All language subtitles for Gunaah S01 E10 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,371 --> 00:00:44,323 Yes, Uncle Eknath. Tell me. 2 00:00:46,308 --> 00:00:46,689 What happened? 3 00:00:50,486 --> 00:00:51,120 Where is Mert? 4 00:00:54,009 --> 00:00:55,120 Uncle... This Mert... 5 00:00:58,798 --> 00:01:00,727 Uncle, ask the inspector for his number 6 00:01:00,790 --> 00:01:02,938 and send it to me. I'll speak to him. 7 00:01:04,788 --> 00:01:07,507 I said I'll sort it out. Yes. 8 00:01:08,999 --> 00:01:11,806 - What's the matter? - Has Mert lost his mind? 9 00:01:13,407 --> 00:01:15,829 He went to the police station and raised a ruckus, again. - What? 10 00:01:16,392 --> 00:01:20,111 Like a stuck record, he has been asking to reopen Shiva's case file 11 00:01:20,315 --> 00:01:23,105 for the last six years. What is this nonsense? - You should go, JK. 12 00:01:23,472 --> 00:01:25,613 What do you want me to go there and do? Watch the fun? 13 00:01:26,473 --> 00:01:27,801 This has become a daily ordeal. 14 00:01:28,184 --> 00:01:29,520 It doesn't make any difference to them. - JK... 15 00:01:37,499 --> 00:01:38,803 Okay, I'll go. 16 00:01:39,718 --> 00:01:41,819 Who will drop you and Divya home? 17 00:01:42,475 --> 00:01:44,920 Michael can drop Divya and Tara 18 00:01:45,593 --> 00:01:47,496 and I will drop JK. 19 00:01:48,192 --> 00:01:49,113 Of course, if you don't mind. 20 00:01:57,300 --> 00:01:59,891 Sure, I'll drop them. Give me the keys. 21 00:02:02,703 --> 00:02:04,914 I'm glad, for the first time, Michael agreed to what I said. 22 00:02:13,108 --> 00:02:13,889 I'll get the car ready. 23 00:02:26,822 --> 00:02:27,503 Be careful. 24 00:02:48,612 --> 00:02:49,104 Thank you. 25 00:03:16,002 --> 00:03:16,612 Shall we go, boss? 26 00:04:04,113 --> 00:04:07,226 It's a middle-class family's middle-class problem. It won't take long. 27 00:04:07,688 --> 00:04:10,612 Some people become millionaires by stepping on middle-class people, JK. 28 00:04:13,401 --> 00:04:14,604 I didn't understand. 29 00:04:16,360 --> 00:04:18,008 Nothing, I'm just curious. Let's go. 30 00:04:18,258 --> 00:04:20,829 Oh, yes. Come in... 31 00:04:55,360 --> 00:04:56,992 Hey, Boss... Did you get left behind? 32 00:05:12,981 --> 00:05:14,426 Uncle... 33 00:05:30,276 --> 00:05:32,432 JK, I'm glad you're here. 34 00:05:33,924 --> 00:05:35,673 - How are you? - JK... I'm fine. 35 00:05:36,040 --> 00:05:39,702 Meet him. He's my friend Abhimanyu Nayak. 36 00:05:40,287 --> 00:05:42,499 He's a huge businessman from Macau. 37 00:06:10,806 --> 00:06:13,485 'Shiva, I won't go to play football.' 38 00:06:14,580 --> 00:06:15,296 'I won't go again.' 39 00:06:17,711 --> 00:06:19,023 'Don't get scared' 40 00:06:20,172 --> 00:06:21,008 'when you hurt yourself.' 41 00:06:24,674 --> 00:06:27,429 'You must learn to fight. Repeat after me...' 42 00:06:28,713 --> 00:06:30,408 'When you are fighting for your life' 43 00:06:30,891 --> 00:06:32,891 'When you are fighting for your life... - Not like this.' 44 00:06:33,695 --> 00:06:36,417 'Louder. When you are fighting for your life' 45 00:06:36,932 --> 00:06:39,800 'When you are fighting... - When you are fighting for your life' 46 00:06:40,230 --> 00:06:42,521 - 'When you are fighting for your life - Your spirits' 47 00:06:43,482 --> 00:06:45,997 'Should be high. - Whether it's a fire or an earthquake,' 48 00:06:46,381 --> 00:06:47,908 'or a storm, you must stand strong.' 