All language subtitles for Hogans Heroes S02E04 Operation Briefcase_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,143 --> 00:00:52,271 Sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf... 2 00:00:52,313 --> 00:00:53,606 dreizehn... 3 00:00:53,647 --> 00:00:55,816 Schultz, why don't you take off your shoes and socks? 4 00:00:55,858 --> 00:00:57,109 You're running out of fingers. 5 00:00:57,151 --> 00:00:58,277 Mmm, don't confuse me. 6 00:00:58,319 --> 00:00:59,320 Hey, Schultz, why don't you 7 00:00:59,361 --> 00:01:00,696 count our legs and divide by two? 8 00:01:00,738 --> 00:01:02,239 Quiet! 9 00:01:02,281 --> 00:01:04,825 Colonel Hogan, there's a prisoner missing. 10 00:01:04,867 --> 00:01:06,660 Impossible. 11 00:01:06,702 --> 00:01:09,455 Mm. Would I lie to you about a thing like this? 12 00:01:09,497 --> 00:01:12,875 Oh, you would lie to me, but not the other way. 13 00:01:12,917 --> 00:01:13,918 There he is! 14 00:01:13,959 --> 00:01:15,294 Where have you been? 15 00:01:15,336 --> 00:01:17,338 Nothing is more important than roll call! 16 00:01:17,421 --> 00:01:19,006 What kept you? 17 00:01:19,048 --> 00:01:22,009 I was getting a message from London on our secret radio. 18 00:01:22,009 --> 00:01:25,095 Well, as long as you have a good excuse. 19 00:01:32,269 --> 00:01:34,230 Secret radio... 20 00:01:34,271 --> 00:01:36,857 in a POW camp... 21 00:01:36,899 --> 00:01:38,150 Impossible. 22 00:01:38,192 --> 00:01:39,526 Now he tells me. 23 00:01:39,568 --> 00:01:41,153 Jolly joker. 24 00:01:41,195 --> 00:01:42,780 He really does have a radio, Schultz. 25 00:01:42,821 --> 00:01:45,407 And you are another one. 26 00:01:49,119 --> 00:01:51,080 I did get a message from London, Colonel. 27 00:01:51,121 --> 00:01:52,456 Urgent? Very. 28 00:01:52,498 --> 00:01:54,250 They're gonna airdrop a man 29 00:01:54,291 --> 00:01:55,709 tonight at 2300 hours. 30 00:01:55,751 --> 00:01:57,044 Code name Hercules. 31 00:01:57,086 --> 00:01:58,254 What are the orders? 32 00:01:58,295 --> 00:01:59,880 Pick him up and bring him into camp. 33 00:01:59,880 --> 00:02:01,006 He'll tell us what to do. 34 00:02:01,048 --> 00:02:02,341 Sounds like a big one. 35 00:02:02,383 --> 00:02:03,384 You and Newkirk go out 36 00:02:03,384 --> 00:02:05,678 through the emergency tunnel tonight and get him. 37 00:02:05,719 --> 00:02:07,263 Right. We'll take care of it. 38 00:02:07,304 --> 00:02:08,222 Achtung! 39 00:02:08,222 --> 00:02:10,557 Report! 40 00:02:10,557 --> 00:02:11,850 Herr Kommandant, 41 00:02:11,892 --> 00:02:14,019 all present and accounted for. 42 00:02:14,061 --> 00:02:15,187 Good. 43 00:02:15,229 --> 00:02:16,355 Now, men, I have 44 00:02:16,397 --> 00:02:18,190 a very important announcement to make. 45 00:02:18,232 --> 00:02:19,650 Hey, they're gonna surrender. 46 00:02:19,858 --> 00:02:20,818 Smart move! 47 00:02:20,859 --> 00:02:22,236 Hey, the Krauts are gonna surrender. 48 00:02:22,236 --> 00:02:23,237 Who told you? 49 00:02:23,237 --> 00:02:24,863 I just heard it. 50 00:02:24,905 --> 00:02:26,865 Yay, the Krauts are surrendering. 51 00:02:26,907 --> 00:02:28,409 Colonel Hogan, control your men. 52 00:02:28,409 --> 00:02:29,410 Oh, I can't, sir. 53 00:02:29,410 --> 00:02:30,744 The news of your surrender is... 54 00:02:30,744 --> 00:02:32,413 Who said anything about a surrender? 55 00:02:32,413 --> 00:02:33,497 You did, sir. When? 56 00:02:33,539 --> 00:02:35,374 Just now. You used the word yourself. 57 00:02:35,416 --> 00:02:37,710 Only to deny it. 58 00:02:37,751 --> 00:02:39,461 Well, it had to start somewhere. 59 00:02:39,503 --> 00:02:40,587 Silence! 60 00:02:40,587 --> 00:02:42,840 Okay, men, the surrender's off! 61 00:02:44,133 --> 00:02:45,134 What a shame. 62 00:02:45,175 --> 00:02:46,552 Now, I've just had word 63 00:02:46,593 --> 00:02:49,054 that General Stauffen of the Führer's headquarters 64 00:02:49,096 --> 00:02:52,224 will personally inspect Stalag 13. 65 00:02:52,266 --> 00:02:54,893 I expect every prisoner in this camp 66 00:02:54,935 --> 00:02:56,854 to clean up and look neat. 67 00:02:56,895 --> 00:02:58,313 Can't do it. 68 00:02:58,355 --> 00:03:00,315 Somebody stole me mascara brush. 69 00:03:03,277 --> 00:03:05,779 All right, pipe down. 70 00:03:05,821 --> 00:03:07,406 Undoubtedly the Führer has heard 71 00:03:07,448 --> 00:03:09,533 of the excellent work that I'm doing here, 72 00:03:09,575 --> 00:03:11,368 and General Stauffen's visit 73 00:03:11,410 --> 00:03:13,954 may result in a citation for Stalag 13. 74 00:03:13,954 --> 00:03:16,582 So we will all be on our best behavior. 