Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,761 --> 00:00:52,888
They are trying again with
the call, Herr Kommandant.
2
00:00:52,930 --> 00:00:54,181
Now, Schultz, you got
this straight?
3
00:00:54,223 --> 00:00:55,557
Captain Gruber
is to send
4
00:00:55,599 --> 00:00:57,476
another staff car
here to Paris at once.
5
00:00:57,518 --> 00:00:59,853
But there is no other
staff car in Stalag 13.
6
00:00:59,895 --> 00:01:02,106
A vehicle of some kind.
7
00:01:02,147 --> 00:01:05,067
And you're to report
that my staff car
8
00:01:05,109 --> 00:01:07,069
has been destroyed
by enemy strafing.
9
00:01:07,111 --> 00:01:08,237
Enemy strafing?
10
00:01:08,278 --> 00:01:10,489
How can I explain
that we were in Paris
11
00:01:10,531 --> 00:01:12,700
for two minutes
and you had it stolen from you?
12
00:01:12,700 --> 00:01:14,702
With all my uniforms!
13
00:01:14,743 --> 00:01:17,705
And tell them to send
a change of uniform.
14
00:01:17,705 --> 00:01:21,291
I think your uniform
is beautiful, Herr Kommandant.
15
00:01:21,333 --> 00:01:23,293
Schultz!
16
00:01:23,335 --> 00:01:25,379
Klink's still trying to
get through from Paris.
17
00:01:25,421 --> 00:01:26,380
Let him wait.
18
00:01:26,380 --> 00:01:27,881
Ours is a business call.
19
00:01:27,881 --> 00:01:30,384
It's just 9:00.
20
00:01:30,384 --> 00:01:32,136
Colonel. Right.
21
00:01:32,177 --> 00:01:33,387
Coming through fine.
22
00:01:33,387 --> 00:01:36,181
Good. Now, I got
a job for you.
23
00:01:36,223 --> 00:01:38,058
Gay, romantic Paris?
24
00:01:38,100 --> 00:01:41,895
LeBeau and I are living
like monks. Monks!
25
00:01:41,895 --> 00:01:43,397
It's a little complicated.
26
00:01:43,397 --> 00:01:45,065
We need
some information here.
27
00:01:45,107 --> 00:01:47,443
I made a deal
with a nutty Russian
28
00:01:47,484 --> 00:01:48,527
who's got
a little something going
29
00:01:48,569 --> 00:01:49,987
with the head
of the Paris Gestapo.
30
00:01:50,028 --> 00:01:52,406
She is beautiful
and pure.
31
00:01:52,406 --> 00:01:53,657
She may be able
to help us
32
00:01:53,699 --> 00:01:55,451
get Tiger away
from the Gestapo boys,
33
00:01:55,492 --> 00:01:57,411
but her price
is the location
34
00:01:57,453 --> 00:01:59,413
of those secret fighter bases
in Germany...
35
00:01:59,413 --> 00:02:01,748
The ones near you
that Tiger was looking for
36
00:02:01,790 --> 00:02:03,750
when they grabbed her.
Okay?
37
00:02:03,792 --> 00:02:06,628
Good. Now, I want
Newkirk and Carter
38
00:02:06,670 --> 00:02:09,590
to go out of the compound
tonight, Kinch.
39
00:02:09,590 --> 00:02:11,258
What?
40
00:02:11,258 --> 00:02:13,677
That's right, Colonel,
we can't do it.
41
00:02:13,719 --> 00:02:15,596
It's a different
Stalag 13
42
00:02:15,596 --> 00:02:17,097
since Klink
went to Paris.
43
00:02:17,097 --> 00:02:19,433
Gruber has three
bed checks a night,
44
00:02:19,433 --> 00:02:22,436
and the guard that
replaced Schultz is murder.
45
00:02:22,436 --> 00:02:25,189
Almost like being
in prison, tell him.
46
00:02:25,230 --> 00:02:27,316
We'll talk to you
tomorrow night, Colonel.
47
00:02:30,235 --> 00:02:31,778
You know, LeBeau...
48
00:02:34,448 --> 00:02:36,742
I never
really appreciated Klink.
49
00:02:36,783 --> 00:02:39,369
If we run into him again here,
I'm going to tell him.
50
00:02:39,411 --> 00:02:41,663
Couldn't we send him
back to Stalag 13?
51
00:02:41,705 --> 00:02:44,791
How can we?
We stole his staff car.
52
00:03:11,485 --> 00:03:13,278
You like my new car?
53
00:03:13,320 --> 00:03:14,863
Yeah. This is the one
we stole from Klink
54
00:03:14,905 --> 00:03:16,156
and gave to Backscheider.
55
00:03:16,198 --> 00:03:17,741
She bought it.
You bought it?
56
00:03:17,783 --> 00:03:19,826
It was not
cheap... get in.
57
00:03:19,826 --> 00:03:21,745
Mais oui, Madame...
58
00:03:21,787 --> 00:03:23,330
Please. With you,
59
00:03:23,330 --> 00:03:26,416
I could not trust
myself. Him.
60
00:03:26,458 --> 00:03:28,335
LeBeau, get
in the driver's seat,
61
00:03:28,377 --> 00:03:29,336
keep a lookout, huh?
62
00:03:29,378 --> 00:03:30,170
Right.
63
00:03:32,923 --> 00:03:35,258
Well, did you find time
64
00:03:35,300 --> 00:03:36,843
to do anything
about Tiger last night,
65
00:03:36,885 --> 00:03:39,429
or were you too busy?