49 00:06:48,393 --> 00:06:50,314 'The skies will bow down' 50 00:06:51,080 --> 00:06:52,549 'if we walk with our head held high.' 51 00:07:03,338 --> 00:07:04,470 Good... 52 00:07:05,800 --> 00:07:07,204 It's nice to meet you. 53 00:07:13,520 --> 00:07:14,127 Boss! 54 00:07:18,105 --> 00:07:19,619 What happened? You seem lost. 55 00:07:21,236 --> 00:07:22,634 Come. Let's go, Uncle. 56 00:07:33,584 --> 00:07:35,529 Please tell him not to get so angry. 57 00:07:37,600 --> 00:07:38,839 Sit down, Matre. How are you? 58 00:07:39,684 --> 00:07:42,129 I'm fine, Mr JK. But tell this kiddo. 59 00:07:43,207 --> 00:07:46,744 He's trying to spy, and that too by going against the police force. 60 00:07:47,799 --> 00:07:49,416 What is this, Mert? Why are you doing all this? 61 00:07:49,877 --> 00:07:51,526 JK, my brother was innocent. 62 00:07:52,308 --> 00:07:55,026 He has been trapped falsely in the bank robbery. 63 00:07:55,503 --> 00:07:57,696 But I'm not going to stand back and watch. 64 00:07:58,088 --> 00:07:59,509 I will make sure my brother gets justice. 65 00:08:00,205 --> 00:08:02,828 - I'll file an RTI against them. - Did you hear what he's saying? 66 00:08:03,414 --> 00:08:05,397 If it comes to us, we won't keep quiet. 67 00:08:05,477 --> 00:08:06,526 You don't have to keep quiet. 68 00:08:06,741 --> 00:08:09,420 - But don't ask me to watch quietly. - Will you keep quiet for a while? 69 00:08:09,796 --> 00:08:12,812 I have every right to know the truth behind my brother's death. 70 00:08:12,891 --> 00:08:14,000 And I will find out. 71 00:08:15,297 --> 00:08:16,906 I'll do it even if I have to go to any extent. 72 00:08:37,874 --> 00:08:40,876 Uncle, please don't feel bad. 73 00:08:42,271 --> 00:08:43,420 Your elder son was already a criminal. 74 00:08:44,326 --> 00:08:46,920 They'll falsely accuse your younger son and jail him too. 75 00:08:47,208 --> 00:08:50,482 You'll be in trouble. Then don't say that Matre did not do anything. 76 00:08:50,895 --> 00:08:53,823 Matre, I'll talk to your senior. 77 00:08:54,315 --> 00:08:55,229 You can go now. 78 00:08:56,409 --> 00:08:57,231 And listen. 79 00:08:57,893 --> 00:09:00,205 Mert will not trouble you guys after this. 80 00:09:00,666 --> 00:09:01,619 I stand guarantee for that. 81 00:09:02,229 --> 00:09:03,528 I'll meet you later. 82 00:09:08,521 --> 00:09:10,212 - Please sit down. - Boss... 83 00:09:23,577 --> 00:09:26,327 This is like a family matter. Don't take any tension. 84 00:09:27,874 --> 00:09:28,872 Mr JK, 85 00:09:31,000 --> 00:09:33,132 I can never forget 86 00:09:34,489 --> 00:09:35,535 all that you have done for us. 87 00:09:37,840 --> 00:09:39,133 I've already lost one son. 88 00:09:40,813 --> 00:09:42,125 I don't want to lose the second one. 89 00:09:45,804 --> 00:09:47,710 Where's Aunt Gargi? I don't see her anywhere. 