Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,227 --> 00:00:33,484
'What is it you want to do, nephew?'
2
00:00:35,281 --> 00:00:36,585
'I want revenge.'
3
00:00:37,891 --> 00:00:40,609
'I want to punish those
who have cheated me.'
4
00:00:45,320 --> 00:00:46,351
'Why?'
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,400
'Why do you want to do that?'
6
00:00:49,313 --> 00:00:51,273
'Because they took my
everything away, Bhau.'
7
00:00:52,891 --> 00:00:55,773
'My name, my identity, my family
and my happiness...'
8
00:00:57,250 --> 00:00:58,680
'Even my existence too.'
9
00:00:59,969 --> 00:01:01,930
'I will take everything
away from them.'
10
00:01:06,039 --> 00:01:07,328
'How?'
11
00:01:07,859 --> 00:01:09,547
'What is your plan?'
12
00:01:11,883 --> 00:01:13,570
'I'm going to treat them
just like how they treated me.'
13
00:01:17,023 --> 00:01:19,727
'Tell me something now
and be honest about it.'
14
00:01:20,523 --> 00:01:22,796
'Do you really think you can do it?'
15
00:02:51,859 --> 00:02:54,874
Mom, I'm going out.
Do you need anything?
16
00:02:55,305 --> 00:02:57,109
- I'll bring it on my way back.
- Mert.
17
00:02:57,539 --> 00:02:59,258
- Listen...
- Hmm.
18
00:02:59,461 --> 00:03:02,766
That man who had come with JK...
19
00:03:03,719 --> 00:03:04,969
He was his friend.
20
00:03:05,406 --> 00:03:07,938
Yes. What was his name?
21
00:03:09,414 --> 00:03:11,109
I don't remember his name, Mom.
22
00:03:14,078 --> 00:03:16,930
Abhimanyu. That's his name, Mom.
23
00:03:17,516 --> 00:03:18,273
Okay, Mom.
24
00:03:20,984 --> 00:03:21,984
Abhimanyu.
25
00:03:30,742 --> 00:03:31,664
Abhimanyu...
26
00:03:38,272 --> 00:03:41,100
'They are desperate to know
everything about me.'
27
00:03:43,391 --> 00:03:45,398
'I wonder what they think
when they look at me.'
28
00:03:46,633 --> 00:03:49,047
'Where have I come from?
What do I want?'
29
00:03:50,578 --> 00:03:51,594
'Who am I?'
30
00:03:59,031 --> 00:04:01,070
'Everyone is looking for something.'
31
00:04:03,094 --> 00:04:05,383
'JK sees a friend, a partner in me.'
32
00:04:10,789 --> 00:04:13,922
'Tara is hoping that I
can free her from her past.'
33
00:04:19,758 --> 00:04:22,656
'Michael is looking for an
enemy whom he can defeat.'
34
00:04:23,242 --> 00:04:24,273
'Someone whom he can kill.'
35
00:04:29,109 --> 00:04:30,172
'And Divya...'
36
00:04:30,656 --> 00:04:32,656
'Divya is trying
to find her love in me.'
37
00:04:37,289 --> 00:04:40,016
'Each one of them is looking
at me from their perspective.'
38
00:04:45,281 --> 00:04:49,453
'Shoulders burdened with incompleteness,
we were all waiting for someone.'
39
00:04:50,734 --> 00:04:51,578
'All of us.'
40
00:04:54,188 --> 00:04:55,688
'We are all incomplete.'
41
00:04:59,438 --> 00:05:02,500
'Just like how we make memories
as every second goes by'
42
00:05:04,180 --> 00:05:06,523
'similarly, time makes
us forget those moments'
43
00:05:07,508 --> 00:05:08,930
'that don't keep up with it.'
44
00:05:10,547 --> 00:05:13,477
'Some memories are left behind
while others are forgotten.'
45
00:05:16,391 --> 00:05:18,953
'Among those forgotten
moments we try to look for'
46
00:05:19,523 --> 00:05:21,383
'what we have found
and what we have lost.'
47
00:05:22,984 --> 00:05:27,344
'The heart is in a dilemma when it
worries about losing what it has,'
48
00:05:28,859 --> 00:05:30,195
'and wondering if it will'
49
00:05:31,109 --> 00:05:32,625
'ever find what it has lost.'
50
00:05:35,547 --> 00:05:39,141
Good morning, boss. I waited here,
because I didn't want to disturb you.
51
00:05:39,938 --> 00:05:42,992
- Uh... Can I get you a coffee?
