All language subtitles for Hogans Heroes S02E14 Klinks Rocket_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,171 --> 00:00:54,673 Report! 2 00:00:54,715 --> 00:00:56,175 Jawohl, Herr Kommandant. 3 00:00:56,217 --> 00:00:58,469 All present and accounted for. 4 00:00:58,511 --> 00:01:01,097 Prisoners, from time to time 5 00:01:01,138 --> 00:01:03,224 I bring you news of the war 6 00:01:03,265 --> 00:01:05,351 of which you are no longer a part. 7 00:01:05,393 --> 00:01:09,063 Things continue to go well for our victorious fatherland. 8 00:01:09,105 --> 00:01:11,816 Hah! That's a laugh! 9 00:01:13,692 --> 00:01:15,861 Our illustrious Luftwaffe 10 00:01:15,903 --> 00:01:19,615 not only controls the skies of Europe, 11 00:01:19,657 --> 00:01:22,952 but, at this moment, 12 00:01:22,993 --> 00:01:28,958 is introducing London to our famous blitzkrieg. 13 00:01:28,999 --> 00:01:30,876 What's a famous blitzkrieg? 14 00:01:30,960 --> 00:01:31,877 What is that? 15 00:01:31,961 --> 00:01:33,003 Silence! 16 00:01:33,045 --> 00:01:36,132 We were forced to take these extreme measures 17 00:01:36,173 --> 00:01:40,261 in order to crush all Allied resistance and bring this war 18 00:01:40,302 --> 00:01:43,264 to a successful conclusion 19 00:01:43,264 --> 00:01:46,267 for our glorious Third Reich. 20 00:01:46,267 --> 00:01:48,519 Dismissed. 21 00:01:50,146 --> 00:01:52,606 Bomb London... That rotten Kraut. 22 00:01:52,648 --> 00:01:54,275 Hold it, hold it. 23 00:01:54,316 --> 00:01:57,111 Lousy Boche. Someday we will make them pay. 24 00:01:57,111 --> 00:01:58,988 Someday? Why not now? 25 00:02:02,533 --> 00:02:03,576 Come on, don't just stand there. 26 00:02:03,617 --> 00:02:05,244 We got work to do if we're going to help London. 27 00:02:05,286 --> 00:02:06,912 You're forgetting something, sir. 28 00:02:06,954 --> 00:02:08,414 We're in the middle of Germany. 29 00:02:08,455 --> 00:02:10,708 No, you're forgetting... So's Colonel Klink. 30 00:02:25,806 --> 00:02:26,974 It's crazy. 31 00:02:27,016 --> 00:02:29,643 Yesterday you sneak me into a prison camp, 32 00:02:29,643 --> 00:02:31,854 and today you sneak me out. 33 00:02:31,896 --> 00:02:34,481 And tomorrow we sneak you back in again. 34 00:02:34,523 --> 00:02:36,191 Here he comes, LeBeau. 35 00:02:36,233 --> 00:02:38,652 Now don't go away, will ya, Billy? 36 00:02:38,652 --> 00:02:39,987 All right, all right. 37 00:02:40,029 --> 00:02:41,113 Hold it, hold it. 38 00:02:41,155 --> 00:02:42,823 Make sure the chute's secure up there. 39 00:02:45,826 --> 00:02:49,371 Whatever you're up to, I pray it works. 40 00:02:49,413 --> 00:02:51,916 Don't worry, Colonel Hogan and I know what we're doing. 41 00:02:51,957 --> 00:02:54,668 All right, Billet, we'll see you tomorrow. Happy dreams. 42 00:02:54,668 --> 00:02:55,794 Good night, sir. 43 00:02:57,379 --> 00:02:58,505 I hope. 44 00:03:07,514 --> 00:03:08,474 Take it easy. 45 00:03:08,515 --> 00:03:10,017 Don't worry. 46 00:03:10,017 --> 00:03:12,645 The Colonel and I know exactly what we're doing. 47 00:03:15,564 --> 00:03:17,274 Hey, it's stuck. 48 00:03:17,316 --> 00:03:20,694 Open up. It's me. 49 00:03:20,736 --> 00:03:24,114 LeBeau, if that one doesn't work, try this one here. 50 00:03:37,002 --> 00:03:38,879 You think Billet is safe hanging there? 51 00:03:38,921 --> 00:03:40,130 Sure. Old eagle-eye Schultz 52 00:03:40,172 --> 00:03:41,632 will capture him in the morning. 53 00:03:41,674 --> 00:03:43,759 London just confirmed your request, sir. 54 00:03:43,801 --> 00:03:46,053 They're going to set up an abandoned warehouse 55 00:03:46,053 --> 00:03:48,305 in Leedingham and load it with anti-aircraft, 56 00:03:48,347 --> 00:03:50,808 and also, throw in a flock of Spitfires. 57 00:03:50,974 --> 00:03:52,351 The trap is set. 58 00:03:52,393 --> 00:03:53,394 Sir? I think this time 59 00:03:53,394 --> 00:03:55,104 we've bit off more than we can chew. 60 00:03:55,145 --> 00:03:57,940 All we've got to do is get Klink to believe 61 00:03:57,981 --> 00:04:00,567 there's a rocket gun factory in England. 62 00:04:00,567 --> 00:04:03,070 Get him to pry the location out of Carter, 63 00:04:03,070 --> 00:04:06,198 then he notifies the Luftwaffe, they send over their bombers, 64 00:04:06,240 --> 00:04:08,117 our anti-aircraft knock them off 65 00:04:08,158 --> 00:04:10,077 and we've relieved the pressure on London. 66 00:04:10,119 --> 00:04:10,911 Simple. 67 00:04:14,206 --> 00:04:17,126 You know what? 68 00:04:17,209 --> 00:04:19,711 I think we bit off more than we can chew. 69 00:04:31,557 --> 00:04:32,933 Hi, Schultz. 70 00:04:32,975 --> 00:04:34,518 Good morning, Colonel Hogan. 71 00:04:34,560 --> 00:04:36,353 What's up? 72 00:04:36,395 --> 00:04:37,813 What do you mean, what's up? 73 00:04:37,855 --> 00:04:39,523 They're working, that's what's up. 74 00:04:39,565 --> 00:04:41,150 Come on, Schultz, I'm surprised at you. 75 00:04:41,233 --> 00:04:42,943 Since when have you become so suspicious? 