75 00:03:16,623 --> 00:03:20,461 Anyone who does not measure up will suffer dire consequences. 76 00:03:20,461 --> 00:03:22,087 Are there any questions? 77 00:03:22,129 --> 00:03:24,965 Would you like to reconsider and surrender after all? 78 00:03:26,216 --> 00:03:27,259 Who said that? 79 00:03:28,802 --> 00:03:30,804 Schultz, get that man's name 80 00:03:30,804 --> 00:03:32,473 and put him on report. 81 00:03:32,473 --> 00:03:35,309 Dismissed. 82 00:03:57,581 --> 00:03:59,750 How's it look, Colonel? 83 00:03:59,792 --> 00:04:02,085 The dogs are outside the wire. 84 00:04:02,127 --> 00:04:04,421 That's lovely, that is. 85 00:04:04,463 --> 00:04:06,548 Klink isn't taking any chances on an escape 86 00:04:06,590 --> 00:04:07,799 before the Kraut general arrives. 87 00:04:07,841 --> 00:04:09,259 All right, down periscope. 88 00:04:09,301 --> 00:04:11,011 LeBeau. Yes. 89 00:04:11,053 --> 00:04:12,346 Go out with Newkirk and Kinch. 90 00:04:12,346 --> 00:04:14,097 Keep the dogs busy until they get away. 91 00:04:14,139 --> 00:04:15,182 Right, Colonel. Good luck. 92 00:04:45,671 --> 00:04:46,630 So far so good. 93 00:04:47,965 --> 00:04:48,924 Forget it. 94 00:04:48,966 --> 00:04:50,259 Here's old Donder and Blitzen. 95 00:04:50,300 --> 00:04:52,427 All right. Easy now. 96 00:04:52,469 --> 00:04:54,930 Quiet down. Sit. 97 00:04:54,972 --> 00:04:57,015 Good boy. Good boy. 98 00:04:57,057 --> 00:04:58,642 Problem is we don't smell 99 00:04:58,684 --> 00:05:00,644 the same way the guards smell. 100 00:05:04,106 --> 00:05:05,357 What did you say to them? 101 00:05:05,399 --> 00:05:06,608 I promised to introduce them 102 00:05:06,650 --> 00:05:07,776 to Lassie after the war. 103 00:05:07,818 --> 00:05:09,778 All right, you can go now. 104 00:05:09,820 --> 00:05:11,989 Good luck. Good luck. 105 00:05:12,030 --> 00:05:13,240 Shh. Hey, shh. 106 00:05:13,282 --> 00:05:15,117 Shh. Hey, hey. 107 00:05:15,158 --> 00:05:17,327 Hey... 108 00:05:22,374 --> 00:05:23,875 There they are. 109 00:05:26,461 --> 00:05:27,754 Start the signal. 110 00:05:38,890 --> 00:05:40,517 They got the plane! 111 00:05:40,559 --> 00:05:41,935 Let's go. 112 00:05:55,032 --> 00:05:55,991 Hercules? 113 00:05:56,033 --> 00:05:57,075 Right. 114 00:05:57,117 --> 00:05:59,077 You chaps Stalag 13? 115 00:05:59,119 --> 00:06:02,664 We are. Welcome to Kraut Land. 116 00:06:04,541 --> 00:06:05,625 Easy. 117 00:06:05,667 --> 00:06:06,668 He's wounded. 118 00:06:06,710 --> 00:06:07,836 Yeah, it must have been the flak 119 00:06:07,878 --> 00:06:09,337 when they brought the plane down. 120 00:06:09,379 --> 00:06:10,505 Let's get this off. 121 00:06:10,547 --> 00:06:12,340 Careful. 122 00:06:12,382 --> 00:06:13,800 Loaded. 123 00:06:13,842 --> 00:06:15,177 Explosives. 124 00:06:15,218 --> 00:06:17,387 Can you walk, mate? 125 00:06:17,429 --> 00:06:19,848 Negative. Sorry. 126 00:06:31,401 --> 00:06:32,360 How is he? 127 00:06:32,402 --> 00:06:33,487 He's badly wounded, Colonel. 128 00:06:33,528 --> 00:06:34,821 Got caught in a burst of flak, sir. 129 00:06:34,863 --> 00:06:36,114 The plane went down. 130 00:06:36,156 --> 00:06:37,324 Carter, get a medic on the double. 131 00:06:37,365 --> 00:06:38,658 Put him in my office. Take it easy. 132 00:06:38,658 --> 00:06:39,826 Right. Right. 133 00:06:39,868 --> 00:06:40,827 Easy. Yeah, I will. 134 00:06:43,872 --> 00:06:45,248 We had to stop and let him rest 135 00:06:45,290 --> 00:06:46,374 on the way back, sir. 136 00:06:46,416 --> 00:06:48,126 When he was conscious, he talked. 137 00:06:48,168 --> 00:06:49,336 Yeah. Before he passed out, 138 00:06:49,377 --> 00:06:50,879 he told us this General Stauffen 139 00:06:50,921 --> 00:06:52,380 is part of a gang of German brass 140 00:06:52,422 --> 00:06:54,424 that's getting ready to assassinate Hitler. 141 00:06:54,466 --> 00:06:56,510 The general got in touch with the underground 142 00:06:56,551 --> 00:06:59,387 and asked for a special type of bomb, delayed action. 143 00:06:59,429 --> 00:07:00,931 And this is it. 144 00:07:00,972 --> 00:07:03,558 False bottom and sides. 145 00:07:03,600 --> 00:07:06,186 And it's loaded with a new, lightweight explosive. 146 00:07:06,269 --> 00:07:08,355 The timer is in the latch, right here. 147 00:07:08,396 --> 00:07:10,982 When you use the bottom slot, the timer is activated. 148 00:07:11,024 --> 00:07:12,150 30 minutes later, 149 00:07:12,192 --> 00:07:13,360 up she goes. 150 00:07:13,360 --> 00:07:15,570 Stauffen has a duplicate of this briefcase, huh? 151 00:07:15,612 --> 00:07:16,613 Right. 