way of getting in touch with London to check it. 388 00:16:06,375 --> 00:16:08,127 They may even be paying Kohler. 389 00:16:08,169 --> 00:16:09,462 How do you like that? 390 00:16:09,462 --> 00:16:10,921 Kraut's going along unsuspecting, 391 00:16:10,963 --> 00:16:12,840 and here's this fellow right in the middle of 'em, 392 00:16:12,882 --> 00:16:13,966 selling them out. 393 00:16:13,966 --> 00:16:15,676 Yeah. That's the way it is. 394 00:16:15,718 --> 00:16:16,677 Yeah. 395 00:16:16,719 --> 00:16:18,637 There's always one in every bunch. 396 00:16:18,637 --> 00:16:20,264 Achtung! 397 00:16:30,274 --> 00:16:34,195 Colonel Hogan, did you really think you could fool me? 398 00:16:34,236 --> 00:16:36,489 You're always one step ahead of us, sir. 399 00:16:36,489 --> 00:16:37,907 Newkirk, fix it. 400 00:16:37,948 --> 00:16:39,492 Yes, sir. 401 00:16:39,492 --> 00:16:40,576 Shultz! 402 00:16:40,618 --> 00:16:44,872 You must keep an eye on them every minute. 403 00:16:44,914 --> 00:16:47,750 Jawohl, Herr Kommandant. 404 00:16:49,543 --> 00:16:50,711 Dummkopf! 405 00:16:50,753 --> 00:16:54,131 Keep an eye on them every minute, did you hear that? 406 00:16:54,173 --> 00:16:57,301 And you have to watch them, watch them, watch them! 407 00:16:57,343 --> 00:16:59,178 Does it work? 408 00:17:06,477 --> 00:17:08,479 Like a charm. 409 00:17:17,530 --> 00:17:19,240 Klink was right. 410 00:17:19,281 --> 00:17:22,493 You've got to keep an eye on us every minute. 411 00:17:59,738 --> 00:18:01,740 Colonel. 412 00:18:01,782 --> 00:18:05,411 Colonel Hogan. 413 00:18:05,452 --> 00:18:07,580 Crandal just went into Klink's office. 414 00:18:07,621 --> 00:18:09,540 Good. Takes care of Kohler. 415 00:18:09,582 --> 00:18:11,208 Will they believe Crandal? 416 00:18:11,250 --> 00:18:13,127 Let's make sure they believe him. 417 00:18:13,168 --> 00:18:14,253 What do we have in 418 00:18:14,253 --> 00:18:15,671 our vast storehouse of treasures 419 00:18:15,713 --> 00:18:17,423 that would incriminate a German major? 420 00:18:17,423 --> 00:18:20,926 What about a nice autographed picture of Winston Churchill... 421 00:18:20,926 --> 00:18:24,179 "To my dear friend Major Kohler"? 422 00:18:24,221 --> 00:18:25,723 I'd believe that. 423 00:18:25,764 --> 00:18:27,725 All right, hold it, hold it, hold it. 424 00:18:27,766 --> 00:18:30,227 I've got an idea, Kinch. 425 00:18:30,269 --> 00:18:32,396 Send a message to London. 426 00:18:32,438 --> 00:18:34,815 Tell them to drop the name Kohler 427 00:18:34,857 --> 00:18:38,610 to that spy the Germans planted in headquarters. 428 00:18:38,610 --> 00:18:40,446 Say that Kohler's the informer. 429 00:18:40,487 --> 00:18:42,239 Okay, will do. 430 00:18:42,281 --> 00:18:45,826 And he send the name back to Burkhalter, right? 431 00:18:45,868 --> 00:18:47,453 You have five silver dollars. 432 00:18:47,453 --> 00:18:49,121 Would you like to try for ten? 433 00:18:49,121 --> 00:18:51,123 Then Kohler's really framed. 434 00:18:51,165 --> 00:18:53,751 Like something hanging in the Louvre. 435 00:18:53,792 --> 00:18:56,295 We really are a nasty lot, we are. 436 00:18:56,337 --> 00:18:59,631 Newkirk, I'm so glad you approve. 437 00:19:13,187 --> 00:19:14,897 General Burkhalter, 438 00:19:14,938 --> 00:19:17,900 what a pleasure to see you again. 