66
00:03:39,471 --> 00:03:43,016
On second thought, change
places with the short one.
67
00:03:43,058 --> 00:03:46,019
Look, I don't care what games
you play with Backscheider.
68
00:03:46,061 --> 00:03:48,271
I'm on my way to his office.
What have you got for me?
69
00:03:48,313 --> 00:03:51,525
Mm-hmm. I drew aside
the curtain of time
70
00:03:51,525 --> 00:03:53,819
and peeked into
his future.
71
00:03:53,860 --> 00:03:55,445
I told him there
would be a visit
72
00:03:55,487 --> 00:03:58,782
from a most
important person.
73
00:03:58,824 --> 00:04:00,367
Well?
74
00:04:00,409 --> 00:04:02,744
That is all.
75
00:04:02,786 --> 00:04:03,745
That's all?
76
00:04:03,787 --> 00:04:06,498
He could do better than that
from a fortune cookie.
77
00:04:06,540 --> 00:04:08,208
How does that
help spring Tiger?
78
00:04:08,250 --> 00:04:09,501
Details.
79
00:04:09,543 --> 00:04:11,545
Oh, swell, swell.
80
00:04:11,545 --> 00:04:13,797
Had I worked it all out,
you would have hated me.
81
00:04:13,839 --> 00:04:15,632
Men are like that.
82
00:04:15,674 --> 00:04:18,176
Now, when can I
have the location
83
00:04:18,218 --> 00:04:19,803
of the German
fighter bases?
84
00:04:19,845 --> 00:04:20,929
Ask me something easy.
85
00:04:20,971 --> 00:04:22,639
When are they opening
second front?
86
00:04:22,681 --> 00:04:24,474
Look in your crystal ball.
87
00:04:24,516 --> 00:04:26,893
No. I would see
you on your knees,
88
00:04:26,935 --> 00:04:28,979
begging for my smile.
89
00:04:29,020 --> 00:04:32,399
It would be too
embarrassing for you.
90
00:04:32,399 --> 00:04:35,068
When we go there,
we have to do it...
91
00:04:35,110 --> 00:04:37,237
Schultz, my staff car!
92
00:04:37,237 --> 00:04:38,989
What staff car?
93
00:04:39,030 --> 00:04:40,031
Over there.
94
00:04:40,073 --> 00:04:41,032
We must stop them.
95
00:04:43,410 --> 00:04:46,037
You, driver, this
is my staff car.
96
00:04:46,079 --> 00:04:48,039
Oh, moi! Le Boche!
Que vous racontez?
97
00:04:48,081 --> 00:04:49,416
Un staff car. Vous cassez
les couilles, eh?
98
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
What did he say?
99
00:04:50,417 --> 00:04:52,711
How should I know?
100
00:04:53,920 --> 00:04:55,797
Oh, excuse me.
There seems to be some...
101
00:04:55,839 --> 00:04:57,132
Shut the door!
102
00:04:57,174 --> 00:04:58,842
Oh, yes, madame.
103
00:04:58,884 --> 00:05:02,804
But I thought that this might
possibly be my staff car.
104
00:05:02,846 --> 00:05:05,265
This car is the property
of the Paris Gestapo.
105
00:05:05,265 --> 00:05:06,308
I'm questioning a suspect.
106
00:05:06,349 --> 00:05:07,434
Now, go away.
107
00:05:07,434 --> 00:05:09,436
Oh, yes, madame,
right away.
108
00:05:12,772 --> 00:05:14,483
You were right,
Schultz.
109
00:05:14,524 --> 00:05:17,444
The Gestapo did
requisition my staff car.
110
00:05:17,444 --> 00:05:19,654
But why did Colonel
Backscheider
111
00:05:19,696 --> 00:05:21,615
tell me that
it was stolen?
112
00:05:21,615 --> 00:05:24,618
Such a small difference,
Herr Kommandant.
113
00:05:24,659 --> 00:05:28,288
The important thing is
we found it.
114
00:05:29,623 --> 00:05:33,460
I will give you
five minutes alone
115
00:05:33,502 --> 00:05:35,962
with the suspect,
Herr Derkin.
116
00:05:35,962 --> 00:05:39,591
If she is unwilling
to talk freely,
117
00:05:39,633 --> 00:05:43,803
we shall be forced
to resume our own interrogation.
118
00:05:43,803 --> 00:05:48,683
We have been
far too lenient already.
119
00:05:48,725 --> 00:05:49,976
Colonel Backscheider,
120
00:05:49,976 --> 00:05:51,728
you're just
too nice a guy.
121
00:05:52,979 --> 00:05:57,776
There have been
certain inquiries from Berlin.
122
00:05:57,817 --> 00:05:59,486
It is vital to us to know
123
00:05:59,527 --> 00:06:04,074
if this woman was able
to find certain information
124
00:06:04,157 --> 00:06:06,368
and whether she has
passed it on.
125
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Vital.
126
00:06:08,495 --> 00:06:10,705
Of course, you had the
information yourself.
127
00:06:10,747 --> 00:06:11,581
Why?
128
00:06:11,623 --> 00:06:13,458
To check on
her story.
129
00:06:13,500 --> 00:06:16,002
I will get it.
Do not concern yourself.
130
00:06:16,002 --> 00:06:19,673
Good. Good.
131
00:06:20,674 --> 00:06:23,843
Look, um, I was able
to get a good deal
132
00:06:23,843 --> 00:06:25,011
on some cognac.
133
00:06:25,053 --> 00:06:26,680
Two carloads.