152 00:07:16,655 --> 00:07:18,365 Hercules mission is to get this to us 153 00:07:18,365 --> 00:07:20,992 so the bags can be switched when the general gets here. 154 00:07:21,034 --> 00:07:23,495 And Stauffen's using his position on the Führer's staff 155 00:07:23,537 --> 00:07:26,206 to arrange this inspection trip so he can pick up the bomb. 156 00:07:26,206 --> 00:07:27,457 That's about the size of it, Colonel. 157 00:07:29,084 --> 00:07:32,045 He was most likely dead when you brought him in. 158 00:07:32,045 --> 00:07:33,755 He tried to bring him around, Colonel. 159 00:07:33,797 --> 00:07:35,257 This lousy war. 160 00:07:35,298 --> 00:07:38,093 It's a mug's game, I'll tell you that. 161 00:07:38,134 --> 00:07:40,554 A filthy, rotten mug's game. 162 00:07:40,554 --> 00:07:42,222 Nothing could have saved him, Colonel. 163 00:07:42,222 --> 00:07:43,223 Never had a chance. 164 00:07:43,223 --> 00:07:44,474 Okay, Sergeant. 165 00:07:44,516 --> 00:07:45,684 Wish I could have done more. 166 00:07:47,769 --> 00:07:49,229 Kinch, get in touch with London. 167 00:07:49,229 --> 00:07:50,313 Tell them what happened. 168 00:07:50,355 --> 00:07:51,356 Make sure they understand 169 00:07:51,398 --> 00:07:53,233 that Hercules completed his mission. 170 00:07:53,233 --> 00:07:54,526 Right. 171 00:07:59,739 --> 00:08:02,701 This plan better work. 172 00:08:02,742 --> 00:08:05,036 It's already got an expensive price tag on it. 173 00:08:11,042 --> 00:08:12,043 Achtung! 174 00:08:30,937 --> 00:08:32,939 Welcome to Stalag 13, 175 00:08:32,939 --> 00:08:34,065 General Stauffen. 176 00:08:34,107 --> 00:08:35,275 This is indeed a great honor. 177 00:08:35,317 --> 00:08:37,319 On behalf of my command I wish to say at this... 178 00:08:37,360 --> 00:08:38,903 Thank you, Colonel. 179 00:08:38,945 --> 00:08:40,697 My aide, Major Gunther. 180 00:08:40,739 --> 00:08:42,324 Major, welcome to Stalag 13. 181 00:08:42,365 --> 00:08:44,034 This is indeed a great honor 182 00:08:44,075 --> 00:08:45,327 to be your host also. 183 00:08:45,368 --> 00:08:46,870 At this time, I wish to say... 184 00:08:46,911 --> 00:08:48,663 That American officer... 185 00:08:48,705 --> 00:08:50,540 Your opposite number? 186 00:08:50,582 --> 00:08:51,541 The senior POW officer. 187 00:08:51,583 --> 00:08:53,001 Now, if you wish to step this way, 188 00:08:53,043 --> 00:08:54,044 General, I would like... 189 00:08:54,085 --> 00:08:56,129 Major, I would like to talk to that man. 190 00:08:56,171 --> 00:08:57,213 At once, General. 191 00:09:01,551 --> 00:09:02,969 General Stauffen's compliments, 192 00:09:03,011 --> 00:09:04,679 Colonel Hogan. 193 00:09:09,893 --> 00:09:11,019 Colonel Robert Hogan. 194 00:09:11,061 --> 00:09:12,020 Colonel. 195 00:09:12,062 --> 00:09:13,813 United States Army Air Force. 196 00:09:13,855 --> 00:09:15,815 Colonel Hogan, I mean. 197 00:09:15,857 --> 00:09:19,652 Not you, General Stauffen. 198 00:09:19,652 --> 00:09:23,990 Very helpful bit of information, Klink. 199 00:09:23,990 --> 00:09:26,159 Perhaps you could arrange for Colonel Hogan 200 00:09:26,159 --> 00:09:27,952 to join us later for a little talk. 201 00:09:27,994 --> 00:09:30,580 I'm always curious about the other side. 202 00:09:30,622 --> 00:09:31,998 Yes, General. 203 00:09:31,998 --> 00:09:33,500 Hogan, you're invited 204 00:09:33,500 --> 00:09:35,376 to join General Stauffen and his aide, 205 00:09:35,418 --> 00:09:37,337 and you are hereby ordered to do so. 206 00:09:37,378 --> 00:09:38,880 Well, Colonel? 207 00:09:38,922 --> 00:09:40,840 Only a man as strong as Hercules 208 00:09:40,840 --> 00:09:43,259 could turn down such a gracious invitation. 209 00:09:49,682 --> 00:09:52,352 Schultz. Come here. 210 00:09:56,314 --> 00:09:58,024 Place your bets, gentlemen. 211 00:09:58,024 --> 00:10:00,026 There's a big winner each and every time. 212 00:10:00,026 --> 00:10:01,236 Pick any number you like. 213 00:10:01,277 --> 00:10:03,822 If you don't see one you love, we'll make one up for you. 214 00:10:03,863 --> 00:10:04,823 What's going on here? 215 00:10:04,864 --> 00:10:05,865 Gambling?! 216 00:10:05,865 --> 00:10:07,325 No, actually, it's a prayer meeting, 217 00:10:07,367 --> 00:10:08,701 and you're just in time, Schultz. 218 00:10:08,743 --> 00:10:09,869 Just in time, Schultz. 219 00:10:09,911 --> 00:10:11,037 Just take a look at... 220 00:10:11,079 --> 00:10:15,416 Aha! The lucky winner is one... eins. 221 00:10:15,458 --> 00:10:16,417 Pays three to... 222 00:10:16,459 --> 00:10:18,002 Well... ooh, blimey, you're on a streak. 