Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,526 --> 00:00:51,069
45, and he shouldn't
play anymore.
2
00:00:51,111 --> 00:00:52,571
You want to try it?
You want to go?
3
00:00:52,613 --> 00:00:53,572
Think of a card.
Think of a card.
4
00:00:53,614 --> 00:00:54,615
All right, I'm
thinking of a card.
5
00:00:54,656 --> 00:00:55,616
What's the card?
Uh...
6
00:00:55,657 --> 00:00:56,617
You don't have
to come to attention.
7
00:00:56,658 --> 00:00:57,618
Hi, Schultz.
Hi, Schultz.
8
00:00:57,659 --> 00:00:58,619
What's the card?
9
00:00:58,660 --> 00:01:00,287
It's nothing.
Nothing.
10
00:01:00,287 --> 00:01:01,455
Five of diamonds?
You owe me...
11
00:01:01,497 --> 00:01:02,456
Oh, Colonel Hogan.
12
00:01:02,498 --> 00:01:04,208
You don't even have to read it.
13
00:01:04,249 --> 00:01:05,375
It's nothing. Nothing!
14
00:01:05,417 --> 00:01:06,376
All right, Schultz.
Wait a minute.
15
00:01:06,418 --> 00:01:09,004
"Attention,
Allied prisoners:
16
00:01:09,046 --> 00:01:11,340
"For fun, fame and fortune,
17
00:01:11,381 --> 00:01:14,426
join the illustrious
Luftwaffe"?!
18
00:01:14,468 --> 00:01:15,969
LeBEAU: Are you asking
us to be a traitor, Schultz?
19
00:01:18,138 --> 00:01:20,140
Please! Please!
20
00:01:20,182 --> 00:01:21,725
I have nothing to do with this.
21
00:01:21,767 --> 00:01:24,728
Order from
the propaganda ministry.
22
00:01:24,770 --> 00:01:27,105
Herr Goebbels, he always thinks
of things like this.
23
00:01:27,147 --> 00:01:28,649
All right, Schultz.
You did your duty.
24
00:01:28,649 --> 00:01:29,817
Get out of here.
25
00:01:29,858 --> 00:01:32,027
Right away, Colonel Hogan.
26
00:01:32,069 --> 00:01:34,196
Of course, there is
a little speech
27
00:01:34,238 --> 00:01:36,114
which goes with this notice,
28
00:01:36,156 --> 00:01:39,284
but if anybody asks you,
just say I made it.
29
00:01:39,326 --> 00:01:41,328
Wait, wait
a minute, Schultz.
30
00:01:41,370 --> 00:01:42,788
We'd like to hear it.
Right, fellas?
31
00:01:43,956 --> 00:01:44,998
Speech, speech!
32
00:01:45,040 --> 00:01:47,000
I'd like to hear it.
Come on, Schultzy.
33
00:01:47,042 --> 00:01:48,252
Go on.
Make the speech.
34
00:01:51,672 --> 00:01:55,509
"Former members
of a second-rate air force..."
35
00:01:55,551 --> 00:01:57,135
You don't want to hear it.
36
00:01:57,177 --> 00:01:58,720
Yes, we do, Schultz.
37
00:01:58,762 --> 00:02:00,347
We'd like to hear
the speech, right, fellas?
38
00:02:00,389 --> 00:02:01,223
Sure, let's hear
the speech.
39
00:02:01,390 --> 00:02:02,349
Speech, speech!
40
00:02:02,349 --> 00:02:04,977
"Why are you are continuing
41
00:02:05,018 --> 00:02:10,148
to rot
in our escape-proof prisons?"
42
00:02:10,190 --> 00:02:11,358
Figure of speech.
43
00:02:11,400 --> 00:02:13,402
Sure, sure.
44
00:02:13,443 --> 00:02:18,031
"Face the fact that
your side is losing the war."
45
00:02:18,031 --> 00:02:19,241
We're losing?!
46
00:02:19,283 --> 00:02:21,285
Somebody's losing it.
47
00:02:21,326 --> 00:02:23,829
That's the important point.
48
00:02:23,870 --> 00:02:29,960
Eh... "Why not put your training
to a useful purpose?"
49
00:02:30,002 --> 00:02:34,089
"Help the Luftwaffe shape
the society of the future
50
00:02:34,131 --> 00:02:35,632
"in the skies of Europe.
51
00:02:35,674 --> 00:02:38,844
"We offer you a chance
to get in on the ground floor
52
00:02:38,885 --> 00:02:41,555
"and become a part
of the glorious history
53
00:02:41,555 --> 00:02:44,349
of the Thousand Year Reich!"
54
00:02:47,144 --> 00:02:48,395
Forget that I mentioned it.
55
00:02:48,437 --> 00:02:49,479
Wait. No, no,
no, Schultz.
56
00:02:49,521 --> 00:02:51,064
It's a great idea.
It is?
57
00:02:51,106 --> 00:02:52,566
Yeah, for our side.
58
00:02:52,607 --> 00:02:54,860
I'm going to get some German
officers to defect to us,
59
00:02:54,901 --> 00:02:55,861
send them to England
60
00:02:55,902 --> 00:02:57,195
to organize the German
prisoners there
61
00:02:57,237 --> 00:02:58,280
into a new fighting force.
62
00:02:58,322 --> 00:02:59,740
You know what it's
going to be called?
63
00:02:59,781 --> 00:03:01,908
Is it important that I know?
64
00:03:01,908 --> 00:03:03,577
The Schultz Brigade.
65
00:03:03,618 --> 00:03:07,247
The Schultz Brigade...?
66
00:03:07,247 --> 00:03:08,415
That's a great idea!
67
00:03:08,457 --> 00:03:11,585
Please, Colonel Hogan.
68
00:03:11,626 --> 00:03:13,003
Yes, indeed,
Schultz.
69
00:03:13,045 --> 00:03:14,212
I can see it now.
70
00:03:14,254 --> 00:03:16,381
You'll be a legend
in your own time.
71
00:03:16,423 --> 00:03:17,716
The Schultz Brigade,
72
00:03:17,758 --> 00:03:19,968
in memory of the
intrepid guard...
73
00:03:20,010 --> 00:03:22,888
I hear nothing! Nothing!
74
00:03:37,069 --> 00:03:39,863
Gentlemen, think
how hard this is for me.
75
00:03:39,905 --> 00:03:41,990
General Burkhalter
is my best friend.