134
00:06:26,721 --> 00:06:28,473
Be glad to cut you in
135
00:06:28,515 --> 00:06:29,933
if you can help
transport it to Paris.
136
00:06:29,975 --> 00:06:32,560
Every inch of car loading
137
00:06:32,602 --> 00:06:34,354
is needed for the German
war effort.
138
00:06:34,396 --> 00:06:37,190
You were in for 50%.
139
00:06:37,190 --> 00:06:38,817
I will see
what I can do.
140
00:06:38,858 --> 00:06:40,652
Good.
141
00:06:47,033 --> 00:06:48,827
There was something
else, something else.
142
00:06:48,868 --> 00:06:50,036
Yes?
143
00:06:50,036 --> 00:06:52,372
Someone was coming
from out of town.
144
00:06:52,372 --> 00:06:53,373
Who was it?
145
00:06:53,373 --> 00:06:55,125
Someone of importance?
146
00:06:55,166 --> 00:06:56,876
Who was it?
147
00:06:56,918 --> 00:06:59,379
Just can't think.
148
00:06:59,379 --> 00:07:01,631
Well, maybe later.
149
00:07:01,673 --> 00:07:04,384
I'll go talk to Tiger.
150
00:07:09,222 --> 00:07:11,850
This time it works perfectly,
Herr Colonel.
151
00:07:11,891 --> 00:07:15,228
It better work perfectly.
152
00:07:15,270 --> 00:07:16,938
They moved it since yesterday.
153
00:07:18,273 --> 00:07:21,109
They had me out of
the cell this morning.
154
00:07:21,192 --> 00:07:23,319
Look, he's going to come
steaming in here in a minute.
155
00:07:23,361 --> 00:07:26,489
Tiger, we may be able
to get you out of here.
156
00:07:26,531 --> 00:07:28,575
When?
If it happens, tomorrow.
157
00:07:28,575 --> 00:07:30,660
How?
I don't know how.
158
00:07:30,702 --> 00:07:32,245
I'm playing it by ear
because I'm working
159
00:07:32,287 --> 00:07:34,164
with a nut who's
also playing it by ear.
160
00:07:34,205 --> 00:07:36,583
In spite of that,
you've got to trust me.
161
00:07:36,624 --> 00:07:38,585
Now, no matter
what I say...
162
00:07:38,626 --> 00:07:40,462
And I don't know
what I'm going to say...
163
00:07:40,503 --> 00:07:43,423
Play along, no matter how
it may sound.
164
00:07:44,841 --> 00:07:46,760
I trust you.
165
00:07:56,936 --> 00:07:58,772
So, she is now
166
00:07:58,813 --> 00:08:00,899
willing to talk?
167
00:08:00,940 --> 00:08:02,192
Absolutely.
168
00:08:02,233 --> 00:08:04,068
Anything you
want to know...
169
00:08:04,110 --> 00:08:05,069
tomorrow.
170
00:08:05,111 --> 00:08:07,655
I will not wait
until tomorrow.
171
00:08:14,788 --> 00:08:16,289
You've got to get
the location
172
00:08:16,331 --> 00:08:19,125
of the fighter bases
to check on her story.
173
00:08:19,125 --> 00:08:21,836
I never told you anything
about fighter bases.
174
00:08:21,878 --> 00:08:23,213
She did.
175
00:08:23,254 --> 00:08:24,631
Hmm.
176
00:08:24,672 --> 00:08:26,382
Nevertheless,
I will not wait.
177
00:08:26,424 --> 00:08:29,719
I must have evidence now
of good faith.
178
00:08:29,761 --> 00:08:31,346
That's only fair.
179
00:08:31,387 --> 00:08:33,681
I'll see what I can do.
180
00:08:34,682 --> 00:08:39,312
Tiger... can I
tell the Colonel
181
00:08:39,354 --> 00:08:40,688
the name you told me?
182
00:08:40,730 --> 00:08:41,773
What name?
183
00:08:41,814 --> 00:08:45,401
A very important
member of the gang.
184
00:08:45,443 --> 00:08:46,986
She was just about to
make contact with him
185
00:08:46,986 --> 00:08:49,280
when your boys
picked her up.
186
00:08:49,322 --> 00:08:51,157
Tell him.
187
00:08:51,157 --> 00:08:55,328
No, he wouldn't
believe you.
188
00:08:55,370 --> 00:08:59,749
Commandant of Stalag
13, Wilhelm Klink.
189
00:09:00,208 --> 00:09:01,459
Impossible.
190
00:09:01,501 --> 00:09:05,338
He's right here
in Paris, on leave.
191
00:09:05,380 --> 00:09:06,798
Exactly.
192
00:09:08,841 --> 00:09:11,344
No. I do not believe it.
193
00:09:11,344 --> 00:09:12,679
Pick him up.
194
00:09:12,720 --> 00:09:14,305
But if this does not
check out...
195
00:09:14,347 --> 00:09:15,306
You'd better hurry up.
196
00:09:15,348 --> 00:09:16,683
He sounds like
a dangerous man.
197
00:09:16,683 --> 00:09:19,519
Well, Mueller, go.
198
00:09:24,774 --> 00:09:28,861
Just thought of a
dangerous man: Himmler.
199
00:09:28,861 --> 00:09:31,406
Himmler?
200
00:09:31,447 --> 00:09:32,532
What about him?
201
00:09:32,573 --> 00:09:35,285
He's the one who's
coming to Paris, of course.
202
00:09:35,326 --> 00:09:38,705
Well, that's
absolutely impossible.
