All language subtitles for Hogans Heroes S02E02 The Schultz Brigade_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,526 --> 00:00:51,069 45, and he shouldn't play anymore. 2 00:00:51,111 --> 00:00:52,571 You want to try it? You want to go? 3 00:00:52,613 --> 00:00:53,572 Think of a card. Think of a card. 4 00:00:53,614 --> 00:00:54,615 All right, I'm thinking of a card. 5 00:00:54,656 --> 00:00:55,616 What's the card? Uh... 6 00:00:55,657 --> 00:00:56,617 You don't have to come to attention. 7 00:00:56,658 --> 00:00:57,618 Hi, Schultz. Hi, Schultz. 8 00:00:57,659 --> 00:00:58,619 What's the card? 9 00:00:58,660 --> 00:01:00,287 It's nothing. Nothing. 10 00:01:00,287 --> 00:01:01,455 Five of diamonds? You owe me... 11 00:01:01,497 --> 00:01:02,456 Oh, Colonel Hogan. 12 00:01:02,498 --> 00:01:04,208 You don't even have to read it. 13 00:01:04,249 --> 00:01:05,375 It's nothing. Nothing! 14 00:01:05,417 --> 00:01:06,376 All right, Schultz. Wait a minute. 15 00:01:06,418 --> 00:01:09,004 "Attention, Allied prisoners: 16 00:01:09,046 --> 00:01:11,340 "For fun, fame and fortune, 17 00:01:11,381 --> 00:01:14,426 join the illustrious Luftwaffe"?! 18 00:01:14,468 --> 00:01:15,969 LeBEAU: Are you asking us to be a traitor, Schultz? 19 00:01:18,138 --> 00:01:20,140 Please! Please! 20 00:01:20,182 --> 00:01:21,725 I have nothing to do with this. 21 00:01:21,767 --> 00:01:24,728 Order from the propaganda ministry. 22 00:01:24,770 --> 00:01:27,105 Herr Goebbels, he always thinks of things like this. 23 00:01:27,147 --> 00:01:28,649 All right, Schultz. You did your duty. 24 00:01:28,649 --> 00:01:29,817 Get out of here. 25 00:01:29,858 --> 00:01:32,027 Right away, Colonel Hogan. 26 00:01:32,069 --> 00:01:34,196 Of course, there is a little speech 27 00:01:34,238 --> 00:01:36,114 which goes with this notice, 28 00:01:36,156 --> 00:01:39,284 but if anybody asks you, just say I made it. 29 00:01:39,326 --> 00:01:41,328 Wait, wait a minute, Schultz. 30 00:01:41,370 --> 00:01:42,788 We'd like to hear it. Right, fellas? 31 00:01:43,956 --> 00:01:44,998 Speech, speech! 32 00:01:45,040 --> 00:01:47,000 I'd like to hear it. Come on, Schultzy. 33 00:01:47,042 --> 00:01:48,252 Go on. Make the speech. 34 00:01:51,672 --> 00:01:55,509 "Former members of a second-rate air force..." 35 00:01:55,551 --> 00:01:57,135 You don't want to hear it. 36 00:01:57,177 --> 00:01:58,720 Yes, we do, Schultz. 37 00:01:58,762 --> 00:02:00,347 We'd like to hear the speech, right, fellas? 38 00:02:00,389 --> 00:02:01,223 Sure, let's hear the speech. 39 00:02:01,390 --> 00:02:02,349 Speech, speech! 40 00:02:02,349 --> 00:02:04,977 "Why are you are continuing 41 00:02:05,018 --> 00:02:10,148 to rot in our escape-proof prisons?" 42 00:02:10,190 --> 00:02:11,358 Figure of speech. 43 00:02:11,400 --> 00:02:13,402 Sure, sure. 44 00:02:13,443 --> 00:02:18,031 "Face the fact that your side is losing the war." 45 00:02:18,031 --> 00:02:19,241 We're losing?! 46 00:02:19,283 --> 00:02:21,285 Somebody's losing it. 47 00:02:21,326 --> 00:02:23,829 That's the important point. 48 00:02:23,870 --> 00:02:29,960 Eh... "Why not put your training to a useful purpose?" 49 00:02:30,002 --> 00:02:34,089 "Help the Luftwaffe shape the society of the future 50 00:02:34,131 --> 00:02:35,632 "in the skies of Europe. 51 00:02:35,674 --> 00:02:38,844 "We offer you a chance to get in on the ground floor 52 00:02:38,885 --> 00:02:41,555 "and become a part of the glorious history 53 00:02:41,555 --> 00:02:44,349 of the Thousand Year Reich!" 54 00:02:47,144 --> 00:02:48,395 Forget that I mentioned it. 55 00:02:48,437 --> 00:02:49,479 Wait. No, no, no, Schultz. 56 00:02:49,521 --> 00:02:51,064 It's a great idea. It is? 57 00:02:51,106 --> 00:02:52,566 Yeah, for our side. 58 00:02:52,607 --> 00:02:54,860 I'm going to get some German officers to defect to us, 59 00:02:54,901 --> 00:02:55,861 send them to England 60 00:02:55,902 --> 00:02:57,195 to organize the German prisoners there 61 00:02:57,237 --> 00:02:58,280 into a new fighting force. 62 00:02:58,322 --> 00:02:59,740 You know what it's going to be called? 63 00:02:59,781 --> 00:03:01,908 Is it important that I know? 64 00:03:01,908 --> 00:03:03,577 The Schultz Brigade. 65 00:03:03,618 --> 00:03:07,247 The Schultz Brigade...? 66 00:03:07,247 --> 00:03:08,415 That's a great idea! 67 00:03:08,457 --> 00:03:11,585 Please, Colonel Hogan. 68 00:03:11,626 --> 00:03:13,003 Yes, indeed, Schultz. 69 00:03:13,045 --> 00:03:14,212 I can see it now. 70 00:03:14,254 --> 00:03:16,381 You'll be a legend in your own time. 71 00:03:16,423 --> 00:03:17,716 The Schultz Brigade, 72 00:03:17,758 --> 00:03:19,968 in memory of the intrepid guard... 73 00:03:20,010 --> 00:03:22,888 I hear nothing! Nothing! 74 00:03:37,069 --> 00:03:39,863 Gentlemen, think how hard this is for me. 75 00:03:39,905 --> 00:03:41,990 General Burkhalter is my best friend. 