76
00:03:42,032 --> 00:03:43,742
He is my best friend
also, Klink,
77
00:03:43,784 --> 00:03:45,577
but do you want
to be general or not?
78
00:03:45,619 --> 00:03:47,621
Of course, Colonel Burmeister,
of course.
79
00:03:47,662 --> 00:03:49,790
Could you please
keep your voice down?
80
00:03:49,831 --> 00:03:52,626
Klink, how often
must we talk of this?
81
00:03:52,626 --> 00:03:54,461
Just one more time.
82
00:03:54,461 --> 00:03:55,629
All right, Klink.
83
00:03:55,670 --> 00:03:57,214
You command Stalag 13.
84
00:03:57,255 --> 00:04:01,134
I command Stalag 10, and
Bussie commands Stalag 19.
85
00:04:01,134 --> 00:04:03,303
General Burkhalter
commands us.
86
00:04:03,345 --> 00:04:05,972
Now, if all three of us
denounce him
87
00:04:06,014 --> 00:04:07,933
to the Gestapo
separately,
88
00:04:07,974 --> 00:04:11,186
but with the same complaint,
then he will be deposed
89
00:04:11,228 --> 00:04:14,606
and one of us will be made
general in his place.
90
00:04:14,648 --> 00:04:15,607
Uh-huh.
91
00:04:15,649 --> 00:04:17,400
But that's only
one chance out of three.
92
00:04:17,442 --> 00:04:20,570
What chance
do you have now?
93
00:04:20,612 --> 00:04:21,780
Considerably less.
94
00:04:21,822 --> 00:04:22,948
All right,
so let us stop
95
00:04:22,989 --> 00:04:24,491
these weeks of talking
and do it!
96
00:04:24,533 --> 00:04:26,034
Shh, please
keep your voice down.
97
00:04:26,076 --> 00:04:27,035
And do it.
98
00:04:27,077 --> 00:04:30,497
Uh, what complaint
did we agree on?
99
00:04:30,497 --> 00:04:33,250
He is forcing us
to give him 40%
100
00:04:33,291 --> 00:04:35,252
from the prisoner's
food allowance.
101
00:04:35,293 --> 00:04:36,378
Forty percent.
102
00:04:36,419 --> 00:04:39,339
And the Gestapo knows
that he pays them
103
00:04:39,339 --> 00:04:42,592
only on the basis of
collecting 30% from us.
104
00:04:42,634 --> 00:04:44,678
Naturally, they will
not tolerate dishonesty.
105
00:04:44,678 --> 00:04:46,513
Naturally.
106
00:04:46,513 --> 00:04:49,266
Did I mention
he was my best friend?
107
00:04:49,307 --> 00:04:50,976
You mentioned it, Klink!
You've mentioned it!
108
00:04:51,017 --> 00:04:52,018
Shh! Please, your voice.
109
00:04:52,018 --> 00:04:54,354
No one can hear,
Klink. No one.
110
00:04:54,396 --> 00:04:55,564
I know that
no one can hear,
111
00:04:55,605 --> 00:04:59,901
but you must realize this
situation is, uh, delicate.
112
00:05:01,403 --> 00:05:03,947
How do you like that?
113
00:05:03,989 --> 00:05:06,825
Just when everything's perfect,
Klink wants to be a general.
114
00:05:06,866 --> 00:05:09,202
I didn't know Burkhalter
was his best friend.
115
00:05:09,202 --> 00:05:12,080
He's doing it
to his best friend.
116
00:05:12,122 --> 00:05:14,082
Shocking,
I call it.
117
00:05:14,124 --> 00:05:16,293
I knew things
were going too smooth:
118
00:05:16,334 --> 00:05:19,045
Escapees being processed
through here like clockwork,
119
00:05:19,087 --> 00:05:21,214
our sabotage squad blowing up
everything in sight,
120
00:05:21,214 --> 00:05:24,634
our printing press turning out
more money than the German mint,
121
00:05:24,676 --> 00:05:27,387
and Klink wants to make general.
122
00:05:27,429 --> 00:05:28,555
What do we do,
Colonel?
123
00:05:28,555 --> 00:05:30,140
We've got to stop him some way.
124
00:05:30,181 --> 00:05:32,559
Because if, by chance,
he does get his promotion
125
00:05:32,601 --> 00:05:34,227
and leaves here,
our goose is cooked.
126
00:05:34,227 --> 00:05:36,813
We'd never get another
commandant like Klink.
127
00:05:36,855 --> 00:05:37,689
You can say
that again.
128
00:05:37,731 --> 00:05:39,190
Let's hear it for
old Klinky! Hip, hip!
129
00:05:40,233 --> 00:05:41,192
However,
on the other hand,
130
00:05:41,234 --> 00:05:42,736
he's liable to bungle it
and get caught...
131
00:05:43,612 --> 00:05:46,448
We've got
a new commandant.
132
00:05:46,489 --> 00:05:50,076
Well, it would seem to me,
summing up this situation,
133
00:05:50,118 --> 00:05:52,746
that what we need
is some real action.
134
00:05:52,746 --> 00:05:54,164
Some kind of action, right?
135
00:05:54,205 --> 00:05:56,499
Wrong.
136
00:05:56,541 --> 00:05:58,835
On second thought, you
know what's going to happen?
137
00:05:58,877 --> 00:06:01,755
He's going to get cold feet
and chicken out... listen.
138
00:06:01,755 --> 00:06:03,631
Then we are agreed.
139
00:06:03,673 --> 00:06:05,091
Bussie?
140
00:06:05,091 --> 00:06:07,177
Agreed.
141
00:06:07,218 --> 00:06:08,762
Klink?
142
00:06:08,803 --> 00:06:11,348
Certainly.
Agreed, agreed.
143
00:06:11,389 --> 00:06:14,601
Did I tell you that I almost
married the general's sister?
144
00:06:14,642 --> 00:06:17,187
We all almost married
the general's sister!
145
00:06:17,228 --> 00:06:20,148
Congratulations on
your narrow escape.
146
00:06:20,190 --> 00:06:22,942
Are you in or out, Klink?
147
00:06:22,984 --> 00:06:23,860
Yes and no.
148
00:06:23,902 --> 00:06:25,779
Klink!
149
00:06:25,820 --> 00:06:28,031
Looks like you called
that one, Colonel.
150
00:06:28,073 --> 00:06:29,115
That's our boy.