90 00:09:48,974 --> 00:09:50,536 Ever since Shiva has gone, 91 00:09:51,896 --> 00:09:53,387 Gargi is like the living dead. 92 00:09:55,700 --> 00:09:58,311 She's always on the first floor. She rarely comes down. 93 00:09:58,585 --> 00:10:00,194 She doesn't talk to anyone and her smile is also gone. 94 00:10:00,701 --> 00:10:02,325 I too worry day and night 95 00:10:02,902 --> 00:10:05,831 about why and how Shiva did all this. 96 00:10:07,511 --> 00:10:10,102 I... May I use your washroom? 97 00:10:18,313 --> 00:10:20,691 - The washroom is here, right? - Yes, go in and take a right. 98 00:10:22,777 --> 00:10:23,652 Thank you. 99 00:12:54,012 --> 00:12:54,872 Shiva! 100 00:12:58,190 --> 00:12:59,113 Shiva! 101 00:13:00,315 --> 00:13:00,932 Shiva. 102 00:13:02,378 --> 00:13:04,413 - Shiva... - Gargi. 103 00:13:04,789 --> 00:13:07,015 Who had come on the first floor just now? - It was JK's friend. 104 00:13:07,898 --> 00:13:08,591 Shiva. 105 00:13:19,394 --> 00:13:20,534 Shiva... 106 00:13:25,687 --> 00:13:28,299 Shiva! 107 00:13:33,152 --> 00:13:34,074 Yes. 108 00:13:35,360 --> 00:13:36,548 She is Shiva's mother. 109 00:13:36,821 --> 00:13:37,689 The poor lady is blind. 110 00:13:38,861 --> 00:13:42,056 And ever since Shiva died in the jail, 111 00:13:42,560 --> 00:13:43,962 she has lost her sanity. 112 00:13:48,280 --> 00:13:50,747 Shiva... Shiva! 113 00:13:55,808 --> 00:13:56,721 Shiva. 114 00:14:29,155 --> 00:14:31,295 'Bringing a change in yourself' 115 00:14:31,413 --> 00:14:33,568 'transforming yourself' 116 00:14:33,928 --> 00:14:35,928 'is a conflict in itself.' 117 00:14:36,664 --> 00:14:37,883 'But nephew,' 118 00:14:38,486 --> 00:14:41,196 'do you know what is a bigger battle?' 119 00:14:42,673 --> 00:14:45,032 'Not bringing a change in yourself.' 120 00:14:46,204 --> 00:14:47,618 'And to stay' 121 00:14:48,079 --> 00:14:49,891 'just the way you were.' 122 00:14:54,318 --> 00:14:55,736 Sorry, Mr Nayak, 123 00:14:56,212 --> 00:14:58,133 you must have felt weird at Mert's house. 124 00:14:59,133 --> 00:15:01,133 But... we... 125 00:15:02,040 --> 00:15:03,694 These are the kinds of homes we have grown up in. 126 00:15:10,126 --> 00:15:11,102 Boss... 127 00:15:13,884 --> 00:15:15,688 Where are you lost again? Hello... 128 00:15:22,109 --> 00:15:23,844 Seems like that family is very close to you. 129 00:15:24,489 --> 00:15:25,214 Yes, very much. 130 00:15:26,505 --> 00:15:27,715 They are like family. 131 00:15:28,302 --> 00:15:30,219 Mert was saying something about his brother... 132 00:15:31,884 --> 00:15:34,305 What happened to his brother? Doesn't he live with them? 133 00:15:34,790 --> 00:15:38,310 Uh... Shiva... He was talking about Shiva. 134 00:15:39,208 --> 00:15:39,614 Shiva. 135 00:15:42,287 --> 00:15:44,930 But why are you so interested in this family? 136 00:15:45,601 --> 00:15:47,320 No... nothing like that... Just... 137 00:15:47,976 --> 00:15:48,937 Curiosity. 138 00:15:52,609 --> 00:15:56,334 I noticed you were uncomfortable when you heard his name. 139 00:16:00,004 --> 00:16:01,231 Did you know him? 140 00:16:01,825 --> 00:16:03,919 Of course, he was my best friend. 141 00:16:04,332 --> 00:16:05,496 My childhood friend. 