Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,143 --> 00:00:52,271
Sieben, acht, neun,
zehn, elf, zwölf...
2
00:00:52,313 --> 00:00:53,606
dreizehn...
3
00:00:53,647 --> 00:00:55,816
Schultz, why don't you
take off your shoes and socks?
4
00:00:55,858 --> 00:00:57,109
You're running out
of fingers.
5
00:00:57,151 --> 00:00:58,277
Mmm, don't confuse me.
6
00:00:58,319 --> 00:00:59,320
Hey, Schultz,
why don't you
7
00:00:59,361 --> 00:01:00,696
count our legs
and divide by two?
8
00:01:00,738 --> 00:01:02,239
Quiet!
9
00:01:02,281 --> 00:01:04,825
Colonel Hogan,
there's a prisoner missing.
10
00:01:04,867 --> 00:01:06,660
Impossible.
11
00:01:06,702 --> 00:01:09,455
Mm. Would I lie to you
about a thing like this?
12
00:01:09,497 --> 00:01:12,875
Oh, you would lie to me,
but not the other way.
13
00:01:12,917 --> 00:01:13,918
There he is!
14
00:01:13,959 --> 00:01:15,294
Where have you been?
15
00:01:15,336 --> 00:01:17,338
Nothing is more important
than roll call!
16
00:01:17,421 --> 00:01:19,006
What kept you?
17
00:01:19,048 --> 00:01:22,009
I was getting a message
from London on our secret radio.
18
00:01:22,009 --> 00:01:25,095
Well, as long
as you have a good excuse.
19
00:01:32,269 --> 00:01:34,230
Secret radio...
20
00:01:34,271 --> 00:01:36,857
in a POW camp...
21
00:01:36,899 --> 00:01:38,150
Impossible.
22
00:01:38,192 --> 00:01:39,526
Now he tells me.
23
00:01:39,568 --> 00:01:41,153
Jolly joker.
24
00:01:41,195 --> 00:01:42,780
He really does have
a radio, Schultz.
25
00:01:42,821 --> 00:01:45,407
And you are another one.
26
00:01:49,119 --> 00:01:51,080
I did get a message
from London, Colonel.
27
00:01:51,121 --> 00:01:52,456
Urgent?
Very.
28
00:01:52,498 --> 00:01:54,250
They're gonna
airdrop a man
29
00:01:54,291 --> 00:01:55,709
tonight at
2300 hours.
30
00:01:55,751 --> 00:01:57,044
Code name Hercules.
31
00:01:57,086 --> 00:01:58,254
What are the orders?
32
00:01:58,295 --> 00:01:59,880
Pick him up and
bring him into camp.
33
00:01:59,880 --> 00:02:01,006
He'll tell us
what to do.
34
00:02:01,048 --> 00:02:02,341
Sounds like a big one.
35
00:02:02,383 --> 00:02:03,384
You and Newkirk go out
36
00:02:03,384 --> 00:02:05,678
through the emergency tunnel
tonight and get him.
37
00:02:05,719 --> 00:02:07,263
Right. We'll
take care of it.
38
00:02:07,304 --> 00:02:08,222
Achtung!
39
00:02:08,222 --> 00:02:10,557
Report!
40
00:02:10,557 --> 00:02:11,850
Herr Kommandant,
41
00:02:11,892 --> 00:02:14,019
all present
and accounted for.
42
00:02:14,061 --> 00:02:15,187
Good.
43
00:02:15,229 --> 00:02:16,355
Now, men, I have
44
00:02:16,397 --> 00:02:18,190
a very important
announcement to make.
45
00:02:18,232 --> 00:02:19,650
Hey, they're gonna surrender.
46
00:02:19,858 --> 00:02:20,818
Smart move!
47
00:02:20,859 --> 00:02:22,236
Hey, the Krauts
are gonna surrender.
48
00:02:22,236 --> 00:02:23,237
Who told you?
49
00:02:23,237 --> 00:02:24,863
I just heard it.
50
00:02:24,905 --> 00:02:26,865
Yay, the Krauts
are surrendering.
51
00:02:26,907 --> 00:02:28,409
Colonel Hogan,
control your men.
52
00:02:28,409 --> 00:02:29,410
Oh, I can't, sir.
53
00:02:29,410 --> 00:02:30,744
The news of your
surrender is...
54
00:02:30,744 --> 00:02:32,413
Who said anything
about a surrender?
55
00:02:32,413 --> 00:02:33,497
You did, sir.
When?
56
00:02:33,539 --> 00:02:35,374
Just now.
You used the word yourself.
57
00:02:35,416 --> 00:02:37,710
Only to deny it.
58
00:02:37,751 --> 00:02:39,461
Well, it had
to start somewhere.
59
00:02:39,503 --> 00:02:40,587
Silence!
60
00:02:40,587 --> 00:02:42,840
Okay, men,
the surrender's off!
61
00:02:44,133 --> 00:02:45,134
What a shame.
62
00:02:45,175 --> 00:02:46,552
Now, I've just had word
63
00:02:46,593 --> 00:02:49,054
that General Stauffen
of the Führer's headquarters
64
00:02:49,096 --> 00:02:52,224
will personally
inspect Stalag 13.
65
00:02:52,266 --> 00:02:54,893
I expect every prisoner
in this camp
66
00:02:54,935 --> 00:02:56,854
to clean up and look neat.
67
00:02:56,895 --> 00:02:58,313
Can't do it.
68
00:02:58,355 --> 00:03:00,315
Somebody stole me
mascara brush.
69
00:03:03,277 --> 00:03:05,779
All right,
pipe down.
70
00:03:05,821 --> 00:03:07,406
Undoubtedly the Führer has heard
71
00:03:07,448 --> 00:03:09,533
of the excellent work
that I'm doing here,
72
00:03:09,575 --> 00:03:11,368
and General Stauffen's visit
73
00:03:11,410 --> 00:03:13,954
may result in a citation
for Stalag 13.
74
00:03:13,954 --> 00:03:16,582
So we will all be
on our best behavior.