203
00:09:38,705 --> 00:09:42,208
If Reichsfuhrer Himmler
were coming to Paris,
204
00:09:42,208 --> 00:09:44,544
I would be
the first to know.
205
00:09:44,544 --> 00:09:46,337
You mean he
didn't tell you?
206
00:09:46,379 --> 00:09:48,756
Oh, I am sorry.
207
00:09:48,798 --> 00:09:50,633
You told me
that the stars
208
00:09:50,675 --> 00:09:54,304
were very favorable for me
this time of month.
209
00:09:54,387 --> 00:09:56,556
And the stars
are never wrong.
210
00:09:56,556 --> 00:09:59,684
Sometimes my
interpretation is not so good.
211
00:09:59,726 --> 00:10:02,854
Why is Himmler coming?
212
00:10:02,895 --> 00:10:05,565
What have I done?
213
00:10:05,606 --> 00:10:07,650
What have I had
the chance to do?
214
00:10:07,692 --> 00:10:08,943
I forget.
215
00:10:08,985 --> 00:10:13,448
Did I read for you a long
life line or a short one?
216
00:10:13,489 --> 00:10:15,867
You told me
it was very long.
217
00:10:15,908 --> 00:10:18,119
But, of course, you're
no longer young.
218
00:10:18,161 --> 00:10:20,163
What should I do?
219
00:10:31,090 --> 00:10:35,053
This man
you have told me of...
220
00:10:35,094 --> 00:10:37,513
the black market man.
221
00:10:37,555 --> 00:10:38,973
Derkin.
222
00:10:39,015 --> 00:10:42,018
How did he know
Himmler was coming?
223
00:10:42,060 --> 00:10:45,605
Ja. How did he know?
224
00:10:45,646 --> 00:10:48,775
I would watch him
very closely, Colonel.
225
00:10:48,816 --> 00:10:52,779
You have of course tapped
the phone at his hotel?
226
00:10:52,779 --> 00:10:54,322
Of course.
227
00:10:54,363 --> 00:10:56,157
I should have.
228
00:10:56,199 --> 00:10:59,494
Did I?
229
00:10:59,535 --> 00:11:02,497
Perhaps Himmler
is not coming at all.
230
00:11:02,538 --> 00:11:06,709
I never trusted Derkin.
231
00:11:06,751 --> 00:11:08,669
Never.
232
00:11:12,799 --> 00:11:14,383
Thank you.
233
00:11:14,425 --> 00:11:16,260
Thank you, my dear.
234
00:11:16,302 --> 00:11:20,014
I shall get on
it right away.
235
00:11:20,056 --> 00:11:23,518
Uh, Colonel Backscheider,
uh, the stars work free,
236
00:11:23,559 --> 00:11:28,648
but, uh, Marya needs
a little bread on the table.
237
00:11:28,648 --> 00:11:32,318
Oh, of course, of course.
238
00:11:32,360 --> 00:11:34,862
My dear...
239
00:11:34,904 --> 00:11:37,073
Now...
240
00:11:51,879 --> 00:11:53,214
Very nice, very nice.
241
00:11:53,256 --> 00:11:56,342
That's absolutely
all I need. Thanks.
242
00:11:56,384 --> 00:11:58,344
Why did you let him
kiss your hand?
243
00:11:58,386 --> 00:11:59,679
Oh, you are
both jealous.
244
00:11:59,720 --> 00:12:01,514
How sweet.
245
00:12:01,681 --> 00:12:02,932
He's jealous.
246
00:12:02,974 --> 00:12:05,017
I'm ready to kill.
247
00:12:05,059 --> 00:12:07,103
I had Backscheider
going my way.
248
00:12:07,186 --> 00:12:09,981
He didn't even have
my phone tapped.
249
00:12:10,022 --> 00:12:11,482
What are you doing?
250
00:12:11,524 --> 00:12:12,650
Kissing him
this morning...
251
00:12:12,692 --> 00:12:14,318
That was in the
line of duty.
252
00:12:14,360 --> 00:12:15,319
But kissing
Backscheider?
253
00:12:15,361 --> 00:12:17,321
Will you dry up
about the kissing?
254
00:12:17,363 --> 00:12:21,409
I do these things
by intuition.
255
00:12:21,492 --> 00:12:23,327
I forgive you.
256
00:12:23,369 --> 00:12:25,955
Well, I don't.
257
00:12:25,997 --> 00:12:28,708
If you can point out
any possible advantage
258
00:12:28,708 --> 00:12:33,337
to my phone being tapped
by Backscheider, I'll...
259
00:12:33,379 --> 00:12:35,047
Yeah, maybe.
260
00:12:35,047 --> 00:12:36,590
You have thought of something.
261
00:12:36,632 --> 00:12:37,758
No thanks to you.
262
00:12:38,884 --> 00:12:41,345
Hold out as long as you can,
my darling.
263
00:12:41,387 --> 00:12:45,558
It will be that much sweeter
when you surrender to me.
264
00:12:45,558 --> 00:12:48,352
Over my dead body.
265
00:12:48,394 --> 00:12:50,271
Don't tempt me.
266
00:12:54,400 --> 00:12:56,068
We can all three
be friends.
267
00:12:56,068 --> 00:12:57,820
I forgot I
was French.
268
00:13:17,965 --> 00:13:19,133
Derkin here.
269
00:13:19,175 --> 00:13:21,010
My dear Derkin.
270
00:13:21,052 --> 00:13:22,428
This is Heinrich Himmler.
271
00:13:22,470 --> 00:13:23,345
How are you?
272
00:13:25,139 --> 00:13:27,433
Fine. Just fine.
