Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,278 --> 00:00:48,713
Yes, Garry?
2
00:00:49,994 --> 00:00:52,299
'Boss! Divya is
walking towards you.'
3
00:00:52,797 --> 00:00:53,203
Boss...
4
00:00:54,774 --> 00:00:55,109
Okay.
5
00:01:00,788 --> 00:01:01,115
Hi!
6
00:01:02,483 --> 00:01:04,529
Hi... I'm Divya.
7
00:01:04,998 --> 00:01:08,670
I'm your host Tara's younger sister
and partner in crime.
8
00:01:09,607 --> 00:01:10,215
And you?
9
00:01:11,082 --> 00:01:11,925
Abhimanyu Nayak.
10
00:01:13,402 --> 00:01:15,402
Oh! So, you are Mr Five Cr.
11
00:01:16,224 --> 00:01:18,208
You've become the talk of the town.
12
00:01:19,155 --> 00:01:23,317
Tara told me how you lost
50 million in the very first game.
13
00:01:23,810 --> 00:01:25,810
Despite this, there were
no frown lines on your face.
14
00:01:26,099 --> 00:01:28,495
Oh... Okay. Uh...
15
00:01:28,605 --> 00:01:31,706
- Let me introduce you to...
- Wait, Tara. We've already met.
16
00:01:32,542 --> 00:01:33,712
Wait. So, what was I saying?
17
00:01:34,423 --> 00:01:36,610
What's your relationship status
Mr Five Cr? - Divya!
18
00:01:37,673 --> 00:01:40,925
My relationship
status is 'complicated.'
19
00:01:41,801 --> 00:01:42,933
- Why?
- Divya!
20
00:01:43,895 --> 00:01:47,189
No, it's fine. I made the mistake
of falling in love with someone.
21
00:01:48,705 --> 00:01:50,830
My mistake was that I
trusted that person blindly.
22
00:01:51,682 --> 00:01:53,626
And as you know, cheating
is in fashion these days.
23
00:01:54,593 --> 00:01:56,210
I'm new to this game, though.
24
00:02:09,575 --> 00:02:12,409
Oh, my God.
This is my favourite song.
25
00:02:12,480 --> 00:02:14,308
Tara, you know we have to dance.
26
00:02:14,511 --> 00:02:16,025
- No, Divya!
- Come on, let's dance.
27
00:02:16,127 --> 00:02:18,400
- I don't think so.
- It'll be so much fun. Let's go.
28
00:02:18,424 --> 00:02:19,712
- We have to dance.
- No way.
29
00:02:20,704 --> 00:02:24,314
[phone ringing]
30
00:02:25,309 --> 00:02:25,934
What is it?
31
00:02:27,015 --> 00:02:32,527
We've got new information about Abhimanyu.
Come to the security room, please.
32
00:03:08,005 --> 00:03:10,091
- No, I...
- Come on...
33
00:03:37,421 --> 00:03:40,421
Divya!
JK!
34
00:03:40,897 --> 00:03:43,226
JK... Divya! Oh, my God.
35
00:03:43,719 --> 00:03:46,506
Please call the doctor.
JK!
36
00:03:47,397 --> 00:03:52,207
JK...
JK!
37
00:03:57,797 --> 00:03:59,797
Divya... Oh, my God.
Can you
38
00:04:00,024 --> 00:04:01,601
- help? Divya!
- Move. - Side, please.
39
00:04:02,491 --> 00:04:03,413
Oh, my God. Divya.
40
00:04:10,691 --> 00:04:12,621
Divya, can you hear me? Huh?
41
00:04:12,973 --> 00:04:14,605
Divya, I'm here with you.
42
00:04:15,379 --> 00:04:17,100
I'm with you.
She's fine, right?
43
00:04:18,515 --> 00:04:20,014
How much longer to the hospital?
44
00:04:24,006 --> 00:04:26,599
Divya, you'll be fine. Okay?
45
00:04:34,417 --> 00:04:36,421
- What happened?
- Is she alright? - She's...
46
00:04:36,705 --> 00:04:38,407
Is she...
Divya.
47
00:04:39,259 --> 00:04:42,100
What happened? Oh, my God.
Is she okay?
48
00:04:42,483 --> 00:04:45,296
She's fine.... - Tara, let her do
her job. Please relax.
49
00:04:45,391 --> 00:04:48,031
- Calm down. - She's fine.
- She's going to be fine, Tara.
50
00:04:48,102 --> 00:04:49,940
She's going to be fine.
Please calm down.
51
00:04:50,988 --> 00:04:53,628
Tara, calm down.
She's going to be fine.
52
00:04:55,357 --> 00:04:56,490
She's going to be fine. Okay?
53
00:05:07,303 --> 00:05:08,310
Please drive faster.