151
00:06:29,115 --> 00:06:30,283
I better get over there
152
00:06:30,325 --> 00:06:31,993
and break it up before
they talk him into it again.
153
00:06:32,035 --> 00:06:34,788
Nobody allowed
to leave the building.
154
00:06:34,829 --> 00:06:37,123
Nobody allowed to leave
any building.
155
00:06:37,123 --> 00:06:38,249
Why?
156
00:06:38,291 --> 00:06:40,627
Strict orders
by General Burkhalter.
157
00:06:41,044 --> 00:06:42,420
Burkhalter's here?
158
00:06:42,462 --> 00:06:46,132
He just came through the front
gate and seized the camp.
159
00:06:46,132 --> 00:06:51,262
Anybody disobeying his orders
will be shot.
160
00:06:51,304 --> 00:06:55,433
Anybody questioning
his orders will be shot.
161
00:06:55,475 --> 00:07:00,647
Anybody asking the meaning
of his orders will be shot.
162
00:07:04,025 --> 00:07:05,318
What do you think
it means?
163
00:07:05,360 --> 00:07:06,402
Trouble.
164
00:07:06,444 --> 00:07:08,363
Could you tell me
what kind?
165
00:07:08,404 --> 00:07:10,031
As a matter of fact,
I could.
166
00:07:10,073 --> 00:07:11,825
Please don't.
167
00:07:14,369 --> 00:07:17,455
For the last time,
Klink...!
168
00:07:17,497 --> 00:07:18,748
Am I interrupting?
169
00:07:18,790 --> 00:07:20,041
Ah, General Burkhalter.
170
00:07:20,083 --> 00:07:22,293
How very nice
to see you.
171
00:07:22,335 --> 00:07:25,505
From now on,
it will not be so nice.
172
00:07:25,505 --> 00:07:27,507
Three weeks ago, Klink,
173
00:07:27,549 --> 00:07:32,679
you and Burmeister
visited Bussie at Stalag 19.
174
00:07:32,679 --> 00:07:35,390
Last week, Bussie,
you and Klink
175
00:07:35,431 --> 00:07:38,101
visited Burmeister
at Stalag 10.
176
00:07:38,142 --> 00:07:43,356
And now, I see you all here
at Stalag 13.
177
00:07:43,398 --> 00:07:46,192
You have become
very social, you three.
178
00:07:46,192 --> 00:07:47,694
Oh, just a discussion
179
00:07:47,735 --> 00:07:50,321
of prison problems,
General Burkhalter.
180
00:07:50,363 --> 00:07:53,825
We never stop trying
to build better mousetraps.
181
00:07:53,867 --> 00:07:56,369
You take me for a fool, Klink?
182
00:07:57,745 --> 00:07:58,705
Do you not know
183
00:07:58,746 --> 00:08:01,124
that I have my sources
of information?
184
00:08:01,165 --> 00:08:04,711
When I see my colonels getting
together for a little chat,
185
00:08:04,752 --> 00:08:07,672
I know what they
are talking about...
186
00:08:07,714 --> 00:08:10,049
A plot to replace me.
187
00:08:11,092 --> 00:08:13,303
Oh, no, no.
188
00:08:13,344 --> 00:08:14,470
Stop pretending!
189
00:08:14,512 --> 00:08:17,140
I only want to know one thing.
190
00:08:17,181 --> 00:08:21,686
Who will save his skin
by informing on the other two?
191
00:08:21,728 --> 00:08:23,730
I believe that General
Burkhalter knows
192
00:08:23,730 --> 00:08:24,939
that, as a man of honor,
193
00:08:24,981 --> 00:08:27,150
I would never inform
on my fellow officers
194
00:08:27,191 --> 00:08:28,484
were I involved in a conspiracy.
195
00:08:28,526 --> 00:08:30,069
However, since
I'm completely innocent
196
00:08:30,111 --> 00:08:32,322
and it was all the idea
of Bussie and Burmeister...
197
00:08:32,363 --> 00:08:33,698
Klink, you knew
it was your idea!
198
00:08:33,740 --> 00:08:35,074
Had nothing
to do with that!
199
00:08:35,116 --> 00:08:36,409
Quiet!
200
00:08:36,409 --> 00:08:38,953
You're all under arrest
in quarters.
201
00:08:38,995 --> 00:08:42,874
I will see to it that you
get a fair trial immediately,
202
00:08:42,915 --> 00:08:44,876
after which you will be shot.
203
00:08:44,917 --> 00:08:46,252
But, General, you promised me...
204
00:08:46,294 --> 00:08:48,880
But of course, Klink.
205
00:08:48,921 --> 00:08:51,424
You will be shot last.
206
00:08:51,466 --> 00:08:53,635
Huh?
207
00:08:53,676 --> 00:08:55,136
Thank you, sir.
208
00:09:05,605 --> 00:09:07,023
Psst! Schultz!
209
00:09:07,065 --> 00:09:08,274
Halt! Who goes there?
210
00:09:08,274 --> 00:09:09,942
Oliver Twist.
211
00:09:09,942 --> 00:09:11,444
Oliver Twist.
212
00:09:11,486 --> 00:09:14,989
Colonel Hogan,
you should not even be here.
213
00:09:15,031 --> 00:09:16,366
I have the unhappy duty
214
00:09:16,407 --> 00:09:18,326
of guarding
Herr Kommandant Klink.
215
00:09:18,368 --> 00:09:20,578
Nobody is allowed
to approach.
216
00:09:20,620 --> 00:09:22,205
I don't want
to approach him, Schultz.
217
00:09:22,246 --> 00:09:23,164
I just want to see him.
218
00:09:23,247 --> 00:09:25,124
No, no, no, no, no!
219
00:09:25,166 --> 00:09:26,834
It would be worth
my life.
220
00:09:26,876 --> 00:09:27,877
You're right, Schultz.
221
00:09:27,919 --> 00:09:29,879
By the way, have you seen
General Burkhalter?
222
00:09:29,921 --> 00:09:30,963
Why?
223
00:09:30,963 --> 00:09:32,006
I want to give him
a progress report
224
00:09:32,048 --> 00:09:33,007
on the Schultz Brigade.
225
00:09:33,049 --> 00:09:35,385
There is no Schultz Brigade.
226
00:09:35,426 --> 00:09:36,260
Right, right.
227
00:09:36,302 --> 00:09:37,428
Right?
228
00:09:37,470 --> 00:09:38,846
Yeah.
