All language subtitles for Hogans Heroes S02E11 A Tiger Hunt in Paris (2)_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,761 --> 00:00:52,888 They are trying again with the call, Herr Kommandant. 2 00:00:52,930 --> 00:00:54,181 Now, Schultz, you got this straight? 3 00:00:54,223 --> 00:00:55,557 Captain Gruber is to send 4 00:00:55,599 --> 00:00:57,476 another staff car here to Paris at once. 5 00:00:57,518 --> 00:00:59,853 But there is no other staff car in Stalag 13. 6 00:00:59,895 --> 00:01:02,106 A vehicle of some kind. 7 00:01:02,147 --> 00:01:05,067 And you're to report that my staff car 8 00:01:05,109 --> 00:01:07,069 has been destroyed by enemy strafing. 9 00:01:07,111 --> 00:01:08,237 Enemy strafing? 10 00:01:08,278 --> 00:01:10,489 How can I explain that we were in Paris 11 00:01:10,531 --> 00:01:12,700 for two minutes and you had it stolen from you? 12 00:01:12,700 --> 00:01:14,702 With all my uniforms! 13 00:01:14,743 --> 00:01:17,705 And tell them to send a change of uniform. 14 00:01:17,705 --> 00:01:21,291 I think your uniform is beautiful, Herr Kommandant. 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,293 Schultz! 16 00:01:23,335 --> 00:01:25,379 Klink's still trying to get through from Paris. 17 00:01:25,421 --> 00:01:26,380 Let him wait. 18 00:01:26,380 --> 00:01:27,881 Ours is a business call. 19 00:01:27,881 --> 00:01:30,384 It's just 9:00. 20 00:01:30,384 --> 00:01:32,136 Colonel. Right. 21 00:01:32,177 --> 00:01:33,387 Coming through fine. 22 00:01:33,387 --> 00:01:36,181 Good. Now, I got a job for you. 23 00:01:36,223 --> 00:01:38,058 Gay, romantic Paris? 24 00:01:38,100 --> 00:01:41,895 LeBeau and I are living like monks. Monks! 25 00:01:41,895 --> 00:01:43,397 It's a little complicated. 26 00:01:43,397 --> 00:01:45,065 We need some information here. 27 00:01:45,107 --> 00:01:47,443 I made a deal with a nutty Russian 28 00:01:47,484 --> 00:01:48,527 who's got a little something going 29 00:01:48,569 --> 00:01:49,987 with the head of the Paris Gestapo. 30 00:01:50,028 --> 00:01:52,406 She is beautiful and pure. 31 00:01:52,406 --> 00:01:53,657 She may be able to help us 32 00:01:53,699 --> 00:01:55,451 get Tiger away from the Gestapo boys, 33 00:01:55,492 --> 00:01:57,411 but her price is the location 34 00:01:57,453 --> 00:01:59,413 of those secret fighter bases in Germany... 35 00:01:59,413 --> 00:02:01,748 The ones near you that Tiger was looking for 36 00:02:01,790 --> 00:02:03,750 when they grabbed her. Okay? 37 00:02:03,792 --> 00:02:06,628 Good. Now, I want Newkirk and Carter 38 00:02:06,670 --> 00:02:09,590 to go out of the compound tonight, Kinch. 39 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 What? 40 00:02:11,258 --> 00:02:13,677 That's right, Colonel, we can't do it. 41 00:02:13,719 --> 00:02:15,596 It's a different Stalag 13 42 00:02:15,596 --> 00:02:17,097 since Klink went to Paris. 43 00:02:17,097 --> 00:02:19,433 Gruber has three bed checks a night, 44 00:02:19,433 --> 00:02:22,436 and the guard that replaced Schultz is murder. 45 00:02:22,436 --> 00:02:25,189 Almost like being in prison, tell him. 46 00:02:25,230 --> 00:02:27,316 We'll talk to you tomorrow night, Colonel. 47 00:02:30,235 --> 00:02:31,778 You know, LeBeau... 48 00:02:34,448 --> 00:02:36,742 I never really appreciated Klink. 49 00:02:36,783 --> 00:02:39,369 If we run into him again here, I'm going to tell him. 50 00:02:39,411 --> 00:02:41,663 Couldn't we send him back to Stalag 13? 51 00:02:41,705 --> 00:02:44,791 How can we? We stole his staff car. 52 00:03:11,485 --> 00:03:13,278 You like my new car? 53 00:03:13,320 --> 00:03:14,863 Yeah. This is the one we stole from Klink 54 00:03:14,905 --> 00:03:16,156 and gave to Backscheider. 55 00:03:16,198 --> 00:03:17,741 She bought it. You bought it? 56 00:03:17,783 --> 00:03:19,826 It was not cheap... get in. 57 00:03:19,826 --> 00:03:21,745 Mais oui, Madame... 58 00:03:21,787 --> 00:03:23,330 Please. With you, 59 00:03:23,330 --> 00:03:26,416 I could not trust myself. Him. 60 00:03:26,458 --> 00:03:28,335 LeBeau, get in the driver's seat, 61 00:03:28,377 --> 00:03:29,336 keep a lookout, huh? 62 00:03:29,378 --> 00:03:30,170 Right. 63 00:03:32,923 --> 00:03:35,258 Well, did you find time 64 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 to do anything about Tiger last night, 65 00:03:36,885 --> 00:03:39,429 or were you too busy? 66 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 On second thought, change places with the short one. 67 00:03:43,058 --> 00:03:46,019 Look, I don't care what games you play with Backscheider. 