75
00:03:16,623 --> 00:03:20,461
Anyone who does not measure up
will suffer dire consequences.
76
00:03:20,461 --> 00:03:22,087
Are there any questions?
77
00:03:22,129 --> 00:03:24,965
Would you like to reconsider
and surrender after all?
78
00:03:26,216 --> 00:03:27,259
Who said that?
79
00:03:28,802 --> 00:03:30,804
Schultz, get
that man's name
80
00:03:30,804 --> 00:03:32,473
and put him on report.
81
00:03:32,473 --> 00:03:35,309
Dismissed.
82
00:03:57,581 --> 00:03:59,750
How's it look,
Colonel?
83
00:03:59,792 --> 00:04:02,085
The dogs are outside the wire.
84
00:04:02,127 --> 00:04:04,421
That's lovely,
that is.
85
00:04:04,463 --> 00:04:06,548
Klink isn't taking any
chances on an escape
86
00:04:06,590 --> 00:04:07,799
before the Kraut
general arrives.
87
00:04:07,841 --> 00:04:09,259
All right,
down periscope.
88
00:04:09,301 --> 00:04:11,011
LeBeau.
Yes.
89
00:04:11,053 --> 00:04:12,346
Go out with
Newkirk and Kinch.
90
00:04:12,346 --> 00:04:14,097
Keep the dogs busy
until they get away.
91
00:04:14,139 --> 00:04:15,182
Right, Colonel.
Good luck.
92
00:04:45,671 --> 00:04:46,630
So far so good.
93
00:04:47,965 --> 00:04:48,924
Forget it.
94
00:04:48,966 --> 00:04:50,259
Here's old
Donder and Blitzen.
95
00:04:50,300 --> 00:04:52,427
All right. Easy now.
96
00:04:52,469 --> 00:04:54,930
Quiet down. Sit.
97
00:04:54,972 --> 00:04:57,015
Good boy. Good boy.
98
00:04:57,057 --> 00:04:58,642
Problem is we
don't smell
99
00:04:58,684 --> 00:05:00,644
the same way
the guards smell.
100
00:05:04,106 --> 00:05:05,357
What did you
say to them?
101
00:05:05,399 --> 00:05:06,608
I promised to
introduce them
102
00:05:06,650 --> 00:05:07,776
to Lassie
after the war.
103
00:05:07,818 --> 00:05:09,778
All right, you
can go now.
104
00:05:09,820 --> 00:05:11,989
Good luck. Good luck.
105
00:05:12,030 --> 00:05:13,240
Shh. Hey, shh.
106
00:05:13,282 --> 00:05:15,117
Shh. Hey, hey.
107
00:05:15,158 --> 00:05:17,327
Hey...
108
00:05:22,374 --> 00:05:23,875
There they are.
109
00:05:26,461 --> 00:05:27,754
Start the signal.
110
00:05:38,890 --> 00:05:40,517
They got the plane!
111
00:05:40,559 --> 00:05:41,935
Let's go.
112
00:05:55,032 --> 00:05:55,991
Hercules?
113
00:05:56,033 --> 00:05:57,075
Right.
114
00:05:57,117 --> 00:05:59,077
You chaps Stalag 13?
115
00:05:59,119 --> 00:06:02,664
We are.
Welcome to Kraut Land.
116
00:06:04,541 --> 00:06:05,625
Easy.
117
00:06:05,667 --> 00:06:06,668
He's wounded.
118
00:06:06,710 --> 00:06:07,836
Yeah, it must have
been the flak
119
00:06:07,878 --> 00:06:09,337
when they brought
the plane down.
120
00:06:09,379 --> 00:06:10,505
Let's get this off.
121
00:06:10,547 --> 00:06:12,340
Careful.
122
00:06:12,382 --> 00:06:13,800
Loaded.
123
00:06:13,842 --> 00:06:15,177
Explosives.
124
00:06:15,218 --> 00:06:17,387
Can you walk, mate?
125
00:06:17,429 --> 00:06:19,848
Negative. Sorry.
126
00:06:31,401 --> 00:06:32,360
How is he?
127
00:06:32,402 --> 00:06:33,487
He's badly
wounded, Colonel.
128
00:06:33,528 --> 00:06:34,821
Got caught in a
burst of flak, sir.
129
00:06:34,863 --> 00:06:36,114
The plane went down.
130
00:06:36,156 --> 00:06:37,324
Carter, get a medic
on the double.
131
00:06:37,365 --> 00:06:38,658
Put him in my office.
Take it easy.
132
00:06:38,658 --> 00:06:39,826
Right.
Right.
133
00:06:39,868 --> 00:06:40,827
Easy.
Yeah, I will.
134
00:06:43,872 --> 00:06:45,248
We had to stop
and let him rest
135
00:06:45,290 --> 00:06:46,374
on the way back, sir.
136
00:06:46,416 --> 00:06:48,126
When he was
conscious, he talked.
137
00:06:48,168 --> 00:06:49,336
Yeah. Before
he passed out,
138
00:06:49,377 --> 00:06:50,879
he told us
this General Stauffen
139
00:06:50,921 --> 00:06:52,380
is part of a gang
of German brass
140
00:06:52,422 --> 00:06:54,424
that's getting ready
to assassinate Hitler.
141
00:06:54,466 --> 00:06:56,510
The general got in touch
with the underground
142
00:06:56,551 --> 00:06:59,387
and asked for a special
type of bomb, delayed action.
143
00:06:59,429 --> 00:07:00,931
And this is it.
144
00:07:00,972 --> 00:07:03,558
False bottom and sides.
145
00:07:03,600 --> 00:07:06,186
And it's loaded with a new,
lightweight explosive.
146
00:07:06,269 --> 00:07:08,355
The timer is in the latch,
right here.
147
00:07:08,396 --> 00:07:10,982
When you use the bottom slot,
the timer is activated.
148
00:07:11,024 --> 00:07:12,150
30 minutes later,
149
00:07:12,192 --> 00:07:13,360
up she goes.
150
00:07:13,360 --> 00:07:15,570
Stauffen has a duplicate
of this briefcase, huh?