223 00:10:18,044 --> 00:10:19,128 Three to one. There you are. 224 00:10:19,170 --> 00:10:20,588 Tell your friends where you got it. 225 00:10:20,630 --> 00:10:21,881 Better luck next time. Newkirk. 226 00:10:21,923 --> 00:10:22,882 He's a new customer. 227 00:10:22,924 --> 00:10:24,050 Oh, well, then listen. 228 00:10:24,092 --> 00:10:25,927 This is your chance to send money home to friends, 229 00:10:25,969 --> 00:10:27,303 help beat the wartime inflation. 230 00:10:27,345 --> 00:10:28,805 So Churchill says to King George, 231 00:10:28,847 --> 00:10:30,056 "If I were you, sir, I think 232 00:10:30,056 --> 00:10:31,724 I'd put Canada in your wife's name." 233 00:10:33,434 --> 00:10:35,186 Very good, Colonel Hogan. 234 00:10:36,437 --> 00:10:38,273 Gentlemen, 235 00:10:38,314 --> 00:10:40,233 a speedy end to the war. 236 00:10:40,233 --> 00:10:41,234 Yeah. 237 00:10:41,276 --> 00:10:42,235 Prosit. Prosit. 238 00:10:42,277 --> 00:10:44,028 Better luck next time. 239 00:10:44,070 --> 00:10:45,905 Oh, you think there will be a next time. 240 00:10:45,905 --> 00:10:49,576 You started the last three, why get off a losing streak? 241 00:10:49,617 --> 00:10:51,869 That's very funny, Colonel Hogan. 242 00:10:51,911 --> 00:10:53,913 The general is not amused, Colonel. 243 00:10:53,955 --> 00:10:55,415 He is not amused. 244 00:10:55,456 --> 00:10:56,916 I am not amused either. 245 00:10:56,958 --> 00:10:58,293 You will confine yourself 246 00:10:58,334 --> 00:11:00,670 to noncontroversial remarks, Colonel Hogan. 247 00:11:00,712 --> 00:11:02,213 Oh, I struck a nerve. 248 00:11:03,881 --> 00:11:05,633 The wheel of fortune turns 249 00:11:05,675 --> 00:11:07,343 and round and round she goes 250 00:11:07,385 --> 00:11:09,887 and where she stops, nobody knows. 251 00:11:09,929 --> 00:11:12,015 I know where she stops... 252 00:11:12,056 --> 00:11:13,558 At somebody else's number. 253 00:11:16,936 --> 00:11:18,271 It is... 12! 254 00:11:18,313 --> 00:11:20,815 Number 12! I just wanted to pick the number 12! 255 00:11:20,857 --> 00:11:22,108 What are you doing? 256 00:11:22,108 --> 00:11:23,109 Oh, hi. 257 00:11:23,109 --> 00:11:24,068 Guten Abend. 258 00:11:24,110 --> 00:11:25,903 What are you doing outside your barracks? 259 00:11:25,945 --> 00:11:27,739 Oh, I-I'm looking for Felix. 260 00:11:27,780 --> 00:11:29,240 I-I guess he ran away. 261 00:11:29,282 --> 00:11:30,241 What? 262 00:11:30,283 --> 00:11:31,451 Felix. 263 00:11:31,451 --> 00:11:32,619 My pet mouse. 264 00:11:32,619 --> 00:11:34,412 Everybody knows Felix. 265 00:11:34,454 --> 00:11:36,706 You know, he-he's about this big. 266 00:11:36,748 --> 00:11:38,708 Has a nice little smile. 267 00:11:38,750 --> 00:11:40,710 Except when cats are around, of course. 268 00:11:40,752 --> 00:11:43,421 Get back in the barracks or I will report you. 269 00:11:43,463 --> 00:11:45,381 And leave Felix out here alone? 270 00:11:45,423 --> 00:11:47,342 There are dogs roaming around, 271 00:11:47,383 --> 00:11:49,761 and they double as cats in wartime. 272 00:11:49,802 --> 00:11:51,471 Into the barracks. 273 00:11:51,471 --> 00:11:52,638 Are you married? 274 00:11:52,638 --> 00:11:54,766 Yeah, why? 275 00:11:54,807 --> 00:11:56,017 Got any children? 276 00:11:56,059 --> 00:11:57,727 Two. 277 00:11:57,769 --> 00:11:59,937 Then you know how I feel. 278 00:11:59,979 --> 00:12:01,147 Come on, be a pal. 279 00:12:01,147 --> 00:12:03,608 Let me use your flashlight for a minute. 280 00:12:08,529 --> 00:12:09,989 Thanks. 281 00:12:13,826 --> 00:12:14,994 Here, Felix. 282 00:12:15,036 --> 00:12:16,162 Here, boy. 283 00:12:16,204 --> 00:12:17,288 Here, fella. 284 00:12:17,330 --> 00:12:18,498 Here, Felix. 285 00:12:18,539 --> 00:12:20,666 Boy, isn't it just like a mouse? 286 00:12:20,708 --> 00:12:21,918 Here, Felix. 287 00:12:21,959 --> 00:12:23,711 Felix, come here. 288 00:12:23,753 --> 00:12:25,129 Ten! Lucky ten and it pays 289 00:12:25,171 --> 00:12:26,714 three to one and who's on it? 290 00:12:26,756 --> 00:12:27,715 I have number nine. 291 00:12:27,757 --> 00:12:29,675 Just one number away from the winner. 292 00:12:29,717 --> 00:12:31,344 I should get something for that. 293 00:12:31,385 --> 00:12:33,346 Complaint department's on the roof. 294 00:12:33,387 --> 00:12:34,972 Take the elevator. 295 00:12:35,014 --> 00:12:36,182 Never gamble! 296 00:12:36,182 --> 00:12:40,353 You know, Schultz, man cannot live by war alone. 297 00:12:40,394 --> 00:12:43,898 Stop philosophizing and give me a winner. 298 00:12:43,940 --> 00:12:45,149 Your wish is my command. 299 00:12:45,191 --> 00:12:47,360 Now, come on, you're all going to get lucky. 