68 00:03:46,061 --> 00:03:48,271 I'm on my way to his office. What have you got for me? 69 00:03:48,313 --> 00:03:51,525 Mm-hmm. I drew aside the curtain of time 70 00:03:51,525 --> 00:03:53,819 and peeked into his future. 71 00:03:53,860 --> 00:03:55,445 I told him there would be a visit 72 00:03:55,487 --> 00:03:58,782 from a most important person. 73 00:03:58,824 --> 00:04:00,367 Well? 74 00:04:00,409 --> 00:04:02,744 That is all. 75 00:04:02,786 --> 00:04:03,745 That's all? 76 00:04:03,787 --> 00:04:06,498 He could do better than that from a fortune cookie. 77 00:04:06,540 --> 00:04:08,208 How does that help spring Tiger? 78 00:04:08,250 --> 00:04:09,501 Details. 79 00:04:09,543 --> 00:04:11,545 Oh, swell, swell. 80 00:04:11,545 --> 00:04:13,797 Had I worked it all out, you would have hated me. 81 00:04:13,839 --> 00:04:15,632 Men are like that. 82 00:04:15,674 --> 00:04:18,176 Now, when can I have the location 83 00:04:18,218 --> 00:04:19,803 of the German fighter bases? 84 00:04:19,845 --> 00:04:20,929 Ask me something easy. 85 00:04:20,971 --> 00:04:22,639 When are they opening second front? 86 00:04:22,681 --> 00:04:24,474 Look in your crystal ball. 87 00:04:24,516 --> 00:04:26,893 No. I would see you on your knees, 88 00:04:26,935 --> 00:04:28,979 begging for my smile. 89 00:04:29,020 --> 00:04:32,399 It would be too embarrassing for you. 90 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 When we go there, we have to do it... 91 00:04:35,110 --> 00:04:37,237 Schultz, my staff car! 92 00:04:37,237 --> 00:04:38,989 What staff car? 93 00:04:39,030 --> 00:04:40,031 Over there. 94 00:04:40,073 --> 00:04:41,032 We must stop them. 95 00:04:43,410 --> 00:04:46,037 You, driver, this is my staff car. 96 00:04:46,079 --> 00:04:48,039 Oh, moi! Le Boche! Que vous racontez? 97 00:04:48,081 --> 00:04:49,416 Un staff car. Vous cassez les couilles, eh? 98 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 What did he say? 99 00:04:50,417 --> 00:04:52,711 How should I know? 100 00:04:53,920 --> 00:04:55,797 Oh, excuse me. There seems to be some... 101 00:04:55,839 --> 00:04:57,132 Shut the door! 102 00:04:57,174 --> 00:04:58,842 Oh, yes, madame. 103 00:04:58,884 --> 00:05:02,804 But I thought that this might possibly be my staff car. 104 00:05:02,846 --> 00:05:05,265 This car is the property of the Paris Gestapo. 105 00:05:05,265 --> 00:05:06,308 I'm questioning a suspect. 106 00:05:06,349 --> 00:05:07,434 Now, go away. 107 00:05:07,434 --> 00:05:09,436 Oh, yes, madame, right away. 108 00:05:12,772 --> 00:05:14,483 You were right, Schultz. 109 00:05:14,524 --> 00:05:17,444 The Gestapo did requisition my staff car. 110 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 But why did Colonel Backscheider 111 00:05:19,696 --> 00:05:21,615 tell me that it was stolen? 112 00:05:21,615 --> 00:05:24,618 Such a small difference, Herr Kommandant. 113 00:05:24,659 --> 00:05:28,288 The important thing is we found it. 114 00:05:29,623 --> 00:05:33,460 I will give you five minutes alone 115 00:05:33,502 --> 00:05:35,962 with the suspect, Herr Derkin. 116 00:05:35,962 --> 00:05:39,591 If she is unwilling to talk freely, 117 00:05:39,633 --> 00:05:43,803 we shall be forced to resume our own interrogation. 118 00:05:43,803 --> 00:05:48,683 We have been far too lenient already. 119 00:05:48,725 --> 00:05:49,976 Colonel Backscheider, 120 00:05:49,976 --> 00:05:51,728 you're just too nice a guy. 121 00:05:52,979 --> 00:05:57,776 There have been certain inquiries from Berlin. 122 00:05:57,817 --> 00:05:59,486 It is vital to us to know 123 00:05:59,527 --> 00:06:04,074 if this woman was able to find certain information 124 00:06:04,157 --> 00:06:06,368 and whether she has passed it on. 125 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Vital. 126 00:06:08,495 --> 00:06:10,705 Of course, you had the information yourself. 127 00:06:10,747 --> 00:06:11,581 Why? 128 00:06:11,623 --> 00:06:13,458 To check on her story. 129 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 I will get it. Do not concern yourself. 130 00:06:16,002 --> 00:06:19,673 Good. Good. 131 00:06:20,674 --> 00:06:23,843 Look, um, I was able to get a good deal 132 00:06:23,843 --> 00:06:25,011 on some cognac. 