142 00:16:08,159 --> 00:16:08,901 What happened to him? 143 00:16:12,995 --> 00:16:14,305 What can I say? 144 00:16:16,868 --> 00:16:19,595 He did something wrong and got caught. Unlucky guy. 145 00:16:21,015 --> 00:16:22,132 What wrong did he do? 146 00:16:26,499 --> 00:16:28,411 He trusted the wrong people. 147 00:16:29,208 --> 00:16:32,310 He had to go to jail because of them, 148 00:16:33,810 --> 00:16:35,019 and then he was killed while he was in jail. 149 00:16:39,402 --> 00:16:41,832 It sounds like both of you were very close. 150 00:16:46,796 --> 00:16:47,608 You and Shiva. 151 00:16:48,788 --> 00:16:50,811 Oh, yes. And why not? 152 00:16:51,498 --> 00:16:52,719 I used to like him a lot. 153 00:16:56,020 --> 00:16:57,106 To tell you the truth 154 00:16:58,490 --> 00:17:00,309 whatever I am in life today, 155 00:17:01,326 --> 00:17:02,813 is all thanks to Shiva. 156 00:17:16,779 --> 00:17:18,768 Hey... Hold on. Stop for a minute. 157 00:17:19,029 --> 00:17:21,037 Stop the car on the side. I have a feeling the tyre is punctured. 158 00:17:24,769 --> 00:17:25,991 Let me check. 159 00:17:36,026 --> 00:17:36,717 Yes. 160 00:17:41,448 --> 00:17:44,011 'Everybody gets hurt in life.' 161 00:17:44,768 --> 00:17:47,456 'While time heals some wounds' 162 00:17:48,159 --> 00:17:49,659 'some other wounds fade away.' 163 00:17:50,847 --> 00:17:53,354 'But there are a few wounds' 164 00:17:54,878 --> 00:17:56,503 'which neither let us live' 165 00:17:57,245 --> 00:17:59,104 'nor allow us to die.' 166 00:18:20,504 --> 00:18:21,300 Hold this, please. 167 00:19:11,436 --> 00:19:12,293 Yes, Tara. 168 00:19:13,114 --> 00:19:14,527 Hello, JK. 169 00:19:14,778 --> 00:19:15,910 I'm on the way. 170 00:19:16,700 --> 00:19:19,074 The car tyre is punctured. 171 00:19:20,221 --> 00:19:22,675 Don't you believe me? 172 00:19:23,093 --> 00:19:24,507 JK is a good man. 173 00:19:24,906 --> 00:19:27,311 I went to their house to help them. 174 00:19:29,575 --> 00:19:30,716 He's right here with me. 175 00:19:32,680 --> 00:19:34,936 Yes, hold on. Here... 176 00:19:35,160 --> 00:19:37,673 - What? - Tara wants to talk to you. 177 00:19:41,683 --> 00:19:42,912 Hello, Mr Abhimanyu. 178 00:19:49,702 --> 00:19:50,625 Mr Abhimanyu? 179 00:19:55,374 --> 00:19:56,710 Mr Abhimanyu, are you there? 180 00:19:58,328 --> 00:20:01,435 Ah! Yes. I'm here. I was helping out JK. 181 00:20:03,960 --> 00:20:05,224 Sorry. 182 00:20:05,791 --> 00:20:07,240 No, that's fine. 183 00:20:09,232 --> 00:20:10,357 I wanted to say that 184 00:20:11,615 --> 00:20:13,316 ever since you've come into our lives 185 00:20:13,598 --> 00:20:16,090 it feels like we're unable to do anything without your help. 186 00:20:18,379 --> 00:20:19,210 Is that good or bad? 187 00:20:20,281 --> 00:20:22,811 Of course, it's good. 188 00:20:24,492 --> 00:20:27,520 Uh... In fact, that's why I called you. 189 00:20:29,693 --> 00:20:32,826 We have planned a barbecue on the coming weekend. 190 00:20:33,889 --> 00:20:37,818 So... Divya wanted me to invite you too. 191 00:20:40,084 --> 00:20:41,314 Does that mean you don't want me to come? 192 00:20:44,595 --> 00:20:45,689 Why do you say so? 193 00:20:45,900 --> 00:20:48,229 Of course, I want you to be there. 