151
00:07:15,612 --> 00:07:16,613
Right.
152
00:07:16,655 --> 00:07:18,365
Hercules mission
is to get this to us
153
00:07:18,365 --> 00:07:20,992
so the bags can be switched
when the general gets here.
154
00:07:21,034 --> 00:07:23,495
And Stauffen's using his
position on the Führer's staff
155
00:07:23,537 --> 00:07:26,206
to arrange this inspection trip
so he can pick up the bomb.
156
00:07:26,206 --> 00:07:27,457
That's about the
size of it, Colonel.
157
00:07:29,084 --> 00:07:32,045
He was most likely dead
when you brought him in.
158
00:07:32,045 --> 00:07:33,755
He tried to bring
him around, Colonel.
159
00:07:33,797 --> 00:07:35,257
This lousy war.
160
00:07:35,298 --> 00:07:38,093
It's a mug's game,
I'll tell you that.
161
00:07:38,134 --> 00:07:40,554
A filthy, rotten
mug's game.
162
00:07:40,554 --> 00:07:42,222
Nothing could have
saved him, Colonel.
163
00:07:42,222 --> 00:07:43,223
Never had a chance.
164
00:07:43,223 --> 00:07:44,474
Okay, Sergeant.
165
00:07:44,516 --> 00:07:45,684
Wish I could
have done more.
166
00:07:47,769 --> 00:07:49,229
Kinch, get in
touch with London.
167
00:07:49,229 --> 00:07:50,313
Tell them
what happened.
168
00:07:50,355 --> 00:07:51,356
Make sure they understand
169
00:07:51,398 --> 00:07:53,233
that Hercules
completed his mission.
170
00:07:53,233 --> 00:07:54,526
Right.
171
00:07:59,739 --> 00:08:02,701
This plan better work.
172
00:08:02,742 --> 00:08:05,036
It's already got an
expensive price tag on it.
173
00:08:11,042 --> 00:08:12,043
Achtung!
174
00:08:30,937 --> 00:08:32,939
Welcome to Stalag 13,
175
00:08:32,939 --> 00:08:34,065
General Stauffen.
176
00:08:34,107 --> 00:08:35,275
This is indeed
a great honor.
177
00:08:35,317 --> 00:08:37,319
On behalf of my command
I wish to say at this...
178
00:08:37,360 --> 00:08:38,903
Thank you, Colonel.
179
00:08:38,945 --> 00:08:40,697
My aide,
Major Gunther.
180
00:08:40,739 --> 00:08:42,324
Major, welcome
to Stalag 13.
181
00:08:42,365 --> 00:08:44,034
This is indeed
a great honor
182
00:08:44,075 --> 00:08:45,327
to be your host also.
183
00:08:45,368 --> 00:08:46,870
At this time, I
wish to say...
184
00:08:46,911 --> 00:08:48,663
That American officer...
185
00:08:48,705 --> 00:08:50,540
Your opposite number?
186
00:08:50,582 --> 00:08:51,541
The senior POW officer.
187
00:08:51,583 --> 00:08:53,001
Now, if you wish
to step this way,
188
00:08:53,043 --> 00:08:54,044
General, I
would like...
189
00:08:54,085 --> 00:08:56,129
Major, I would like
to talk to that man.
190
00:08:56,171 --> 00:08:57,213
At once, General.
191
00:09:01,551 --> 00:09:02,969
General Stauffen's
compliments,
192
00:09:03,011 --> 00:09:04,679
Colonel Hogan.
193
00:09:09,893 --> 00:09:11,019
Colonel Robert Hogan.
194
00:09:11,061 --> 00:09:12,020
Colonel.
195
00:09:12,062 --> 00:09:13,813
United States
Army Air Force.
196
00:09:13,855 --> 00:09:15,815
Colonel Hogan,
I mean.
197
00:09:15,857 --> 00:09:19,652
Not you,
General Stauffen.
198
00:09:19,652 --> 00:09:23,990
Very helpful bit
of information, Klink.
199
00:09:23,990 --> 00:09:26,159
Perhaps you could arrange
for Colonel Hogan
200
00:09:26,159 --> 00:09:27,952
to join us later
for a little talk.
201
00:09:27,994 --> 00:09:30,580
I'm always curious
about the other side.
202
00:09:30,622 --> 00:09:31,998
Yes, General.
203
00:09:31,998 --> 00:09:33,500
Hogan, you're invited
204
00:09:33,500 --> 00:09:35,376
to join General Stauffen
and his aide,
205
00:09:35,418 --> 00:09:37,337
and you are hereby
ordered to do so.
206
00:09:37,378 --> 00:09:38,880
Well, Colonel?
207
00:09:38,922 --> 00:09:40,840
Only a man as strong
as Hercules
208
00:09:40,840 --> 00:09:43,259
could turn down
such a gracious invitation.
209
00:09:49,682 --> 00:09:52,352
Schultz. Come here.
210
00:09:56,314 --> 00:09:58,024
Place your bets, gentlemen.
211
00:09:58,024 --> 00:10:00,026
There's a big winner
each and every time.
212
00:10:00,026 --> 00:10:01,236
Pick any number you like.
213
00:10:01,277 --> 00:10:03,822
If you don't see one you love,
we'll make one up for you.
214
00:10:03,863 --> 00:10:04,823
What's going on here?
215
00:10:04,864 --> 00:10:05,865
Gambling?!
216
00:10:05,865 --> 00:10:07,325
No, actually, it's
a prayer meeting,
217
00:10:07,367 --> 00:10:08,701
and you're just
in time, Schultz.
218
00:10:08,743 --> 00:10:09,869
Just in time, Schultz.
219
00:10:09,911 --> 00:10:11,037
Just take a look at...
220
00:10:11,079 --> 00:10:15,416
Aha! The lucky winner
is one... eins.
221
00:10:15,458 --> 00:10:16,417
Pays three to...
222
00:10:16,459 --> 00:10:18,002
Well... ooh, blimey,
you're on a streak.