- Garry, give sir his blazer.
52
00:05:43,398 --> 00:05:44,109
Oh!
53
00:05:46,969 --> 00:05:48,234
I don't want this one.
54
00:05:49,469 --> 00:05:51,125
This will suit you better.
55
00:05:52,898 --> 00:05:54,304
Boss, where are we going?
56
00:05:55,335 --> 00:05:56,148
Fishing.
57
00:06:33,614 --> 00:06:34,358
Any news?
58
00:06:35,600 --> 00:06:36,695
Did you find out anything?
59
00:06:38,080 --> 00:06:40,484
No, Michael. Nothing in particular.
60
00:06:42,680 --> 00:06:45,008
Is there nothing in particular
or is there no news at all?
61
00:06:45,902 --> 00:06:47,976
Huh? This fear is
62
00:06:49,120 --> 00:06:50,675
what makes man into a jackal.
63
00:06:53,680 --> 00:06:54,968
Look me in the eye and talk.
64
00:06:57,240 --> 00:06:58,400
I'm very confused.
65
00:06:59,240 --> 00:07:01,520
What we knew about him earlier
is what we know even now.
66
00:07:02,440 --> 00:07:05,828
He seems to be a normal guy.
67
00:07:07,240 --> 00:07:08,654
And this guy...
68
00:07:12,440 --> 00:07:15,210
His being so normal
is what feels abnormal.
69
00:07:15,618 --> 00:07:19,695
Abhimanyu is not as straight
forward as he pretends to be.
70
00:07:20,000 --> 00:07:23,085
He certainly has many more sides
to him, which we are not seeing.
71
00:07:25,668 --> 00:07:28,176
Forget about him. What
about his two assistants?
72
00:07:29,653 --> 00:07:31,340
This girl and this...
73
00:07:31,996 --> 00:07:33,926
Rana. What about them?
74
00:07:34,680 --> 00:07:35,663
No, Michael.
75
00:07:35,923 --> 00:07:37,587
I didn't find out
anything about them.
76
00:07:39,160 --> 00:07:40,398
Find out, then.
77
00:07:41,720 --> 00:07:43,304
Do you understand?
Better find out.
78
00:07:43,680 --> 00:07:44,813
It's your job.
79
00:07:45,844 --> 00:07:46,796
Got it?
80
00:07:50,240 --> 00:07:51,132
Yes, Michael.
81
00:08:07,453 --> 00:08:10,195
Do you know what
I've learnt from my life?
82
00:08:20,328 --> 00:08:22,781
Do you even know
why I'm still alive?
83
00:08:28,160 --> 00:08:29,824
If you want to stay
ahead of your enemy,
84
00:08:30,016 --> 00:08:31,984
then you have to have faith in
yourself, not others.
85
00:08:33,367 --> 00:08:34,179
Got it?
86
00:08:35,080 --> 00:08:35,880
I don't think you did.
87
00:08:37,383 --> 00:08:40,258
When others can't do your work,
you have to do it yourself.
88
00:08:49,203 --> 00:08:50,203
Lock the door.
89
00:08:50,867 --> 00:08:52,875
My time is not good these days.
90
00:09:12,656 --> 00:09:13,445
Abhimanyu.
91
00:09:14,445 --> 00:09:16,961
I have another question
that I want to ask you.
92
00:09:18,070 --> 00:09:20,625
This is the place where you said you
were asking me the last question.
93
00:09:23,016 --> 00:09:25,429
You don't have to ask so many
questions, to get to know someone.
94
00:09:26,328 --> 00:09:27,945
But I hardly know you.
95
00:09:28,313 --> 00:09:32,195
You're still the same mysterious man
as you were. - Solve the mystery.
96
00:09:32,352 --> 00:09:34,054
God, you're so rude.
97
00:09:35,898 --> 00:09:37,742
You look beautiful when you blush.
98
00:09:39,187 --> 00:09:40,133
I'm serious.
99
00:09:41,422 --> 00:09:43,188
Don't change the subject.
100
00:09:44,453 --> 00:09:46,656
Why do all men have the same style?
101
00:09:47,094 --> 00:09:51,226
Whenever we ask a question, you
start praising the girl's beauty.
102
00:09:52,047 --> 00:09:53,820
You girls ask so many questions.
103
00:09:54,242 --> 00:09:55,992
And if we answer you,
the next question is ready.
104
00:09:56,273 --> 00:09:58,016
And if we don't answer,
even then you'll ask a question.