133 00:06:25,053 --> 00:06:26,680 Two carloads. 134 00:06:26,721 --> 00:06:28,473 Be glad to cut you in 135 00:06:28,515 --> 00:06:29,933 if you can help transport it to Paris. 136 00:06:29,975 --> 00:06:32,560 Every inch of car loading 137 00:06:32,602 --> 00:06:34,354 is needed for the German war effort. 138 00:06:34,396 --> 00:06:37,190 You were in for 50%. 139 00:06:37,190 --> 00:06:38,817 I will see what I can do. 140 00:06:38,858 --> 00:06:40,652 Good. 141 00:06:47,033 --> 00:06:48,827 There was something else, something else. 142 00:06:48,868 --> 00:06:50,036 Yes? 143 00:06:50,036 --> 00:06:52,372 Someone was coming from out of town. 144 00:06:52,372 --> 00:06:53,373 Who was it? 145 00:06:53,373 --> 00:06:55,125 Someone of importance? 146 00:06:55,166 --> 00:06:56,876 Who was it? 147 00:06:56,918 --> 00:06:59,379 Just can't think. 148 00:06:59,379 --> 00:07:01,631 Well, maybe later. 149 00:07:01,673 --> 00:07:04,384 I'll go talk to Tiger. 150 00:07:09,222 --> 00:07:11,850 This time it works perfectly, Herr Colonel. 151 00:07:11,891 --> 00:07:15,228 It better work perfectly. 152 00:07:15,270 --> 00:07:16,938 They moved it since yesterday. 153 00:07:18,273 --> 00:07:21,109 They had me out of the cell this morning. 154 00:07:21,192 --> 00:07:23,319 Look, he's going to come steaming in here in a minute. 155 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 Tiger, we may be able to get you out of here. 156 00:07:26,531 --> 00:07:28,575 When? If it happens, tomorrow. 157 00:07:28,575 --> 00:07:30,660 How? I don't know how. 158 00:07:30,702 --> 00:07:32,245 I'm playing it by ear because I'm working 159 00:07:32,287 --> 00:07:34,164 with a nut who's also playing it by ear. 160 00:07:34,205 --> 00:07:36,583 In spite of that, you've got to trust me. 161 00:07:36,624 --> 00:07:38,585 Now, no matter what I say... 162 00:07:38,626 --> 00:07:40,462 And I don't know what I'm going to say... 163 00:07:40,503 --> 00:07:43,423 Play along, no matter how it may sound. 164 00:07:44,841 --> 00:07:46,760 I trust you. 165 00:07:56,936 --> 00:07:58,772 So, she is now 166 00:07:58,813 --> 00:08:00,899 willing to talk? 167 00:08:00,940 --> 00:08:02,192 Absolutely. 168 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Anything you want to know... 169 00:08:04,110 --> 00:08:05,069 tomorrow. 170 00:08:05,111 --> 00:08:07,655 I will not wait until tomorrow. 171 00:08:14,788 --> 00:08:16,289 You've got to get the location 172 00:08:16,331 --> 00:08:19,125 of the fighter bases to check on her story. 173 00:08:19,125 --> 00:08:21,836 I never told you anything about fighter bases. 174 00:08:21,878 --> 00:08:23,213 She did. 175 00:08:23,254 --> 00:08:24,631 Hmm. 176 00:08:24,672 --> 00:08:26,382 Nevertheless, I will not wait. 177 00:08:26,424 --> 00:08:29,719 I must have evidence now of good faith. 178 00:08:29,761 --> 00:08:31,346 That's only fair. 179 00:08:31,387 --> 00:08:33,681 I'll see what I can do. 180 00:08:34,682 --> 00:08:39,312 Tiger... can I tell the Colonel 181 00:08:39,354 --> 00:08:40,688 the name you told me? 182 00:08:40,730 --> 00:08:41,773 What name? 183 00:08:41,814 --> 00:08:45,401 A very important member of the gang. 184 00:08:45,443 --> 00:08:46,986 She was just about to make contact with him 185 00:08:46,986 --> 00:08:49,280 when your boys picked her up. 186 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Tell him. 187 00:08:51,157 --> 00:08:55,328 No, he wouldn't believe you. 188 00:08:55,370 --> 00:08:59,749 Commandant of Stalag 13, Wilhelm Klink. 189 00:09:00,208 --> 00:09:01,459 Impossible. 190 00:09:01,501 --> 00:09:05,338 He's right here in Paris, on leave. 191 00:09:05,380 --> 00:09:06,798 Exactly. 192 00:09:08,841 --> 00:09:11,344 No. I do not believe it. 193 00:09:11,344 --> 00:09:12,679 Pick him up. 194 00:09:12,720 --> 00:09:14,305 But if this does not check out... 195 00:09:14,347 --> 00:09:15,306 You'd better hurry up. 196 00:09:15,348 --> 00:09:16,683 He sounds like a dangerous man. 197 00:09:16,683 --> 00:09:19,519 Well, Mueller, go. 198 00:09:24,774 --> 00:09:28,861 Just thought of a dangerous man: Himmler. 199 00:09:28,861 --> 00:09:31,406 Himmler? 200 00:09:31,447 --> 00:09:32,532 What about him? 201 00:09:32,573 --> 00:09:35,285 He's the one who's coming to Paris, of course. 202 00:09:35,326 --> 00:09:38,705 Well, that's absolutely impossible. 