76 00:04:42,985 --> 00:04:44,987 Please, Colonel Hogan, please! 77 00:04:45,237 --> 00:04:46,530 No trouble. 78 00:04:46,572 --> 00:04:49,575 Trouble? Schultz, have we ever caused you any trouble? 79 00:04:49,616 --> 00:04:51,952 I mean, recently? Believe me, nothing's up. 80 00:04:51,994 --> 00:04:53,954 Then why are they working? 81 00:04:53,996 --> 00:04:55,164 Because this is our home. 82 00:04:55,247 --> 00:04:56,665 We believe in keeping it clean. 83 00:04:56,707 --> 00:04:58,959 "Cleanliness first," always been my motto. 84 00:04:58,959 --> 00:05:00,919 Please, Colonel Hogan, let them stop. 85 00:05:00,961 --> 00:05:02,629 I'd feel so much better. 86 00:05:02,629 --> 00:05:04,506 All right, fellas, knock it off. 87 00:05:04,548 --> 00:05:06,300 Thank you. 88 00:05:06,300 --> 00:05:07,509 Oh, Schultz. 89 00:05:07,551 --> 00:05:08,802 Can you do us a favor? 90 00:05:08,844 --> 00:05:11,305 I knew it, I knew it. 91 00:05:11,305 --> 00:05:12,306 Relax, relax. 92 00:05:12,306 --> 00:05:13,807 I just wanted to ask you as a friend 93 00:05:13,807 --> 00:05:14,933 to get us some grapes. 94 00:05:14,975 --> 00:05:16,310 Grapes? 95 00:05:16,310 --> 00:05:18,187 Yeah, they're the last grapes of the season. 96 00:05:18,228 --> 00:05:20,606 The fellas are having a wine festival in Barracks Three. 97 00:05:20,647 --> 00:05:22,024 They're right outside the fence, 98 00:05:22,065 --> 00:05:23,275 right over by those trees. 99 00:05:23,317 --> 00:05:26,945 Absolutely, positively no. 100 00:05:26,987 --> 00:05:27,946 Oh, come on, Schultz. 101 00:05:27,988 --> 00:05:28,947 They're right there. 102 00:05:28,989 --> 00:05:29,948 All right, all right! 103 00:05:29,990 --> 00:05:31,825 Hold it, fellas. One thing I've learned, 104 00:05:31,825 --> 00:05:33,285 when Schultz says no, he means no. 105 00:05:33,327 --> 00:05:35,037 Once his mind's made up, it's made up. 106 00:05:36,121 --> 00:05:39,291 Carter, you go get the grapes. Yes, sir. 107 00:05:39,333 --> 00:05:40,834 Hold it, Carter! 108 00:05:40,834 --> 00:05:43,128 Carter, come back! 109 00:05:43,170 --> 00:05:45,964 You know you can't go out of camp. 110 00:05:46,006 --> 00:05:47,299 But Schultz, we need the grapes. 111 00:05:47,341 --> 00:05:49,718 I'll get them. I'll... 112 00:05:51,261 --> 00:05:53,639 Well, Schultz is doing his part. 113 00:05:53,680 --> 00:05:55,349 Now it's Klink's turn to save London. 114 00:05:58,018 --> 00:06:01,229 You know, Colonel Hogan, I am amazed at how naive you are 115 00:06:01,271 --> 00:06:02,731 when it comes to military matters. 116 00:06:02,773 --> 00:06:04,232 How did you ever become a colonel? 117 00:06:04,274 --> 00:06:06,026 Hard work, sir, just plain hard work. 118 00:06:06,026 --> 00:06:07,235 Plus the fact my father's 119 00:06:07,277 --> 00:06:08,737 president of the United States. 120 00:06:08,779 --> 00:06:11,823 Now, that's funny, very funny, Colonel Hogan, 121 00:06:11,865 --> 00:06:13,575 but jokes don't win wars, 122 00:06:13,617 --> 00:06:15,285 and while you make the jokes, look 123 00:06:15,327 --> 00:06:17,955 what our glorious German forces are doing. 124 00:06:17,996 --> 00:06:20,582 Our troops are solidly entrenched everywhere. 125 00:06:20,624 --> 00:06:22,209 Your troops, they're retreating, 126 00:06:22,250 --> 00:06:23,919 completely disorganized. 127 00:06:23,961 --> 00:06:27,673 Yeah, well, this, uh, map does prove one thing, sir. 128 00:06:27,714 --> 00:06:30,258 If we ever start fighting this war with pins, 129 00:06:30,300 --> 00:06:31,259 your side may win. 130 00:06:31,301 --> 00:06:32,970 Mm-hmm, that's good, very good. 131 00:06:33,011 --> 00:06:35,806 I'm so glad you still have your sense of humor. 132 00:06:35,847 --> 00:06:37,557 You know, you are very good at jokes. 133 00:06:37,557 --> 00:06:41,269 Very good. Only here, the joke is on you. 134 00:06:41,311 --> 00:06:42,938 It... 135 00:06:42,979 --> 00:06:44,314 Well, now, that's strange. 136 00:06:44,356 --> 00:06:46,066 I didn't realize the Allied troops 137 00:06:46,066 --> 00:06:47,401 were that close to Munich... 138 00:06:47,401 --> 00:06:48,985 and to Berlin. 139 00:06:49,027 --> 00:06:50,570 You've got to watch us, Colonel. 140 00:06:50,612 --> 00:06:51,655 We move pretty fast. 141 00:06:51,697 --> 00:06:53,073 In fact, we're moving so fast, 142 00:06:53,073 --> 00:06:55,033 this war may be over before we come out 143 00:06:55,075 --> 00:06:56,284 with our new rocket gun. 144 00:06:56,326 --> 00:06:57,494 Rocket gun? 145 00:06:57,536 --> 00:06:59,162 Oh, maybe I shouldn't have mentioned this. 146 00:06:59,204 --> 00:07:00,163 It's just a rumor. 147 00:07:00,205 --> 00:07:01,415 I'm sure if it were true, 148 00:07:01,456 --> 00:07:03,583 German intelligence would have heard of it. 149 00:07:03,583 --> 00:07:05,919 I am very sure of that, too. 150 00:07:05,919 --> 00:07:07,671 Then, again, German intelligence 151 00:07:07,713 --> 00:07:08,922 might have missed it. 152 00:07:08,922 --> 00:07:10,090 We all make mistakes. 