54
00:05:35,529 --> 00:05:36,817
The world can say
what it wants to, Shiva
55
00:05:37,787 --> 00:05:40,017
but you were my elder brother,
56
00:05:40,877 --> 00:05:42,814
you are and will
always remain that way.
57
00:05:44,539 --> 00:05:45,609
Shiva, I know
58
00:05:47,180 --> 00:05:48,922
that you and I will
never meet again.
59
00:05:50,008 --> 00:05:50,610
But, Shiva...
60
00:05:52,992 --> 00:05:54,399
I will never forget you.
61
00:05:55,274 --> 00:05:57,694
You will always be
a part of my memories
62
00:06:01,796 --> 00:06:03,334
as my inspiration.
63
00:06:54,516 --> 00:06:55,502
- Mom.
- Don't come close.
64
00:06:56,518 --> 00:06:57,901
Don't come here.
I don't need you.
65
00:07:00,495 --> 00:07:03,092
- Don't come. - Mom.
- I said, don't come.
66
00:07:04,382 --> 00:07:04,899
Can't you understand?
67
00:07:06,306 --> 00:07:07,618
I'll handle everything on my own.
68
00:07:08,821 --> 00:07:11,316
Mert, has everything been packed?
69
00:07:25,384 --> 00:07:26,430
Here, take this.
70
00:07:27,306 --> 00:07:29,313
- Keep it with you.
- What use is it now?
71
00:07:29,658 --> 00:07:31,416
I said, keep it.
72
00:07:31,906 --> 00:07:33,405
Gargi, don't behave like this.
73
00:07:34,203 --> 00:07:35,734
This is your son.
74
00:07:38,818 --> 00:07:41,420
It still smells like him.
75
00:07:43,218 --> 00:07:45,499
Hold this close to you.
76
00:07:47,406 --> 00:07:49,308
Don't push him away like this.
77
00:07:50,308 --> 00:07:51,597
You will feel
78
00:07:52,894 --> 00:07:55,529
as if your son is with you.
79
00:07:58,217 --> 00:07:58,521
Mom.
80
00:08:01,100 --> 00:08:01,512
Don't touch me.
81
00:08:05,682 --> 00:08:07,825
Hug this once.
82
00:08:08,693 --> 00:08:09,425
And then tell me
83
00:08:10,324 --> 00:08:12,324
if he has committed any crime.
84
00:08:13,706 --> 00:08:15,108
Do you believe he's a criminal?
85
00:08:18,069 --> 00:08:20,321
This is our Shiva...
86
00:08:22,017 --> 00:08:26,221
This is the only
trace of him that's left.
87
00:08:29,799 --> 00:08:32,930
Don't distance this from yourself.
88
00:08:34,008 --> 00:08:37,824
He's your son, hold him close.
89
00:08:39,811 --> 00:08:41,420
Our son
90
00:08:42,311 --> 00:08:45,417
needs our love.
91
00:08:47,409 --> 00:08:49,209
Our son, Shiva
92
00:08:49,225 --> 00:08:51,927
needs us.
93
00:08:54,420 --> 00:08:56,504
Shiva's Dad...
94
00:08:58,082 --> 00:09:02,008
- Shiva needs us.
- Gargi.
95
00:09:04,221 --> 00:09:05,392
Gargi...
96
00:09:52,767 --> 00:09:53,931
Where are you, Shiva?
97
00:09:57,584 --> 00:09:57,818
No.
98
00:10:01,608 --> 00:10:02,717
Shiva, where are you?
99
00:10:10,930 --> 00:10:13,218
I miss you a lot, Shiva.
100
00:10:17,102 --> 00:10:20,037
Without you, life has
101
00:10:20,514 --> 00:10:22,724
become very challenging.
102
00:10:32,713 --> 00:10:35,408
What do you want? Huh?
Who are you?
103
00:10:38,190 --> 00:10:39,414
I'm asking you. What do you want?
104
00:11:28,903 --> 00:11:29,903
Please be careful.
105
00:11:31,614 --> 00:11:32,518
Be careful.
106
00:11:38,308 --> 00:11:40,308
It's okay...
107
00:11:41,496 --> 00:11:42,094
Tara, calm down.
108
00:11:43,680 --> 00:11:46,014
Please calm down.
She's going to be fine.
109
00:11:47,095 --> 00:11:47,639
She's going to be fine.
110
00:11:48,693 --> 00:11:49,716
Just calm down.
111
00:12:33,702 --> 00:12:35,328
Thank you so much,
Mr Abhimanyu.
112
00:12:39,204 --> 00:12:41,015
You helped us when
we really needed it.
113
00:12:42,814 --> 00:12:44,814
A friend in need is a friend indeed.
114
00:12:54,205 --> 00:12:56,619
Even then, your vacation...