439 00:19:17,941 --> 00:19:22,196 The next sound you hear will be Kohler yelling, 440 00:19:22,237 --> 00:19:25,407 "I've been framed." 441 00:19:25,449 --> 00:19:28,202 Lies, General, all lies! 442 00:19:28,243 --> 00:19:31,413 The fact is, Major, that you have had the opportunity 443 00:19:31,455 --> 00:19:33,415 to obtain classified information. 444 00:19:33,457 --> 00:19:34,833 You're my aide. 445 00:19:34,833 --> 00:19:36,585 And we have been coming to this area 446 00:19:36,627 --> 00:19:38,504 ever since Stalag 13 opened. 447 00:19:38,545 --> 00:19:40,839 You were in a position to observe everything. 448 00:19:40,839 --> 00:19:41,840 Everything! 449 00:19:41,840 --> 00:19:44,176 Stay out of this, Klink. 450 00:19:44,218 --> 00:19:45,260 Yes, sir. 451 00:19:45,302 --> 00:19:46,595 Till you need me, sir. 452 00:19:46,637 --> 00:19:47,971 You not only observe everything, 453 00:19:48,013 --> 00:19:49,473 but pass it along to England. 454 00:19:49,515 --> 00:19:51,642 But why would I do such a thing? 455 00:19:51,683 --> 00:19:53,644 We are not concerned with your motives. 456 00:19:53,685 --> 00:19:55,729 The Gestapo will take that up with you. 457 00:19:55,771 --> 00:19:58,107 General Burkhalter, you must listen to me, please. 458 00:19:58,148 --> 00:19:59,608 Would it make any sense for me 459 00:19:59,650 --> 00:20:01,401 to pass false information to London? 460 00:20:01,443 --> 00:20:03,987 You knew we were getting close to the truth, 461 00:20:04,029 --> 00:20:05,781 so you found a convenient way 462 00:20:05,823 --> 00:20:07,658 to throw suspicion on someone else. 463 00:20:08,826 --> 00:20:10,369 Those staff officers, they are so clever. 464 00:20:10,410 --> 00:20:11,745 Klink! 465 00:20:11,787 --> 00:20:13,455 I am a staff officer. 466 00:20:13,497 --> 00:20:14,998 I didn't mean you, sir. You're not clever. 467 00:20:16,542 --> 00:20:18,252 I... You're clever! You're clever. 468 00:20:18,293 --> 00:20:19,419 Shut up, Klink. 469 00:20:19,461 --> 00:20:22,130 But General, there is no proof against me. 470 00:20:22,172 --> 00:20:23,715 Is that so? 471 00:20:23,715 --> 00:20:24,842 Just an hour ago, 472 00:20:24,883 --> 00:20:27,553 I had an urgent message from Berlin about you. 473 00:20:27,553 --> 00:20:29,596 It seems that our agent in England 474 00:20:29,638 --> 00:20:32,975 overheard two British officers in London using your name. 475 00:20:33,016 --> 00:20:34,893 What? 476 00:20:34,935 --> 00:20:36,270 That's impossible! 477 00:20:36,311 --> 00:20:37,729 Don't contradict the general. 478 00:20:37,729 --> 00:20:38,939 Not without permission. 479 00:20:38,981 --> 00:20:40,691 That enough proof for you? 480 00:20:40,732 --> 00:20:43,068 You can't condemn me just like that. 481 00:20:43,110 --> 00:20:44,570 I demand a fair trial. 482 00:20:44,570 --> 00:20:46,572 In Germany? 483 00:20:46,572 --> 00:20:48,282 Mr. Kohler, you are under arrest. 484 00:20:48,323 --> 00:20:49,908 You are under arrest. Guard! 485 00:20:49,950 --> 00:20:52,744 I am being destroyed with false evidence. 486 00:20:52,786 --> 00:20:54,413 He's to be turned over to the Gestapo. 487 00:20:54,454 --> 00:20:55,581 Schmidt! 488 00:20:55,622 --> 00:20:56,790 You will return to the barracks 489 00:20:56,832 --> 00:20:58,750 as Lieutenant Crandal and complete your mission. 