300 00:12:47,401 --> 00:12:50,696 Come on, spin away now, everybody going. 301 00:12:50,738 --> 00:12:52,365 You talk too much, that's what. 302 00:13:02,041 --> 00:13:03,543 And my little girl, Johanna... 303 00:13:03,543 --> 00:13:05,503 She's already seven years old. 304 00:13:05,545 --> 00:13:08,798 Really? That's nice. 305 00:13:08,840 --> 00:13:11,175 I don't know how old Felix is. 306 00:13:11,217 --> 00:13:12,844 Come to think of it, 307 00:13:12,885 --> 00:13:15,221 I don't even know if Felix is a Felix. 308 00:13:15,263 --> 00:13:16,722 Could be a Louise. 309 00:13:16,889 --> 00:13:18,391 Could be a Mary. 310 00:13:18,391 --> 00:13:20,434 It doesn't really matter. 311 00:13:20,476 --> 00:13:22,395 Except to him, of course. 312 00:13:31,571 --> 00:13:32,446 Watch it. 313 00:13:36,576 --> 00:13:37,702 Ready? 314 00:13:41,789 --> 00:13:45,376 It's a little warm in here, isn't it? 315 00:13:45,418 --> 00:13:47,336 You Americans apparently have 316 00:13:47,378 --> 00:13:48,921 no capacity for brandy. 317 00:13:50,131 --> 00:13:52,300 I'm a buttermilk man myself. 318 00:14:00,850 --> 00:14:02,894 What's happening? 319 00:14:06,230 --> 00:14:07,899 What... what happened? 320 00:14:11,902 --> 00:14:13,154 Ah! 321 00:14:13,195 --> 00:14:14,572 This is much better, sir. 322 00:14:14,614 --> 00:14:15,656 Yes, indeed. 323 00:14:15,698 --> 00:14:17,158 Any idea what caused it? 324 00:14:17,199 --> 00:14:18,659 General, we hardly ever have 325 00:14:18,701 --> 00:14:20,828 any electrical failure here at Stalag 13. 326 00:14:20,870 --> 00:14:22,163 That's right, General. 327 00:14:22,204 --> 00:14:24,457 And the commandant is on top of every snafu instantly. 328 00:14:24,498 --> 00:14:26,500 Like a vulture swooping down on its prey. 329 00:14:26,542 --> 00:14:28,002 Commendable. 330 00:14:28,044 --> 00:14:29,920 He's dying to investigate the cause 331 00:14:29,962 --> 00:14:31,297 of the blackout right now. 332 00:14:31,339 --> 00:14:32,298 I am? 333 00:14:33,549 --> 00:14:35,176 Yes, sir, I am. 334 00:14:35,217 --> 00:14:36,886 Well, in that case, go ahead. 335 00:14:36,927 --> 00:14:38,638 General, General, you are... you are my guest. 336 00:14:38,638 --> 00:14:39,889 This gathering is in your honor. 337 00:14:39,930 --> 00:14:41,182 Don't be bashful. 338 00:14:41,223 --> 00:14:42,224 Of course not. 339 00:14:42,266 --> 00:14:43,893 No, really, I-I... 340 00:14:43,934 --> 00:14:46,145 I was just about to excuse myself, sir. 341 00:14:46,145 --> 00:14:47,063 You're excused. 342 00:14:47,104 --> 00:14:48,814 Major, 343 00:14:48,856 --> 00:14:51,233 perhaps you can be of assistance to Colonel Klink. 344 00:14:51,275 --> 00:14:53,819 Jawohl, Herr General. 345 00:14:53,819 --> 00:14:54,987 Thank you, sir. 346 00:14:59,075 --> 00:15:00,493 Thank you. 347 00:15:03,120 --> 00:15:04,997 You are excused. 348 00:15:10,378 --> 00:15:12,671 We made the switch during the blackout. 349 00:15:12,713 --> 00:15:14,840 You are very resourceful, Colonel. 350 00:15:14,882 --> 00:15:17,676 Yeah. This bottom latch activates the timer. 351 00:15:17,676 --> 00:15:19,845 Once it starts, you've got exactly 352 00:15:19,845 --> 00:15:21,347 30 minutes to get away. 353 00:15:21,347 --> 00:15:22,848 I understand. 354 00:15:22,848 --> 00:15:24,350 30 minutes is all I will need. 355 00:15:24,350 --> 00:15:26,185 This little caper of yours better come off. 356 00:15:26,227 --> 00:15:27,853 We lost a man to give you what you asked for. 357 00:15:27,853 --> 00:15:29,188 Don't worry. 358 00:15:29,188 --> 00:15:33,192 We are determined to destroy this fool at any cost. 359 00:15:33,192 --> 00:15:34,652 I know who the fool is. 360 00:15:34,693 --> 00:15:36,862 Who's "we"? 361 00:15:36,862 --> 00:15:38,697 The greatest military minds 362 00:15:38,739 --> 00:15:40,157 Germany has ever produced. 363 00:15:41,951 --> 00:15:44,578 He dares call himself Supreme Commander. 364 00:15:44,620 --> 00:15:47,915 But we'll put him out of business, I promise you. 365 00:15:47,957 --> 00:15:49,708 It's the least you can do, considering. 366 00:15:49,750 --> 00:15:51,210 Considering what? 367 00:15:51,252 --> 00:15:52,711 You're the same bunch of guys 368 00:15:52,711 --> 00:15:54,255 that put him in business. 369 00:15:58,259 --> 00:16:00,553 And, in consideration to your devotion 370 00:16:00,553 --> 00:16:03,389 to the aims of the Third Reich, 371 00:16:03,430 --> 00:16:05,391 your efficient administration, 372 00:16:05,391 --> 00:16:07,268 and because there has never 373 00:16:07,309 --> 00:16:09,395 been an escape from Stalag 13, 374 00:16:09,436 --> 00:16:14,483 I have the honor to represent our beloved Führer 375 00:16:14,525 --> 00:16:19,238 and award you the Citation of Merit... 