273
00:13:27,475 --> 00:13:29,226
You enjoyed the caviar?
274
00:13:29,268 --> 00:13:31,103
Oh, I'm glad, I'm glad.
275
00:13:31,103 --> 00:13:33,355
Look, I may be able
to get some more for you.
276
00:13:33,397 --> 00:13:36,901
Got a special deal,
about three tons.
277
00:13:36,942 --> 00:13:38,486
Eh, we can talk about that
when you get here.
278
00:13:38,527 --> 00:13:42,490
Yes, I will be arriving tomorrow
morning, uh, about 10:00,
279
00:13:42,531 --> 00:13:45,618
by fighter plane,
with only my pilot.
280
00:13:45,618 --> 00:13:49,914
Ja, there has been too many
accidents on our transports.
281
00:13:49,955 --> 00:13:54,835
Inhuman. I'll meet you
at the airport at 10:00.
282
00:13:54,877 --> 00:13:59,090
But, um, what about
Colonel Backscheider?
283
00:13:59,131 --> 00:14:00,132
What about him?
284
00:14:00,132 --> 00:14:01,675
Well, I put my foot in it.
285
00:14:01,717 --> 00:14:03,803
I mentioned
you were coming to Paris,
286
00:14:03,803 --> 00:14:05,137
but I didn't tell him when.
287
00:14:05,137 --> 00:14:06,806
Tell him nothing.
288
00:14:06,847 --> 00:14:09,767
If he has one single ounce
of brains, which I doubt,
289
00:14:09,809 --> 00:14:12,061
he will find out
that I'm coming in
290
00:14:12,102 --> 00:14:13,646
und be at the airport
291
00:14:13,646 --> 00:14:15,898
with his entire staff
lined up in review.
292
00:14:15,940 --> 00:14:21,153
And if not, eh,
one more bungler down the well.
293
00:14:21,153 --> 00:14:23,155
I'm really sure
he'll be there.
294
00:14:23,197 --> 00:14:24,198
I'll meet you
at the airport,
295
00:14:24,240 --> 00:14:27,368
and, eh, thanks
for the call, Heinrich.
296
00:14:27,409 --> 00:14:30,371
He called him Heinrich.
297
00:14:30,454 --> 00:14:33,833
He is on a first-name
basis with Himmler.
298
00:14:33,874 --> 00:14:35,501
Do you still intend
to arrest him, Colonel?
299
00:14:35,501 --> 00:14:37,670
Have you lost your
mind, Mueller?
300
00:14:37,670 --> 00:14:39,129
No. Back to
headquarters.
301
00:14:39,171 --> 00:14:40,339
Yes.
302
00:14:40,381 --> 00:14:42,216
I want all personnel
up all night,
303
00:14:42,258 --> 00:14:43,509
polishing, scrubbing,
304
00:14:43,551 --> 00:14:44,844
making ready to pass
in review
305
00:14:44,885 --> 00:14:47,680
before Herr Himmler
at 10:00 tomorrow morning.
306
00:14:47,721 --> 00:14:51,517
He called him Heinrich. Oh!
307
00:14:53,477 --> 00:14:55,521
You saw him here?
308
00:14:55,521 --> 00:14:56,564
Last night
309
00:14:56,605 --> 00:14:57,940
with the small one.
310
00:14:57,982 --> 00:15:01,527
But this morning,
I saw them both with you...
311
00:15:01,527 --> 00:15:04,196
in the staff car.
312
00:15:04,196 --> 00:15:07,199
I think it was the staff car.
313
00:15:07,199 --> 00:15:10,619
And his name is Hogan,
Colonel Hogan,
314
00:15:10,661 --> 00:15:11,829
an escaped prisoner?
315
00:15:11,870 --> 00:15:12,913
Not escaped.
316
00:15:12,955 --> 00:15:15,124
He comes and he goes
on business.
317
00:15:15,165 --> 00:15:16,875
A-ha.
318
00:15:16,875 --> 00:15:19,878
It's not my concern,
because business is business,
319
00:15:19,878 --> 00:15:22,214
but I must find him.
320
00:15:22,256 --> 00:15:26,135
Colonel Klink is being held
by the Gestapo.
321
00:15:26,176 --> 00:15:28,679
But why go to this Hogan?
322
00:15:28,721 --> 00:15:31,390
Who should I go to, the Gestapo?
323
00:15:31,390 --> 00:15:34,727
Very nice, Schultz,
telling all the family secrets.
324
00:15:34,727 --> 00:15:37,146
Oh, Colonel Hogan,
please!
325
00:15:37,187 --> 00:15:38,439
Colonel Hogan,
Commandant Klink
326
00:15:38,522 --> 00:15:39,898
has been arrested
by the Gestapo.
327
00:15:39,898 --> 00:15:41,358
What shall I do?
328
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Why don't you go back to the bar
and have a drink?
329
00:15:42,943 --> 00:15:44,486
Oh, Colonel Hogan,
how can I go
330
00:15:44,570 --> 00:15:48,198
back to Stalag 13
without the commandant?!
331
00:15:48,240 --> 00:15:50,951
It-it is bad enough
to lose a staff car,
332
00:15:50,993 --> 00:15:52,411
but a commandant?
333
00:15:52,453 --> 00:15:53,579
All right, Schultz,
then you stay
334
00:15:53,579 --> 00:15:54,955
and help us plan
how we're going to shoot our way
335
00:15:54,997 --> 00:15:57,666
into Gestapo headquarters
tomorrow.
336
00:15:57,708 --> 00:15:59,585
I think I better have
a drink.