223
00:10:18,044 --> 00:10:19,128
Three to one.
There you are.
224
00:10:19,170 --> 00:10:20,588
Tell your friends
where you got it.
225
00:10:20,630 --> 00:10:21,881
Better luck next time. Newkirk.
226
00:10:21,923 --> 00:10:22,882
He's a new customer.
227
00:10:22,924 --> 00:10:24,050
Oh, well, then listen.
228
00:10:24,092 --> 00:10:25,927
This is your chance
to send money home to friends,
229
00:10:25,969 --> 00:10:27,303
help beat the wartime inflation.
230
00:10:27,345 --> 00:10:28,805
So Churchill says
to King George,
231
00:10:28,847 --> 00:10:30,056
"If I were you,
sir, I think
232
00:10:30,056 --> 00:10:31,724
I'd put Canada in
your wife's name."
233
00:10:33,434 --> 00:10:35,186
Very good, Colonel Hogan.
234
00:10:36,437 --> 00:10:38,273
Gentlemen,
235
00:10:38,314 --> 00:10:40,233
a speedy end
to the war.
236
00:10:40,233 --> 00:10:41,234
Yeah.
237
00:10:41,276 --> 00:10:42,235
Prosit.
Prosit.
238
00:10:42,277 --> 00:10:44,028
Better luck next time.
239
00:10:44,070 --> 00:10:45,905
Oh, you think there will
be a next time.
240
00:10:45,905 --> 00:10:49,576
You started the last three,
why get off a losing streak?
241
00:10:49,617 --> 00:10:51,869
That's very funny,
Colonel Hogan.
242
00:10:51,911 --> 00:10:53,913
The general is not
amused, Colonel.
243
00:10:53,955 --> 00:10:55,415
He is not amused.
244
00:10:55,456 --> 00:10:56,916
I am not
amused either.
245
00:10:56,958 --> 00:10:58,293
You will confine yourself
246
00:10:58,334 --> 00:11:00,670
to noncontroversial
remarks, Colonel Hogan.
247
00:11:00,712 --> 00:11:02,213
Oh, I struck a nerve.
248
00:11:03,881 --> 00:11:05,633
The wheel of fortune turns
249
00:11:05,675 --> 00:11:07,343
and round and
round she goes
250
00:11:07,385 --> 00:11:09,887
and where she stops,
nobody knows.
251
00:11:09,929 --> 00:11:12,015
I know where she stops...
252
00:11:12,056 --> 00:11:13,558
At somebody
else's number.
253
00:11:16,936 --> 00:11:18,271
It is... 12!
254
00:11:18,313 --> 00:11:20,815
Number 12! I just wanted
to pick the number 12!
255
00:11:20,857 --> 00:11:22,108
What are you doing?
256
00:11:22,108 --> 00:11:23,109
Oh, hi.
257
00:11:23,109 --> 00:11:24,068
Guten Abend.
258
00:11:24,110 --> 00:11:25,903
What are you doing
outside your barracks?
259
00:11:25,945 --> 00:11:27,739
Oh, I-I'm looking for Felix.
260
00:11:27,780 --> 00:11:29,240
I-I guess he ran away.
261
00:11:29,282 --> 00:11:30,241
What?
262
00:11:30,283 --> 00:11:31,451
Felix.
263
00:11:31,451 --> 00:11:32,619
My pet mouse.
264
00:11:32,619 --> 00:11:34,412
Everybody knows Felix.
265
00:11:34,454 --> 00:11:36,706
You know,
he-he's about this big.
266
00:11:36,748 --> 00:11:38,708
Has a nice little smile.
267
00:11:38,750 --> 00:11:40,710
Except when cats
are around, of course.
268
00:11:40,752 --> 00:11:43,421
Get back in the barracks
or I will report you.
269
00:11:43,463 --> 00:11:45,381
And leave Felix
out here alone?
270
00:11:45,423 --> 00:11:47,342
There are dogs
roaming around,
271
00:11:47,383 --> 00:11:49,761
and they double
as cats in wartime.
272
00:11:49,802 --> 00:11:51,471
Into the barracks.
273
00:11:51,471 --> 00:11:52,638
Are you married?
274
00:11:52,638 --> 00:11:54,766
Yeah, why?
275
00:11:54,807 --> 00:11:56,017
Got any children?
276
00:11:56,059 --> 00:11:57,727
Two.
277
00:11:57,769 --> 00:11:59,937
Then you know
how I feel.
278
00:11:59,979 --> 00:12:01,147
Come on, be a pal.
279
00:12:01,147 --> 00:12:03,608
Let me use your
flashlight for a minute.
280
00:12:08,529 --> 00:12:09,989
Thanks.
281
00:12:13,826 --> 00:12:14,994
Here, Felix.
282
00:12:15,036 --> 00:12:16,162
Here, boy.
283
00:12:16,204 --> 00:12:17,288
Here, fella.
284
00:12:17,330 --> 00:12:18,498
Here, Felix.
285
00:12:18,539 --> 00:12:20,666
Boy, isn't it just
like a mouse?
286
00:12:20,708 --> 00:12:21,918
Here, Felix.
287
00:12:21,959 --> 00:12:23,711
Felix, come here.
288
00:12:23,753 --> 00:12:25,129
Ten! Lucky ten and it pays
289
00:12:25,171 --> 00:12:26,714
three to one and who's on it?
290
00:12:26,756 --> 00:12:27,715
I have number nine.
291
00:12:27,757 --> 00:12:29,675
Just one number
away from the winner.
292
00:12:29,717 --> 00:12:31,344
I should get
something for that.
293
00:12:31,385 --> 00:12:33,346
Complaint department's
on the roof.
294
00:12:33,387 --> 00:12:34,972
Take the elevator.
295
00:12:35,014 --> 00:12:36,182
Never gamble!
296
00:12:36,182 --> 00:12:40,353
You know, Schultz,
man cannot live by war alone.
297
00:12:40,394 --> 00:12:43,898
Stop philosophizing
and give me a winner.
298
00:12:43,940 --> 00:12:45,149
Your wish is my command.