376 00:16:19,238 --> 00:16:20,906 Second Class. 377 00:16:20,906 --> 00:16:23,868 Rah! Rah! Rah! 378 00:16:23,909 --> 00:16:25,578 Bravo. 379 00:16:29,373 --> 00:16:31,500 Schultz, I really think you're proud of him. 380 00:16:31,542 --> 00:16:33,002 Proud? 381 00:16:33,043 --> 00:16:35,337 Are you a doctor or something? 382 00:16:35,379 --> 00:16:37,840 The expression on your face. 383 00:16:37,882 --> 00:16:40,593 I lost 50 bucks last night. 384 00:16:48,392 --> 00:16:50,394 Thank you, General Stauffen. 385 00:16:50,436 --> 00:16:53,397 I want to thank you for this great honor. 386 00:16:53,439 --> 00:16:54,815 We here at Stalag 13 387 00:16:54,857 --> 00:16:56,734 will try to be worthy of it 388 00:16:56,775 --> 00:16:59,778 and merit the Führer's confidence in us. 389 00:16:59,820 --> 00:17:02,406 I can assure you, General Stauffen, 390 00:17:02,448 --> 00:17:05,951 that no one will ever escape from Stalag 13. 391 00:17:07,620 --> 00:17:10,164 Now... 392 00:17:10,205 --> 00:17:12,333 As I look about the beautiful grounds 393 00:17:12,416 --> 00:17:13,959 of our beloved Stalag, I... 394 00:17:14,001 --> 00:17:15,628 Thank you, Colonel Klink. 395 00:17:15,628 --> 00:17:17,504 I am afraid now I must be off. 396 00:17:17,546 --> 00:17:18,672 Oh, I had hoped that the general 397 00:17:18,714 --> 00:17:19,965 would reconsider and have lunch with us. 398 00:17:20,007 --> 00:17:21,175 You know, our chef 399 00:17:21,216 --> 00:17:23,719 makes a most wonderful apple strudel. 400 00:17:23,761 --> 00:17:25,262 No, no. The general is expected 401 00:17:25,304 --> 00:17:27,181 at a strategy meeting with the Führer 402 00:17:27,222 --> 00:17:28,557 and the High Command. Ja, ja. 403 00:17:28,599 --> 00:17:30,184 Of course, then the general must go. 404 00:17:30,225 --> 00:17:31,310 I understand. Yes. 405 00:17:31,352 --> 00:17:33,145 Well, so glad you could see it that way. 406 00:17:33,187 --> 00:17:35,147 Yes, sir. 407 00:17:35,189 --> 00:17:36,523 Thank you. 408 00:17:36,565 --> 00:17:38,651 Schultz! 409 00:17:38,692 --> 00:17:39,943 Luggage. 410 00:17:43,030 --> 00:17:44,490 Luggage! 411 00:17:56,168 --> 00:17:57,628 Hey, Colonel, did you see that? 412 00:17:57,753 --> 00:17:59,088 What happened? 413 00:17:59,129 --> 00:18:00,673 Schultz... He picked up the briefcase. 414 00:18:00,673 --> 00:18:02,174 He activated the timer. You sure? 415 00:18:02,174 --> 00:18:03,634 No question about it, Colonel. 416 00:18:03,676 --> 00:18:05,052 One of those generals is missing 417 00:18:05,094 --> 00:18:06,512 and doesn't even know it yet. 418 00:18:06,512 --> 00:18:07,930 Does Stauffen know it happened? 419 00:18:07,971 --> 00:18:09,348 No. I don't think he saw it. 420 00:18:09,348 --> 00:18:11,100 That means we've got slightly less than 30 minutes. 421 00:18:11,141 --> 00:18:13,018 What do we do? 422 00:18:13,018 --> 00:18:14,937 Carter, LeBeau, get lost. Disappear. 423 00:18:14,978 --> 00:18:16,146 Where? 424 00:18:16,188 --> 00:18:17,523 Get over to the motor pool. 425 00:18:17,523 --> 00:18:19,983 Wait for me there, and keep out of sight. Right. 426 00:18:20,025 --> 00:18:21,694 I'll take that one myself. 427 00:18:21,694 --> 00:18:23,195 Jawohl, Herr General. 428 00:18:31,370 --> 00:18:34,373 Well, Hogan, another great day at Stalag 13. 429 00:18:34,373 --> 00:18:35,874 Sir, I have some bad news for you. 430 00:18:35,874 --> 00:18:38,001 Two of my men are missing... Obviously an escape. 431 00:18:38,043 --> 00:18:39,711 Well, on a day like this, we can... 432 00:18:39,753 --> 00:18:41,171 What? 433 00:18:41,213 --> 00:18:42,965 They slipped out during the formation. 434 00:18:43,006 --> 00:18:44,925 Nasty of them to take advantage that way. 435 00:18:44,967 --> 00:18:46,885 Hogan, this is a catastrophe! 436 00:18:46,885 --> 00:18:48,595 Schultz, didn't you count? 437 00:18:48,637 --> 00:18:49,888 Herr... Herr Kommandant, 438 00:18:49,930 --> 00:18:52,182 they were all present before the ceremony. 439 00:18:52,224 --> 00:18:54,560 You fool. You should have counted during the ceremony. 440 00:18:54,601 --> 00:18:56,437 Herr Kommandant, but I... I... I... 441 00:18:56,478 --> 00:18:57,771 Shut up! 442 00:18:57,813 --> 00:19:00,441 Hogan, it's not like you 443 00:19:00,482 --> 00:19:03,610 to report escaped prisoners. 444 00:19:03,652 --> 00:19:04,653 I realize that, sir, 445 00:19:04,695 --> 00:19:06,363 But, after all, this is your big day. 446 00:19:06,405 --> 00:19:09,450 They would never take away your medal, would they? 447 00:19:09,491 --> 00:19:10,951 Take away my citation? 