194 00:20:50,167 --> 00:20:51,198 In that case, I'll surely come. 195 00:20:56,611 --> 00:20:57,055 See you. 196 00:20:58,306 --> 00:20:58,829 See you. 197 00:21:22,469 --> 00:21:24,523 'Remember one thing, nephew,' 198 00:21:25,602 --> 00:21:27,180 'death is that beloved' 199 00:21:28,047 --> 00:21:31,008 'who visits everyone once.' 200 00:21:31,977 --> 00:21:34,188 'But this life is the one who is disloyal.' 201 00:21:35,367 --> 00:21:36,820 'She betrays us.' 202 00:21:37,672 --> 00:21:39,313 'And when that happens' 203 00:21:40,313 --> 00:21:43,070 'we are unable to even identify ourselves.' 204 00:21:43,805 --> 00:21:45,680 'And when we can't recognise ourselves' 205 00:21:46,883 --> 00:21:49,500 'we hide behind a mask.' 206 00:21:51,031 --> 00:21:53,609 'When this mask adorns our face,' 207 00:21:54,008 --> 00:21:57,328 'we tend to forget our original face.' 208 00:21:58,891 --> 00:22:01,813 'Shiva...' 209 00:22:03,445 --> 00:22:05,016 'Shiva...' 210 00:22:05,485 --> 00:22:06,422 I'm not Shiva. 211 00:22:08,696 --> 00:22:10,006 I am not Shiva. 212 00:22:23,389 --> 00:22:25,740 'Shiva, you were always my elder brother and will always be.' 213 00:22:29,407 --> 00:22:31,024 'You are my inspiration, Shiva.' 214 00:22:33,478 --> 00:22:36,120 'The world can say whatever it wants to, but you are my elder brother' 215 00:22:38,643 --> 00:22:40,098 'and I'm your younger brother.' 216 00:22:43,918 --> 00:22:45,302 'Nothing can change that.' 217 00:23:09,600 --> 00:23:12,310 Bhau, I thought you were getting released after two months. 218 00:23:13,404 --> 00:23:15,404 'My sentence was for 20 years.' 219 00:23:16,170 --> 00:23:18,515 'Let's say I got a two-month early release as a bonus.' 220 00:23:19,383 --> 00:23:21,133 20 years is a very long time, Bhau. 221 00:23:23,001 --> 00:23:24,805 I was also imprisoned for life. 222 00:23:25,520 --> 00:23:28,854 'Both of us are residents of the same neighbourhood.' 223 00:23:30,026 --> 00:23:32,706 'I occupied the room first and then you joined me.' 224 00:23:35,662 --> 00:23:36,770 'I'm coming there.' 225 00:23:37,068 --> 00:23:37,607 Okay, Bhau. 226 00:23:47,887 --> 00:23:49,254 Your homework is perfect. 227 00:23:51,692 --> 00:23:52,593 Well done. 228 00:23:53,273 --> 00:23:55,617 It's harrowing to watch our loved ones suffering. 229 00:23:58,188 --> 00:23:59,312 Mom, Dad, Mert... 230 00:24:01,139 --> 00:24:04,398 And that JK is forever offering sympathy. False sympathy. 231 00:24:07,882 --> 00:24:10,730 He calls Mert as his brother and my Dad as his. 232 00:24:13,285 --> 00:24:14,518 I can't bear it. 233 00:24:15,293 --> 00:24:17,757 You've tolerated so much. 234 00:24:18,488 --> 00:24:19,655 You'll get over this also. 235 00:24:20,783 --> 00:24:24,364 Don't worry, child. - They managed to destroy everything. 236 00:24:26,924 --> 00:24:29,700 My Mom has lost her smile and my Dad has lost his trust because of them. 237 00:24:30,273 --> 00:24:33,304 They took Mert's brother away from him. - That is why... 238 00:24:39,396 --> 00:24:40,333 That is why 239 00:24:42,083 --> 00:24:44,113 you have to strengthen your heart, 240 00:24:46,090 --> 00:24:48,522 so that you can teach them all a lesson. 