490 00:20:58,750 --> 00:20:59,793 Dismissed. 491 00:20:59,835 --> 00:21:00,919 Jawohl, General. 492 00:21:05,591 --> 00:21:08,552 We are gradually getting to the bottom of this, 493 00:21:08,594 --> 00:21:09,761 I am happy to say. 494 00:21:09,761 --> 00:21:13,181 I am very happy, too, Herr General. 495 00:21:13,223 --> 00:21:15,517 You have no idea how happy it makes me 496 00:21:15,559 --> 00:21:19,187 that you are happy, Klink. 497 00:21:19,229 --> 00:21:20,856 Why don't you give up? You never win. 498 00:21:20,897 --> 00:21:22,274 We never play with my cards. 499 00:21:22,274 --> 00:21:23,859 Why don't you play tiddledlywinks... Crandal, 500 00:21:23,900 --> 00:21:24,776 got good news for you. 501 00:21:24,943 --> 00:21:26,069 Yes, sir. 502 00:21:26,111 --> 00:21:28,530 This is your escape map. Memorize it and destroy it. 503 00:21:28,572 --> 00:21:30,574 And that's enough food to get you to the coast. 504 00:21:30,616 --> 00:21:32,618 What's this? 505 00:21:32,659 --> 00:21:34,286 You're going out tonight. To England. 506 00:21:34,328 --> 00:21:35,746 LeBEAU: Boy, is he lucky. 507 00:21:35,787 --> 00:21:38,457 In a few days, you'll be at the base at Gatwick 508 00:21:38,498 --> 00:21:41,668 in the pub with all the mob, telling them all about it. 509 00:21:41,710 --> 00:21:43,795 Hey, Lieutenant, would you mail a letter for me? 510 00:21:43,837 --> 00:21:45,047 Look, Colonel, 511 00:21:45,088 --> 00:21:47,132 I'm anxious to get out of here, but... 512 00:21:47,132 --> 00:21:48,508 do you think this is a good time? 513 00:21:48,550 --> 00:21:50,552 I mean, the Krauts are a little nervous right now. 514 00:21:50,594 --> 00:21:51,595 You said so yourself. 515 00:21:51,636 --> 00:21:52,971 They're always like that. 516 00:21:53,138 --> 00:21:54,181 High-strung. 517 00:21:54,222 --> 00:21:56,224 You'll be all right. Good luck. 518 00:21:56,266 --> 00:21:57,934 Look, Colonel, thanks for the opportunity, 519 00:21:57,976 --> 00:22:00,062 but I don't think I... You're escaping tonight. 520 00:22:00,103 --> 00:22:01,563 You can't tell a man to escape 521 00:22:01,605 --> 00:22:02,814 if he doesn't want to. 522 00:22:02,814 --> 00:22:04,733 What did you say, Fritz? 523 00:22:06,485 --> 00:22:07,611 Leftenant. 524 00:22:07,652 --> 00:22:09,154 What do you mean, Fritz?! 525 00:22:09,154 --> 00:22:12,491 Yeah, baby, that's you, Fritz, like in Kraut. 526 00:22:12,491 --> 00:22:13,825 Here's your man. 527 00:22:13,867 --> 00:22:15,827 You, sir, are my prisoner. 528 00:22:15,869 --> 00:22:16,912 Nice touch. 529 00:22:16,953 --> 00:22:18,288 Makes it official. 530 00:22:18,330 --> 00:22:19,998 This is your escort officer. 531 00:22:19,998 --> 00:22:21,458 He'll get you back to England. 532 00:22:21,500 --> 00:22:22,876 Nice fellow. 533 00:22:22,918 --> 00:22:25,087 But you try any crazy moves, he'll kill you. 534 00:22:25,128 --> 00:22:28,465 You can count on me, my boy. 535 00:22:28,507 --> 00:22:30,092 Don't worry, I won't try anything. 536 00:22:30,133 --> 00:22:31,301 I know when I've had it. 537 00:22:31,343 --> 00:22:33,512 Ah, that's very sensible. 538 00:22:36,848 --> 00:22:39,184 I say, he is the nervous type. 539 00:22:39,184 --> 00:22:40,685 That's all right. You can handle it. 540 00:22:40,727 --> 00:22:42,187 Here we go. 541 00:22:42,187 --> 00:22:42,979 Look. 542 00:22:44,439 --> 00:22:45,524 We've called a sub. 543 00:22:45,565 --> 00:22:47,692 They'll meet you at the rendezvous point. 