448 00:19:10,993 --> 00:19:13,787 Just because a couple of prisoners escaped? 449 00:19:13,829 --> 00:19:15,747 If only General Stauffen hadn't said 450 00:19:15,789 --> 00:19:18,125 there's never been an escape from Stalag 13. 451 00:19:18,167 --> 00:19:20,252 What can be done about it? 452 00:19:20,294 --> 00:19:21,670 Roadblocks. 453 00:19:21,712 --> 00:19:23,630 Clever. 454 00:19:23,672 --> 00:19:25,132 Schultz, see to it 455 00:19:25,174 --> 00:19:28,093 that guards are notified at all checkpoints. 456 00:19:28,135 --> 00:19:29,303 I want roadblocks 457 00:19:29,344 --> 00:19:31,471 in a radius of 20 miles at once! 458 00:19:31,513 --> 00:19:32,806 Jawohl, Herr Kommandant. 459 00:19:32,848 --> 00:19:34,141 And have my car ready. 460 00:19:34,183 --> 00:19:35,184 I will see to it personally 461 00:19:35,225 --> 00:19:36,226 that everything is in order. 462 00:19:36,268 --> 00:19:37,436 Wrong. 463 00:19:37,477 --> 00:19:38,770 If the commandant 464 00:19:38,812 --> 00:19:40,689 of the toughest POW camp in all of Germany 465 00:19:40,731 --> 00:19:42,107 is see flying around the roads, 466 00:19:42,107 --> 00:19:44,151 word is going to get back to Berlin, and fast. 467 00:19:44,193 --> 00:19:45,277 You're right, Hogan. 468 00:19:45,277 --> 00:19:46,320 I'll send Schultz. 469 00:19:46,361 --> 00:19:48,030 And, with your permission, I'll go along. 470 00:19:48,071 --> 00:19:50,199 Why? To protect my men. 471 00:19:50,240 --> 00:19:52,201 Schultz is a little trigger-happy at times. 472 00:19:52,242 --> 00:19:53,744 Me? 473 00:19:53,785 --> 00:19:55,829 Only under tension. 474 00:19:55,871 --> 00:19:56,830 You have my word. 475 00:19:56,872 --> 00:19:58,040 I won't try to escape. 476 00:19:58,081 --> 00:19:59,374 All right, Hogan. 477 00:19:59,416 --> 00:20:00,751 Permission granted. 478 00:20:00,792 --> 00:20:01,752 Thank you, sir. 479 00:20:25,233 --> 00:20:26,360 All right, look. 480 00:20:26,401 --> 00:20:27,694 We've got exactly 18 minutes 481 00:20:27,736 --> 00:20:28,862 before that briefcase blows up. 482 00:20:28,904 --> 00:20:30,364 Can we make it? An outside chance 483 00:20:30,405 --> 00:20:32,366 if the general hasn't gotten past the roadblock. Get in. 484 00:20:32,407 --> 00:20:33,867 What are we doing? 485 00:20:33,909 --> 00:20:35,202 Questions. Always questions. 486 00:20:35,243 --> 00:20:36,536 What's the idea? 487 00:20:36,578 --> 00:20:38,997 You're escaping, remember? Lie down. 488 00:20:41,917 --> 00:20:43,251 Colonel Hogan, are you ready to...? 489 00:20:43,293 --> 00:20:44,419 What are you doing? 490 00:20:44,461 --> 00:20:45,921 Just checking the spare tire, Schultz. 491 00:20:45,963 --> 00:20:47,047 We've got two of them. Let's go. 492 00:20:53,428 --> 00:20:56,390 This is General Stauffen of the Führer's staff. 493 00:20:56,431 --> 00:20:58,392 I'm sorry, Herr Major, I have my orders. 494 00:20:58,433 --> 00:20:59,893 Orders from whom? 495 00:20:59,935 --> 00:21:02,688 Colonel Klink, Kommandant of Stalag 13. 496 00:21:02,688 --> 00:21:05,065 I thought I was rid of that fool. 497 00:21:21,415 --> 00:21:22,874 General Stauffen, I thought 498 00:21:22,916 --> 00:21:24,876 you were on your way to Berchtesgaden. 499 00:21:24,876 --> 00:21:26,378 I was. 500 00:21:26,378 --> 00:21:29,548 This idiot says he has some orders to stop all cars. 501 00:21:29,548 --> 00:21:31,717 Herr General, there was an escape from Stalag 13. 502 00:21:31,758 --> 00:21:33,176 Two of the prisoners walked out 503 00:21:33,218 --> 00:21:34,594 on those beautiful ceremonies. 504 00:21:34,636 --> 00:21:37,681 I was tempted myself. 505 00:21:37,723 --> 00:21:39,266 You have carried out your orders. 506 00:21:39,349 --> 00:21:41,226 Now I order you to allow us to proceed. 507 00:21:41,226 --> 00:21:42,728 I cannot, Herr Major. 508 00:21:42,769 --> 00:21:44,730 If I were you, I'd let him search the car, Major. 509 00:21:44,771 --> 00:21:46,189 What? Search a general's car? 510 00:21:46,231 --> 00:21:47,107 It's unheard of. 511 00:21:47,149 --> 00:21:48,066 Fantastic! 512 00:21:48,108 --> 00:21:49,609 Terrible! 513 00:21:49,651 --> 00:21:50,861 What is Klink thinking about? 514 00:21:50,902 --> 00:21:52,404 I'm awfully sorry, Herr General. 515 00:21:52,404 --> 00:21:54,156 But, you know, Kommandant Klink is... 516 00:21:54,197 --> 00:21:55,198 But he knows that... 517 00:21:55,240 --> 00:21:57,367 Okay, let's go. 518 00:21:58,618 --> 00:22:00,078 Look, you've got exactly four minutes 519 00:22:00,120 --> 00:22:02,372 before this whole section of Germany goes up in smoke. 