But when Burkhalter hears
229
00:09:38,888 --> 00:09:40,807
of the organizing job
you're doing,
230
00:09:40,848 --> 00:09:43,559
with that special kind
of courage coupled with
231
00:09:43,601 --> 00:09:44,977
that tremendous drive...
232
00:09:44,977 --> 00:09:47,271
Please, Colonel Hogan,
go in quietly.
233
00:09:47,313 --> 00:09:48,606
Do not stay long.
234
00:09:48,648 --> 00:09:51,150
And leave
without being seen.
235
00:09:51,192 --> 00:09:52,735
You're a good
sentry, Schultz.
236
00:09:52,777 --> 00:09:54,320
Should I give my
compliments to your superiors?
237
00:09:54,362 --> 00:09:55,780
Please, Colonel Hogan!
238
00:10:00,368 --> 00:10:01,577
Let's face it, Klink.
239
00:10:01,994 --> 00:10:03,079
You blew the ball game.
240
00:10:03,121 --> 00:10:05,331
You're right, Hogan.
I blew it.
241
00:10:05,331 --> 00:10:07,834
Sweetest setup
in the whole German army
242
00:10:07,875 --> 00:10:09,877
and you wanted
to be a general.
243
00:10:09,919 --> 00:10:13,840
Hogan, every man in my
class has made general.
244
00:10:13,881 --> 00:10:15,383
How many of them
killed in action?
245
00:10:15,424 --> 00:10:16,425
Quite a few.
246
00:10:16,467 --> 00:10:17,468
How many of them shot
by the Fuhrer?
247
00:10:17,510 --> 00:10:18,928
Quite a few more.
248
00:10:18,970 --> 00:10:20,555
And you couldn't be happy?
249
00:10:20,596 --> 00:10:21,931
I was a fool, Hogan.
250
00:10:21,973 --> 00:10:23,850
I see it now.
The next time...
251
00:10:23,850 --> 00:10:26,435
There ain't gonna
be no next time!
252
00:10:26,477 --> 00:10:28,020
Hogan, he can't shoot
a man
253
00:10:28,062 --> 00:10:29,856
who almost married
his sister.
254
00:10:29,897 --> 00:10:31,440
One will get you 20.
255
00:10:31,482 --> 00:10:33,109
Why did I listen
to those other two?
256
00:10:33,151 --> 00:10:34,694
I knew they were
not to be trusted.
257
00:10:34,694 --> 00:10:36,404
Maybe because you're
not to be trusted.
258
00:10:36,445 --> 00:10:37,738
You're right.
Of course I am.
259
00:10:37,780 --> 00:10:40,908
Hogan, why am I sitting here
taking your abuse?
260
00:10:40,950 --> 00:10:42,368
I'm the one to be shot.
261
00:10:42,368 --> 00:10:44,871
I just wanted to arouse
your fighting spirit.
262
00:10:44,871 --> 00:10:46,706
Now we can plan.
263
00:10:46,706 --> 00:10:49,166
Pla... Plan? What plan?
264
00:10:49,208 --> 00:10:50,293
You mean you can help me?
265
00:10:52,211 --> 00:10:55,089
Hogan, I give you my word,
I'll be a better commandant.
266
00:10:55,131 --> 00:10:59,218
I will be more humane, more
understanding, less harsh.
267
00:10:59,260 --> 00:11:00,511
You suit us just fine.
268
00:11:00,553 --> 00:11:02,054
When's your trial come up?
269
00:11:02,054 --> 00:11:03,055
Tomorrow.
270
00:11:03,055 --> 00:11:04,515
General Burkhalter
will conduct it himself.
271
00:11:04,557 --> 00:11:05,683
Call me as a witness.
272
00:11:05,725 --> 00:11:07,894
Why? You don't know
anything about this.
273
00:11:07,935 --> 00:11:08,978
That's right.
274
00:11:09,020 --> 00:11:10,563
My mind won't be cluttered
with a lot of facts.
275
00:11:10,563 --> 00:11:14,191
You mean you would lie for me?
276
00:11:14,233 --> 00:11:15,902
Wouldn't you do
the same for me, sir?
277
00:11:19,906 --> 00:11:23,868
Hogan, I never realized,
deep down,
278
00:11:23,910 --> 00:11:25,328
how you must love me.
279
00:11:25,369 --> 00:11:27,079
Not just me, sir,
280
00:11:27,079 --> 00:11:29,081
all the men.
281
00:11:29,081 --> 00:11:31,417
All the men.
282
00:11:31,459 --> 00:11:33,753
I must live for them.
283
00:11:34,921 --> 00:11:36,756
It would be a help, sir.
284
00:11:40,760 --> 00:11:44,430
The prisoners
will now rise.
285
00:11:44,430 --> 00:11:46,807
So, the facts are now all in,
286
00:11:46,849 --> 00:11:48,893
the evidence has been heard,
287
00:11:48,934 --> 00:11:53,189
and I'm therefore ready
to pronounce sentence.
288
00:11:53,230 --> 00:11:55,066
General Burkhalter, sir?
289
00:11:55,107 --> 00:11:58,944
This is not meant as a
criticism, General Burkhalter...
290
00:11:58,944 --> 00:12:02,782
You are doing an excellent
job in judging this case...
291
00:12:02,782 --> 00:12:05,076
But, uh...
may I point out that,
292
00:12:05,117 --> 00:12:07,370
uh... we have not
heard the evidence?
293
00:12:07,411 --> 00:12:09,163
Of course not.
294
00:12:09,205 --> 00:12:10,831
Of course not.
295
00:12:10,873 --> 00:12:12,625
Of course not?
296
00:12:12,625 --> 00:12:14,627
My informants are my own,
297
00:12:14,669 --> 00:12:17,963
and I personally
dictated your confession
298
00:12:17,963 --> 00:12:20,508
so that I'm sure it is correct.
299
00:12:20,549 --> 00:12:22,510
Oh, that's
most efficient, sir.
300
00:12:22,551 --> 00:12:24,595
But, uh...
I would like to call
301
00:12:24,637 --> 00:12:26,305
one witness in my defense.
302
00:12:26,347 --> 00:12:30,559
Klink, I have an important
engagement for lunch.
303
00:12:31,769 --> 00:12:34,313
Fraulein Hilda, how could you?
304
00:12:34,355 --> 00:12:36,649
Call your witness, Klink,
and get it over with.
305
00:12:36,690 --> 00:12:38,109
Of course, Herr General.