337
00:16:09,261 --> 00:16:12,348
Hogan and a colonel.
338
00:16:12,389 --> 00:16:14,183
And the small one is a general?
339
00:16:14,224 --> 00:16:16,268
Disguised as a corporal.
340
00:16:16,310 --> 00:16:18,479
All right,
so you're one up on us.
341
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
But we've got a problem
about tomorrow.
342
00:16:20,773 --> 00:16:23,650
What we need is a reasonable
facsimile of Himmler.
343
00:16:23,692 --> 00:16:26,528
Can you rent us one
for a couple of hours?
344
00:16:26,570 --> 00:16:31,992
It is well that I know how your
evil mind works, Derkin Hogan.
345
00:16:38,082 --> 00:16:39,333
Heil Hitler.
346
00:16:39,375 --> 00:16:40,918
Sit down.
347
00:16:40,959 --> 00:16:42,628
Danke.
348
00:16:47,132 --> 00:16:48,550
What's the matter?
349
00:16:48,592 --> 00:16:49,968
You do not believe me
in my part?
350
00:16:50,010 --> 00:16:51,512
You can't be seen
until tomorrow.
351
00:16:51,553 --> 00:16:53,972
And I don't believe you
in the part.
352
00:16:53,972 --> 00:16:56,308
Himmler with a Russian accent.
353
00:16:56,350 --> 00:16:58,727
But I speak faultless German.
354
00:16:58,769 --> 00:17:00,979
Almost faultless.
355
00:17:00,979 --> 00:17:03,816
Bryn Antonovich is one
of the great undiscovered actors
356
00:17:03,857 --> 00:17:04,817
of our time.
357
00:17:04,858 --> 00:17:06,026
Thank you, darling.
358
00:17:06,068 --> 00:17:07,111
You're welcome,
darling.
359
00:17:07,152 --> 00:17:09,321
He's the doorman
from outside!
360
00:17:09,321 --> 00:17:11,240
Not one of my best parts.
361
00:17:11,281 --> 00:17:12,950
Oh, brother.
362
00:17:12,991 --> 00:17:14,159
Is anything wrong?
363
00:17:14,201 --> 00:17:15,494
Everything.
364
00:17:15,536 --> 00:17:17,871
Backscheider isn't going to
believe this doorman is Himmler.
365
00:17:19,873 --> 00:17:21,959
With your management,
Derkin Hogan,
366
00:17:22,000 --> 00:17:23,877
they should never
have to meet.
367
00:17:23,919 --> 00:17:25,170
All right,
just show me
368
00:17:25,170 --> 00:17:26,964
one other person
that believes.
369
00:17:27,005 --> 00:17:28,882
Just one person,
and I'll buy it.
370
00:17:28,924 --> 00:17:30,843
Colonel Hogan,
please, excuse me.
371
00:17:30,843 --> 00:17:32,302
I don't want to disturb,
372
00:17:32,344 --> 00:17:35,055
but Colonel Hogan, please,
I'm really worried, because...
373
00:17:35,097 --> 00:17:38,517
Are you aware, Dummkopf,
374
00:17:38,559 --> 00:17:39,810
that you have intruded
375
00:17:39,852 --> 00:17:45,023
upon SS Reichsfuhrer
Heinrich Himmler? Hmm?
376
00:17:46,859 --> 00:17:48,527
Himmler?!
377
00:17:48,569 --> 00:17:50,904
Himmler, I-I-I'm terribly sorry.
378
00:17:50,946 --> 00:17:52,865
I wa... I-I-I was already going.
379
00:17:52,906 --> 00:17:53,949
I wasn't here.
380
00:17:53,991 --> 00:17:56,702
I-I wasn't here.
Please forgive me.
381
00:17:58,495 --> 00:17:59,580
Well?
382
00:17:59,621 --> 00:18:02,249
I could convince him
I was Himmler.
383
00:18:04,042 --> 00:18:05,627
All right, all right.
384
00:18:05,669 --> 00:18:07,170
Sit down, Himmler.
385
00:18:13,719 --> 00:18:18,807
10:00 and no
sight of him.
386
00:18:18,849 --> 00:18:20,809
Might it not be,
Colonel...?
387
00:18:20,851 --> 00:18:22,978
No.
388
00:18:23,020 --> 00:18:25,105
What?
389
00:18:25,147 --> 00:18:27,190
That, uh,
for security reasons,
390
00:18:27,232 --> 00:18:32,404
Herr Reichsfuhrer Himmler
might not come exactly on time?
391
00:18:32,446 --> 00:18:34,823
It is possible.
392
00:18:36,033 --> 00:18:37,701
I hope it is possible.
393
00:18:47,586 --> 00:18:49,129
All right, LeBeau,
you wait here for us,
394
00:18:49,171 --> 00:18:51,048
and if Backscheider comes
before we're through...
395
00:18:51,089 --> 00:18:52,090
The signal?
396
00:18:52,090 --> 00:18:54,092
It's just
a very loud prayer.
397
00:18:59,473 --> 00:19:03,101
I forgot to ask,
what's my horoscope for today?
398
00:19:03,143 --> 00:19:05,437
Stay home and work
in your garden.
399
00:19:05,479 --> 00:19:07,105
Glad I brought it up.
400
00:19:10,108 --> 00:19:13,528
Yes. Yes, I am quite sure,
Colonel Backscheider.
401
00:19:13,570 --> 00:19:15,113
It cannot be anyone else.
402
00:19:15,155 --> 00:19:18,492
Hold them there, Mueller,
until I can get back.