299
00:12:45,191 --> 00:12:47,360
Now, come on, you're all
going to get lucky.
300
00:12:47,401 --> 00:12:50,696
Come on, spin away now,
everybody going.
301
00:12:50,738 --> 00:12:52,365
You talk too much,
that's what.
302
00:13:02,041 --> 00:13:03,543
And my little girl,
Johanna...
303
00:13:03,543 --> 00:13:05,503
She's already
seven years old.
304
00:13:05,545 --> 00:13:08,798
Really? That's nice.
305
00:13:08,840 --> 00:13:11,175
I don't know
how old Felix is.
306
00:13:11,217 --> 00:13:12,844
Come to think of it,
307
00:13:12,885 --> 00:13:15,221
I don't even know
if Felix is a Felix.
308
00:13:15,263 --> 00:13:16,722
Could be a Louise.
309
00:13:16,889 --> 00:13:18,391
Could be a Mary.
310
00:13:18,391 --> 00:13:20,434
It doesn't
really matter.
311
00:13:20,476 --> 00:13:22,395
Except to him,
of course.
312
00:13:31,571 --> 00:13:32,446
Watch it.
313
00:13:36,576 --> 00:13:37,702
Ready?
314
00:13:41,789 --> 00:13:45,376
It's a little warm
in here, isn't it?
315
00:13:45,418 --> 00:13:47,336
You Americans
apparently have
316
00:13:47,378 --> 00:13:48,921
no capacity
for brandy.
317
00:13:50,131 --> 00:13:52,300
I'm a buttermilk man myself.
318
00:14:00,850 --> 00:14:02,894
What's happening?
319
00:14:06,230 --> 00:14:07,899
What... what happened?
320
00:14:11,902 --> 00:14:13,154
Ah!
321
00:14:13,195 --> 00:14:14,572
This is much better, sir.
322
00:14:14,614 --> 00:14:15,656
Yes, indeed.
323
00:14:15,698 --> 00:14:17,158
Any idea
what caused it?
324
00:14:17,199 --> 00:14:18,659
General, we
hardly ever have
325
00:14:18,701 --> 00:14:20,828
any electrical failure
here at Stalag 13.
326
00:14:20,870 --> 00:14:22,163
That's right,
General.
327
00:14:22,204 --> 00:14:24,457
And the commandant is on
top of every snafu instantly.
328
00:14:24,498 --> 00:14:26,500
Like a vulture swooping
down on its prey.
329
00:14:26,542 --> 00:14:28,002
Commendable.
330
00:14:28,044 --> 00:14:29,920
He's dying to
investigate the cause
331
00:14:29,962 --> 00:14:31,297
of the blackout
right now.
332
00:14:31,339 --> 00:14:32,298
I am?
333
00:14:33,549 --> 00:14:35,176
Yes, sir, I am.
334
00:14:35,217 --> 00:14:36,886
Well, in that case,
go ahead.
335
00:14:36,927 --> 00:14:38,638
General, General, you
are... you are my guest.
336
00:14:38,638 --> 00:14:39,889
This gathering
is in your honor.
337
00:14:39,930 --> 00:14:41,182
Don't
be bashful.
338
00:14:41,223 --> 00:14:42,224
Of course not.
339
00:14:42,266 --> 00:14:43,893
No, really, I-I...
340
00:14:43,934 --> 00:14:46,145
I was just about
to excuse myself, sir.
341
00:14:46,145 --> 00:14:47,063
You're excused.
342
00:14:47,104 --> 00:14:48,814
Major,
343
00:14:48,856 --> 00:14:51,233
perhaps you can be of
assistance to Colonel Klink.
344
00:14:51,275 --> 00:14:53,819
Jawohl, Herr General.
345
00:14:53,819 --> 00:14:54,987
Thank you, sir.
346
00:14:59,075 --> 00:15:00,493
Thank you.
347
00:15:03,120 --> 00:15:04,997
You are excused.
348
00:15:10,378 --> 00:15:12,671
We made the switch
during the blackout.
349
00:15:12,713 --> 00:15:14,840
You are very
resourceful, Colonel.
350
00:15:14,882 --> 00:15:17,676
Yeah. This bottom latch
activates the timer.
351
00:15:17,676 --> 00:15:19,845
Once it starts,
you've got exactly
352
00:15:19,845 --> 00:15:21,347
30 minutes
to get away.
353
00:15:21,347 --> 00:15:22,848
I understand.
354
00:15:22,848 --> 00:15:24,350
30 minutes
is all I will need.
355
00:15:24,350 --> 00:15:26,185
This little caper of
yours better come off.
356
00:15:26,227 --> 00:15:27,853
We lost a man to give
you what you asked for.
357
00:15:27,853 --> 00:15:29,188
Don't worry.
358
00:15:29,188 --> 00:15:33,192
We are determined to destroy
this fool at any cost.
359
00:15:33,192 --> 00:15:34,652
I know who
the fool is.
360
00:15:34,693 --> 00:15:36,862
Who's "we"?
361
00:15:36,862 --> 00:15:38,697
The greatest
military minds
362
00:15:38,739 --> 00:15:40,157
Germany has
ever produced.
363
00:15:41,951 --> 00:15:44,578
He dares call himself
Supreme Commander.
364
00:15:44,620 --> 00:15:47,915
But we'll put him out of
business, I promise you.
365
00:15:47,957 --> 00:15:49,708
It's the least you
can do, considering.
366
00:15:49,750 --> 00:15:51,210
Considering what?
367
00:15:51,252 --> 00:15:52,711
You're the same
bunch of guys
368
00:15:52,711 --> 00:15:54,255
that put him
in business.
369
00:15:58,259 --> 00:16:00,553
And, in consideration
to your devotion
370
00:16:00,553 --> 00:16:03,389
to the aims
of the Third Reich,
371
00:16:03,430 --> 00:16:05,391
your efficient
administration,
372
00:16:05,391 --> 00:16:07,268
and because
there has never
373
00:16:07,309 --> 00:16:09,395
been an escape
from Stalag 13,
374
00:16:09,436 --> 00:16:14,483
I have the honor to represent
our beloved Führer
375
00:16:14,525 --> 00:16:19,238
and award you
the Citation of Merit...