153 00:07:10,132 --> 00:07:11,842 German intelligence is comprised 154 00:07:11,883 --> 00:07:13,593 of the finest minds in the world. 155 00:07:13,593 --> 00:07:14,761 They are infallible. 156 00:07:14,803 --> 00:07:15,971 Well, then, I guess 157 00:07:16,012 --> 00:07:17,973 the rocket gun is just a rumor. 158 00:07:18,014 --> 00:07:19,307 Exactly. 159 00:07:19,349 --> 00:07:23,061 But, if true, this weapon could end the war. 160 00:07:23,103 --> 00:07:25,230 Hogan, I'm onto your little game. 161 00:07:25,272 --> 00:07:26,940 Little game, sir? 162 00:07:26,940 --> 00:07:28,692 Don't you think I know what you're doing? 163 00:07:28,733 --> 00:07:31,278 You are making me think that the Allies have a new weapon, 164 00:07:31,278 --> 00:07:33,363 when, in fact, you're making the whole thing up. 165 00:07:33,405 --> 00:07:35,490 You're right, sir. I did just make it up. 166 00:07:35,532 --> 00:07:36,616 You are lying! 167 00:07:36,616 --> 00:07:37,784 Now, I want to know 168 00:07:37,826 --> 00:07:40,579 everything about that rocket gun. Everything. 169 00:07:52,299 --> 00:07:54,301 H-Herr Kommandant, I have to report. 170 00:07:54,342 --> 00:07:55,969 Schultz, I... 171 00:07:56,011 --> 00:07:59,306 Schultz, you call yourself a soldier. Look at you... 172 00:07:59,306 --> 00:08:01,558 Button your collar. 173 00:08:01,600 --> 00:08:03,894 Put on your helmet. 174 00:08:03,935 --> 00:08:06,354 Put it on, put it on. 175 00:08:11,151 --> 00:08:12,319 That's better! 176 00:08:14,488 --> 00:08:17,908 Herr Kommandant, there's, there's a man in a parachute 177 00:08:17,949 --> 00:08:20,285 hanging from a tree outside the camp. 178 00:08:20,327 --> 00:08:21,828 Parachute? 179 00:08:21,828 --> 00:08:23,205 Dummkopf, why didn't you tell me? 180 00:08:31,338 --> 00:08:33,590 Tell the men in Barracks Three, 181 00:08:33,632 --> 00:08:36,885 the grapes for the wine are already crushed. 182 00:08:40,639 --> 00:08:43,600 You should be ashamed of yourself, staying up all night. 183 00:08:43,642 --> 00:08:44,935 Hey, look at you. 184 00:08:44,976 --> 00:08:46,978 Billet, I see you're all in one piece. 185 00:08:47,020 --> 00:08:49,022 That's true, sir, but I certainly have 186 00:08:49,022 --> 00:08:50,607 spent more comfortable nights, 187 00:08:50,649 --> 00:08:54,611 and that Schultz... He's a real beaut. 188 00:08:54,653 --> 00:08:55,737 Don't knock Schultz. 189 00:08:55,779 --> 00:08:57,572 He's one of the best soldiers in our army. 190 00:08:57,614 --> 00:08:59,491 How'd the interrogation go? 191 00:08:59,532 --> 00:09:02,911 Name, rank, serial number, 192 00:09:02,953 --> 00:09:05,413 and then I let slip I was en route to Russia, 193 00:09:05,455 --> 00:09:06,748 like you told me, sir. 194 00:09:06,790 --> 00:09:07,958 Good, good. Sit down. 195 00:09:07,999 --> 00:09:10,085 Sure wish I knew what was going on. 196 00:09:10,126 --> 00:09:11,419 Forget it. It's a long story, 197 00:09:11,461 --> 00:09:13,213 and besides, your part's over. 198 00:09:13,254 --> 00:09:15,548 All right, Carter. 199 00:09:15,590 --> 00:09:18,718 Now, this is the so-called breech plate. 200 00:09:18,718 --> 00:09:21,554 You sure you got the facts straight? 201 00:09:21,596 --> 00:09:22,764 Yes, sir. 202 00:09:22,806 --> 00:09:25,141 Uh, Billet is ferrying the parts to Russia. 203 00:09:25,183 --> 00:09:26,226 Mm-hmm. 204 00:09:26,267 --> 00:09:28,228 Uh, it has a range of a thousand miles, 205 00:09:28,269 --> 00:09:29,437 and it's five times 206 00:09:29,479 --> 00:09:31,648 more powerful than any other weapon. 207 00:09:31,690 --> 00:09:34,526 All right, now the town in England where it's manufactured. 208 00:09:34,567 --> 00:09:35,944 That's important. You got it? 209 00:09:35,986 --> 00:09:38,113 Oh, sure. That's, uh, Eldingham. 210 00:09:39,739 --> 00:09:41,157 Uh, uh... 211 00:09:41,199 --> 00:09:42,534 Dingleham. 212 00:09:42,575 --> 00:09:46,496 Leedingham. Leedingham. 213 00:09:46,538 --> 00:09:47,789 That's it, that's it. Leedingham. 214 00:09:47,831 --> 00:09:48,790 Yes, sir. I've got it now. 215 00:09:48,832 --> 00:09:50,583 Ladinghoo... 216 00:09:50,625 --> 00:09:52,127 Leedingham. 217 00:09:54,295 --> 00:09:57,799 I would also advise you to inform the new prisoner, 218 00:09:57,841 --> 00:10:00,176 that although I'm fair but stern, 219 00:10:00,218 --> 00:10:01,761 I can be tough if I have to. 220 00:10:01,803 --> 00:10:04,597 Now, remember, you will all be here 221 00:10:04,639 --> 00:10:06,599 until Germany wins this war, 222 00:10:06,641 --> 00:10:08,601 which might be a lot quicker 223 00:10:08,601 --> 00:10:09,769 than you think. 224 00:10:13,231 --> 00:10:13,982 What's that? 225 00:10:17,026 --> 00:10:18,653 Nothing. It's just a piece 226 00:10:18,695 --> 00:10:19,946 of a new rocket gun. 227 00:10:19,988 --> 00:10:20,947 Billet gave it to me. 228 00:10:20,989 --> 00:10:22,198 Carter! 