76 00:03:42,032 --> 00:03:43,742 He is my best friend also, Klink, 77 00:03:43,784 --> 00:03:45,577 but do you want to be general or not? 78 00:03:45,619 --> 00:03:47,621 Of course, Colonel Burmeister, of course. 79 00:03:47,662 --> 00:03:49,790 Could you please keep your voice down? 80 00:03:49,831 --> 00:03:52,626 Klink, how often must we talk of this? 81 00:03:52,626 --> 00:03:54,461 Just one more time. 82 00:03:54,461 --> 00:03:55,629 All right, Klink. 83 00:03:55,670 --> 00:03:57,214 You command Stalag 13. 84 00:03:57,255 --> 00:04:01,134 I command Stalag 10, and Bussie commands Stalag 19. 85 00:04:01,134 --> 00:04:03,303 General Burkhalter commands us. 86 00:04:03,345 --> 00:04:05,972 Now, if all three of us denounce him 87 00:04:06,014 --> 00:04:07,933 to the Gestapo separately, 88 00:04:07,974 --> 00:04:11,186 but with the same complaint, then he will be deposed 89 00:04:11,228 --> 00:04:14,606 and one of us will be made general in his place. 90 00:04:14,648 --> 00:04:15,607 Uh-huh. 91 00:04:15,649 --> 00:04:17,400 But that's only one chance out of three. 92 00:04:17,442 --> 00:04:20,570 What chance do you have now? 93 00:04:20,612 --> 00:04:21,780 Considerably less. 94 00:04:21,822 --> 00:04:22,948 All right, so let us stop 95 00:04:22,989 --> 00:04:24,491 these weeks of talking and do it! 96 00:04:24,533 --> 00:04:26,034 Shh, please keep your voice down. 97 00:04:26,076 --> 00:04:27,035 And do it. 98 00:04:27,077 --> 00:04:30,497 Uh, what complaint did we agree on? 99 00:04:30,497 --> 00:04:33,250 He is forcing us to give him 40% 100 00:04:33,291 --> 00:04:35,252 from the prisoner's food allowance. 101 00:04:35,293 --> 00:04:36,378 Forty percent. 102 00:04:36,419 --> 00:04:39,339 And the Gestapo knows that he pays them 103 00:04:39,339 --> 00:04:42,592 only on the basis of collecting 30% from us. 104 00:04:42,634 --> 00:04:44,678 Naturally, they will not tolerate dishonesty. 105 00:04:44,678 --> 00:04:46,513 Naturally. 106 00:04:46,513 --> 00:04:49,266 Did I mention he was my best friend? 107 00:04:49,307 --> 00:04:50,976 You mentioned it, Klink! You've mentioned it! 108 00:04:51,017 --> 00:04:52,018 Shh! Please, your voice. 109 00:04:52,018 --> 00:04:54,354 No one can hear, Klink. No one. 110 00:04:54,396 --> 00:04:55,564 I know that no one can hear, 111 00:04:55,605 --> 00:04:59,901 but you must realize this situation is, uh, delicate. 112 00:05:01,403 --> 00:05:03,947 How do you like that? 113 00:05:03,989 --> 00:05:06,825 Just when everything's perfect, Klink wants to be a general. 114 00:05:06,866 --> 00:05:09,202 I didn't know Burkhalter was his best friend. 115 00:05:09,202 --> 00:05:12,080 He's doing it to his best friend. 116 00:05:12,122 --> 00:05:14,082 Shocking, I call it. 117 00:05:14,124 --> 00:05:16,293 I knew things were going too smooth: 118 00:05:16,334 --> 00:05:19,045 Escapees being processed through here like clockwork, 119 00:05:19,087 --> 00:05:21,214 our sabotage squad blowing up everything in sight, 120 00:05:21,214 --> 00:05:24,634 our printing press turning out more money than the German mint, 121 00:05:24,676 --> 00:05:27,387 and Klink wants to make general. 122 00:05:27,429 --> 00:05:28,555 What do we do, Colonel? 123 00:05:28,555 --> 00:05:30,140 We've got to stop him some way. 124 00:05:30,181 --> 00:05:32,559 Because if, by chance, he does get his promotion 125 00:05:32,601 --> 00:05:34,227 and leaves here, our goose is cooked. 126 00:05:34,227 --> 00:05:36,813 We'd never get another commandant like Klink. 127 00:05:36,855 --> 00:05:37,689 You can say that again. 128 00:05:37,731 --> 00:05:39,190 Let's hear it for old Klinky! Hip, hip! 129 00:05:40,233 --> 00:05:41,192 However, on the other hand, 130 00:05:41,234 --> 00:05:42,736 he's liable to bungle it and get caught... 131 00:05:43,612 --> 00:05:46,448 We've got a new commandant. 132 00:05:46,489 --> 00:05:50,076 Well, it would seem to me, summing up this situation, 133 00:05:50,118 --> 00:05:52,746 that what we need is some real action. 134 00:05:52,746 --> 00:05:54,164 Some kind of action, right? 135 00:05:54,205 --> 00:05:56,499 Wrong. 136 00:05:56,541 --> 00:05:58,835 On second thought, you know what's going to happen? 137 00:05:58,877 --> 00:06:01,755 He's going to get cold feet and chicken out... listen. 138 00:06:01,755 --> 00:06:03,631 Then we are agreed. 139 00:06:03,673 --> 00:06:05,091 Bussie? 140 00:06:05,091 --> 00:06:07,177 Agreed. 141 00:06:07,218 --> 00:06:08,762 Klink? 142 00:06:08,803 --> 00:06:11,348 Certainly. Agreed, agreed. 143 00:06:11,389 --> 00:06:14,601 Did I tell you that I almost married the general's sister? 144 00:06:14,642 --> 00:06:17,187 We all almost married the general's sister! 145 00:06:17,228 --> 00:06:20,148 Congratulations on your narrow escape. 146 00:06:20,190 --> 00:06:22,942 Are you in or out, Klink? 147 00:06:22,984 --> 00:06:23,860 Yes and no. 148 00:06:23,902 --> 00:06:25,779 Klink! 