376
00:16:19,238 --> 00:16:20,906
Second Class.
377
00:16:20,906 --> 00:16:23,868
Rah! Rah! Rah!
378
00:16:23,909 --> 00:16:25,578
Bravo.
379
00:16:29,373 --> 00:16:31,500
Schultz, I really think
you're proud of him.
380
00:16:31,542 --> 00:16:33,002
Proud?
381
00:16:33,043 --> 00:16:35,337
Are you a doctor
or something?
382
00:16:35,379 --> 00:16:37,840
The expression
on your face.
383
00:16:37,882 --> 00:16:40,593
I lost 50 bucks
last night.
384
00:16:48,392 --> 00:16:50,394
Thank you,
General Stauffen.
385
00:16:50,436 --> 00:16:53,397
I want to thank you
for this great honor.
386
00:16:53,439 --> 00:16:54,815
We here at Stalag 13
387
00:16:54,857 --> 00:16:56,734
will try to be
worthy of it
388
00:16:56,775 --> 00:16:59,778
and merit the Führer's
confidence in us.
389
00:16:59,820 --> 00:17:02,406
I can assure you,
General Stauffen,
390
00:17:02,448 --> 00:17:05,951
that no one will ever
escape from Stalag 13.
391
00:17:07,620 --> 00:17:10,164
Now...
392
00:17:10,205 --> 00:17:12,333
As I look about
the beautiful grounds
393
00:17:12,416 --> 00:17:13,959
of our beloved
Stalag, I...
394
00:17:14,001 --> 00:17:15,628
Thank you, Colonel Klink.
395
00:17:15,628 --> 00:17:17,504
I am afraid
now I must be off.
396
00:17:17,546 --> 00:17:18,672
Oh, I had hoped
that the general
397
00:17:18,714 --> 00:17:19,965
would reconsider and
have lunch with us.
398
00:17:20,007 --> 00:17:21,175
You know, our chef
399
00:17:21,216 --> 00:17:23,719
makes a most wonderful
apple strudel.
400
00:17:23,761 --> 00:17:25,262
No, no. The general
is expected
401
00:17:25,304 --> 00:17:27,181
at a strategy meeting
with the Führer
402
00:17:27,222 --> 00:17:28,557
and the High Command.
Ja, ja.
403
00:17:28,599 --> 00:17:30,184
Of course, then the
general must go.
404
00:17:30,225 --> 00:17:31,310
I understand. Yes.
405
00:17:31,352 --> 00:17:33,145
Well, so glad
you could see it that way.
406
00:17:33,187 --> 00:17:35,147
Yes, sir.
407
00:17:35,189 --> 00:17:36,523
Thank you.
408
00:17:36,565 --> 00:17:38,651
Schultz!
409
00:17:38,692 --> 00:17:39,943
Luggage.
410
00:17:43,030 --> 00:17:44,490
Luggage!
411
00:17:56,168 --> 00:17:57,628
Hey, Colonel,
did you see that?
412
00:17:57,753 --> 00:17:59,088
What happened?
413
00:17:59,129 --> 00:18:00,673
Schultz...
He picked up the briefcase.
414
00:18:00,673 --> 00:18:02,174
He activated the timer.
You sure?
415
00:18:02,174 --> 00:18:03,634
No question
about it, Colonel.
416
00:18:03,676 --> 00:18:05,052
One of those generals is missing
417
00:18:05,094 --> 00:18:06,512
and doesn't even
know it yet.
418
00:18:06,512 --> 00:18:07,930
Does Stauffen
know it happened?
419
00:18:07,971 --> 00:18:09,348
No. I don't
think he saw it.
420
00:18:09,348 --> 00:18:11,100
That means we've got
slightly less than 30 minutes.
421
00:18:11,141 --> 00:18:13,018
What do we do?
422
00:18:13,018 --> 00:18:14,937
Carter, LeBeau,
get lost. Disappear.
423
00:18:14,978 --> 00:18:16,146
Where?
424
00:18:16,188 --> 00:18:17,523
Get over
to the motor pool.
425
00:18:17,523 --> 00:18:19,983
Wait for me there, and
keep out of sight. Right.
426
00:18:20,025 --> 00:18:21,694
I'll take that one myself.
427
00:18:21,694 --> 00:18:23,195
Jawohl,
Herr General.
428
00:18:31,370 --> 00:18:34,373
Well, Hogan,
another great day at Stalag 13.
429
00:18:34,373 --> 00:18:35,874
Sir, I have some
bad news for you.
430
00:18:35,874 --> 00:18:38,001
Two of my men are missing...
Obviously an escape.
431
00:18:38,043 --> 00:18:39,711
Well, on a day
like this, we can...
432
00:18:39,753 --> 00:18:41,171
What?
433
00:18:41,213 --> 00:18:42,965
They slipped out
during the formation.
434
00:18:43,006 --> 00:18:44,925
Nasty of them to take
advantage that way.
435
00:18:44,967 --> 00:18:46,885
Hogan, this is a catastrophe!
436
00:18:46,885 --> 00:18:48,595
Schultz, didn't you count?
437
00:18:48,637 --> 00:18:49,888
Herr... Herr Kommandant,
438
00:18:49,930 --> 00:18:52,182
they were all present
before the ceremony.
439
00:18:52,224 --> 00:18:54,560
You fool. You should have
counted during the ceremony.
440
00:18:54,601 --> 00:18:56,437
Herr Kommandant,
but I... I... I...
441
00:18:56,478 --> 00:18:57,771
Shut up!
442
00:18:57,813 --> 00:19:00,441
Hogan, it's not like you
443
00:19:00,482 --> 00:19:03,610
to report escaped prisoners.
444
00:19:03,652 --> 00:19:04,653
I realize that, sir,
445
00:19:04,695 --> 00:19:06,363
But, after all,
this is your big day.
446
00:19:06,405 --> 00:19:09,450
They would never take away
your medal, would they?