229 00:10:22,240 --> 00:10:23,992 I didn't say anything wrong, Colonel, and 230 00:10:24,033 --> 00:10:25,660 I didn't tell him anything important, 231 00:10:25,702 --> 00:10:28,121 like where in England this new rocket gun's being made. 232 00:10:28,121 --> 00:10:29,456 Big mouth. 233 00:10:29,456 --> 00:10:32,333 Schultz, did you say you searched this man thoroughly 234 00:10:32,375 --> 00:10:33,835 before I interrogated him? 235 00:10:33,877 --> 00:10:35,295 Jawohl, Herr Kommandant. 236 00:10:35,336 --> 00:10:38,506 And you missed something this size? 237 00:10:38,548 --> 00:10:40,175 Uh, uh, uh, I, I... 238 00:10:40,216 --> 00:10:42,218 This is very nicely made. 239 00:10:42,260 --> 00:10:43,678 Very nicely made. 240 00:10:43,720 --> 00:10:44,971 Yeah, and what a range it has. 241 00:10:47,682 --> 00:10:49,851 Dismissed. 242 00:10:51,728 --> 00:10:53,229 Schultz, I want to see Carter 243 00:10:53,271 --> 00:10:54,522 in my office right away. 244 00:10:54,564 --> 00:10:56,441 Jawohl, Herr Kommandant. 245 00:10:56,733 --> 00:10:57,775 Carter. 246 00:11:03,323 --> 00:11:04,991 The fish are biting today. 247 00:11:11,372 --> 00:11:19,172 Hmm... hmm... hmm... hmm... 248 00:11:19,214 --> 00:11:20,715 Do you hear what I hear? 249 00:11:20,757 --> 00:11:22,842 Moans... it sounds like Carter. 250 00:11:22,842 --> 00:11:24,677 Impossible. 251 00:11:24,677 --> 00:11:27,138 Mmm... 252 00:11:27,180 --> 00:11:28,431 It's Carter, all right. 253 00:11:28,473 --> 00:11:30,350 And he's definitely moaning. 254 00:11:30,350 --> 00:11:32,936 Bloody beast, he's torturing him. 255 00:11:32,977 --> 00:11:37,232 Mmm... mmm... 256 00:11:37,273 --> 00:11:38,524 mmm... 257 00:11:40,568 --> 00:11:42,362 mmm... 258 00:11:46,407 --> 00:11:49,786 Oh... no, no more, please. 259 00:11:49,827 --> 00:11:51,079 I couldn't take anymore. 260 00:11:51,120 --> 00:11:52,288 Poor Carter. 261 00:11:52,330 --> 00:11:53,456 I should have gone myself. 262 00:11:53,498 --> 00:11:54,958 What's he doing to him? 263 00:11:54,999 --> 00:11:56,000 I don't know. 264 00:11:56,042 --> 00:11:57,377 Why doesn't he give him the information? 265 00:11:57,418 --> 00:11:58,461 All right, Carter. 266 00:11:58,503 --> 00:12:01,631 We'll take up where we left off after suppertime. 267 00:12:01,673 --> 00:12:04,050 You are now dismissed. 268 00:12:16,104 --> 00:12:18,064 Schultz! 269 00:12:21,442 --> 00:12:24,445 That belongs to the prisoner. 270 00:12:24,487 --> 00:12:25,905 Jawohl, Herr Kommandant! 271 00:12:25,905 --> 00:12:28,908 Herr Kommandant, what about the secret drumstick... 272 00:12:28,950 --> 00:12:31,244 I mean, the secret rocket gun? 273 00:12:31,244 --> 00:12:33,162 Now, do not concern yourself about that. 274 00:12:33,204 --> 00:12:34,747 I have a plan. 275 00:12:34,789 --> 00:12:36,290 A plan? 276 00:12:36,332 --> 00:12:38,084 Yes, I do. 277 00:12:39,919 --> 00:12:42,463 I am going to call General Rudolf Von Lintzer 278 00:12:42,505 --> 00:12:43,589 on the telephone. 279 00:12:43,589 --> 00:12:47,385 Call General Rudolf Von Lintzer, Luftwaffe. 280 00:12:47,510 --> 00:12:49,095 You know him? 281 00:12:49,137 --> 00:12:50,763 Ha! Rudy? 282 00:12:50,805 --> 00:12:53,266 Why, in military school, we were like brothers. 283 00:12:53,307 --> 00:12:54,434 Without my help, 284 00:12:54,434 --> 00:12:56,269 he would not be where he is now. 285 00:12:56,310 --> 00:12:58,438 Oh, to think that he is a general now. 286 00:12:58,479 --> 00:13:00,690 Ja, ja, ja, fortunes of war. 287 00:13:00,732 --> 00:13:02,108 But if he is present 288 00:13:02,108 --> 00:13:03,776 when I get the information 289 00:13:03,818 --> 00:13:05,945 about this rocket gun factory... 290 00:13:05,987 --> 00:13:10,616 He will put in a good word for you in Berlin! 291 00:13:10,616 --> 00:13:11,743 "General Klink." 292 00:13:11,784 --> 00:13:13,953 That sounds just right, doesn't it? 293 00:13:13,995 --> 00:13:19,208 To me, you always will be a colonel. 294 00:13:19,250 --> 00:13:21,586 Dismissed. 295 00:13:25,798 --> 00:13:26,966 Schultz! 296 00:13:29,719 --> 00:13:31,512 Lay down... take it easy. 297 00:13:31,554 --> 00:13:33,473 Sit down, sit down. 298 00:13:33,514 --> 00:13:34,932 There. 299 00:13:36,517 --> 00:13:38,227 There's not a mark on him! 300 00:13:38,269 --> 00:13:40,813 There never is. 301 00:13:40,813 --> 00:13:42,815 Those rats know how to do a job. 302 00:13:42,815 --> 00:13:44,317 Carter, were does it hurt? 303 00:13:44,442 --> 00:13:45,359 In the stomach? 304 00:13:45,443 --> 00:13:46,527 Don't try to talk. 305 00:13:46,569 --> 00:13:48,863 Boy, I am full. 306 00:13:48,905 --> 00:13:51,908 What did you eat? You what? 307 00:13:51,949 --> 00:13:55,495 I never ate so much in my life. 308 00:13:55,495 --> 00:13:58,998 Carter, what exactly went on in Klink's office? 