149 00:06:25,820 --> 00:06:28,031 Looks like you called that one, Colonel. 150 00:06:28,073 --> 00:06:29,115 That's our boy. 151 00:06:29,115 --> 00:06:30,283 I better get over there 152 00:06:30,325 --> 00:06:31,993 and break it up before they talk him into it again. 153 00:06:32,035 --> 00:06:34,788 Nobody allowed to leave the building. 154 00:06:34,829 --> 00:06:37,123 Nobody allowed to leave any building. 155 00:06:37,123 --> 00:06:38,249 Why? 156 00:06:38,291 --> 00:06:40,627 Strict orders by General Burkhalter. 157 00:06:41,044 --> 00:06:42,420 Burkhalter's here? 158 00:06:42,462 --> 00:06:46,132 He just came through the front gate and seized the camp. 159 00:06:46,132 --> 00:06:51,262 Anybody disobeying his orders will be shot. 160 00:06:51,304 --> 00:06:55,433 Anybody questioning his orders will be shot. 161 00:06:55,475 --> 00:07:00,647 Anybody asking the meaning of his orders will be shot. 162 00:07:04,025 --> 00:07:05,318 What do you think it means? 163 00:07:05,360 --> 00:07:06,402 Trouble. 164 00:07:06,444 --> 00:07:08,363 Could you tell me what kind? 165 00:07:08,404 --> 00:07:10,031 As a matter of fact, I could. 166 00:07:10,073 --> 00:07:11,825 Please don't. 167 00:07:14,369 --> 00:07:17,455 For the last time, Klink...! 168 00:07:17,497 --> 00:07:18,748 Am I interrupting? 169 00:07:18,790 --> 00:07:20,041 Ah, General Burkhalter. 170 00:07:20,083 --> 00:07:22,293 How very nice to see you. 171 00:07:22,335 --> 00:07:25,505 From now on, it will not be so nice. 172 00:07:25,505 --> 00:07:27,507 Three weeks ago, Klink, 173 00:07:27,549 --> 00:07:32,679 you and Burmeister visited Bussie at Stalag 19. 174 00:07:32,679 --> 00:07:35,390 Last week, Bussie, you and Klink 175 00:07:35,431 --> 00:07:38,101 visited Burmeister at Stalag 10. 176 00:07:38,142 --> 00:07:43,356 And now, I see you all here at Stalag 13. 177 00:07:43,398 --> 00:07:46,192 You have become very social, you three. 178 00:07:46,192 --> 00:07:47,694 Oh, just a discussion 179 00:07:47,735 --> 00:07:50,321 of prison problems, General Burkhalter. 180 00:07:50,363 --> 00:07:53,825 We never stop trying to build better mousetraps. 181 00:07:53,867 --> 00:07:56,369 You take me for a fool, Klink? 182 00:07:57,745 --> 00:07:58,705 Do you not know 183 00:07:58,746 --> 00:08:01,124 that I have my sources of information? 184 00:08:01,165 --> 00:08:04,711 When I see my colonels getting together for a little chat, 185 00:08:04,752 --> 00:08:07,672 I know what they are talking about... 186 00:08:07,714 --> 00:08:10,049 A plot to replace me. 187 00:08:11,092 --> 00:08:13,303 Oh, no, no. 188 00:08:13,344 --> 00:08:14,470 Stop pretending! 189 00:08:14,512 --> 00:08:17,140 I only want to know one thing. 190 00:08:17,181 --> 00:08:21,686 Who will save his skin by informing on the other two? 191 00:08:21,728 --> 00:08:23,730 I believe that General Burkhalter knows 192 00:08:23,730 --> 00:08:24,939 that, as a man of honor, 193 00:08:24,981 --> 00:08:27,150 I would never inform on my fellow officers 194 00:08:27,191 --> 00:08:28,484 were I involved in a conspiracy. 195 00:08:28,526 --> 00:08:30,069 However, since I'm completely innocent 196 00:08:30,111 --> 00:08:32,322 and it was all the idea of Bussie and Burmeister... 197 00:08:32,363 --> 00:08:33,698 Klink, you knew it was your idea! 198 00:08:33,740 --> 00:08:35,074 Had nothing to do with that! 199 00:08:35,116 --> 00:08:36,409 Quiet! 200 00:08:36,409 --> 00:08:38,953 You're all under arrest in quarters. 201 00:08:38,995 --> 00:08:42,874 I will see to it that you get a fair trial immediately, 202 00:08:42,915 --> 00:08:44,876 after which you will be shot. 203 00:08:44,917 --> 00:08:46,252 But, General, you promised me... 204 00:08:46,294 --> 00:08:48,880 But of course, Klink. 205 00:08:48,921 --> 00:08:51,424 You will be shot last. 206 00:08:51,466 --> 00:08:53,635 Huh? 207 00:08:53,676 --> 00:08:55,136 Thank you, sir. 208 00:09:05,605 --> 00:09:07,023 Psst! Schultz! 209 00:09:07,065 --> 00:09:08,274 Halt! Who goes there? 210 00:09:08,274 --> 00:09:09,942 Oliver Twist. 211 00:09:09,942 --> 00:09:11,444 Oliver Twist. 212 00:09:11,486 --> 00:09:14,989 Colonel Hogan, you should not even be here. 213 00:09:15,031 --> 00:09:16,366 I have the unhappy duty 214 00:09:16,407 --> 00:09:18,326 of guarding Herr Kommandant Klink. 215 00:09:18,368 --> 00:09:20,578 Nobody is allowed to approach. 216 00:09:20,620 --> 00:09:22,205 I don't want to approach him, Schultz. 217 00:09:22,246 --> 00:09:23,164 I just want to see him. 218 00:09:23,247 --> 00:09:25,124 No, no, no, no, no! 219 00:09:25,166 --> 00:09:26,834 It would be worth my life. 220 00:09:26,876 --> 00:09:27,877 You're right, Schultz. 221 00:09:27,919 --> 00:09:29,879 By the way, have you seen General Burkhalter? 222 00:09:29,921 --> 00:09:30,963 Why? 223 00:09:30,963 --> 00:09:32,006 I want to give him a progress report 224 00:09:32,048 --> 00:09:33,007 on the Schultz Brigade. 