306
00:12:38,150 --> 00:12:39,276
Thank you, sir.
307
00:12:41,070 --> 00:12:42,571
Schultz, call
Colonel Hogan.
308
00:12:42,738 --> 00:12:44,615
Colonel Hogan!
309
00:12:44,740 --> 00:12:46,867
No. Go get him.
310
00:12:46,909 --> 00:12:49,078
Jawohl, Colonel.
311
00:12:49,120 --> 00:12:52,081
What does Hogan
have to do with this?
312
00:12:52,123 --> 00:12:54,875
Sir, I would like him
to tell you that.
313
00:12:54,917 --> 00:12:57,461
Bussie, Burmeister,
sit down.
314
00:12:57,503 --> 00:12:59,088
Thank you,
Herr General.
315
00:13:01,340 --> 00:13:03,342
With the court's
permission, sir,
316
00:13:03,384 --> 00:13:05,636
I would like the witness
to be seated over there.
317
00:13:09,723 --> 00:13:12,476
Hogan,
did I or did I not
318
00:13:12,518 --> 00:13:14,311
have a conversation
with you two days ago
319
00:13:14,353 --> 00:13:16,439
concerning Colonel Bussie,
Colonel Burmeister,
320
00:13:16,480 --> 00:13:17,982
seated over there?
321
00:13:18,023 --> 00:13:19,525
Yes, sir, you did.
322
00:13:19,525 --> 00:13:22,653
Uh-huh. And, uh, at that
time, did I indicate to you
323
00:13:22,695 --> 00:13:25,865
that there had been
conversations with these men
324
00:13:25,906 --> 00:13:27,992
at Stalag 10, Stalag 19?
325
00:13:28,033 --> 00:13:29,869
And that these
conversations
326
00:13:29,910 --> 00:13:31,996
would continue
here at Stalag 13
327
00:13:32,037 --> 00:13:34,540
the next day, which
would be yesterday?
328
00:13:34,582 --> 00:13:36,333
Yes, sir.
You certainly did.
329
00:13:36,375 --> 00:13:38,210
Aha! And did
I divulge to you
330
00:13:38,210 --> 00:13:40,296
the nature of these
conversations?
331
00:13:40,337 --> 00:13:41,881
Yes, sir.
332
00:13:41,881 --> 00:13:43,632
Take down every word
of this, Fraulein Hilda.
333
00:13:43,674 --> 00:13:44,884
This is most important.
334
00:13:44,925 --> 00:13:49,263
Now, did I tell you
335
00:13:49,305 --> 00:13:52,391
that Bussie and Burmeister
had formed a plot
336
00:13:52,433 --> 00:13:54,059
against General
Burkhalter?
337
00:13:54,059 --> 00:13:55,644
That they were going
to discredit him,
338
00:13:55,686 --> 00:13:57,396
and that they were
going to oust him?
339
00:13:57,396 --> 00:13:58,564
How's that, sir?
340
00:13:58,606 --> 00:14:01,734
Hogan, please
try to concentrate.
341
00:14:01,775 --> 00:14:04,195
Did I not tell you
that Bussie and Burmeister
342
00:14:04,236 --> 00:14:06,739
were forming a plot
against General Burkhalter,
343
00:14:06,739 --> 00:14:09,575
and that I was playing along
until I could uncover
344
00:14:09,575 --> 00:14:12,661
their sordid scheme
and report it to the general?
345
00:14:12,703 --> 00:14:13,662
No, sir.
346
00:14:13,704 --> 00:14:15,289
The answer is yes, Hogan.
347
00:14:17,207 --> 00:14:20,085
Let him give his own answers,
Klink.
348
00:14:20,127 --> 00:14:22,004
Hogan, did I not
tell you that...?
349
00:14:22,046 --> 00:14:23,130
What did I tell you?
350
00:14:23,172 --> 00:14:26,050
That you tried to get Bussie
and Burmeister involved
351
00:14:26,091 --> 00:14:27,718
in a plot
against the general,
352
00:14:27,760 --> 00:14:29,053
but they
turned you down
353
00:14:29,094 --> 00:14:30,679
and threatened
to expose you.
354
00:14:30,721 --> 00:14:33,682
Hogan! Isn't that what
you wanted me to say?
355
00:14:33,724 --> 00:14:36,268
You have said enough, Hogan.
356
00:14:36,268 --> 00:14:38,771
Bussie, Burmeister, stand up.
357
00:14:40,230 --> 00:14:42,483
It would seem
that you are cleared.
358
00:14:42,524 --> 00:14:45,653
However, I would like you
to remain at Stalag 13
359
00:14:45,694 --> 00:14:48,280
until I have completed
my investigation.
360
00:14:48,280 --> 00:14:49,073
Jawohl, Herr General.
361
00:14:49,114 --> 00:14:51,116
Very fine...
General Burkhalter,
362
00:14:51,116 --> 00:14:52,451
I give you my word,
363
00:14:52,451 --> 00:14:55,955
I never talked to Colonel Hogan
about this at all.
364
00:14:55,996 --> 00:14:56,956
What am I saying?
365
00:14:56,997 --> 00:14:59,500
I have no idea, Klink.
366
00:14:59,541 --> 00:15:02,920
What I have to say
will be brief.
367
00:15:02,961 --> 00:15:05,756
Tomorrow, you
will be shot.
368
00:15:05,798 --> 00:15:07,925
Come, my dear.
369
00:15:14,682 --> 00:15:16,975
Gee, these courtroom things
are kind of tricky, aren't they?
370
00:15:18,686 --> 00:15:20,688
Herr Kommandant,
371
00:15:20,729 --> 00:15:22,898
uh, I have always admired...
372
00:15:22,940 --> 00:15:26,110
Put that down!
373
00:15:30,531 --> 00:15:33,367
♪ A toast, a toast
374
00:15:33,409 --> 00:15:35,369
♪ To fine and dear old... ♪
375
00:15:35,411 --> 00:15:36,870
Hi.
Hogan!
376
00:15:36,912 --> 00:15:39,581
Our beautiful friend. And
we hardly even knew you.
377
00:15:39,623 --> 00:15:41,166
We're going to get
better acquainted.
378
00:15:41,208 --> 00:15:42,334
Here, your new uniforms.
379
00:15:42,334 --> 00:15:43,794
American Air Corps?!
380
00:15:43,836 --> 00:15:45,838
I... I do not think
I understand, Colonel.