105
00:09:58,104 --> 00:10:01,312
Then why don't you simply
answer the questions? Listen.
106
00:10:02,078 --> 00:10:03,648
There are two types of humans.
107
00:10:04,080 --> 00:10:07,587
The first type is the one who hunts
and the other one is the hunted.
108
00:10:08,703 --> 00:10:10,523
Which category do I
fit in, according to you?
109
00:10:11,172 --> 00:10:13,336
You're obviously the hunter.
110
00:10:13,555 --> 00:10:15,500
A dangerous one at that.
111
00:10:16,312 --> 00:10:18,132
- Dangerous hunter?
- Yes.
112
00:10:18,484 --> 00:10:20,961
- Is that what you think about me?
- Can I tell you the truth?
113
00:10:21,960 --> 00:10:22,678
No.
114
00:10:23,440 --> 00:10:27,335
If the hunter is like you,
then I'm ready to be the prey.
115
00:10:34,695 --> 00:10:35,945
This was a bit too much.
116
00:10:36,859 --> 00:10:38,250
I mean, it was a little cheesy.
117
00:10:39,086 --> 00:10:41,445
I know. But, it's the truth.
118
00:10:42,063 --> 00:10:42,727
You know...
119
00:10:43,039 --> 00:10:45,852
You present yourself
like an emotionless,
120
00:10:45,977 --> 00:10:48,563
cold and mysterious
man to the world.
121
00:10:49,304 --> 00:10:51,773
But you're actually a good man.
122
00:10:54,211 --> 00:10:55,813
What if you're wrong?
123
00:10:56,055 --> 00:10:57,563
And what if I'm right?
124
00:10:57,883 --> 00:10:58,781
Then you win.
125
00:11:34,031 --> 00:11:34,828
Excuse me.
126
00:11:37,840 --> 00:11:38,718
Where are you?
127
00:11:39,063 --> 00:11:39,758
Boss.
128
00:11:40,578 --> 00:11:41,648
She's come to the mall.
129
00:11:42,358 --> 00:11:43,202
Will you be coming?
130
00:11:43,859 --> 00:11:44,859
Okay, I'm coming.
131
00:11:45,430 --> 00:11:46,313
Okay.
132
00:11:52,117 --> 00:11:55,180
- Sorry.
- Was it important?
133
00:11:55,719 --> 00:11:57,375
Yes, something that I've
been waiting for, for a long time.
134
00:12:00,469 --> 00:12:01,343
Look at you.
135
00:12:02,445 --> 00:12:06,632
You always become serious
after answering a business call.
136
00:12:07,133 --> 00:12:09,102
You become a completely
different person.
137
00:12:10,133 --> 00:12:11,914
There's still a lot you
need to know about me.
138
00:12:13,852 --> 00:12:16,344
Listen, I'll have to go.
I'm sorry.
139
00:12:20,600 --> 00:12:22,077
Will you have dinner
with me tonight?
140
00:12:23,313 --> 00:12:23,960
Yes.
141
00:12:24,600 --> 00:12:25,710
I'll call you.
142
00:13:15,750 --> 00:13:16,632
- Hello...
- Yes, Uncle.
143
00:13:17,045 --> 00:13:18,578
- Greetings.
- Greetings.
144
00:13:18,797 --> 00:13:20,711
Uh... Greetings, ma'am.
145
00:13:21,664 --> 00:13:23,945
I'm Rana's friend.
146
00:13:24,906 --> 00:13:28,008
I've worked with him many years ago,
when he was in the police force.
147
00:13:28,523 --> 00:13:30,461
But he doesn't stay here now.
148
00:13:30,625 --> 00:13:32,703
- We got divorced.
- Is it?
149
00:13:33,766 --> 00:13:34,625
I'm sorry to hear that.
150
00:13:35,305 --> 00:13:38,820
I dropped by just to meet him,
as I hadn't met him in a long time.
151
00:13:39,125 --> 00:13:41,617
Is everything okay?
Is he doing well now?
152
00:13:41,944 --> 00:13:42,898
I guess so.
153
00:13:43,453 --> 00:13:46,328
He has stopped drinking
in the last few years.
154
00:13:46,679 --> 00:13:48,382
And he doesn't gamble either.
155
00:13:49,477 --> 00:13:52,555
But... What brought this
drastic change in him?
156
00:13:53,602 --> 00:13:55,296
He got into good company.
157
00:13:55,445 --> 00:13:58,633
God bless the man who
helped him get off his addiction.