225 00:09:33,049 --> 00:09:35,385 There is no Schultz Brigade. 226 00:09:35,426 --> 00:09:36,260 Right, right. 227 00:09:36,302 --> 00:09:37,428 Right? 228 00:09:37,470 --> 00:09:38,846 Yeah. But when Burkhalter hears 229 00:09:38,888 --> 00:09:40,807 of the organizing job you're doing, 230 00:09:40,848 --> 00:09:43,559 with that special kind of courage coupled with 231 00:09:43,601 --> 00:09:44,977 that tremendous drive... 232 00:09:44,977 --> 00:09:47,271 Please, Colonel Hogan, go in quietly. 233 00:09:47,313 --> 00:09:48,606 Do not stay long. 234 00:09:48,648 --> 00:09:51,150 And leave without being seen. 235 00:09:51,192 --> 00:09:52,735 You're a good sentry, Schultz. 236 00:09:52,777 --> 00:09:54,320 Should I give my compliments to your superiors? 237 00:09:54,362 --> 00:09:55,780 Please, Colonel Hogan! 238 00:10:00,368 --> 00:10:01,577 Let's face it, Klink. 239 00:10:01,994 --> 00:10:03,079 You blew the ball game. 240 00:10:03,121 --> 00:10:05,331 You're right, Hogan. I blew it. 241 00:10:05,331 --> 00:10:07,834 Sweetest setup in the whole German army 242 00:10:07,875 --> 00:10:09,877 and you wanted to be a general. 243 00:10:09,919 --> 00:10:13,840 Hogan, every man in my class has made general. 244 00:10:13,881 --> 00:10:15,383 How many of them killed in action? 245 00:10:15,424 --> 00:10:16,425 Quite a few. 246 00:10:16,467 --> 00:10:17,468 How many of them shot by the Fuhrer? 247 00:10:17,510 --> 00:10:18,928 Quite a few more. 248 00:10:18,970 --> 00:10:20,555 And you couldn't be happy? 249 00:10:20,596 --> 00:10:21,931 I was a fool, Hogan. 250 00:10:21,973 --> 00:10:23,850 I see it now. The next time... 251 00:10:23,850 --> 00:10:26,435 There ain't gonna be no next time! 252 00:10:26,477 --> 00:10:28,020 Hogan, he can't shoot a man 253 00:10:28,062 --> 00:10:29,856 who almost married his sister. 254 00:10:29,897 --> 00:10:31,440 One will get you 20. 255 00:10:31,482 --> 00:10:33,109 Why did I listen to those other two? 256 00:10:33,151 --> 00:10:34,694 I knew they were not to be trusted. 257 00:10:34,694 --> 00:10:36,404 Maybe because you're not to be trusted. 258 00:10:36,445 --> 00:10:37,738 You're right. Of course I am. 259 00:10:37,780 --> 00:10:40,908 Hogan, why am I sitting here taking your abuse? 260 00:10:40,950 --> 00:10:42,368 I'm the one to be shot. 261 00:10:42,368 --> 00:10:44,871 I just wanted to arouse your fighting spirit. 262 00:10:44,871 --> 00:10:46,706 Now we can plan. 263 00:10:46,706 --> 00:10:49,166 Pla... Plan? What plan? 264 00:10:49,208 --> 00:10:50,293 You mean you can help me? 265 00:10:52,211 --> 00:10:55,089 Hogan, I give you my word, I'll be a better commandant. 266 00:10:55,131 --> 00:10:59,218 I will be more humane, more understanding, less harsh. 267 00:10:59,260 --> 00:11:00,511 You suit us just fine. 268 00:11:00,553 --> 00:11:02,054 When's your trial come up? 269 00:11:02,054 --> 00:11:03,055 Tomorrow. 270 00:11:03,055 --> 00:11:04,515 General Burkhalter will conduct it himself. 271 00:11:04,557 --> 00:11:05,683 Call me as a witness. 272 00:11:05,725 --> 00:11:07,894 Why? You don't know anything about this. 273 00:11:07,935 --> 00:11:08,978 That's right. 274 00:11:09,020 --> 00:11:10,563 My mind won't be cluttered with a lot of facts. 275 00:11:10,563 --> 00:11:14,191 You mean you would lie for me? 276 00:11:14,233 --> 00:11:15,902 Wouldn't you do the same for me, sir? 277 00:11:19,906 --> 00:11:23,868 Hogan, I never realized, deep down, 278 00:11:23,910 --> 00:11:25,328 how you must love me. 279 00:11:25,369 --> 00:11:27,079 Not just me, sir, 280 00:11:27,079 --> 00:11:29,081 all the men. 281 00:11:29,081 --> 00:11:31,417 All the men. 282 00:11:31,459 --> 00:11:33,753 I must live for them. 283 00:11:34,921 --> 00:11:36,756 It would be a help, sir. 284 00:11:40,760 --> 00:11:44,430 The prisoners will now rise. 285 00:11:44,430 --> 00:11:46,807 So, the facts are now all in, 286 00:11:46,849 --> 00:11:48,893 the evidence has been heard, 287 00:11:48,934 --> 00:11:53,189 and I'm therefore ready to pronounce sentence. 288 00:11:53,230 --> 00:11:55,066 General Burkhalter, sir? 289 00:11:55,107 --> 00:11:58,944 This is not meant as a criticism, General Burkhalter... 290 00:11:58,944 --> 00:12:02,782 You are doing an excellent job in judging this case... 291 00:12:02,782 --> 00:12:05,076 But, uh... may I point out that, 292 00:12:05,117 --> 00:12:07,370 uh... we have not heard the evidence? 293 00:12:07,411 --> 00:12:09,163 Of course not. 294 00:12:09,205 --> 00:12:10,831 Of course not. 295 00:12:10,873 --> 00:12:12,625 Of course not? 296 00:12:12,625 --> 00:12:14,627 My informants are my own, 297 00:12:14,669 --> 00:12:17,963 and I personally dictated your confession 298 00:12:17,963 --> 00:12:20,508 so that I'm sure it is correct. 299 00:12:20,549 --> 00:12:22,510 Oh, that's most efficient, sir. 300 00:12:22,551 --> 00:12:24,595 But, uh... I would like to call 301 00:12:24,637 --> 00:12:26,305 one witness in my defense. 