241 00:24:50,571 --> 00:24:53,211 You have to focus on your plan. 242 00:24:55,212 --> 00:24:57,600 It is imperative that this plan succeeds. 243 00:25:00,476 --> 00:25:01,016 Isn't it? 244 00:25:06,270 --> 00:25:07,832 You have to understand 245 00:25:09,700 --> 00:25:11,418 that until now, you were the hunted. 246 00:25:12,301 --> 00:25:14,301 But now you are the hunter. 247 00:25:19,303 --> 00:25:21,806 The people whom you want to hunt down, 248 00:25:24,292 --> 00:25:27,944 are extremely vicious and cunning. 249 00:25:30,939 --> 00:25:32,435 You'll have to first 250 00:25:33,885 --> 00:25:36,224 win their trust. 251 00:25:38,586 --> 00:25:40,498 And when you get the chance 252 00:25:41,905 --> 00:25:44,098 you have to strike. 253 00:25:49,108 --> 00:25:51,289 You have to do the same thing 254 00:25:51,756 --> 00:25:53,461 that they did to you. 255 00:25:54,398 --> 00:25:57,293 My only worry is that by doing all this, 256 00:25:58,693 --> 00:26:00,130 I shouldn't end up becoming one of them. 257 00:26:03,791 --> 00:26:05,728 If you want to outsmart your enemy, 258 00:26:07,252 --> 00:26:09,476 then you will have to become like them. 259 00:26:11,103 --> 00:26:14,434 - You have to think like them. - I understand what you're saying. 260 00:26:18,280 --> 00:26:19,862 But neither am I like them, 261 00:26:21,676 --> 00:26:24,506 - nor do I want to become like them. - What difference does it make? 262 00:26:26,335 --> 00:26:28,935 Your way of doing things, their way of doing things, 263 00:26:30,306 --> 00:26:34,496 are you like them or not... None of this matters. 264 00:26:37,230 --> 00:26:39,105 The question in point is 265 00:26:40,970 --> 00:26:42,683 are you successful or not? 266 00:26:44,092 --> 00:26:45,144 Tara has a sister. 267 00:26:48,607 --> 00:26:49,014 So? 268 00:26:50,723 --> 00:26:52,541 How does that matter to you? 269 00:26:52,826 --> 00:26:53,998 She's weak and falls sick often. 270 00:26:55,760 --> 00:26:57,377 Everyone takes very good care of her. 271 00:26:57,895 --> 00:27:00,616 - And? - And Tara loves her a lot. 272 00:27:01,583 --> 00:27:02,944 What else do you know? 273 00:27:03,984 --> 00:27:07,227 Apart from that, she trusts everyone very easily. 274 00:27:09,407 --> 00:27:10,438 Just like me. 275 00:27:11,828 --> 00:27:12,718 I mean... 276 00:27:14,633 --> 00:27:15,799 Like Shiva. 277 00:27:19,819 --> 00:27:21,420 'Like Shiva.' 278 00:27:23,882 --> 00:27:24,889 That's good. 279 00:27:43,109 --> 00:27:44,617 'Shiva is dead for you, Tara.' 280 00:27:45,969 --> 00:27:49,479 'You find it difficult to see Tara in JK's arms.' 281 00:27:49,988 --> 00:27:51,514 'For your love.' 282 00:27:52,069 --> 00:27:53,030 'Do you want to kill them?' 283 00:27:53,488 --> 00:27:54,675 'Yes, I want to kill them.' 284 00:27:54,949 --> 00:27:55,863 [gun clicking] 285 00:27:56,433 --> 00:27:58,589 'You were in his thoughts even when he breathed his last.' 286 00:28:00,410 --> 00:28:01,355 'But, unfortunately' 287 00:28:02,547 --> 00:28:04,079 'that Shiva is no longer alive.' 288 00:28:07,954 --> 00:28:09,508 'You took everything away from him. 19303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.