158
00:13:59,320 --> 00:14:00,266
Abhimanyu.
159
00:14:01,398 --> 00:14:02,969
You're talking about
Mr Abhimanyu, right?
160
00:14:03,468 --> 00:14:06,266
- Yes. Do you know him?
- Yes, I do.
161
00:14:07,400 --> 00:14:09,078
May God bless him.
162
00:14:10,469 --> 00:14:13,406
Looks like he's a magician. What did
he do? - He did not do any magic.
163
00:14:14,047 --> 00:14:16,008
He supported us
164
00:14:16,089 --> 00:14:18,297
when the entire
world was against us.
165
00:14:19,516 --> 00:14:22,633
He saved our family
from falling apart.
166
00:14:24,390 --> 00:14:27,242
Uncle, you're my
Dad's friend, right?
167
00:14:28,508 --> 00:14:30,750
When you meet him,
please tell him
168
00:14:31,297 --> 00:14:32,672
to come back to us.
169
00:14:33,132 --> 00:14:35,296
Mom and I miss him a lot.
170
00:14:36,664 --> 00:14:38,031
- Certainly.
- Son...
171
00:14:38,570 --> 00:14:40,633
Go and finish your homework.
172
00:14:40,922 --> 00:14:43,602
- Go.
- Bye-bye.
173
00:14:47,555 --> 00:14:49,313
He misses his father a lot.
174
00:14:51,078 --> 00:14:51,969
How long has it been
175
00:14:52,547 --> 00:14:54,430
since he met Rana?
176
00:14:54,523 --> 00:14:55,992
He cannot come here.
177
00:14:56,344 --> 00:14:58,422
- Because of his job.
- Oh.
178
00:14:59,086 --> 00:15:01,313
He will give up
his life if he has to.
179
00:15:02,414 --> 00:15:04,109
He owes his new
life to Mr Abhimanyu.
180
00:15:04,844 --> 00:15:05,609
That's good.
181
00:15:07,242 --> 00:15:08,289
I mean it.
182
00:15:09,445 --> 00:15:11,851
He owes his life to Mr Abhimanyu.
Ask him to spend his life well.
183
00:15:14,080 --> 00:15:15,611
- I'll take leave.
- Okay.
184
00:15:49,654 --> 00:15:50,436
First floor.
185
00:16:10,663 --> 00:16:11,624
Excuse me.
186
00:16:12,120 --> 00:16:13,980
Does this dress come in
a bigger size?
187
00:16:15,417 --> 00:16:17,058
Did you not hear?
He's gone away from there.
188
00:16:17,266 --> 00:16:17,750
Hey...
189
00:16:22,695 --> 00:16:23,992
What's going on here?
190
00:16:25,375 --> 00:16:26,487
Excuse me.
191
00:16:27,240 --> 00:16:28,560
Excuse me...
192
00:16:28,938 --> 00:16:31,773
Listen. None of your staff
members are attending to me.
193
00:16:31,859 --> 00:16:34,680
I've already asked twice.
I need to see that dress...
194
00:16:35,344 --> 00:16:36,805
At least listen to me.
195
00:16:38,547 --> 00:16:39,284
My...
196
00:16:45,109 --> 00:16:48,477
Excuse me. I'm talking to you.
Would someone please listen?
197
00:16:50,867 --> 00:16:51,797
Abhimanyu?
198
00:16:55,047 --> 00:16:57,273
- Hi...
- Wow.
199
00:16:58,875 --> 00:16:59,891
Nice surprise.
200
00:17:00,164 --> 00:17:02,266
It surely is.
201
00:17:07,905 --> 00:17:08,795
Sure!
202
00:17:09,920 --> 00:17:11,803
Don't worry, we are sure to win.
203
00:17:12,772 --> 00:17:14,030
Yes, let me know.
204
00:17:15,919 --> 00:17:17,224
What are you going to win?
205
00:17:17,982 --> 00:17:19,278
If you don't mind me asking.
206
00:17:19,607 --> 00:17:21,263
Uh... There's an award
207
00:17:21,708 --> 00:17:24,200
that given to the best hotel
with a casino.
208
00:17:24,607 --> 00:17:25,919
It's not yet confirmed, though.
209
00:17:26,880 --> 00:17:30,260
I think JK and you will have
a big celebration tonight.
210
00:17:31,888 --> 00:17:33,060
Let's see.
211
00:17:33,400 --> 00:17:35,745
Uh... What about you?
What's your plan?