302 00:12:26,347 --> 00:12:30,559 Klink, I have an important engagement for lunch. 303 00:12:31,769 --> 00:12:34,313 Fraulein Hilda, how could you? 304 00:12:34,355 --> 00:12:36,649 Call your witness, Klink, and get it over with. 305 00:12:36,690 --> 00:12:38,109 Of course, Herr General. 306 00:12:38,150 --> 00:12:39,276 Thank you, sir. 307 00:12:41,070 --> 00:12:42,571 Schultz, call Colonel Hogan. 308 00:12:42,738 --> 00:12:44,615 Colonel Hogan! 309 00:12:44,740 --> 00:12:46,867 No. Go get him. 310 00:12:46,909 --> 00:12:49,078 Jawohl, Colonel. 311 00:12:49,120 --> 00:12:52,081 What does Hogan have to do with this? 312 00:12:52,123 --> 00:12:54,875 Sir, I would like him to tell you that. 313 00:12:54,917 --> 00:12:57,461 Bussie, Burmeister, sit down. 314 00:12:57,503 --> 00:12:59,088 Thank you, Herr General. 315 00:13:01,340 --> 00:13:03,342 With the court's permission, sir, 316 00:13:03,384 --> 00:13:05,636 I would like the witness to be seated over there. 317 00:13:09,723 --> 00:13:12,476 Hogan, did I or did I not 318 00:13:12,518 --> 00:13:14,311 have a conversation with you two days ago 319 00:13:14,353 --> 00:13:16,439 concerning Colonel Bussie, Colonel Burmeister, 320 00:13:16,480 --> 00:13:17,982 seated over there? 321 00:13:18,023 --> 00:13:19,525 Yes, sir, you did. 322 00:13:19,525 --> 00:13:22,653 Uh-huh. And, uh, at that time, did I indicate to you 323 00:13:22,695 --> 00:13:25,865 that there had been conversations with these men 324 00:13:25,906 --> 00:13:27,992 at Stalag 10, Stalag 19? 325 00:13:28,033 --> 00:13:29,869 And that these conversations 326 00:13:29,910 --> 00:13:31,996 would continue here at Stalag 13 327 00:13:32,037 --> 00:13:34,540 the next day, which would be yesterday? 328 00:13:34,582 --> 00:13:36,333 Yes, sir. You certainly did. 329 00:13:36,375 --> 00:13:38,210 Aha! And did I divulge to you 330 00:13:38,210 --> 00:13:40,296 the nature of these conversations? 331 00:13:40,337 --> 00:13:41,881 Yes, sir. 332 00:13:41,881 --> 00:13:43,632 Take down every word of this, Fraulein Hilda. 333 00:13:43,674 --> 00:13:44,884 This is most important. 334 00:13:44,925 --> 00:13:49,263 Now, did I tell you 335 00:13:49,305 --> 00:13:52,391 that Bussie and Burmeister had formed a plot 336 00:13:52,433 --> 00:13:54,059 against General Burkhalter? 337 00:13:54,059 --> 00:13:55,644 That they were going to discredit him, 338 00:13:55,686 --> 00:13:57,396 and that they were going to oust him? 339 00:13:57,396 --> 00:13:58,564 How's that, sir? 340 00:13:58,606 --> 00:14:01,734 Hogan, please try to concentrate. 341 00:14:01,775 --> 00:14:04,195 Did I not tell you that Bussie and Burmeister 342 00:14:04,236 --> 00:14:06,739 were forming a plot against General Burkhalter, 343 00:14:06,739 --> 00:14:09,575 and that I was playing along until I could uncover 344 00:14:09,575 --> 00:14:12,661 their sordid scheme and report it to the general? 345 00:14:12,703 --> 00:14:13,662 No, sir. 346 00:14:13,704 --> 00:14:15,289 The answer is yes, Hogan. 347 00:14:17,207 --> 00:14:20,085 Let him give his own answers, Klink. 348 00:14:20,127 --> 00:14:22,004 Hogan, did I not tell you that...? 349 00:14:22,046 --> 00:14:23,130 What did I tell you? 350 00:14:23,172 --> 00:14:26,050 That you tried to get Bussie and Burmeister involved 351 00:14:26,091 --> 00:14:27,718 in a plot against the general, 352 00:14:27,760 --> 00:14:29,053 but they turned you down 353 00:14:29,094 --> 00:14:30,679 and threatened to expose you. 354 00:14:30,721 --> 00:14:33,682 Hogan! Isn't that what you wanted me to say? 355 00:14:33,724 --> 00:14:36,268 You have said enough, Hogan. 356 00:14:36,268 --> 00:14:38,771 Bussie, Burmeister, stand up. 357 00:14:40,230 --> 00:14:42,483 It would seem that you are cleared. 358 00:14:42,524 --> 00:14:45,653 However, I would like you to remain at Stalag 13 359 00:14:45,694 --> 00:14:48,280 until I have completed my investigation. 360 00:14:48,280 --> 00:14:49,073 Jawohl, Herr General. 361 00:14:49,114 --> 00:14:51,116 Very fine... General Burkhalter, 362 00:14:51,116 --> 00:14:52,451 I give you my word, 363 00:14:52,451 --> 00:14:55,955 I never talked to Colonel Hogan about this at all. 364 00:14:55,996 --> 00:14:56,956 What am I saying? 365 00:14:56,997 --> 00:14:59,500 I have no idea, Klink. 366 00:14:59,541 --> 00:15:02,920 What I have to say will be brief. 367 00:15:02,961 --> 00:15:05,756 Tomorrow, you will be shot. 368 00:15:05,798 --> 00:15:07,925 Come, my dear. 369 00:15:14,682 --> 00:15:16,975 Gee, these courtroom things are kind of tricky, aren't they? 370 00:15:18,686 --> 00:15:20,688 Herr Kommandant, 371 00:15:20,729 --> 00:15:22,898 uh, I have always admired... 372 00:15:22,940 --> 00:15:26,110 Put that down! 373 00:15:30,531 --> 00:15:33,367 ♪ A toast, a toast 374 00:15:33,409 --> 00:15:35,369 ♪ To fine and dear old... ♪ 375 00:15:35,411 --> 00:15:36,870 Hi. Hogan! 