403
00:19:18,533 --> 00:19:20,786
Hold Reichsfuhrer Himmler?
404
00:19:20,827 --> 00:19:23,914
Beg him to stay.
Anything.
405
00:19:23,997 --> 00:19:25,624
I am on my way.
406
00:19:25,624 --> 00:19:26,541
Sontag!
407
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
At the airport
408
00:19:29,961 --> 00:19:32,672
with his entire personnel
while I am here?
409
00:19:32,714 --> 00:19:33,757
I assured
the Reichsfuhrer...
410
00:19:33,799 --> 00:19:34,925
Silence!
411
00:19:34,966 --> 00:19:36,134
Jawohl, jawohl.
412
00:19:36,176 --> 00:19:37,844
I want you
to take me to see...
413
00:19:37,886 --> 00:19:39,846
Who is it
that I want to see?
414
00:19:39,888 --> 00:19:41,056
French underground
woman, Tiger.
415
00:19:41,098 --> 00:19:42,766
Da, da, ja, ja.
416
00:19:42,808 --> 00:19:46,311
The French underground woman,
Tiger, and at once.
417
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
At once!
418
00:19:47,437 --> 00:19:49,689
Ah, but first,
Herr Himmler
419
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
is concerned
about the map
420
00:19:51,149 --> 00:19:53,777
showing the location of
the new fighter bases.
421
00:19:53,819 --> 00:19:54,986
Hmm? Oh, ja, ja.
422
00:19:54,986 --> 00:19:57,322
It should never
have left Berlin.
423
00:19:57,322 --> 00:19:58,448
Get it at once.
424
00:19:58,490 --> 00:20:01,743
But-but it is locked
in Colonel Backscheider's desk,
425
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
Your Excellency.
426
00:20:02,828 --> 00:20:06,790
Well, then break it open...
with an ax!
427
00:20:06,832 --> 00:20:08,125
At once!
428
00:20:08,166 --> 00:20:10,293
Ja!
Heil Hitler!
429
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
If Herr Reichsfuhrer
would only wait
430
00:20:12,003 --> 00:20:13,338
until Colonel
Backscheider gets back...
431
00:20:13,380 --> 00:20:14,339
He is on the way?
432
00:20:14,381 --> 00:20:15,340
Oh, yes, sir.
433
00:20:15,382 --> 00:20:16,925
Well, hurry.
At once!
434
00:20:16,967 --> 00:20:18,301
Uh, Captain Mueller,
excuse me...
435
00:20:18,343 --> 00:20:20,178
Colonel Hogan?
436
00:20:20,178 --> 00:20:22,139
I thought I saw Colonel Hogan.
437
00:20:22,180 --> 00:20:24,724
Do I look
like a Colonel Hogan?
438
00:20:24,766 --> 00:20:26,476
Oh, no, sir,
not at all.
439
00:20:26,518 --> 00:20:28,520
It's just that ever
since I've been to Paris,
440
00:20:28,520 --> 00:20:31,690
I seem to hear
and see only...
441
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
This wouldn't be
442
00:20:33,108 --> 00:20:34,609
Reichsfuhrer
Himmler, would it?
443
00:20:34,651 --> 00:20:36,069
Who is this man?
444
00:20:36,111 --> 00:20:39,573
Ex-Commandant Klink, Your
Excellency, from Stalag 13.
445
00:20:39,614 --> 00:20:42,576
Suspected of complicity
in the Tiger matter.
446
00:20:42,617 --> 00:20:44,536
Your Excellency,
I am completely innocent.
447
00:20:44,536 --> 00:20:45,620
All I've done...
448
00:20:45,662 --> 00:20:48,123
With the exception
of some harmless delusions...
449
00:20:48,165 --> 00:20:51,334
All I have done is come
to Paris on my seven-day leave,
450
00:20:51,376 --> 00:20:53,920
and never have I had
such misery, sir, never.
451
00:20:53,962 --> 00:20:55,714
When is your leave up?
452
00:20:55,755 --> 00:20:56,715
Tomorrow, sir.
453
00:20:56,715 --> 00:20:58,216
Let him out.
454
00:20:58,216 --> 00:20:59,426
Oh, thank you, sir.
455
00:20:59,467 --> 00:21:02,262
Your reputation for generosity
and fairness is...
456
00:21:02,304 --> 00:21:03,638
Let him out?
457
00:21:03,680 --> 00:21:04,639
Tomorrow.
458
00:21:04,681 --> 00:21:05,682
Tomorrow.
459
00:21:05,724 --> 00:21:08,894
Your generosity and fairness
is insurmountable.
460
00:21:10,520 --> 00:21:12,898
This is
a very dangerous woman.
461
00:21:12,939 --> 00:21:14,316
What have you gotten
from her?
462
00:21:14,357 --> 00:21:17,235
Well, nothing as yet,
Your Excellency.
463
00:21:17,277 --> 00:21:18,653
Uh, but today,
I believe
464
00:21:18,695 --> 00:21:19,946
she will tell us
everything.
465
00:21:19,988 --> 00:21:23,199
So, you are coddling criminals
again, eh?
466
00:21:23,241 --> 00:21:28,038
Well, I shall personally
take her to Berlin
467
00:21:28,079 --> 00:21:32,417
and conduct
my own interrogation.
468
00:21:32,417 --> 00:21:33,752
At once, sir?
469
00:21:33,793 --> 00:21:34,753
Jawohl.
470
00:21:34,794 --> 00:21:36,421
At once!
At once.
471
00:21:36,421 --> 00:21:38,298
Follow me.