520 00:22:02,414 --> 00:22:04,499 Get up into the woods. Come around by the barrier. 521 00:22:04,541 --> 00:22:06,376 Get going. Right. 522 00:22:09,337 --> 00:22:11,339 Herr General, I know nothing! Nothing! 523 00:22:11,381 --> 00:22:13,633 If you do not allow us to proceed at once, 524 00:22:13,675 --> 00:22:15,010 I will have you arrested! 525 00:22:15,051 --> 00:22:16,511 You tell him, Major. 526 00:22:16,553 --> 00:22:19,139 I will be late for my appointment with the Führer. 527 00:22:19,181 --> 00:22:20,348 Can't have that, can we? 528 00:22:20,390 --> 00:22:22,017 Herr General, a terrible thing has happened. 529 00:22:22,058 --> 00:22:23,059 Hey, Schultz! 530 00:22:23,101 --> 00:22:24,060 LeBEAU: Over here, Schultz! 531 00:22:24,102 --> 00:22:25,395 You know, in Stalag 13... 532 00:22:25,437 --> 00:22:27,063 You know, in Stalag 13... 533 00:22:27,105 --> 00:22:29,149 there has never been an escape. 534 00:22:29,191 --> 00:22:31,735 And Kommandant Klink is always very... 535 00:22:31,776 --> 00:22:32,944 Come on! We give up, Schultz! 536 00:22:32,986 --> 00:22:34,321 There they are! 537 00:22:34,362 --> 00:22:35,947 The prisoners! Arrest them! 538 00:22:42,245 --> 00:22:44,206 Nothing to it. 539 00:22:44,247 --> 00:22:45,707 15 seconds to spare. 540 00:22:45,749 --> 00:22:47,375 Don't shoot. We're not armed! 541 00:22:47,417 --> 00:22:48,793 We're not armed! We give up... don't shoot us. 542 00:22:48,835 --> 00:22:50,212 Who is shooting? 543 00:22:50,253 --> 00:22:51,963 Come on! Come! 544 00:22:53,423 --> 00:22:55,592 All right, all right, into the truck! 545 00:22:55,634 --> 00:22:57,302 All right, all right. 546 00:22:57,302 --> 00:22:59,304 We were almost in Switzerland. 547 00:23:00,305 --> 00:23:01,681 Jolly jokers! 548 00:23:01,723 --> 00:23:03,058 Everything is clear, General. 549 00:23:03,099 --> 00:23:04,559 I think we may proceed. 550 00:23:04,601 --> 00:23:05,810 Very well. 551 00:23:07,896 --> 00:23:09,397 Hogan, 552 00:23:09,439 --> 00:23:12,067 you saved my life, and our cause. 553 00:23:12,108 --> 00:23:13,693 How can I thank you? 554 00:23:13,735 --> 00:23:14,861 When you see Hitler, 555 00:23:14,903 --> 00:23:16,863 make sure the meeting goes over with a bang. 556 00:23:31,711 --> 00:23:33,672 30 days in the cooler, and that's final! 557 00:23:33,672 --> 00:23:35,590 Aw, come on, Commandant, be reasonable. 558 00:23:35,632 --> 00:23:36,841 But they tried to escape. 559 00:23:36,883 --> 00:23:38,218 And I got them back for you. 560 00:23:38,259 --> 00:23:39,678 You owe me something for that. 561 00:23:39,719 --> 00:23:41,221 30 days I owe you. 562 00:23:41,262 --> 00:23:42,722 What do you want? You got your medal. 563 00:23:42,764 --> 00:23:43,765 Now you're a big man. 564 00:23:43,807 --> 00:23:45,183 Now? 565 00:23:45,225 --> 00:23:46,434 Bigger that you were. 566 00:23:46,476 --> 00:23:47,978 He is a big man, isn't he? 567 00:23:48,019 --> 00:23:49,521 Oh, yes, sir, very big. 568 00:23:49,521 --> 00:23:51,189 Yes, sir. You're the biggest. 569 00:23:52,774 --> 00:23:54,234 All right. 570 00:23:54,275 --> 00:23:57,195 I will reduce the punishment to ten days. 571 00:23:57,237 --> 00:23:59,906 Without Recreation Hall privileges. 572 00:23:59,948 --> 00:24:01,324 Thank you, sir. Thank you, sir. 573 00:24:01,366 --> 00:24:02,367 If you try once more to... 574 00:24:02,367 --> 00:24:03,702 Herr Kommandant, excuse me, please. 575 00:24:03,743 --> 00:24:06,371 A dispatch from Berlin. 576 00:24:06,371 --> 00:24:07,706 Ooh, a hot one. 577 00:24:09,499 --> 00:24:11,710 Donnerwetter! 578 00:24:11,710 --> 00:24:13,169 An attempt to kill the Führer! 579 00:24:13,211 --> 00:24:14,504 A time bomb! 580 00:24:14,546 --> 00:24:16,923 Terrible! Who would do a thing like that? 581 00:24:16,965 --> 00:24:18,091 I don't know! 582 00:24:18,133 --> 00:24:19,384 Well, I don't know. 583 00:24:19,384 --> 00:24:22,011 Carter, do you know who would do a think like that? 584 00:24:22,053 --> 00:24:23,555 No, I don't. 585 00:24:23,555 --> 00:24:25,890 LeBeau, do you know who would do a thing like that? 586 00:24:25,890 --> 00:24:27,851 No. Who would do a thing like that? 587 00:24:27,892 --> 00:24:28,893 I have no idea. 588 00:24:28,935 --> 00:24:30,645 Who would do a thing...? 589 00:24:30,687 --> 00:24:32,355 Oh, I asked you already. 590 00:24:33,732 --> 00:24:35,567 Once more around, we'll quit. Carter... 591 00:24:35,608 --> 00:24:37,569 Dismissed! 592 00:24:37,610 --> 00:24:38,862 Jawohl! 39793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.