376 00:15:36,912 --> 00:15:39,581 Our beautiful friend. And we hardly even knew you. 377 00:15:39,623 --> 00:15:41,166 We're going to get better acquainted. 378 00:15:41,208 --> 00:15:42,334 Here, your new uniforms. 379 00:15:42,334 --> 00:15:43,794 American Air Corps?! 380 00:15:43,836 --> 00:15:45,838 I... I do not think I understand, Colonel. 381 00:15:45,879 --> 00:15:47,339 Well, look, I'll make this quick. 382 00:15:47,339 --> 00:15:48,424 I fingered Klink 383 00:15:48,465 --> 00:15:50,217 because he's too tough a commandant. 384 00:15:50,259 --> 00:15:51,343 He's cunning and cruel. 385 00:15:51,343 --> 00:15:52,469 Klink? 386 00:15:52,511 --> 00:15:53,887 Yes, Klink. 387 00:15:53,929 --> 00:15:55,681 And Burkhalter's not going to stop there. 388 00:15:55,722 --> 00:15:57,683 The Gestapo's going to get involved in this. 389 00:15:57,683 --> 00:15:59,184 I might even talk. 390 00:15:59,184 --> 00:16:00,894 Oh, you wouldn't. 391 00:16:00,936 --> 00:16:02,062 We trust you. 392 00:16:02,104 --> 00:16:03,188 Well, don't. 393 00:16:03,188 --> 00:16:05,023 I turned on Klink, I could turn on you. 394 00:16:05,023 --> 00:16:07,359 I'm a fink. Understand? A fink. 395 00:16:07,359 --> 00:16:09,611 But Colonel, what are we going to do? 396 00:16:09,653 --> 00:16:11,488 Put on these uniforms; I'll get you out of Germany. 397 00:16:11,530 --> 00:16:12,698 We cannot defect. 398 00:16:12,739 --> 00:16:14,408 We are career officers. 399 00:16:14,450 --> 00:16:15,868 So was Klink. 400 00:16:15,868 --> 00:16:18,203 They're retiring him tomorrow with a ten-gun salute. Pow! 401 00:16:18,203 --> 00:16:19,663 He's right, Bussie. 402 00:16:19,705 --> 00:16:21,623 You sure we cannot trust you? 403 00:16:21,665 --> 00:16:23,750 Positive. 404 00:16:23,792 --> 00:16:25,544 Well, thank you, Colonel, thank you. 405 00:16:25,586 --> 00:16:28,046 Thank you. 406 00:16:28,046 --> 00:16:29,214 Oh, it's you. 407 00:16:29,256 --> 00:16:30,674 It's definitely you. 408 00:16:42,561 --> 00:16:43,937 How is it, Newkirk? 409 00:16:43,979 --> 00:16:45,522 Well, I have had worse fits, sir. 410 00:16:45,564 --> 00:16:47,816 I borrowed me mum's swimsuit once, when I was four. 411 00:16:47,858 --> 00:16:49,234 Nobody's perfect. 412 00:16:49,234 --> 00:16:50,235 How are your accents? 413 00:16:50,235 --> 00:16:51,361 Jawohl, Herr Colonel. 414 00:16:51,403 --> 00:16:52,446 Don't say too much. Carter? 415 00:16:52,487 --> 00:16:53,614 Jabole, Herr Colonel. 416 00:16:53,655 --> 00:16:55,866 Don't say anything at all. 417 00:16:55,908 --> 00:16:56,867 Guns loaded? 418 00:16:56,909 --> 00:16:57,910 Ja, ja. 419 00:16:57,951 --> 00:16:59,578 Now, your guns have the real bullets, 420 00:16:59,620 --> 00:17:00,746 and we've got the blanks. 421 00:17:00,787 --> 00:17:02,915 The other way around. 422 00:17:02,915 --> 00:17:04,625 Oh, yeah, the other way around. Yeah. 423 00:17:04,666 --> 00:17:06,418 That's the way I had it. You're sure? 424 00:17:06,460 --> 00:17:08,003 I just forgot. Yeah, all right, fine. 425 00:17:08,045 --> 00:17:09,254 Remember, when you fire at us, 426 00:17:09,296 --> 00:17:10,422 aim over our heads. 427 00:17:10,464 --> 00:17:12,591 Right. Don't worry about a thing, Colonel. 428 00:17:12,633 --> 00:17:13,759 Is it time to go now? 429 00:17:13,759 --> 00:17:15,093 It's 9:20. 430 00:17:15,093 --> 00:17:17,429 Move out in eight minutes: 9:28. 431 00:17:17,471 --> 00:17:18,931 Check. 432 00:17:18,972 --> 00:17:20,641 Oh, yeah, we've-we've got... 433 00:17:20,682 --> 00:17:21,600 The real bullets. The real bullets. 434 00:17:21,642 --> 00:17:23,477 Yeah. 435 00:17:27,814 --> 00:17:31,235 ♪ When the soldiers march through the town ♪ 436 00:17:31,276 --> 00:17:33,570 ♪ Dee-brump-ba-brump-ba-bee ♪ 437 00:17:33,612 --> 00:17:35,989 ♪ Be-dridle-da-la 438 00:17:36,031 --> 00:17:37,616 ♪ De-ra-rump-ah 439 00:17:37,616 --> 00:17:39,576 ♪ Dee-da-da-da-da-da-da 440 00:17:39,618 --> 00:17:41,787 ♪ Rump-ba-rump-ba-ba-ba 441 00:17:41,828 --> 00:17:43,038 ♪ De-da-da-rump 442 00:17:43,080 --> 00:17:44,915 ♪ A-when the soldiers... 443 00:17:44,957 --> 00:17:46,625 Drop the gun, Schultz. Hogan. 444 00:17:46,667 --> 00:17:48,293 Come on, drop it. 445 00:17:48,293 --> 00:17:50,295 Sorry to do this, but I got to see Colonel Klink. 446 00:17:50,295 --> 00:17:51,797 You cannot! 447 00:17:51,797 --> 00:17:53,799 You can. 448 00:18:03,308 --> 00:18:04,476 Come on, Schultz. Open the door. 449 00:18:04,476 --> 00:18:05,560 Don't do it, Schultz! 450 00:18:05,602 --> 00:18:07,270 I'm not going anywhere with you, Hogan. 451 00:18:07,312 --> 00:18:08,355 You betrayed me. 452 00:18:08,397 --> 00:18:09,481 And I hated myself for it, 453 00:18:09,481 --> 00:18:10,983 but something much bigger has come up. 454 00:18:11,024 --> 00:18:13,110 What could be bigger than my getting shot? 455 00:18:13,151 --> 00:18:15,570 Burkhalter getting shot, because he's a general. 