472
00:21:46,181 --> 00:21:47,724
Reichsfuhrer Himmler!
473
00:21:47,766 --> 00:21:49,100
Preventing nosebleed.
474
00:21:49,142 --> 00:21:52,937
Long live our glorious leader,
the Czar!
475
00:21:52,979 --> 00:21:55,523
Heil Hit... The Czar?
476
00:21:55,565 --> 00:21:57,525
Better get a doctor.
He's worse than I thought.
477
00:21:57,567 --> 00:21:58,860
But-but-but his face...
478
00:21:58,902 --> 00:22:01,655
You tickle, Natasha.
479
00:22:01,696 --> 00:22:03,114
Go get a doctor, and quick.
480
00:22:03,156 --> 00:22:04,157
And if you breathe a word
481
00:22:04,199 --> 00:22:05,742
of the Reichsfuhrer's
subconscious...
482
00:22:05,784 --> 00:22:08,495
Oh, no, no.
No, never, never. Not a word!
483
00:22:08,536 --> 00:22:09,621
Help me get him up.
484
00:22:09,621 --> 00:22:11,206
We've got to get him
out of here.
485
00:22:15,168 --> 00:22:17,295
I'm quite all right,
quite all right.
486
00:22:17,337 --> 00:22:19,422
I'm acting beautifully,
am I not?
487
00:22:19,464 --> 00:22:20,465
No. Yes.
488
00:22:20,465 --> 00:22:23,259
Even if we do not make it,
thank you.
489
00:22:32,060 --> 00:22:33,895
Don't worry,
he'll make it.
490
00:22:33,937 --> 00:22:36,773
He's the best actor/
doorman in show business.
491
00:22:57,419 --> 00:22:58,670
Let's go.
492
00:23:04,300 --> 00:23:05,218
Mueller!
493
00:23:09,055 --> 00:23:10,348
That was him.
494
00:23:10,348 --> 00:23:11,808
Reichsfuhrer Himmler.
495
00:23:11,850 --> 00:23:12,809
He's gone.
496
00:23:12,851 --> 00:23:14,436
Jawohl, Colonel.
497
00:23:14,477 --> 00:23:15,979
It was all
quite strange.
498
00:23:16,020 --> 00:23:17,480
He had me chop
up your desk.
499
00:23:17,522 --> 00:23:18,523
He released
prisoners.
500
00:23:18,523 --> 00:23:19,649
He had a fall.
501
00:23:19,691 --> 00:23:21,943
I went for the doctor...
Save the small talk.
502
00:23:21,985 --> 00:23:23,820
Did he relieve me
of my command?
503
00:23:23,862 --> 00:23:26,322
No, no, no, he-he
said nothing of that, sir.
504
00:23:26,364 --> 00:23:27,323
Ah.
I believe we could
505
00:23:27,365 --> 00:23:30,034
still catch up
with him, Colonel.
506
00:23:30,034 --> 00:23:34,372
Son... that is why
you will never be
507
00:23:34,414 --> 00:23:38,710
anything more
than a corporal. Never!
508
00:23:44,174 --> 00:23:45,550
Perfect leave,
wasn't it?
509
00:23:45,550 --> 00:23:47,886
Perfect.
Excitement, romance...
510
00:23:47,927 --> 00:23:50,054
Do you think she was in love
with you or with me?
511
00:23:50,054 --> 00:23:52,432
Why don't we come back
next month and find out?
512
00:23:52,473 --> 00:23:53,725
Shh.
513
00:23:53,725 --> 00:23:56,477
Colonel Klink will be here
any minute.
514
00:23:56,519 --> 00:23:57,729
Good. Is he going
to come and thank us
515
00:23:57,770 --> 00:23:58,855
for bringing back
his staff car?
516
00:23:59,022 --> 00:23:59,689
Schultz.
517
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Shh.
518
00:24:01,024 --> 00:24:03,234
Schultz.
519
00:24:03,276 --> 00:24:04,402
I am ready to go.
520
00:24:04,444 --> 00:24:05,987
Let's get out
of this miserable city.
521
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
Jawohl, Herr
Kommandant.
522
00:24:07,488 --> 00:24:09,866
You did not
enjoy your stay?
523
00:24:09,908 --> 00:24:12,827
Enjoy? The worst experience
of my life.
524
00:24:12,869 --> 00:24:16,456
My staff car stolen, arrested,
badgered by the Gestapo.
525
00:24:16,497 --> 00:24:18,124
Oh. You will say nothing
about that, Schultz.
526
00:24:18,166 --> 00:24:21,002
Nothing, Herr
Kommandant. Nothing!
527
00:24:21,044 --> 00:24:22,503
And worst of all,
wherever I go,
528
00:24:22,545 --> 00:24:25,089
I seem to hear and see
this insufferable Colonel Hogan.
529
00:24:25,089 --> 00:24:26,341
When Klink
stops for lunch,
530
00:24:26,382 --> 00:24:27,926
we'll have Schultz bring
us a nice pâté... Ah, wait!
531
00:24:27,926 --> 00:24:29,302
Some black bread. Do you
hear something, Schultz?
532
00:24:29,344 --> 00:24:32,472
N-N-No, Commandant,
I hear nothing. Nothing!
533
00:24:32,513 --> 00:24:33,932
Battle fatigue.
534
00:24:33,973 --> 00:24:35,141
Let's get back
to Stalag 13.
535
00:24:35,183 --> 00:24:37,518
Jawohl, Herr Kommandant.
536
00:24:37,560 --> 00:24:40,355
Back to Stalag 13.
36942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.