203 00:09:38,705 --> 00:09:42,208 If Reichsfuhrer Himmler were coming to Paris, 204 00:09:42,208 --> 00:09:44,544 I would be the first to know. 205 00:09:44,544 --> 00:09:46,337 You mean he didn't tell you? 206 00:09:46,379 --> 00:09:48,756 Oh, I am sorry. 207 00:09:48,798 --> 00:09:50,633 You told me that the stars 208 00:09:50,675 --> 00:09:54,304 were very favorable for me this time of month. 209 00:09:54,387 --> 00:09:56,556 And the stars are never wrong. 210 00:09:56,556 --> 00:09:59,684 Sometimes my interpretation is not so good. 211 00:09:59,726 --> 00:10:02,854 Why is Himmler coming? 212 00:10:02,895 --> 00:10:05,565 What have I done? 213 00:10:05,606 --> 00:10:07,650 What have I had the chance to do? 214 00:10:07,692 --> 00:10:08,943 I forget. 215 00:10:08,985 --> 00:10:13,448 Did I read for you a long life line or a short one? 216 00:10:13,489 --> 00:10:15,867 You told me it was very long. 217 00:10:15,908 --> 00:10:18,119 But, of course, you're no longer young. 218 00:10:18,161 --> 00:10:20,163 What should I do? 219 00:10:31,090 --> 00:10:35,053 This man you have told me of... 220 00:10:35,094 --> 00:10:37,513 the black market man. 221 00:10:37,555 --> 00:10:38,973 Derkin. 222 00:10:39,015 --> 00:10:42,018 How did he know Himmler was coming? 223 00:10:42,060 --> 00:10:45,605 Ja. How did he know? 224 00:10:45,646 --> 00:10:48,775 I would watch him very closely, Colonel. 225 00:10:48,816 --> 00:10:52,779 You have of course tapped the phone at his hotel? 226 00:10:52,779 --> 00:10:54,322 Of course. 227 00:10:54,363 --> 00:10:56,157 I should have. 228 00:10:56,199 --> 00:10:59,494 Did I? 229 00:10:59,535 --> 00:11:02,497 Perhaps Himmler is not coming at all. 230 00:11:02,538 --> 00:11:06,709 I never trusted Derkin. 231 00:11:06,751 --> 00:11:08,669 Never. 232 00:11:12,799 --> 00:11:14,383 Thank you. 233 00:11:14,425 --> 00:11:16,260 Thank you, my dear. 234 00:11:16,302 --> 00:11:20,014 I shall get on it right away. 235 00:11:20,056 --> 00:11:23,518 Uh, Colonel Backscheider, uh, the stars work free, 236 00:11:23,559 --> 00:11:28,648 but, uh, Marya needs a little bread on the table. 237 00:11:28,648 --> 00:11:32,318 Oh, of course, of course. 238 00:11:32,360 --> 00:11:34,862 My dear... 239 00:11:34,904 --> 00:11:37,073 Now... 240 00:11:51,879 --> 00:11:53,214 Very nice, very nice. 241 00:11:53,256 --> 00:11:56,342 That's absolutely all I need. Thanks. 242 00:11:56,384 --> 00:11:58,344 Why did you let him kiss your hand? 243 00:11:58,386 --> 00:11:59,679 Oh, you are both jealous. 244 00:11:59,720 --> 00:12:01,514 How sweet. 245 00:12:01,681 --> 00:12:02,932 He's jealous. 246 00:12:02,974 --> 00:12:05,017 I'm ready to kill. 247 00:12:05,059 --> 00:12:07,103 I had Backscheider going my way. 248 00:12:07,186 --> 00:12:09,981 He didn't even have my phone tapped. 249 00:12:10,022 --> 00:12:11,482 What are you doing? 250 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 Kissing him this morning... 251 00:12:12,692 --> 00:12:14,318 That was in the line of duty. 252 00:12:14,360 --> 00:12:15,319 But kissing Backscheider? 253 00:12:15,361 --> 00:12:17,321 Will you dry up about the kissing? 254 00:12:17,363 --> 00:12:21,409 I do these things by intuition. 255 00:12:21,492 --> 00:12:23,327 I forgive you. 256 00:12:23,369 --> 00:12:25,955 Well, I don't. 257 00:12:25,997 --> 00:12:28,708 If you can point out any possible advantage 258 00:12:28,708 --> 00:12:33,337 to my phone being tapped by Backscheider, I'll... 259 00:12:33,379 --> 00:12:35,047 Yeah, maybe. 260 00:12:35,047 --> 00:12:36,590 You have thought of something. 261 00:12:36,632 --> 00:12:37,758 No thanks to you. 262 00:12:38,884 --> 00:12:41,345 Hold out as long as you can, my darling. 263 00:12:41,387 --> 00:12:45,558 It will be that much sweeter when you surrender to me. 264 00:12:45,558 --> 00:12:48,352 Over my dead body. 265 00:12:48,394 --> 00:12:50,271 Don't tempt me. 266 00:12:54,400 --> 00:12:56,068 We can all three be friends. 267 00:12:56,068 --> 00:12:57,820 I forgot I was French. 268 00:13:17,965 --> 00:13:19,133 Derkin here. 269 00:13:19,175 --> 00:13:21,010 My dear Derkin. 270 00:13:21,052 --> 00:13:22,428 This is Heinrich Himmler. 271 00:13:22,470 --> 00:13:23,345 How are you? 272 00:13:25,139 --> 00:13:27,433 Fine. Just fine. 273 00:13:27,475 --> 00:13:29,226 You enjoyed the caviar? 