456 00:18:15,612 --> 00:18:16,822 What are you saying, Hogan? 457 00:18:16,822 --> 00:18:18,615 Just saw Bussie and Burmeister go into his quarters 458 00:18:18,657 --> 00:18:20,033 to get rid of him... We got to stop 'em. 459 00:18:20,075 --> 00:18:21,326 Schultz, call out the guards! 460 00:18:21,368 --> 00:18:22,869 What good's that gonna do ya? 461 00:18:22,911 --> 00:18:24,162 Don't call out the guards. 462 00:18:24,204 --> 00:18:25,205 Let them shoot him. 463 00:18:25,247 --> 00:18:26,748 Sure, and you're gonna be next. 464 00:18:26,790 --> 00:18:27,874 Schultz, open the door. 465 00:18:32,713 --> 00:18:34,840 You mean the two of us into an ambush like this? 466 00:18:34,881 --> 00:18:37,134 I-I beg your pardon, Herr Kommandant, 467 00:18:37,175 --> 00:18:40,679 but I think Colonel Hogan has an excellent idea. 468 00:18:40,721 --> 00:18:42,347 Good. You're coming along, too. 469 00:18:42,389 --> 00:18:43,974 Into an ambush? 470 00:18:44,015 --> 00:18:45,016 Come on, let's go. 471 00:18:45,058 --> 00:18:46,309 I think we'll be late. 472 00:18:46,351 --> 00:18:48,603 We're right on the nose. Let's go. 473 00:18:50,605 --> 00:18:51,606 Schultz! 474 00:19:02,701 --> 00:19:05,036 It's time to put the mask on. 475 00:19:13,754 --> 00:19:15,922 Hey, it gives your face definition somehow. 476 00:19:15,964 --> 00:19:17,424 You really think so? 477 00:19:24,473 --> 00:19:27,309 Everything set? 478 00:19:27,350 --> 00:19:29,561 Colonel Burmeister, and Colonel Bussie 479 00:19:29,603 --> 00:19:30,812 to see you, General. 480 00:19:30,854 --> 00:19:32,898 Tell them to go away. 481 00:19:32,898 --> 00:19:34,232 Hands up! Schnell! 482 00:19:34,232 --> 00:19:36,026 This will not take long, General. 483 00:19:36,067 --> 00:19:37,736 What is the meaning of this? 484 00:19:37,777 --> 00:19:39,321 You convicted the wrong man! 485 00:19:39,362 --> 00:19:40,530 Klink was innocent! 486 00:19:40,572 --> 00:19:41,948 What do you intend to do? 487 00:19:41,990 --> 00:19:43,742 We are going to kill you, but do not worry, 488 00:19:43,783 --> 00:19:45,410 your position will be filled immediately 489 00:19:45,452 --> 00:19:46,453 by one of us. 490 00:19:46,495 --> 00:19:47,913 Bussie! Burmeister! 491 00:19:47,954 --> 00:19:49,998 This is all so unnecessary. 492 00:19:50,040 --> 00:19:51,750 I was thinking of retiring. 493 00:19:51,750 --> 00:19:54,252 I was just saying to Hilda, 494 00:19:54,252 --> 00:19:57,005 who would succeed me but one of you two? 495 00:19:57,047 --> 00:19:59,424 Uh... my dearest friends. 496 00:19:59,549 --> 00:20:00,800 What of Klink? 497 00:20:00,842 --> 00:20:02,052 Forget him. 498 00:20:02,093 --> 00:20:03,887 He's to be shot. 499 00:20:03,929 --> 00:20:05,680 I never could stand the man. 500 00:20:05,722 --> 00:20:07,182 Burmeister! 501 00:20:07,224 --> 00:20:08,475 Bussie! 502 00:20:08,558 --> 00:20:09,893 You're surrounded. 503 00:20:09,935 --> 00:20:11,770 Come out with your hands up! 504 00:20:11,811 --> 00:20:13,438 What a wonderful friend. 505 00:20:15,774 --> 00:20:17,400 Down, get down. 506 00:20:19,778 --> 00:20:22,864 Burmeister! Bussie! 507 00:20:26,243 --> 00:20:28,828 Hey, watch where you're shooting! 508 00:20:34,960 --> 00:20:36,419 Shoot over their heads. 509 00:20:36,461 --> 00:20:38,713 We've got the real bullets, remember? 510 00:20:41,716 --> 00:20:42,676 Oh, you! 511 00:20:45,512 --> 00:20:47,305 I'm going to call out the guards. 512 00:20:47,305 --> 00:20:48,640 Don't do that, they'd shoot you. 513 00:20:48,682 --> 00:20:49,933 You're an escaped prisoner. 514 00:20:49,975 --> 00:20:52,644 Shouldn't we take that chance? 515 00:20:52,644 --> 00:20:53,979 Look, the only way is to rush them. 516 00:20:53,979 --> 00:20:55,188 How many shots have they fired? 517 00:20:55,230 --> 00:20:56,314 Hogan, who's counting? 518 00:20:56,356 --> 00:20:57,232 I'm gonna draw their fire. 519 00:21:01,361 --> 00:21:04,489 Cease fire, or I will shoot Burkhalter! 520 00:21:04,489 --> 00:21:07,033 Colonel Klink will not be intimidated! 521 00:21:07,075 --> 00:21:09,160 I will not be intimidated! 522 00:21:10,578 --> 00:21:11,663 Klink! 523 00:21:11,663 --> 00:21:14,833 This is no time for you to get courageous. 524 00:21:14,874 --> 00:21:16,042 Do not raise your head. 525 00:21:16,126 --> 00:21:17,335 Not even once. 526 00:21:17,377 --> 00:21:19,004 I'm not even considering it. 527 00:21:24,217 --> 00:21:26,177 Two shots muffled. They've killed themselves. 528 00:21:26,219 --> 00:21:27,262 Come on, let's go. 529 00:21:27,303 --> 00:21:29,848 Colonel Hogan, if they are dead, 530 00:21:29,889 --> 00:21:31,266 what is the hurry? 531 00:21:32,642 --> 00:21:34,269 Schultz, you're a coward. 532 00:21:34,310 --> 00:21:35,729 Now you go first. 533 00:21:41,609 --> 00:21:43,236 Come on, let's get them up. 534 00:21:43,278 --> 00:21:45,864 General Burkhalter, where are they? 535 00:21:45,905 --> 00:21:47,824 Ah, they probably went out the back way... I'll check. 