212
00:17:36,569 --> 00:17:38,364
I'm here to buy a gift for Divya.
213
00:17:38,445 --> 00:17:39,563
Good luck with that.
214
00:17:40,375 --> 00:17:42,734
I am in a rush, so I have to go.
215
00:17:43,602 --> 00:17:45,742
- I'll see you, bye.
- Tara.
216
00:17:48,125 --> 00:17:50,321
- Sorry. Bye.
- Bye-bye.
217
00:18:00,625 --> 00:18:02,704
I think you're going
to need my help.
218
00:18:02,844 --> 00:18:04,063
Yes, I do.
219
00:18:04,398 --> 00:18:05,456
I certainly do.
220
00:18:06,297 --> 00:18:08,623
- Okay, then. We better hurry.
- After you.
221
00:18:08,874 --> 00:18:09,581
Cool.
222
00:18:23,187 --> 00:18:24,151
Mert...
223
00:18:24,800 --> 00:18:26,120
What's the matter?
224
00:18:26,203 --> 00:18:27,172
Where are you coming from?
225
00:18:29,078 --> 00:18:30,214
From the police station, Mom.
226
00:18:31,760 --> 00:18:33,698
Mom, there's nothing to worry about.
227
00:18:34,140 --> 00:18:36,495
The matter regarding the
complaint has been sorted out.
228
00:18:38,117 --> 00:18:38,789
There were a few
229
00:18:39,281 --> 00:18:41,500
formalities which I
have wrapped up now.
230
00:18:42,023 --> 00:18:43,213
Do you know
231
00:18:43,560 --> 00:18:45,376
JK helped me a lot in this matter?
232
00:18:46,273 --> 00:18:49,148
- That's why he came home that day.
- Was it the same day
233
00:18:49,617 --> 00:18:52,602
- when he brought his friend too?
- Yes.
234
00:18:53,046 --> 00:18:54,753
His friend is very strange.
235
00:18:57,240 --> 00:18:57,959
Mom...
236
00:18:58,867 --> 00:19:01,797
Do you remember the photograph
237
00:19:02,391 --> 00:19:03,359
that was on my room shelf?
238
00:19:06,078 --> 00:19:08,188
I noticed that after he left,
239
00:19:08,648 --> 00:19:10,135
the photograph is not in its place.
240
00:19:13,469 --> 00:19:15,534
Did JK's friend go into your room?
241
00:19:15,734 --> 00:19:18,448
I'm not sure of it, Mom.
Maybe he did.
242
00:19:18,930 --> 00:19:20,125
Maybe he didn't.
243
00:19:21,414 --> 00:19:23,175
But why would he go into my room?
244
00:19:24,211 --> 00:19:26,727
It's possible that I misplaced
the photo and forgot about it.
245
00:19:28,120 --> 00:19:29,088
But, Mom...
246
00:19:29,602 --> 00:19:31,164
I did not like him one bit.
247
00:19:32,703 --> 00:19:34,167
Tell me something, Mert.
248
00:19:34,578 --> 00:19:37,242
- This friend of JK...
- Hmm.
249
00:19:37,992 --> 00:19:39,289
What does he look like?
250
00:19:40,000 --> 00:19:42,070
Uh... He's tall and well-built.
251
00:19:43,719 --> 00:19:45,078
He has very deep eyes.
252
00:19:46,711 --> 00:19:47,844
But he doesn't talk much.
253
00:19:49,273 --> 00:19:51,883
Which one were you talking about?
254
00:19:52,570 --> 00:19:53,815
What do you mean?
255
00:19:54,080 --> 00:19:57,040
The photo in your room...
256
00:19:57,102 --> 00:19:58,984
The one that was not in its original
place. Which photo was that?
257
00:19:59,094 --> 00:20:00,313
The one with
258
00:20:00,406 --> 00:20:03,344
Shiva and me in the garden which
was taken during my childhood.
259
00:20:04,609 --> 00:20:05,836
That one.
260
00:20:16,227 --> 00:20:17,891
What do you think about this dress?
261
00:20:19,491 --> 00:20:20,530
It's lovely.
262
00:20:35,922 --> 00:20:37,211
Tara, your phone is ringing.
263
00:20:37,977 --> 00:20:39,945
Yeah! It's okay. Let it be.
264
00:20:43,188 --> 00:20:45,023
It must be tough to manage both
265
00:20:46,172 --> 00:20:47,523
the hotel and casino, right?
266
00:20:48,406 --> 00:20:49,563
Not really.