447
00:19:09,491 --> 00:19:10,951
Take away my citation?
448
00:19:10,993 --> 00:19:13,787
Just because a couple
of prisoners escaped?
449
00:19:13,829 --> 00:19:15,747
If only General
Stauffen hadn't said
450
00:19:15,789 --> 00:19:18,125
there's never been an
escape from Stalag 13.
451
00:19:18,167 --> 00:19:20,252
What can
be done about it?
452
00:19:20,294 --> 00:19:21,670
Roadblocks.
453
00:19:21,712 --> 00:19:23,630
Clever.
454
00:19:23,672 --> 00:19:25,132
Schultz, see to it
455
00:19:25,174 --> 00:19:28,093
that guards are notified
at all checkpoints.
456
00:19:28,135 --> 00:19:29,303
I want roadblocks
457
00:19:29,344 --> 00:19:31,471
in a radius of
20 miles at once!
458
00:19:31,513 --> 00:19:32,806
Jawohl, Herr Kommandant.
459
00:19:32,848 --> 00:19:34,141
And have
my car ready.
460
00:19:34,183 --> 00:19:35,184
I will see
to it personally
461
00:19:35,225 --> 00:19:36,226
that everything
is in order.
462
00:19:36,268 --> 00:19:37,436
Wrong.
463
00:19:37,477 --> 00:19:38,770
If the commandant
464
00:19:38,812 --> 00:19:40,689
of the toughest POW camp
in all of Germany
465
00:19:40,731 --> 00:19:42,107
is see flying
around the roads,
466
00:19:42,107 --> 00:19:44,151
word is going to get back
to Berlin, and fast.
467
00:19:44,193 --> 00:19:45,277
You're right, Hogan.
468
00:19:45,277 --> 00:19:46,320
I'll send Schultz.
469
00:19:46,361 --> 00:19:48,030
And, with your permission,
I'll go along.
470
00:19:48,071 --> 00:19:50,199
Why?
To protect my men.
471
00:19:50,240 --> 00:19:52,201
Schultz is a little
trigger-happy at times.
472
00:19:52,242 --> 00:19:53,744
Me?
473
00:19:53,785 --> 00:19:55,829
Only under
tension.
474
00:19:55,871 --> 00:19:56,830
You have my word.
475
00:19:56,872 --> 00:19:58,040
I won't try to escape.
476
00:19:58,081 --> 00:19:59,374
All right, Hogan.
477
00:19:59,416 --> 00:20:00,751
Permission granted.
478
00:20:00,792 --> 00:20:01,752
Thank you, sir.
479
00:20:25,233 --> 00:20:26,360
All right, look.
480
00:20:26,401 --> 00:20:27,694
We've got exactly 18 minutes
481
00:20:27,736 --> 00:20:28,862
before that briefcase
blows up.
482
00:20:28,904 --> 00:20:30,364
Can we make it?
An outside chance
483
00:20:30,405 --> 00:20:32,366
if the general hasn't gotten
past the roadblock. Get in.
484
00:20:32,407 --> 00:20:33,867
What are
we doing?
485
00:20:33,909 --> 00:20:35,202
Questions.
Always questions.
486
00:20:35,243 --> 00:20:36,536
What's the idea?
487
00:20:36,578 --> 00:20:38,997
You're escaping, remember?
Lie down.
488
00:20:41,917 --> 00:20:43,251
Colonel Hogan,
are you ready to...?
489
00:20:43,293 --> 00:20:44,419
What are you doing?
490
00:20:44,461 --> 00:20:45,921
Just checking the
spare tire, Schultz.
491
00:20:45,963 --> 00:20:47,047
We've got two
of them. Let's go.
492
00:20:53,428 --> 00:20:56,390
This is General Stauffen
of the Führer's staff.
493
00:20:56,431 --> 00:20:58,392
I'm sorry, Herr Major,
I have my orders.
494
00:20:58,433 --> 00:20:59,893
Orders from whom?
495
00:20:59,935 --> 00:21:02,688
Colonel Klink,
Kommandant of Stalag 13.
496
00:21:02,688 --> 00:21:05,065
I thought
I was rid of that fool.
497
00:21:21,415 --> 00:21:22,874
General Stauffen, I thought
498
00:21:22,916 --> 00:21:24,876
you were on your way
to Berchtesgaden.
499
00:21:24,876 --> 00:21:26,378
I was.
500
00:21:26,378 --> 00:21:29,548
This idiot says he has
some orders to stop all cars.
501
00:21:29,548 --> 00:21:31,717
Herr General, there was
an escape from Stalag 13.
502
00:21:31,758 --> 00:21:33,176
Two of the prisoners
walked out
503
00:21:33,218 --> 00:21:34,594
on those beautiful ceremonies.
504
00:21:34,636 --> 00:21:37,681
I was tempted myself.
505
00:21:37,723 --> 00:21:39,266
You have carried
out your orders.
506
00:21:39,349 --> 00:21:41,226
Now I order you
to allow us to proceed.
507
00:21:41,226 --> 00:21:42,728
I cannot,
Herr Major.
508
00:21:42,769 --> 00:21:44,730
If I were you, I'd let him
search the car, Major.
509
00:21:44,771 --> 00:21:46,189
What? Search
a general's car?
510
00:21:46,231 --> 00:21:47,107
It's unheard of.
511
00:21:47,149 --> 00:21:48,066
Fantastic!
512
00:21:48,108 --> 00:21:49,609
Terrible!
513
00:21:49,651 --> 00:21:50,861
What is Klink
thinking about?
514
00:21:50,902 --> 00:21:52,404
I'm awfully sorry,
Herr General.
515
00:21:52,404 --> 00:21:54,156
But, you know,
Kommandant Klink is...
516
00:21:54,197 --> 00:21:55,198
But he knows that...
517
00:21:55,240 --> 00:21:57,367
Okay, let's go.
518
00:21:58,618 --> 00:22:00,078
Look, you've got
exactly four minutes
519
00:22:00,120 --> 00:22:02,372
before this whole section
of Germany goes up in smoke.