309 00:13:59,040 --> 00:14:02,543 Shrimp cocktail, turkey, potato pancakes, 310 00:14:02,585 --> 00:14:04,086 apple strudel... everything! 311 00:14:04,128 --> 00:14:05,505 Ooh! I just couldn't take any more. 312 00:14:05,546 --> 00:14:07,673 You mean they didn't torture you? 313 00:14:07,673 --> 00:14:08,800 Well, I'm gonna. 314 00:14:08,841 --> 00:14:09,842 Hold it. Hold it. 315 00:14:09,884 --> 00:14:11,219 Why didn't you give him 316 00:14:11,260 --> 00:14:13,221 the location of the rocket bases? 317 00:14:13,262 --> 00:14:14,639 He never asked. 318 00:14:14,680 --> 00:14:15,890 Oh. Besides, it's not polite 319 00:14:15,932 --> 00:14:17,225 to talk with your mouth full. 320 00:14:17,266 --> 00:14:18,851 Or with an empty head. 321 00:14:18,893 --> 00:14:20,978 Come on. It wasn't my fault. 322 00:14:21,020 --> 00:14:23,648 Besides, Klink really sets a table. 323 00:14:23,689 --> 00:14:24,690 Don't you realize 324 00:14:24,732 --> 00:14:26,734 the importance of this operation? 325 00:14:26,776 --> 00:14:28,110 Oh, I've heard of eating you 326 00:14:28,152 --> 00:14:30,112 out of house and home, but out of a war? 327 00:14:30,154 --> 00:14:31,489 It's going to be all right. 328 00:14:31,531 --> 00:14:33,824 I'm going to go back there tonight for dinner. 329 00:14:33,866 --> 00:14:35,868 Tell me, Carter, how do you like it here 330 00:14:35,868 --> 00:14:37,328 at the Savoy Hitler? 331 00:14:37,370 --> 00:14:38,412 You're the only prisoner I know 332 00:14:38,454 --> 00:14:39,372 on the American plan. 333 00:14:39,413 --> 00:14:42,208 Colonel, I just heard on the coffeepot 334 00:14:42,208 --> 00:14:46,087 that General Von Lintzer... Luftwaffe... is on the way. 335 00:14:46,128 --> 00:14:47,630 It's just like Klink 336 00:14:47,672 --> 00:14:49,507 to try to make points with the brass. 337 00:14:49,549 --> 00:14:51,133 Klink might be easy to fool, 338 00:14:51,175 --> 00:14:54,011 but a Luftwaffe general figures to be pretty sharp. 339 00:14:54,053 --> 00:14:55,346 And tough. 340 00:14:55,388 --> 00:14:56,597 A man like that could really 341 00:14:56,639 --> 00:14:57,807 give Carter a going over. 342 00:14:57,848 --> 00:15:01,352 Look, uh... Colonel, you know, 343 00:15:01,394 --> 00:15:04,563 it's really kind of selfish of me to go back there 344 00:15:04,563 --> 00:15:06,440 and have another wonderful meal. 345 00:15:06,482 --> 00:15:09,235 I ought to give one of the other fellas a chance. 346 00:15:09,235 --> 00:15:11,112 Very noble, Carter, 347 00:15:11,153 --> 00:15:13,114 but you're going to go to that dinner. 348 00:15:13,155 --> 00:15:14,115 And what you don't finish, 349 00:15:14,156 --> 00:15:15,408 you'll bring back in a doggie bag. 350 00:15:15,408 --> 00:15:16,575 But, Colonel, I... 351 00:15:16,617 --> 00:15:19,161 Now, listen to me, and listen real good. 352 00:15:19,203 --> 00:15:20,788 You don't spill a thing to Klink. 353 00:15:20,830 --> 00:15:22,873 You wait till the general interrogates you, 354 00:15:22,915 --> 00:15:24,458 then you stall a couple of times 355 00:15:24,500 --> 00:15:25,543 before you break down. 356 00:15:25,584 --> 00:15:27,003 You got it? Yes, sir. 357 00:15:27,044 --> 00:15:28,004 Now, remember, 358 00:15:28,045 --> 00:15:30,006 everything depends on the job you do 359 00:15:30,047 --> 00:15:31,424 in front of that general. 360 00:15:31,424 --> 00:15:34,510 Yes, sir. One final check. 361 00:15:34,552 --> 00:15:35,886 Do you remember where you're going 362 00:15:35,928 --> 00:15:37,722 to tell him the rocket gun factory is located? 363 00:15:37,763 --> 00:15:39,390 Well, come on, Colonel. 364 00:15:39,432 --> 00:15:41,934 What kind of goof do you think I am? 365 00:15:41,934 --> 00:15:43,769 Colonel, shall I tell him? 366 00:15:43,769 --> 00:15:45,313 Just double-checking. 367 00:15:45,354 --> 00:15:46,814 What's the location? 368 00:15:46,856 --> 00:15:53,487 Well, the rocket gun factory is two miles due west of... 369 00:15:53,529 --> 00:15:56,991 Uh... It's... it's two miles due west of... 370 00:15:57,033 --> 00:15:58,492 I got it right here. 371 00:15:58,534 --> 00:16:00,411 I don't want it right here. 372 00:16:00,453 --> 00:16:01,954 I want it right here. 373 00:16:01,954 --> 00:16:04,498 It's two miles due west of Hamleading. 374 00:16:04,540 --> 00:16:06,459 Leadham. 375 00:16:06,500 --> 00:16:07,960 Leedingham. 376 00:16:08,002 --> 00:16:10,212 If it was something to eat, he'd remember it. 377 00:16:10,254 --> 00:16:12,089 Leedingham, Leedingham. 378 00:16:12,131 --> 00:16:13,340 I've got it for sure. 379 00:16:13,382 --> 00:16:15,843 It's Leedinghum, ham. Leedingham. 380 00:16:18,596 --> 00:16:22,141 You didn't finish your potato soup. 381 00:16:22,183 --> 00:16:23,726 Well-Well, you gave me so much, Schultz. 382 00:16:23,768 --> 00:16:24,977 You didn't like it? 383 00:16:25,019 --> 00:16:26,145 Oh, I did, I did. 384 00:16:26,187 --> 00:16:27,354 Oh, it was too spicy? 