274 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Oh, I'm glad, I'm glad. 275 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 Look, I may be able to get some more for you. 276 00:13:33,397 --> 00:13:36,901 Got a special deal, about three tons. 277 00:13:36,942 --> 00:13:38,486 Eh, we can talk about that when you get here. 278 00:13:38,527 --> 00:13:42,490 Yes, I will be arriving tomorrow morning, uh, about 10:00, 279 00:13:42,531 --> 00:13:45,618 by fighter plane, with only my pilot. 280 00:13:45,618 --> 00:13:49,914 Ja, there has been too many accidents on our transports. 281 00:13:49,955 --> 00:13:54,835 Inhuman. I'll meet you at the airport at 10:00. 282 00:13:54,877 --> 00:13:59,090 But, um, what about Colonel Backscheider? 283 00:13:59,131 --> 00:14:00,132 What about him? 284 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 Well, I put my foot in it. 285 00:14:01,717 --> 00:14:03,803 I mentioned you were coming to Paris, 286 00:14:03,803 --> 00:14:05,137 but I didn't tell him when. 287 00:14:05,137 --> 00:14:06,806 Tell him nothing. 288 00:14:06,847 --> 00:14:09,767 If he has one single ounce of brains, which I doubt, 289 00:14:09,809 --> 00:14:12,061 he will find out that I'm coming in 290 00:14:12,102 --> 00:14:13,646 und be at the airport 291 00:14:13,646 --> 00:14:15,898 with his entire staff lined up in review. 292 00:14:15,940 --> 00:14:21,153 And if not, eh, one more bungler down the well. 293 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 I'm really sure he'll be there. 294 00:14:23,197 --> 00:14:24,198 I'll meet you at the airport, 295 00:14:24,240 --> 00:14:27,368 and, eh, thanks for the call, Heinrich. 296 00:14:27,409 --> 00:14:30,371 He called him Heinrich. 297 00:14:30,454 --> 00:14:33,833 He is on a first-name basis with Himmler. 298 00:14:33,874 --> 00:14:35,501 Do you still intend to arrest him, Colonel? 299 00:14:35,501 --> 00:14:37,670 Have you lost your mind, Mueller? 300 00:14:37,670 --> 00:14:39,129 No. Back to headquarters. 301 00:14:39,171 --> 00:14:40,339 Yes. 302 00:14:40,381 --> 00:14:42,216 I want all personnel up all night, 303 00:14:42,258 --> 00:14:43,509 polishing, scrubbing, 304 00:14:43,551 --> 00:14:44,844 making ready to pass in review 305 00:14:44,885 --> 00:14:47,680 before Herr Himmler at 10:00 tomorrow morning. 306 00:14:47,721 --> 00:14:51,517 He called him Heinrich. Oh! 307 00:14:53,477 --> 00:14:55,521 You saw him here? 308 00:14:55,521 --> 00:14:56,564 Last night 309 00:14:56,605 --> 00:14:57,940 with the small one. 310 00:14:57,982 --> 00:15:01,527 But this morning, I saw them both with you... 311 00:15:01,527 --> 00:15:04,196 in the staff car. 312 00:15:04,196 --> 00:15:07,199 I think it was the staff car. 313 00:15:07,199 --> 00:15:10,619 And his name is Hogan, Colonel Hogan, 314 00:15:10,661 --> 00:15:11,829 an escaped prisoner? 315 00:15:11,870 --> 00:15:12,913 Not escaped. 316 00:15:12,955 --> 00:15:15,124 He comes and he goes on business. 317 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 A-ha. 318 00:15:16,875 --> 00:15:19,878 It's not my concern, because business is business, 319 00:15:19,878 --> 00:15:22,214 but I must find him. 320 00:15:22,256 --> 00:15:26,135 Colonel Klink is being held by the Gestapo. 321 00:15:26,176 --> 00:15:28,679 But why go to this Hogan? 322 00:15:28,721 --> 00:15:31,390 Who should I go to, the Gestapo? 323 00:15:31,390 --> 00:15:34,727 Very nice, Schultz, telling all the family secrets. 324 00:15:34,727 --> 00:15:37,146 Oh, Colonel Hogan, please! 325 00:15:37,187 --> 00:15:38,439 Colonel Hogan, Commandant Klink 326 00:15:38,522 --> 00:15:39,898 has been arrested by the Gestapo. 327 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 What shall I do? 328 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Why don't you go back to the bar and have a drink? 329 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 Oh, Colonel Hogan, how can I go 330 00:15:44,570 --> 00:15:48,198 back to Stalag 13 without the commandant?! 331 00:15:48,240 --> 00:15:50,951 It-it is bad enough to lose a staff car, 332 00:15:50,993 --> 00:15:52,411 but a commandant? 333 00:15:52,453 --> 00:15:53,579 All right, Schultz, then you stay 334 00:15:53,579 --> 00:15:54,955 and help us plan how we're going to shoot our way 335 00:15:54,997 --> 00:15:57,666 into Gestapo headquarters tomorrow. 336 00:15:57,708 --> 00:15:59,585 I think I better have a drink. 337 00:16:09,261 --> 00:16:12,348 Hogan and a colonel. 338 00:16:12,389 --> 00:16:14,183 And the small one is a general? 339 00:16:14,224 --> 00:16:16,268 Disguised as a corporal. 