520
00:22:02,414 --> 00:22:04,499
Get up into the woods.
Come around by the barrier.
521
00:22:04,541 --> 00:22:06,376
Get going.
Right.
522
00:22:09,337 --> 00:22:11,339
Herr General,
I know nothing! Nothing!
523
00:22:11,381 --> 00:22:13,633
If you do not allow us
to proceed at once,
524
00:22:13,675 --> 00:22:15,010
I will have
you arrested!
525
00:22:15,051 --> 00:22:16,511
You tell him, Major.
526
00:22:16,553 --> 00:22:19,139
I will be late for
my appointment with the Führer.
527
00:22:19,181 --> 00:22:20,348
Can't have that,
can we?
528
00:22:20,390 --> 00:22:22,017
Herr General, a terrible
thing has happened.
529
00:22:22,058 --> 00:22:23,059
Hey, Schultz!
530
00:22:23,101 --> 00:22:24,060
LeBEAU:
Over here, Schultz!
531
00:22:24,102 --> 00:22:25,395
You know, in Stalag 13...
532
00:22:25,437 --> 00:22:27,063
You know,
in Stalag 13...
533
00:22:27,105 --> 00:22:29,149
there has never
been an escape.
534
00:22:29,191 --> 00:22:31,735
And Kommandant Klink
is always very...
535
00:22:31,776 --> 00:22:32,944
Come on!
We give up, Schultz!
536
00:22:32,986 --> 00:22:34,321
There they are!
537
00:22:34,362 --> 00:22:35,947
The prisoners!
Arrest them!
538
00:22:42,245 --> 00:22:44,206
Nothing to it.
539
00:22:44,247 --> 00:22:45,707
15 seconds to spare.
540
00:22:45,749 --> 00:22:47,375
Don't shoot.
We're not armed!
541
00:22:47,417 --> 00:22:48,793
We're not armed! We
give up... don't shoot us.
542
00:22:48,835 --> 00:22:50,212
Who is shooting?
543
00:22:50,253 --> 00:22:51,963
Come on! Come!
544
00:22:53,423 --> 00:22:55,592
All right, all right,
into the truck!
545
00:22:55,634 --> 00:22:57,302
All right, all right.
546
00:22:57,302 --> 00:22:59,304
We were almost
in Switzerland.
547
00:23:00,305 --> 00:23:01,681
Jolly jokers!
548
00:23:01,723 --> 00:23:03,058
Everything is clear,
General.
549
00:23:03,099 --> 00:23:04,559
I think we may proceed.
550
00:23:04,601 --> 00:23:05,810
Very well.
551
00:23:07,896 --> 00:23:09,397
Hogan,
552
00:23:09,439 --> 00:23:12,067
you saved my life,
and our cause.
553
00:23:12,108 --> 00:23:13,693
How can I thank you?
554
00:23:13,735 --> 00:23:14,861
When you see Hitler,
555
00:23:14,903 --> 00:23:16,863
make sure the meeting
goes over with a bang.
556
00:23:31,711 --> 00:23:33,672
30 days in the cooler,
and that's final!
557
00:23:33,672 --> 00:23:35,590
Aw, come on, Commandant,
be reasonable.
558
00:23:35,632 --> 00:23:36,841
But they tried
to escape.
559
00:23:36,883 --> 00:23:38,218
And I got them back for you.
560
00:23:38,259 --> 00:23:39,678
You owe me something for that.
561
00:23:39,719 --> 00:23:41,221
30 days I owe you.
562
00:23:41,262 --> 00:23:42,722
What do you want?
You got your medal.
563
00:23:42,764 --> 00:23:43,765
Now you're a big man.
564
00:23:43,807 --> 00:23:45,183
Now?
565
00:23:45,225 --> 00:23:46,434
Bigger that you were.
566
00:23:46,476 --> 00:23:47,978
He is a big man, isn't he?
567
00:23:48,019 --> 00:23:49,521
Oh, yes, sir,
very big.
568
00:23:49,521 --> 00:23:51,189
Yes, sir.
You're the biggest.
569
00:23:52,774 --> 00:23:54,234
All right.
570
00:23:54,275 --> 00:23:57,195
I will reduce the punishment
to ten days.
571
00:23:57,237 --> 00:23:59,906
Without Recreation Hall
privileges.
572
00:23:59,948 --> 00:24:01,324
Thank you, sir.
Thank you, sir.
573
00:24:01,366 --> 00:24:02,367
If you try
once more to...
574
00:24:02,367 --> 00:24:03,702
Herr Kommandant,
excuse me, please.
575
00:24:03,743 --> 00:24:06,371
A dispatch from Berlin.
576
00:24:06,371 --> 00:24:07,706
Ooh, a hot one.
577
00:24:09,499 --> 00:24:11,710
Donnerwetter!
578
00:24:11,710 --> 00:24:13,169
An attempt to kill the Führer!
579
00:24:13,211 --> 00:24:14,504
A time bomb!
580
00:24:14,546 --> 00:24:16,923
Terrible!
Who would do a thing like that?
581
00:24:16,965 --> 00:24:18,091
I don't know!
582
00:24:18,133 --> 00:24:19,384
Well, I don't know.
583
00:24:19,384 --> 00:24:22,011
Carter, do you know who would
do a think like that?
584
00:24:22,053 --> 00:24:23,555
No, I don't.
585
00:24:23,555 --> 00:24:25,890
LeBeau, do you know who
would do a thing like that?
586
00:24:25,890 --> 00:24:27,851
No. Who would do
a thing like that?
587
00:24:27,892 --> 00:24:28,893
I have no idea.
588
00:24:28,935 --> 00:24:30,645
Who would
do a thing...?
589
00:24:30,687 --> 00:24:32,355
Oh, I asked
you already.
590
00:24:33,732 --> 00:24:35,567
Once more around,
we'll quit. Carter...
591
00:24:35,608 --> 00:24:37,569
Dismissed!
592
00:24:37,610 --> 00:24:38,862
Jawohl!
39793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.