385 00:16:27,396 --> 00:16:29,148 No, no. It wasn't spicy enough? 386 00:16:29,148 --> 00:16:31,275 Schultz! 387 00:16:31,317 --> 00:16:33,027 Mmm. Mmm. 388 00:16:39,492 --> 00:16:40,659 You know, Carter, 389 00:16:40,659 --> 00:16:42,328 it's really a shame 390 00:16:42,328 --> 00:16:44,538 that you and I have never gotten to know each other better. 391 00:16:46,040 --> 00:16:48,125 How often have I said to myself... 392 00:16:49,251 --> 00:16:50,753 "Now here's what I call a fine, 393 00:16:50,795 --> 00:16:52,254 intelligent soldier." 394 00:16:52,296 --> 00:16:53,464 Hmm. 395 00:16:53,506 --> 00:16:54,673 Now, please, keep on eating. 396 00:16:54,673 --> 00:16:56,425 By the way, 397 00:16:56,467 --> 00:16:58,928 in a few moments, a, uh, general will join us, 398 00:16:58,969 --> 00:17:01,096 and I'm going to have to ask you a few questions. 399 00:17:01,138 --> 00:17:02,306 Nothing important. 400 00:17:02,348 --> 00:17:04,350 Just a few inconsequential questions 401 00:17:04,350 --> 00:17:05,851 to make it look good for the general. 402 00:17:05,851 --> 00:17:07,520 You know how generals are. 403 00:17:09,146 --> 00:17:11,023 And, uh, I'm sure 404 00:17:11,065 --> 00:17:14,193 that, uh, I can expect some, uh, intelligent 405 00:17:14,235 --> 00:17:16,195 and accurate answers, no, hmm? 406 00:17:16,237 --> 00:17:17,196 Anything, Colonel. 407 00:17:17,238 --> 00:17:18,280 Anything you want to know. 408 00:17:18,322 --> 00:17:20,491 Eat, eat, eat, eat, eat! 409 00:17:20,533 --> 00:17:22,201 Herr Kommandant, 410 00:17:22,201 --> 00:17:23,994 General Von Lintzer has arrived. 411 00:17:24,036 --> 00:17:25,204 He came. 412 00:17:25,204 --> 00:17:27,164 Oh, that's marvelous! 413 00:17:30,709 --> 00:17:32,545 Rudy! 414 00:17:32,545 --> 00:17:33,837 How nice to see you! 415 00:17:33,879 --> 00:17:35,506 Just like old times. 416 00:17:36,757 --> 00:17:38,050 Heil Hitler? 417 00:17:38,050 --> 00:17:40,052 I better not be here on a fool's errand, Flink. 418 00:17:41,262 --> 00:17:43,055 Klink. 419 00:17:44,723 --> 00:17:46,892 Now, your name, I would be much more interested in. 420 00:17:46,892 --> 00:17:49,228 Uh, her name is Hilda, and I'm sure that she would... 421 00:17:50,688 --> 00:17:52,398 Hilda? Is that your name, Hilda? 422 00:17:52,398 --> 00:17:53,732 Ja, Herr General. 423 00:17:53,732 --> 00:17:54,900 Tell me, my dear, 424 00:17:54,900 --> 00:17:56,819 how does a sweet thing such as you exist 425 00:17:56,860 --> 00:17:58,279 in this oppressive atmosphere? 426 00:17:58,320 --> 00:17:59,738 I follow orders, Herr General. 427 00:17:59,780 --> 00:18:02,116 Don't be surprised if these order take you 428 00:18:02,157 --> 00:18:03,450 to Berlin one of these fine days. 429 00:18:05,744 --> 00:18:07,204 Is that why you asked me to come? 430 00:18:07,246 --> 00:18:08,747 To watch you stand like a dummy? 431 00:18:08,831 --> 00:18:10,207 No, no, no, no, no, Herr General. 432 00:18:10,249 --> 00:18:12,626 I assure you, this is a matter of the utmost importance. 433 00:18:12,668 --> 00:18:14,378 What is this rubbish about a rocket gun? 434 00:18:14,420 --> 00:18:16,046 Our intelligence reports no such weapon. 435 00:18:16,088 --> 00:18:17,881 Mm-hmm. I would not be surprised. 436 00:18:19,383 --> 00:18:20,676 With the General's permission... 437 00:18:25,097 --> 00:18:26,515 This is probably the enemy's 438 00:18:26,557 --> 00:18:27,975 most closely guarded secret. 439 00:18:28,017 --> 00:18:30,185 As a matter of fact, uh, I'm most grateful 440 00:18:30,227 --> 00:18:32,187 that fate has chosen me to discover it. 441 00:18:32,229 --> 00:18:34,064 You have proof that this gun exists? 442 00:18:34,106 --> 00:18:35,941 Proof positive. 443 00:18:35,983 --> 00:18:37,609 This was found on an airman 444 00:18:37,609 --> 00:18:39,069 this morning who was captured. 445 00:18:39,111 --> 00:18:41,030 It is part of a rocket gun. 446 00:18:41,071 --> 00:18:42,781 Hmm. 447 00:18:42,781 --> 00:18:45,075 You might have something here, Flink. 448 00:18:45,117 --> 00:18:46,618 Klink. 449 00:18:46,660 --> 00:18:48,495 That's not all I have. 450 00:18:48,537 --> 00:18:50,497 Right here in my office is another prisoner 451 00:18:50,539 --> 00:18:52,541 who knows the exact location of the factory 452 00:18:52,583 --> 00:18:54,335 where this rocket gun was made. 453 00:18:54,376 --> 00:18:55,586 Excellent. One precision bombing, 454 00:18:55,627 --> 00:18:56,795 and we could level this factory. 455 00:18:56,795 --> 00:18:58,047 Where is it? 456 00:18:58,088 --> 00:18:59,465 That's the one thing I haven't found out yet. 457 00:18:59,506 --> 00:19:00,799 Take me to this prisoner. 458 00:19:00,799 --> 00:19:01,967 I'll get it out of him. 459 00:19:02,009 --> 00:19:03,635 With the General's permission, 460 00:19:03,635 --> 00:19:05,971 this prisoner has an unbelievable will power. 