340 00:16:16,310 --> 00:16:18,479 All right, so you're one up on us. 341 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 But we've got a problem about tomorrow. 342 00:16:20,773 --> 00:16:23,650 What we need is a reasonable facsimile of Himmler. 343 00:16:23,692 --> 00:16:26,528 Can you rent us one for a couple of hours? 344 00:16:26,570 --> 00:16:31,992 It is well that I know how your evil mind works, Derkin Hogan. 345 00:16:38,082 --> 00:16:39,333 Heil Hitler. 346 00:16:39,375 --> 00:16:40,918 Sit down. 347 00:16:40,959 --> 00:16:42,628 Danke. 348 00:16:47,132 --> 00:16:48,550 What's the matter? 349 00:16:48,592 --> 00:16:49,968 You do not believe me in my part? 350 00:16:50,010 --> 00:16:51,512 You can't be seen until tomorrow. 351 00:16:51,553 --> 00:16:53,972 And I don't believe you in the part. 352 00:16:53,972 --> 00:16:56,308 Himmler with a Russian accent. 353 00:16:56,350 --> 00:16:58,727 But I speak faultless German. 354 00:16:58,769 --> 00:17:00,979 Almost faultless. 355 00:17:00,979 --> 00:17:03,816 Bryn Antonovich is one of the great undiscovered actors 356 00:17:03,857 --> 00:17:04,817 of our time. 357 00:17:04,858 --> 00:17:06,026 Thank you, darling. 358 00:17:06,068 --> 00:17:07,111 You're welcome, darling. 359 00:17:07,152 --> 00:17:09,321 He's the doorman from outside! 360 00:17:09,321 --> 00:17:11,240 Not one of my best parts. 361 00:17:11,281 --> 00:17:12,950 Oh, brother. 362 00:17:12,991 --> 00:17:14,159 Is anything wrong? 363 00:17:14,201 --> 00:17:15,494 Everything. 364 00:17:15,536 --> 00:17:17,871 Backscheider isn't going to believe this doorman is Himmler. 365 00:17:19,873 --> 00:17:21,959 With your management, Derkin Hogan, 366 00:17:22,000 --> 00:17:23,877 they should never have to meet. 367 00:17:23,919 --> 00:17:25,170 All right, just show me 368 00:17:25,170 --> 00:17:26,964 one other person that believes. 369 00:17:27,005 --> 00:17:28,882 Just one person, and I'll buy it. 370 00:17:28,924 --> 00:17:30,843 Colonel Hogan, please, excuse me. 371 00:17:30,843 --> 00:17:32,302 I don't want to disturb, 372 00:17:32,344 --> 00:17:35,055 but Colonel Hogan, please, I'm really worried, because... 373 00:17:35,097 --> 00:17:38,517 Are you aware, Dummkopf, 374 00:17:38,559 --> 00:17:39,810 that you have intruded 375 00:17:39,852 --> 00:17:45,023 upon SS Reichsfuhrer Heinrich Himmler? Hmm? 376 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 Himmler?! 377 00:17:48,569 --> 00:17:50,904 Himmler, I-I-I'm terribly sorry. 378 00:17:50,946 --> 00:17:52,865 I wa... I-I-I was already going. 379 00:17:52,906 --> 00:17:53,949 I wasn't here. 380 00:17:53,991 --> 00:17:56,702 I-I wasn't here. Please forgive me. 381 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Well? 382 00:17:59,621 --> 00:18:02,249 I could convince him I was Himmler. 383 00:18:04,042 --> 00:18:05,627 All right, all right. 384 00:18:05,669 --> 00:18:07,170 Sit down, Himmler. 385 00:18:13,719 --> 00:18:18,807 10:00 and no sight of him. 386 00:18:18,849 --> 00:18:20,809 Might it not be, Colonel...? 387 00:18:20,851 --> 00:18:22,978 No. 388 00:18:23,020 --> 00:18:25,105 What? 389 00:18:25,147 --> 00:18:27,190 That, uh, for security reasons, 390 00:18:27,232 --> 00:18:32,404 Herr Reichsfuhrer Himmler might not come exactly on time? 391 00:18:32,446 --> 00:18:34,823 It is possible. 392 00:18:36,033 --> 00:18:37,701 I hope it is possible. 393 00:18:47,586 --> 00:18:49,129 All right, LeBeau, you wait here for us, 394 00:18:49,171 --> 00:18:51,048 and if Backscheider comes before we're through... 395 00:18:51,089 --> 00:18:52,090 The signal? 396 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 It's just a very loud prayer. 397 00:18:59,473 --> 00:19:03,101 I forgot to ask, what's my horoscope for today? 398 00:19:03,143 --> 00:19:05,437 Stay home and work in your garden. 399 00:19:05,479 --> 00:19:07,105 Glad I brought it up. 400 00:19:10,108 --> 00:19:13,528 Yes. Yes, I am quite sure, Colonel Backscheider. 401 00:19:13,570 --> 00:19:15,113 It cannot be anyone else. 402 00:19:15,155 --> 00:19:18,492 Hold them there, Mueller, until I can get back. 403 00:19:18,533 --> 00:19:20,786 Hold Reichsfuhrer Himmler? 404 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 Beg him to stay. Anything. 405 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 I am on my way. 406 00:19:25,624 --> 00:19:26,541 Sontag! 