381
00:15:45,879 --> 00:15:47,339
Well, look,
I'll make this quick.
382
00:15:47,339 --> 00:15:48,424
I fingered Klink
383
00:15:48,465 --> 00:15:50,217
because he's
too tough a commandant.
384
00:15:50,259 --> 00:15:51,343
He's cunning and cruel.
385
00:15:51,343 --> 00:15:52,469
Klink?
386
00:15:52,511 --> 00:15:53,887
Yes, Klink.
387
00:15:53,929 --> 00:15:55,681
And Burkhalter's
not going to stop there.
388
00:15:55,722 --> 00:15:57,683
The Gestapo's going to get
involved in this.
389
00:15:57,683 --> 00:15:59,184
I might even talk.
390
00:15:59,184 --> 00:16:00,894
Oh, you wouldn't.
391
00:16:00,936 --> 00:16:02,062
We trust you.
392
00:16:02,104 --> 00:16:03,188
Well, don't.
393
00:16:03,188 --> 00:16:05,023
I turned on Klink,
I could turn on you.
394
00:16:05,023 --> 00:16:07,359
I'm a fink.
Understand? A fink.
395
00:16:07,359 --> 00:16:09,611
But Colonel,
what are we going to do?
396
00:16:09,653 --> 00:16:11,488
Put on these uniforms;
I'll get you out of Germany.
397
00:16:11,530 --> 00:16:12,698
We cannot defect.
398
00:16:12,739 --> 00:16:14,408
We are career officers.
399
00:16:14,450 --> 00:16:15,868
So was Klink.
400
00:16:15,868 --> 00:16:18,203
They're retiring him tomorrow
with a ten-gun salute. Pow!
401
00:16:18,203 --> 00:16:19,663
He's right, Bussie.
402
00:16:19,705 --> 00:16:21,623
You sure we
cannot trust you?
403
00:16:21,665 --> 00:16:23,750
Positive.
404
00:16:23,792 --> 00:16:25,544
Well, thank you,
Colonel, thank you.
405
00:16:25,586 --> 00:16:28,046
Thank you.
406
00:16:28,046 --> 00:16:29,214
Oh, it's you.
407
00:16:29,256 --> 00:16:30,674
It's definitely you.
408
00:16:42,561 --> 00:16:43,937
How is it, Newkirk?
409
00:16:43,979 --> 00:16:45,522
Well, I have had
worse fits, sir.
410
00:16:45,564 --> 00:16:47,816
I borrowed me mum's swimsuit
once, when I was four.
411
00:16:47,858 --> 00:16:49,234
Nobody's perfect.
412
00:16:49,234 --> 00:16:50,235
How are your accents?
413
00:16:50,235 --> 00:16:51,361
Jawohl, Herr Colonel.
414
00:16:51,403 --> 00:16:52,446
Don't say too
much. Carter?
415
00:16:52,487 --> 00:16:53,614
Jabole, Herr Colonel.
416
00:16:53,655 --> 00:16:55,866
Don't say
anything at all.
417
00:16:55,908 --> 00:16:56,867
Guns loaded?
418
00:16:56,909 --> 00:16:57,910
Ja, ja.
419
00:16:57,951 --> 00:16:59,578
Now, your guns
have the real bullets,
420
00:16:59,620 --> 00:17:00,746
and we've got the blanks.
421
00:17:00,787 --> 00:17:02,915
The other way around.
422
00:17:02,915 --> 00:17:04,625
Oh, yeah, the other
way around. Yeah.
423
00:17:04,666 --> 00:17:06,418
That's the way I had it.
You're sure?
424
00:17:06,460 --> 00:17:08,003
I just forgot.
Yeah, all right, fine.
425
00:17:08,045 --> 00:17:09,254
Remember, when
you fire at us,
426
00:17:09,296 --> 00:17:10,422
aim over our heads.
427
00:17:10,464 --> 00:17:12,591
Right. Don't worry
about a thing, Colonel.
428
00:17:12,633 --> 00:17:13,759
Is it time to go now?
429
00:17:13,759 --> 00:17:15,093
It's 9:20.
430
00:17:15,093 --> 00:17:17,429
Move out in eight
minutes: 9:28.
431
00:17:17,471 --> 00:17:18,931
Check.
432
00:17:18,972 --> 00:17:20,641
Oh, yeah,
we've-we've got...
433
00:17:20,682 --> 00:17:21,600
The real bullets.
The real bullets.
434
00:17:21,642 --> 00:17:23,477
Yeah.
435
00:17:27,814 --> 00:17:31,235
♪ When the soldiers
march through the town ♪
436
00:17:31,276 --> 00:17:33,570
♪ Dee-brump-ba-brump-ba-bee ♪
437
00:17:33,612 --> 00:17:35,989
♪ Be-dridle-da-la
438
00:17:36,031 --> 00:17:37,616
♪ De-ra-rump-ah
439
00:17:37,616 --> 00:17:39,576
♪ Dee-da-da-da-da-da-da
440
00:17:39,618 --> 00:17:41,787
♪ Rump-ba-rump-ba-ba-ba
441
00:17:41,828 --> 00:17:43,038
♪ De-da-da-rump
442
00:17:43,080 --> 00:17:44,915
♪ A-when the soldiers...
443
00:17:44,957 --> 00:17:46,625
Drop the gun, Schultz.
Hogan.
444
00:17:46,667 --> 00:17:48,293
Come on, drop it.
445
00:17:48,293 --> 00:17:50,295
Sorry to do this,
but I got to see Colonel Klink.
446
00:17:50,295 --> 00:17:51,797
You cannot!
447
00:17:51,797 --> 00:17:53,799
You can.
448
00:18:03,308 --> 00:18:04,476
Come on, Schultz.
Open the door.
449
00:18:04,476 --> 00:18:05,560
Don't do it, Schultz!
450
00:18:05,602 --> 00:18:07,270
I'm not going anywhere
with you, Hogan.
451
00:18:07,312 --> 00:18:08,355
You betrayed me.
452
00:18:08,397 --> 00:18:09,481
And I hated myself for it,
453
00:18:09,481 --> 00:18:10,983
but something much
bigger has come up.
454
00:18:11,024 --> 00:18:13,110
What could be bigger
than my getting shot?
455
00:18:13,151 --> 00:18:15,570
Burkhalter getting shot,
because he's a general.
456
00:18:15,612 --> 00:18:16,822
What are you
saying, Hogan?