544 00:22:47,692 --> 00:22:49,569 Oh, good show. 545 00:22:49,611 --> 00:22:50,862 Thanks awfully for everything. 546 00:22:50,904 --> 00:22:53,323 Be careful if you meet any patrols. 547 00:22:53,365 --> 00:22:56,451 He speaks German like a native, which he is. 548 00:22:56,493 --> 00:23:00,330 I believe I have a solution. 549 00:23:00,372 --> 00:23:02,541 Good show, old boy. 550 00:23:02,541 --> 00:23:03,792 Do carry on. 551 00:23:08,964 --> 00:23:10,507 Yes, General Burkhalter. 552 00:23:10,549 --> 00:23:12,509 Sergeant Schultz just reported to me. 553 00:23:12,551 --> 00:23:14,177 Lieutenant Crandal... I mean, Schmidt... 554 00:23:14,219 --> 00:23:15,679 Escaped sometime during the night. 555 00:23:15,720 --> 00:23:18,723 Now, I suggest that... 556 00:23:18,723 --> 00:23:20,350 Oh, I do not suggest. 557 00:23:20,392 --> 00:23:21,893 I see. 558 00:23:21,935 --> 00:23:23,728 Disregard it. 559 00:23:23,728 --> 00:23:25,814 I understand. 560 00:23:25,856 --> 00:23:28,400 His means of protecting his cover story 561 00:23:28,441 --> 00:23:30,277 in case we need him again. 562 00:23:30,318 --> 00:23:33,071 He has just completed his assignment. 563 00:23:33,113 --> 00:23:35,282 Very good, sir. 564 00:23:35,323 --> 00:23:36,575 Oh. 565 00:23:36,616 --> 00:23:39,995 Heil Hitler. 566 00:23:40,036 --> 00:23:44,082 You mean to say Crandal was really a Schmidt? 567 00:23:44,124 --> 00:23:46,334 Indeed, he was. 568 00:23:46,376 --> 00:23:47,586 Ooh. 569 00:23:47,586 --> 00:23:49,462 That's not very nice. 570 00:23:49,504 --> 00:23:52,215 Schultz, when I want your opinion, I will ask for it. 571 00:23:52,257 --> 00:23:55,135 Well, Herr Kommandant, I think if a man... 572 00:23:55,176 --> 00:23:57,262 I do not want it now. 573 00:23:58,305 --> 00:23:59,431 Yes, Hogan, what is it? 574 00:23:59,431 --> 00:24:00,765 Sir, I'm terribly sorry to report 575 00:24:00,765 --> 00:24:02,893 that one of the prisoners escaped during the night. 576 00:24:02,934 --> 00:24:04,394 I know all about it. 577 00:24:04,436 --> 00:24:05,562 Why are you sorry? 578 00:24:05,604 --> 00:24:08,064 There's never been a successful escape from Stalag 13. 579 00:24:08,106 --> 00:24:09,065 It ruins your record. 580 00:24:09,107 --> 00:24:10,609 I'm not the least bit concerned. 581 00:24:10,650 --> 00:24:13,528 Well, that's a switch. 582 00:24:13,570 --> 00:24:15,572 What's been going on around here, Colonel? 583 00:24:15,614 --> 00:24:16,865 Hogan, that's none of your business. 584 00:24:17,991 --> 00:24:19,284 Don't look at me. 585 00:24:19,284 --> 00:24:21,077 I know nothing. 586 00:24:21,119 --> 00:24:22,329 Nothing! 587 00:24:22,370 --> 00:24:23,663 That's fine. 588 00:24:23,705 --> 00:24:26,207 I'm nice enough to report an escaped prisoner, 589 00:24:26,249 --> 00:24:27,375 and you brush me off. 590 00:24:27,417 --> 00:24:29,461 The matter is closed. Dismissed. 591 00:24:29,461 --> 00:24:31,796 Nobody ever tells me anything around here. 592 00:24:31,838 --> 00:24:34,174 And that is the way it should be. 593 00:24:34,215 --> 00:24:37,344 I know. But it makes a man feel unloved. 41339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.