407 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 At the airport 408 00:19:29,961 --> 00:19:32,672 with his entire personnel while I am here? 409 00:19:32,714 --> 00:19:33,757 I assured the Reichsfuhrer... 410 00:19:33,799 --> 00:19:34,925 Silence! 411 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 Jawohl, jawohl. 412 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 I want you to take me to see... 413 00:19:37,886 --> 00:19:39,846 Who is it that I want to see? 414 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 French underground woman, Tiger. 415 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 Da, da, ja, ja. 416 00:19:42,808 --> 00:19:46,311 The French underground woman, Tiger, and at once. 417 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 At once! 418 00:19:47,437 --> 00:19:49,689 Ah, but first, Herr Himmler 419 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 is concerned about the map 420 00:19:51,149 --> 00:19:53,777 showing the location of the new fighter bases. 421 00:19:53,819 --> 00:19:54,986 Hmm? Oh, ja, ja. 422 00:19:54,986 --> 00:19:57,322 It should never have left Berlin. 423 00:19:57,322 --> 00:19:58,448 Get it at once. 424 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 But-but it is locked in Colonel Backscheider's desk, 425 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 Your Excellency. 426 00:20:02,828 --> 00:20:06,790 Well, then break it open... with an ax! 427 00:20:06,832 --> 00:20:08,125 At once! 428 00:20:08,166 --> 00:20:10,293 Ja! Heil Hitler! 429 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 If Herr Reichsfuhrer would only wait 430 00:20:12,003 --> 00:20:13,338 until Colonel Backscheider gets back... 431 00:20:13,380 --> 00:20:14,339 He is on the way? 432 00:20:14,381 --> 00:20:15,340 Oh, yes, sir. 433 00:20:15,382 --> 00:20:16,925 Well, hurry. At once! 434 00:20:16,967 --> 00:20:18,301 Uh, Captain Mueller, excuse me... 435 00:20:18,343 --> 00:20:20,178 Colonel Hogan? 436 00:20:20,178 --> 00:20:22,139 I thought I saw Colonel Hogan. 437 00:20:22,180 --> 00:20:24,724 Do I look like a Colonel Hogan? 438 00:20:24,766 --> 00:20:26,476 Oh, no, sir, not at all. 439 00:20:26,518 --> 00:20:28,520 It's just that ever since I've been to Paris, 440 00:20:28,520 --> 00:20:31,690 I seem to hear and see only... 441 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 This wouldn't be 442 00:20:33,108 --> 00:20:34,609 Reichsfuhrer Himmler, would it? 443 00:20:34,651 --> 00:20:36,069 Who is this man? 444 00:20:36,111 --> 00:20:39,573 Ex-Commandant Klink, Your Excellency, from Stalag 13. 445 00:20:39,614 --> 00:20:42,576 Suspected of complicity in the Tiger matter. 446 00:20:42,617 --> 00:20:44,536 Your Excellency, I am completely innocent. 447 00:20:44,536 --> 00:20:45,620 All I've done... 448 00:20:45,662 --> 00:20:48,123 With the exception of some harmless delusions... 449 00:20:48,165 --> 00:20:51,334 All I have done is come to Paris on my seven-day leave, 450 00:20:51,376 --> 00:20:53,920 and never have I had such misery, sir, never. 451 00:20:53,962 --> 00:20:55,714 When is your leave up? 452 00:20:55,755 --> 00:20:56,715 Tomorrow, sir. 453 00:20:56,715 --> 00:20:58,216 Let him out. 454 00:20:58,216 --> 00:20:59,426 Oh, thank you, sir. 455 00:20:59,467 --> 00:21:02,262 Your reputation for generosity and fairness is... 456 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 Let him out? 457 00:21:03,680 --> 00:21:04,639 Tomorrow. 458 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 Tomorrow. 459 00:21:05,724 --> 00:21:08,894 Your generosity and fairness is insurmountable. 460 00:21:10,520 --> 00:21:12,898 This is a very dangerous woman. 461 00:21:12,939 --> 00:21:14,316 What have you gotten from her? 462 00:21:14,357 --> 00:21:17,235 Well, nothing as yet, Your Excellency. 463 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 Uh, but today, I believe 464 00:21:18,695 --> 00:21:19,946 she will tell us everything. 465 00:21:19,988 --> 00:21:23,199 So, you are coddling criminals again, eh? 466 00:21:23,241 --> 00:21:28,038 Well, I shall personally take her to Berlin 467 00:21:28,079 --> 00:21:32,417 and conduct my own interrogation. 468 00:21:32,417 --> 00:21:33,752 At once, sir? 469 00:21:33,793 --> 00:21:34,753 Jawohl. 470 00:21:34,794 --> 00:21:36,421 At once! At once. 471 00:21:36,421 --> 00:21:38,298 Follow me. 472 00:21:46,181 --> 00:21:47,724 Reichsfuhrer Himmler! 