461 00:19:05,971 --> 00:19:07,139 Now I have spent hours 462 00:19:07,181 --> 00:19:09,892 relentlessly beating him down bit by bit. 463 00:19:09,933 --> 00:19:12,227 I think, in a few more minutes, we'll have it. 464 00:19:12,269 --> 00:19:14,938 After you, Herr General. 465 00:19:19,151 --> 00:19:20,736 General. 466 00:19:20,778 --> 00:19:21,820 Is this the way 467 00:19:21,904 --> 00:19:23,489 you relentlessly beat down a prisoner? 468 00:19:23,489 --> 00:19:24,782 Well, I... 469 00:19:24,823 --> 00:19:26,116 Oh, you see, General, 470 00:19:26,158 --> 00:19:28,494 this is an original tactic of mine. 471 00:19:28,535 --> 00:19:31,121 You see, ever since I have been commandant here at Stalag 13, 472 00:19:31,163 --> 00:19:32,831 this has never failed. 473 00:19:32,873 --> 00:19:36,001 Well, now, Carter, 474 00:19:36,043 --> 00:19:38,087 I trust you're feeling better, huh? 475 00:19:38,128 --> 00:19:39,171 Oh, sure, swell. 476 00:19:39,213 --> 00:19:40,631 Good. 477 00:19:40,672 --> 00:19:44,760 Then I suppose it's, uh, time for our little talk. 478 00:19:44,802 --> 00:19:46,303 Okay. What do you want to talk about? 479 00:19:46,345 --> 00:19:47,846 Well, I, uh... 480 00:19:47,888 --> 00:19:50,265 By the way, I believe, uh, 481 00:19:50,307 --> 00:19:52,351 this is yours, and you'd like to have it back. 482 00:19:52,351 --> 00:19:54,144 It's a, uh... 483 00:19:54,186 --> 00:19:55,646 Breech plate from a new rocket gun. 484 00:19:55,687 --> 00:19:57,022 That's right, that's right. 485 00:19:57,064 --> 00:19:58,857 Comes from a factory in, uh... 486 00:19:58,899 --> 00:20:00,442 In... 487 00:20:00,484 --> 00:20:01,693 Wait a second now. 488 00:20:01,693 --> 00:20:03,445 I... I see what you're trying to do. 489 00:20:03,487 --> 00:20:04,738 You're trying to trick me. 490 00:20:04,780 --> 00:20:06,448 Come on, Commandant. 491 00:20:06,490 --> 00:20:08,534 You know that's against the rules and regulations. 492 00:20:08,575 --> 00:20:10,244 Carter. 493 00:20:10,285 --> 00:20:11,829 Sure. 494 00:20:11,870 --> 00:20:12,996 Now I see it. 495 00:20:13,038 --> 00:20:15,541 Boy, what a pal you turned out to be. 496 00:20:15,582 --> 00:20:17,543 Well, you're not gonna get anything out of me. 497 00:20:17,584 --> 00:20:18,877 No, sir, not a word. 498 00:20:18,919 --> 00:20:20,879 Oh, by the way, your sauerbraten was delicious. 499 00:20:22,297 --> 00:20:24,091 Herr General, perhaps you could wait until tomorrow. 500 00:20:24,132 --> 00:20:25,551 Shut up. 501 00:20:25,551 --> 00:20:27,010 I think it only fair to tell you 502 00:20:27,052 --> 00:20:28,887 that I employ somewhat different tactics 503 00:20:28,929 --> 00:20:30,055 than Lieutenant Klink. 504 00:20:30,097 --> 00:20:31,306 Colonel Klink. 505 00:20:31,348 --> 00:20:33,100 Don't bet on it. 506 00:20:33,141 --> 00:20:35,978 Major difference is that when I want information, 507 00:20:36,019 --> 00:20:37,145 I get it! 508 00:20:38,272 --> 00:20:40,649 You can't frighten me. 509 00:20:40,691 --> 00:20:44,278 I wouldn't dream of frightening you. 510 00:20:44,361 --> 00:20:46,196 I will leave that to the Gestapo. 511 00:20:46,238 --> 00:20:48,323 The Gestapo? 512 00:20:48,365 --> 00:20:50,075 You're going to bring in the Gestapo?! 513 00:20:50,117 --> 00:20:51,493 Okay, Carter, you can talk now. 514 00:20:51,535 --> 00:20:52,619 All right, I'll talk. 515 00:20:52,661 --> 00:20:54,246 Where is it? 516 00:20:54,288 --> 00:20:55,956 Well, it's... 517 00:20:55,998 --> 00:20:57,958 It's two miles due west of... 518 00:21:00,168 --> 00:21:03,422 It's two miles due west of, uh... 519 00:21:03,463 --> 00:21:05,757 Don't play games with me, I warn you! 520 00:21:05,799 --> 00:21:06,925 No. Know what? 521 00:21:06,967 --> 00:21:08,260 I-I knew it just a minute ago. 522 00:21:08,260 --> 00:21:10,762 It's... It's two miles due west of... 523 00:21:10,804 --> 00:21:11,847 Hamleading. 524 00:21:13,223 --> 00:21:14,766 Inhaming. 525 00:21:16,059 --> 00:21:18,186 Ing, Ing, Ing? 526 00:21:18,228 --> 00:21:20,147 Forgot again. 527 00:21:22,524 --> 00:21:23,942 Where is the rocket factory?! 528 00:21:23,942 --> 00:21:25,277 Would you just quit staring at me? 529 00:21:25,319 --> 00:21:27,237 You see, I-I can't think under pressure at all. 530 00:21:27,279 --> 00:21:29,531 I'm losing patience with you! 531 00:21:29,573 --> 00:21:30,949 Carter, tell him, and I promise you, 532 00:21:30,991 --> 00:21:32,784 tomorrow you'll have schnitzel and dumplings! 533 00:21:32,826 --> 00:21:34,286 Will you shut up? 534 00:21:35,954 --> 00:21:37,164 What is this? Who is this man? 535 00:21:37,205 --> 00:21:38,749 Colonel Hogan, Senior P.O.W. Officer. 536 00:21:38,790 --> 00:21:39,750 How are you, Carter? 537 00:21:39,791 --> 00:21:40,626 Have they broken you yet? 538 00:21:42,127 --> 00:21:43,295 I should have known. 539 00:21:43,295 --> 00:21:44,963 He hasn't talked yet, Colonel Hogan, 540 00:21:45,005 --> 00:21:46,173 but he will. 541 00:21:46,214 --> 00:21:48,383 Yeah, maybe with other men, but you don't know Carter. 