267
00:20:50,531 --> 00:20:51,977
I enjoy what I do.
268
00:20:53,281 --> 00:20:55,432
My mind is occupied and
I don't get bored either.
269
00:20:56,703 --> 00:20:58,469
But not everyone is like you.
270
00:20:58,984 --> 00:21:02,094
- What do you mean?
- One of my friends had a dream.
271
00:21:03,695 --> 00:21:05,878
She would say, 'I will have a
big and beautiful bungalow.'
272
00:21:07,844 --> 00:21:11,971
'I will drape a beautiful saree and
wait for my husband on the balcony.'
273
00:21:12,920 --> 00:21:14,764
'I'll peep down and see'
274
00:21:16,586 --> 00:21:17,961
'when the gate opens.'
275
00:21:18,984 --> 00:21:21,641
'I will be'
276
00:21:22,480 --> 00:21:24,066
'in my big bungalow.'
277
00:21:24,742 --> 00:21:26,977
'Draped in a beautiful saree'
278
00:21:27,359 --> 00:21:29,117
'I'll wait for my husband'
279
00:21:29,258 --> 00:21:31,281
'in the balcony.'
280
00:21:32,750 --> 00:21:35,438
'The big gate of that
big bungalow will open,'
281
00:21:36,180 --> 00:21:38,104
'and I will peep from my balcony...'
282
00:21:38,546 --> 00:21:40,257
'And Shiva will not be there.'
283
00:21:41,570 --> 00:21:43,164
'Don't talk nonsense.'
284
00:21:48,281 --> 00:21:49,555
What happened? Are you okay?
285
00:21:51,288 --> 00:21:53,679
You're not saying anything. Did
you remember your own dreams?
286
00:21:58,508 --> 00:22:01,133
When I see you, I get a feeling
you had different dreams.
287
00:22:02,242 --> 00:22:03,930
But you've ended up
doing something else.
288
00:22:06,336 --> 00:22:08,016
Dreams are nothing, Abhimanyu.
289
00:22:10,320 --> 00:22:13,844
We dream of new things every day,
and watch them die then and there.
290
00:22:19,477 --> 00:22:21,133
But the choice is ours, isn't it?
291
00:22:22,102 --> 00:22:23,109
Not always.
292
00:22:25,250 --> 00:22:28,086
Sometimes, life makes you
stand in front of the crossroads.
293
00:22:30,055 --> 00:22:32,227
It's your destiny that decides
294
00:22:32,805 --> 00:22:34,510
which route you are meant to take.
295
00:22:37,883 --> 00:22:41,393
Have you ever thought about what would
happen if you had chosen the other path?
296
00:22:44,617 --> 00:22:46,578
Trust me, Abhimanyu.
297
00:22:47,547 --> 00:22:49,438
I think about this every single day.
298
00:22:50,320 --> 00:22:53,698
I have often wished that I
could turn the clock back
299
00:22:55,406 --> 00:22:57,167
and change my decisions.
300
00:23:02,836 --> 00:23:04,550
But that's not possible, right?
301
00:23:06,984 --> 00:23:08,523
Had it been possible,
302
00:23:10,453 --> 00:23:12,385
would you change your decisions?
303
00:23:33,555 --> 00:23:34,609
How do I look?
304
00:23:45,625 --> 00:23:46,893
Beautiful.
305
00:24:03,172 --> 00:24:05,000
The dress is very pretty, isn't it?
306
00:24:08,820 --> 00:24:10,055
Yes, it's lovely.
307
00:24:24,016 --> 00:24:25,682
Divya will also like it, won't she?
308
00:24:30,840 --> 00:24:31,832
Of course.
309
00:24:34,430 --> 00:24:36,180
She'll love it.
310
00:24:42,023 --> 00:24:43,570
I'll wait outside.
311
00:25:08,027 --> 00:25:09,527
'Rana, I'll go by myself tonight.'
312
00:25:09,698 --> 00:25:11,331
'What happened, boss?
Is there a problem?'
313
00:25:11,722 --> 00:25:14,073
'The problem is going to
being in Tara's life now, Rana.'
314
00:25:26,933 --> 00:25:28,136
'What do you want?'
315
00:25:28,386 --> 00:25:29,573
'Love'
316
00:25:29,909 --> 00:25:30,909
'or revenge?'
317
00:25:31,636 --> 00:25:33,745
'You have to choose
one of these two.'
318
00:25:34,206 --> 00:25:37,066
'Apart from these two options,
there's still a third one.'
21376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.