473 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 Preventing nosebleed. 474 00:21:49,142 --> 00:21:52,937 Long live our glorious leader, the Czar! 475 00:21:52,979 --> 00:21:55,523 Heil Hit... The Czar? 476 00:21:55,565 --> 00:21:57,525 Better get a doctor. He's worse than I thought. 477 00:21:57,567 --> 00:21:58,860 But-but-but his face... 478 00:21:58,902 --> 00:22:01,655 You tickle, Natasha. 479 00:22:01,696 --> 00:22:03,114 Go get a doctor, and quick. 480 00:22:03,156 --> 00:22:04,157 And if you breathe a word 481 00:22:04,199 --> 00:22:05,742 of the Reichsfuhrer's subconscious... 482 00:22:05,784 --> 00:22:08,495 Oh, no, no. No, never, never. Not a word! 483 00:22:08,536 --> 00:22:09,621 Help me get him up. 484 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 We've got to get him out of here. 485 00:22:15,168 --> 00:22:17,295 I'm quite all right, quite all right. 486 00:22:17,337 --> 00:22:19,422 I'm acting beautifully, am I not? 487 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 No. Yes. 488 00:22:20,465 --> 00:22:23,259 Even if we do not make it, thank you. 489 00:22:32,060 --> 00:22:33,895 Don't worry, he'll make it. 490 00:22:33,937 --> 00:22:36,773 He's the best actor/ doorman in show business. 491 00:22:57,419 --> 00:22:58,670 Let's go. 492 00:23:04,300 --> 00:23:05,218 Mueller! 493 00:23:09,055 --> 00:23:10,348 That was him. 494 00:23:10,348 --> 00:23:11,808 Reichsfuhrer Himmler. 495 00:23:11,850 --> 00:23:12,809 He's gone. 496 00:23:12,851 --> 00:23:14,436 Jawohl, Colonel. 497 00:23:14,477 --> 00:23:15,979 It was all quite strange. 498 00:23:16,020 --> 00:23:17,480 He had me chop up your desk. 499 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 He released prisoners. 500 00:23:18,523 --> 00:23:19,649 He had a fall. 501 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 I went for the doctor... Save the small talk. 502 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 Did he relieve me of my command? 503 00:23:23,862 --> 00:23:26,322 No, no, no, he-he said nothing of that, sir. 504 00:23:26,364 --> 00:23:27,323 Ah. I believe we could 505 00:23:27,365 --> 00:23:30,034 still catch up with him, Colonel. 506 00:23:30,034 --> 00:23:34,372 Son... that is why you will never be 507 00:23:34,414 --> 00:23:38,710 anything more than a corporal. Never! 508 00:23:44,174 --> 00:23:45,550 Perfect leave, wasn't it? 509 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 Perfect. Excitement, romance... 510 00:23:47,927 --> 00:23:50,054 Do you think she was in love with you or with me? 511 00:23:50,054 --> 00:23:52,432 Why don't we come back next month and find out? 512 00:23:52,473 --> 00:23:53,725 Shh. 513 00:23:53,725 --> 00:23:56,477 Colonel Klink will be here any minute. 514 00:23:56,519 --> 00:23:57,729 Good. Is he going to come and thank us 515 00:23:57,770 --> 00:23:58,855 for bringing back his staff car? 516 00:23:59,022 --> 00:23:59,689 Schultz. 517 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Shh. 518 00:24:01,024 --> 00:24:03,234 Schultz. 519 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 I am ready to go. 520 00:24:04,444 --> 00:24:05,987 Let's get out of this miserable city. 521 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 Jawohl, Herr Kommandant. 522 00:24:07,488 --> 00:24:09,866 You did not enjoy your stay? 523 00:24:09,908 --> 00:24:12,827 Enjoy? The worst experience of my life. 524 00:24:12,869 --> 00:24:16,456 My staff car stolen, arrested, badgered by the Gestapo. 525 00:24:16,497 --> 00:24:18,124 Oh. You will say nothing about that, Schultz. 526 00:24:18,166 --> 00:24:21,002 Nothing, Herr Kommandant. Nothing! 527 00:24:21,044 --> 00:24:22,503 And worst of all, wherever I go, 528 00:24:22,545 --> 00:24:25,089 I seem to hear and see this insufferable Colonel Hogan. 529 00:24:25,089 --> 00:24:26,341 When Klink stops for lunch, 530 00:24:26,382 --> 00:24:27,926 we'll have Schultz bring us a nice pâté... Ah, wait! 531 00:24:27,926 --> 00:24:29,302 Some black bread. Do you hear something, Schultz? 532 00:24:29,344 --> 00:24:32,472 N-N-No, Commandant, I hear nothing. Nothing! 533 00:24:32,513 --> 00:24:33,932 Battle fatigue. 534 00:24:33,973 --> 00:24:35,141 Let's get back to Stalag 13. 535 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 Jawohl, Herr Kommandant. 536 00:24:37,560 --> 00:24:40,355 Back to Stalag 13. 36942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.