457
00:18:16,822 --> 00:18:18,615
Just saw Bussie and Burmeister
go into his quarters
458
00:18:18,657 --> 00:18:20,033
to get rid of him...
We got to stop 'em.
459
00:18:20,075 --> 00:18:21,326
Schultz, call
out the guards!
460
00:18:21,368 --> 00:18:22,869
What good's that gonna do ya?
461
00:18:22,911 --> 00:18:24,162
Don't call
out the guards.
462
00:18:24,204 --> 00:18:25,205
Let them shoot him.
463
00:18:25,247 --> 00:18:26,748
Sure, and you're gonna be next.
464
00:18:26,790 --> 00:18:27,874
Schultz, open the door.
465
00:18:32,713 --> 00:18:34,840
You mean the two of us
into an ambush like this?
466
00:18:34,881 --> 00:18:37,134
I-I beg your pardon,
Herr Kommandant,
467
00:18:37,175 --> 00:18:40,679
but I think Colonel Hogan
has an excellent idea.
468
00:18:40,721 --> 00:18:42,347
Good.
You're coming along, too.
469
00:18:42,389 --> 00:18:43,974
Into an ambush?
470
00:18:44,015 --> 00:18:45,016
Come on, let's go.
471
00:18:45,058 --> 00:18:46,309
I think we'll be late.
472
00:18:46,351 --> 00:18:48,603
We're right on the nose.
Let's go.
473
00:18:50,605 --> 00:18:51,606
Schultz!
474
00:19:02,701 --> 00:19:05,036
It's time to
put the mask on.
475
00:19:13,754 --> 00:19:15,922
Hey, it gives your face
definition somehow.
476
00:19:15,964 --> 00:19:17,424
You really think so?
477
00:19:24,473 --> 00:19:27,309
Everything set?
478
00:19:27,350 --> 00:19:29,561
Colonel Burmeister,
and Colonel Bussie
479
00:19:29,603 --> 00:19:30,812
to see you, General.
480
00:19:30,854 --> 00:19:32,898
Tell them to go away.
481
00:19:32,898 --> 00:19:34,232
Hands up! Schnell!
482
00:19:34,232 --> 00:19:36,026
This will not
take long, General.
483
00:19:36,067 --> 00:19:37,736
What is the meaning of this?
484
00:19:37,777 --> 00:19:39,321
You convicted
the wrong man!
485
00:19:39,362 --> 00:19:40,530
Klink was innocent!
486
00:19:40,572 --> 00:19:41,948
What do you intend to do?
487
00:19:41,990 --> 00:19:43,742
We are going to kill you,
but do not worry,
488
00:19:43,783 --> 00:19:45,410
your position will be
filled immediately
489
00:19:45,452 --> 00:19:46,453
by one of us.
490
00:19:46,495 --> 00:19:47,913
Bussie! Burmeister!
491
00:19:47,954 --> 00:19:49,998
This is all so unnecessary.
492
00:19:50,040 --> 00:19:51,750
I was thinking of retiring.
493
00:19:51,750 --> 00:19:54,252
I was just saying to Hilda,
494
00:19:54,252 --> 00:19:57,005
who would succeed me
but one of you two?
495
00:19:57,047 --> 00:19:59,424
Uh... my dearest friends.
496
00:19:59,549 --> 00:20:00,800
What of Klink?
497
00:20:00,842 --> 00:20:02,052
Forget him.
498
00:20:02,093 --> 00:20:03,887
He's to be shot.
499
00:20:03,929 --> 00:20:05,680
I never could stand the man.
500
00:20:05,722 --> 00:20:07,182
Burmeister!
501
00:20:07,224 --> 00:20:08,475
Bussie!
502
00:20:08,558 --> 00:20:09,893
You're surrounded.
503
00:20:09,935 --> 00:20:11,770
Come out with your hands up!
504
00:20:11,811 --> 00:20:13,438
What a wonderful friend.
505
00:20:15,774 --> 00:20:17,400
Down, get down.
506
00:20:19,778 --> 00:20:22,864
Burmeister! Bussie!
507
00:20:26,243 --> 00:20:28,828
Hey, watch where
you're shooting!
508
00:20:34,960 --> 00:20:36,419
Shoot over their heads.
509
00:20:36,461 --> 00:20:38,713
We've got the real bullets,
remember?
510
00:20:41,716 --> 00:20:42,676
Oh, you!
511
00:20:45,512 --> 00:20:47,305
I'm going to
call out the guards.
512
00:20:47,305 --> 00:20:48,640
Don't do that,
they'd shoot you.
513
00:20:48,682 --> 00:20:49,933
You're an escaped prisoner.
514
00:20:49,975 --> 00:20:52,644
Shouldn't we take that chance?
515
00:20:52,644 --> 00:20:53,979
Look, the only way
is to rush them.
516
00:20:53,979 --> 00:20:55,188
How many shots
have they fired?
517
00:20:55,230 --> 00:20:56,314
Hogan, who's counting?
518
00:20:56,356 --> 00:20:57,232
I'm gonna draw
their fire.
519
00:21:01,361 --> 00:21:04,489
Cease fire, or I will
shoot Burkhalter!
520
00:21:04,489 --> 00:21:07,033
Colonel Klink
will not be intimidated!
521
00:21:07,075 --> 00:21:09,160
I will not be intimidated!
522
00:21:10,578 --> 00:21:11,663
Klink!
523
00:21:11,663 --> 00:21:14,833
This is no time for you
to get courageous.
524
00:21:14,874 --> 00:21:16,042
Do not raise your head.
525
00:21:16,126 --> 00:21:17,335
Not even once.
526
00:21:17,377 --> 00:21:19,004
I'm not even
considering it.
527
00:21:24,217 --> 00:21:26,177
Two shots muffled.
They've killed themselves.
528
00:21:26,219 --> 00:21:27,262
Come on, let's go.
529
00:21:27,303 --> 00:21:29,848
Colonel Hogan,
if they are dead,
530
00:21:29,889 --> 00:21:31,266
what is the hurry?
531
00:21:32,642 --> 00:21:34,269
Schultz, you're a coward.
532
00:21:34,310 --> 00:21:35,729
Now you go first.
533
00:21:41,609 --> 00:21:43,236
Come on, let's get them up.
534
00:21:43,278 --> 00:21:45,864
General Burkhalter,
where are they?
535
00:21:45,905 --> 00:21:47,824
Ah, they probably went out
the back way... I'll check.