536 00:21:47,866 --> 00:21:49,576 Klink, you saved me, Klink. 537 00:21:49,617 --> 00:21:50,994 Schultz, call the guard. 538 00:21:51,035 --> 00:21:52,328 Guard! 539 00:21:52,370 --> 00:21:53,872 No, outside! 540 00:21:53,872 --> 00:21:55,206 Jawohl, Herr Kommandant. 541 00:21:55,248 --> 00:21:57,041 My dear, good friend. 542 00:21:57,083 --> 00:21:58,710 How I have misjudged you. 543 00:21:58,752 --> 00:22:00,420 Not at all, Herr General. 544 00:22:00,462 --> 00:22:03,548 And you, like a brother. 545 00:22:03,590 --> 00:22:05,091 You could be a brother. 546 00:22:05,133 --> 00:22:06,301 Huh? 547 00:22:06,342 --> 00:22:09,387 My sister is still on the market. 548 00:22:09,429 --> 00:22:10,638 Yes? 549 00:22:10,847 --> 00:22:12,223 Well... 550 00:22:12,265 --> 00:22:13,433 Close call, General. 551 00:22:13,475 --> 00:22:15,185 I guess I'll be getting along. 552 00:22:15,226 --> 00:22:16,561 Wait! 553 00:22:16,603 --> 00:22:18,730 It is your fault that I condemned Klink. 554 00:22:18,730 --> 00:22:20,982 I want this man severely punished. 555 00:22:21,024 --> 00:22:22,233 Severely punished. 556 00:22:22,233 --> 00:22:23,485 Colonel Hogan! 557 00:22:23,526 --> 00:22:25,195 30 days in the cooler. 558 00:22:25,236 --> 00:22:28,907 Thanks a lot. 559 00:22:28,907 --> 00:22:30,325 Hey, it worked like a charm, huh, Colonel? 560 00:22:30,366 --> 00:22:31,451 What a brilliant operation. 561 00:22:31,493 --> 00:22:33,578 Ah, knock it off. 562 00:22:35,663 --> 00:22:37,832 What happens if we get caught, Colonel Hogan? 563 00:22:37,874 --> 00:22:40,376 You have made us the most hunted men in all Germany. 564 00:22:40,418 --> 00:22:42,253 My heart bleeds for you. 565 00:22:42,295 --> 00:22:43,713 If you guys hadn't started this plot, 566 00:22:43,755 --> 00:22:45,465 I wouldn't have drawn 30 days in the cooler. 567 00:22:45,507 --> 00:22:47,300 But you are sure you can get us out of the country? 568 00:22:47,342 --> 00:22:49,093 I'm sure... almost. 569 00:22:49,093 --> 00:22:50,136 But, Hogan... Almost?! 570 00:22:50,178 --> 00:22:51,513 Now, look, when you get to England, 571 00:22:51,554 --> 00:22:53,932 don't forget your mission, to organize the Schultz Brigade. 572 00:22:53,932 --> 00:22:56,059 The Schultz Brigade. Right. 573 00:22:56,100 --> 00:22:57,727 Play your cards right, 574 00:22:57,769 --> 00:22:59,562 you might make second lieutenant. 575 00:22:59,604 --> 00:23:01,356 But who is Schultz? 576 00:23:01,397 --> 00:23:02,857 Who is Schultz?! Yeah. 577 00:23:02,899 --> 00:23:06,277 Only the most courageous, intrepid, daring, gutsy... 578 00:23:09,447 --> 00:23:12,242 I see nothing. 579 00:23:12,283 --> 00:23:17,121 Nothing! 580 00:23:17,163 --> 00:23:20,792 That's Schultz. 581 00:23:27,257 --> 00:23:29,133 All right, Hogan, come in, come in. 582 00:23:32,220 --> 00:23:34,806 Now, Hogan, before I commit you to the cooler, 583 00:23:34,847 --> 00:23:37,433 there is this matter of... 584 00:23:37,475 --> 00:23:40,103 Well... sometimes, you have interesting ideas 585 00:23:40,144 --> 00:23:41,229 on certain things and... 586 00:23:41,271 --> 00:23:43,773 Burkhalter fixed you up with his sister. 587 00:23:43,815 --> 00:23:45,191 How do you know? 588 00:23:45,233 --> 00:23:47,068 Never mind. 589 00:23:47,110 --> 00:23:48,695 Hogan, what concerns me 590 00:23:48,736 --> 00:23:52,323 is that she should not get too serious. 591 00:23:52,407 --> 00:23:53,533 You have any ideas? 592 00:23:53,574 --> 00:23:54,993 Is the 30 days on or off? 593 00:23:55,034 --> 00:23:56,828 I don't think well under pressure. 594 00:23:58,162 --> 00:23:59,163 All right, it's off. 595 00:23:59,205 --> 00:24:00,331 Well? 596 00:24:00,373 --> 00:24:04,335 Oh, oh, please, please. 597 00:24:04,377 --> 00:24:05,503 Danke. 598 00:24:05,503 --> 00:24:07,964 I tell you what you got to do. 599 00:24:08,006 --> 00:24:10,174 Give her the old soldier routine. 600 00:24:10,216 --> 00:24:12,010 You may be sent off to battle any minute. 601 00:24:12,051 --> 00:24:13,219 Your life is not your own. 602 00:24:13,261 --> 00:24:15,346 It's not fair to the little woman, you know. 603 00:24:15,388 --> 00:24:17,390 Excellent, excellent! 604 00:24:17,432 --> 00:24:19,017 Wait. 605 00:24:19,017 --> 00:24:21,019 She knows that I am permanently stationed 606 00:24:21,019 --> 00:24:22,562 at Stalag 13. 607 00:24:22,603 --> 00:24:23,896 Easy. Tell her you're involved 608 00:24:23,938 --> 00:24:24,939 in a plot against Hitler. 609 00:24:24,981 --> 00:24:26,149 Shh, shh. 610 00:24:26,190 --> 00:24:27,275 I'm not, I'm not. 611 00:24:27,316 --> 00:24:29,235 That would be sure death. 612 00:24:29,277 --> 00:24:32,321 Why would I say such a thing? 613 00:24:32,363 --> 00:24:34,657 You might figure it was worth it. 614 00:24:36,701 --> 00:24:38,703 Have fun, Commandant. 42481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.