542 00:21:48,425 --> 00:21:49,718 Go ahead, torture him, beat him, 543 00:21:49,760 --> 00:21:51,136 break him in two. He'll never talk. 544 00:21:51,136 --> 00:21:52,512 Colonel Hogan. 545 00:21:52,554 --> 00:21:55,682 Very well. Klink, get the Gestapo. 546 00:21:57,059 --> 00:21:58,268 Wait a minute, wait a minute. 547 00:21:58,310 --> 00:21:59,269 I can't let you do that. 548 00:21:59,311 --> 00:22:00,270 I'll take the blame. 549 00:22:00,312 --> 00:22:01,772 I'll tell you what you want to know. 550 00:22:02,981 --> 00:22:04,441 It's the rocket gun factory, isn't it? 551 00:22:05,692 --> 00:22:08,570 It's two miles due west of Leedingham. 552 00:22:08,612 --> 00:22:09,988 Sure, that's it... Leedingham. 553 00:22:09,988 --> 00:22:11,156 Sure, that's what it is. 554 00:22:11,198 --> 00:22:12,824 Now just in case this is a trick, 555 00:22:12,866 --> 00:22:14,534 I'll send a reconnaissance flight 556 00:22:14,576 --> 00:22:16,119 to verify the location. 557 00:22:18,997 --> 00:22:20,999 Sir, I knew we could break them! 558 00:22:36,515 --> 00:22:37,766 Colonel Hogan? 559 00:22:37,808 --> 00:22:40,352 Colonel, we got a game going on. 560 00:22:43,522 --> 00:22:45,607 Colonel Hogan, I must congratulate you 561 00:22:45,649 --> 00:22:46,900 on your honesty. 562 00:22:46,942 --> 00:22:49,027 The reconnaissance flight verified the new factory 563 00:22:49,027 --> 00:22:50,320 near Leedingham. 564 00:22:50,362 --> 00:22:51,905 You sure know how to rub it in, General. 565 00:22:51,947 --> 00:22:53,031 And tonight, the new factory 566 00:22:53,031 --> 00:22:54,116 will be reduced to rubble. 567 00:22:54,157 --> 00:22:56,201 I personally will lead the bombing mission. 568 00:22:56,201 --> 00:22:57,536 And, of course, everyone knows 569 00:22:57,577 --> 00:22:59,579 that the General is one of our finest pilots. 570 00:22:59,621 --> 00:23:01,540 By the way, General, when you go to Berlin, 571 00:23:01,581 --> 00:23:02,624 you'll mention my name. 572 00:23:02,666 --> 00:23:04,209 Uh, say a few words here and there. 573 00:23:04,209 --> 00:23:05,669 Words? Well, I would be glad 574 00:23:05,710 --> 00:23:06,837 to put in a few words. 575 00:23:06,878 --> 00:23:08,547 Negligence, irresponsibility, 576 00:23:08,547 --> 00:23:10,799 inefficiency, stupidity. 577 00:23:10,841 --> 00:23:13,009 As soon as I get back from the raid, 578 00:23:13,051 --> 00:23:14,636 I will take care of you. 579 00:23:14,678 --> 00:23:15,846 Good day. 580 00:23:25,814 --> 00:23:27,232 Hmm. 581 00:23:27,232 --> 00:23:28,817 I heard that in school, 582 00:23:28,859 --> 00:23:30,735 Von Lintzer was your dearest friend. 583 00:23:30,861 --> 00:23:32,821 Ja, ja, ja. 584 00:23:32,863 --> 00:23:35,407 You would have been better off with an enemy. 585 00:23:40,120 --> 00:23:41,580 Come in. 586 00:23:42,664 --> 00:23:43,874 You sent for me, Colonel? 587 00:23:43,915 --> 00:23:45,834 Yes, I did. 588 00:23:45,876 --> 00:23:47,711 Do you know what happened in that air raid last night? 589 00:23:47,752 --> 00:23:49,838 Well, where would I get any information from? 590 00:23:49,880 --> 00:23:51,673 62 German bombers shot down. 591 00:23:51,715 --> 00:23:53,341 62, Hogan. 592 00:23:53,383 --> 00:23:54,384 No. 593 00:23:54,426 --> 00:23:56,303 Including General Von Lintzer's. 594 00:23:56,344 --> 00:23:57,429 Your friend. 595 00:23:57,429 --> 00:23:58,513 Yes. 596 00:23:58,555 --> 00:23:59,931 Must have been those rocket guns. 597 00:23:59,973 --> 00:24:01,433 I told you how deadly they were. 598 00:24:01,433 --> 00:24:03,935 Yes, and you know what I think. 599 00:24:03,935 --> 00:24:05,937 I don't think there are any rocket guns. 600 00:24:05,937 --> 00:24:08,106 I don't think there ever were any rocket guns. 601 00:24:08,148 --> 00:24:10,233 I think the whole thing was a trap. 602 00:24:10,275 --> 00:24:11,610 Shh. 603 00:24:11,651 --> 00:24:12,736 If I were you, I wouldn't 604 00:24:12,777 --> 00:24:14,279 let that kind of talk get around. 605 00:24:14,279 --> 00:24:16,114 People might think you were responsible. 606 00:24:16,156 --> 00:24:17,282 You know what I mean? 607 00:24:17,324 --> 00:24:18,491 Me responsible? 608 00:24:18,533 --> 00:24:19,784 Well, after all, you were the one 609 00:24:19,826 --> 00:24:21,244 that asked Von Lintzer to come here, 610 00:24:21,286 --> 00:24:22,370 so if it was a trap... 611 00:24:22,412 --> 00:24:23,872 Well, I-I... 612 00:24:23,913 --> 00:24:25,123 Who said it was a trap? 613 00:24:25,165 --> 00:24:26,916 It was just the possibility of a trap. 614 00:24:26,958 --> 00:24:28,752 Oh, there never was any trap. 615 00:24:28,793 --> 00:24:31,087 Look. 616 00:24:31,129 --> 00:24:34,466 If this is not part of rocket gun, what is it? 617 00:24:34,507 --> 00:24:36,051 What else could it be? 618 00:24:36,134 --> 00:24:37,469 Part of a lamp. 42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.