536
00:21:47,866 --> 00:21:49,576
Klink, you saved me, Klink.
537
00:21:49,617 --> 00:21:50,994
Schultz, call the guard.
538
00:21:51,035 --> 00:21:52,328
Guard!
539
00:21:52,370 --> 00:21:53,872
No, outside!
540
00:21:53,872 --> 00:21:55,206
Jawohl, Herr Kommandant.
541
00:21:55,248 --> 00:21:57,041
My dear, good friend.
542
00:21:57,083 --> 00:21:58,710
How I have misjudged you.
543
00:21:58,752 --> 00:22:00,420
Not at all, Herr General.
544
00:22:00,462 --> 00:22:03,548
And you, like a brother.
545
00:22:03,590 --> 00:22:05,091
You could be a brother.
546
00:22:05,133 --> 00:22:06,301
Huh?
547
00:22:06,342 --> 00:22:09,387
My sister
is still on the market.
548
00:22:09,429 --> 00:22:10,638
Yes?
549
00:22:10,847 --> 00:22:12,223
Well...
550
00:22:12,265 --> 00:22:13,433
Close call, General.
551
00:22:13,475 --> 00:22:15,185
I guess I'll be
getting along.
552
00:22:15,226 --> 00:22:16,561
Wait!
553
00:22:16,603 --> 00:22:18,730
It is your fault
that I condemned Klink.
554
00:22:18,730 --> 00:22:20,982
I want this man
severely punished.
555
00:22:21,024 --> 00:22:22,233
Severely punished.
556
00:22:22,233 --> 00:22:23,485
Colonel Hogan!
557
00:22:23,526 --> 00:22:25,195
30 days in the cooler.
558
00:22:25,236 --> 00:22:28,907
Thanks a lot.
559
00:22:28,907 --> 00:22:30,325
Hey, it worked like
a charm, huh, Colonel?
560
00:22:30,366 --> 00:22:31,451
What a brilliant operation.
561
00:22:31,493 --> 00:22:33,578
Ah, knock it off.
562
00:22:35,663 --> 00:22:37,832
What happens if we get
caught, Colonel Hogan?
563
00:22:37,874 --> 00:22:40,376
You have made us the most
hunted men in all Germany.
564
00:22:40,418 --> 00:22:42,253
My heart bleeds for you.
565
00:22:42,295 --> 00:22:43,713
If you guys hadn't
started this plot,
566
00:22:43,755 --> 00:22:45,465
I wouldn't have drawn
30 days in the cooler.
567
00:22:45,507 --> 00:22:47,300
But you are sure you can
get us out of the country?
568
00:22:47,342 --> 00:22:49,093
I'm sure... almost.
569
00:22:49,093 --> 00:22:50,136
But, Hogan...
Almost?!
570
00:22:50,178 --> 00:22:51,513
Now, look,
when you get to England,
571
00:22:51,554 --> 00:22:53,932
don't forget your mission,
to organize the Schultz Brigade.
572
00:22:53,932 --> 00:22:56,059
The Schultz Brigade.
Right.
573
00:22:56,100 --> 00:22:57,727
Play your cards right,
574
00:22:57,769 --> 00:22:59,562
you might make
second lieutenant.
575
00:22:59,604 --> 00:23:01,356
But who is Schultz?
576
00:23:01,397 --> 00:23:02,857
Who is Schultz?!
Yeah.
577
00:23:02,899 --> 00:23:06,277
Only the most courageous,
intrepid, daring, gutsy...
578
00:23:09,447 --> 00:23:12,242
I see nothing.
579
00:23:12,283 --> 00:23:17,121
Nothing!
580
00:23:17,163 --> 00:23:20,792
That's Schultz.
581
00:23:27,257 --> 00:23:29,133
All right, Hogan,
come in, come in.
582
00:23:32,220 --> 00:23:34,806
Now, Hogan, before I commit you
to the cooler,
583
00:23:34,847 --> 00:23:37,433
there is this matter of...
584
00:23:37,475 --> 00:23:40,103
Well... sometimes,
you have interesting ideas
585
00:23:40,144 --> 00:23:41,229
on certain things and...
586
00:23:41,271 --> 00:23:43,773
Burkhalter fixed you
up with his sister.
587
00:23:43,815 --> 00:23:45,191
How do you know?
588
00:23:45,233 --> 00:23:47,068
Never mind.
589
00:23:47,110 --> 00:23:48,695
Hogan, what concerns me
590
00:23:48,736 --> 00:23:52,323
is that she should not
get too serious.
591
00:23:52,407 --> 00:23:53,533
You have any ideas?
592
00:23:53,574 --> 00:23:54,993
Is the 30 days
on or off?
593
00:23:55,034 --> 00:23:56,828
I don't think well
under pressure.
594
00:23:58,162 --> 00:23:59,163
All right, it's off.
595
00:23:59,205 --> 00:24:00,331
Well?
596
00:24:00,373 --> 00:24:04,335
Oh, oh, please, please.
597
00:24:04,377 --> 00:24:05,503
Danke.
598
00:24:05,503 --> 00:24:07,964
I tell you what
you got to do.
599
00:24:08,006 --> 00:24:10,174
Give her the old
soldier routine.
600
00:24:10,216 --> 00:24:12,010
You may be sent off
to battle any minute.
601
00:24:12,051 --> 00:24:13,219
Your life is not your own.
602
00:24:13,261 --> 00:24:15,346
It's not fair
to the little woman, you know.
603
00:24:15,388 --> 00:24:17,390
Excellent, excellent!
604
00:24:17,432 --> 00:24:19,017
Wait.
605
00:24:19,017 --> 00:24:21,019
She knows
that I am permanently stationed
606
00:24:21,019 --> 00:24:22,562
at Stalag 13.
607
00:24:22,603 --> 00:24:23,896
Easy. Tell her you're involved
608
00:24:23,938 --> 00:24:24,939
in a plot against Hitler.
609
00:24:24,981 --> 00:24:26,149
Shh, shh.
610
00:24:26,190 --> 00:24:27,275
I'm not, I'm not.
611
00:24:27,316 --> 00:24:29,235
That would be sure death.
612
00:24:29,277 --> 00:24:32,321
Why would I say such a thing?
613
00:24:32,363 --> 00:24:34,657
You might figure
it was worth it.
614
00:24:36,701 --> 00:24:38,703
Have fun, Commandant.
42481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.