115
00:12:57,502 --> 00:12:58,516
We ruined your vacation.
116
00:13:03,902 --> 00:13:05,410
Don't worry. Divya will be fine.
117
00:13:09,905 --> 00:13:11,827
How can you be so sure?
118
00:13:13,523 --> 00:13:14,405
I can see that she'll be fine.
119
00:13:16,591 --> 00:13:18,309
When I see you and Divya, I feel
120
00:13:20,310 --> 00:13:21,528
that you never let down
121
00:13:22,667 --> 00:13:23,893
the people you love.
122
00:13:26,113 --> 00:13:27,409
Be it an illness or
a trouble of some kind.
123
00:13:28,089 --> 00:13:30,923
You know how to defeat it and emerge
as a winner. Divya too will win.
124
00:13:34,595 --> 00:13:36,121
There's a lot of
power in love, Tara.
125
00:13:39,000 --> 00:13:39,507
I think
126
00:13:41,117 --> 00:13:43,920
the people whom you love
are very lucky, Mr Abhimanyu.
127
00:13:46,678 --> 00:13:48,713
'This is the principle
of life, nephew.'
128
00:13:50,010 --> 00:13:51,509
'No matter how far you go'
129
00:13:52,588 --> 00:13:55,515
'you always land up
back in the same place'
130
00:13:56,359 --> 00:13:58,328
'where you first started.'
131
00:14:00,813 --> 00:14:02,701
Ma'am, the doctor is calling you.
132
00:14:04,115 --> 00:14:04,529
What?
133
00:14:08,362 --> 00:14:09,721
Take it easy.
It's all good.
134
00:14:09,886 --> 00:14:12,627
There's no need to worry, ma'am.
Your sister is out of danger.
135
00:14:34,478 --> 00:14:35,705
Uh... Divya?
136
00:14:41,695 --> 00:14:42,718
Sorry.
137
00:14:47,015 --> 00:14:49,030
- No, seriously, I don't know...
- You cracked a joke. - I...
138
00:14:49,108 --> 00:14:50,897
I didn't...
139
00:14:55,181 --> 00:14:59,118
JK, your favourite sister-in-law
fainted and you're walking in now.
140
00:14:59,588 --> 00:15:03,515
If Mr Five Cr hadn't helped,
things would have gone out of hand.
141
00:15:04,500 --> 00:15:07,288
Hey... Sorry... I was...
142
00:15:07,687 --> 00:15:09,007
I'll thank him.
143
00:15:10,752 --> 00:15:12,603
Hey, boss!
Thank you.
144
00:15:13,089 --> 00:15:15,111
- Thank you.
- Hey, no. It's absolutely fine.
145
00:15:15,559 --> 00:15:17,814
Uh... Can I say something?
146
00:15:18,255 --> 00:15:20,508
When I saw you here with Tara,
147
00:15:21,352 --> 00:15:23,925
I suddenly remembered
an old friend of mine.
148
00:15:25,769 --> 00:15:28,600
I felt he was sitting with Tara.
149
00:15:33,210 --> 00:15:35,505
- Oh!
- Which friend, Mr JK?
150
00:15:35,724 --> 00:15:37,310
He was the best.
151
00:15:37,708 --> 00:15:40,038
He was very trustworthy.
152
00:15:40,116 --> 00:15:42,733
You could trust him blindly.
And that guy...
153
00:15:43,226 --> 00:15:45,840
He was always ready to
help anyone at any time.
154
00:15:45,911 --> 00:15:47,200
- Anytime.
- He was?
155
00:15:52,699 --> 00:15:54,332
What happened to your friend?
156
00:15:55,684 --> 00:15:57,925
That... It was...
157
00:15:59,673 --> 00:16:01,002
We sinned.
158
00:16:01,698 --> 00:16:04,314
- I'll tell you... - JK.
- Do you know how he was?
159
00:16:04,877 --> 00:16:07,134
What happened to him was very bad.
160
00:16:07,477 --> 00:16:09,445
- Here's what happened. Michael, I
- JK,
161
00:16:09,501 --> 00:16:11,508
- and what's his name...
- JK!
162
00:16:15,519 --> 00:16:16,198
What are you saying?
163
00:16:23,323 --> 00:16:25,816
I mean, how many
time have I told you
164
00:16:26,004 --> 00:16:28,996
to go easy on drugs?
Why don't you listen to me?
165
00:16:29,581 --> 00:16:32,143
Oh, no... Damn it!
166
00:16:32,206 --> 00:16:34,518
Oh, God... Sorry. I...
167
00:16:34,690 --> 00:16:35,781
Tara is right.
168
00:16:36,704 --> 00:16:39,829
These crazy drugs make
you think crazy things
169
00:16:39,868 --> 00:16:41,405
and talk about even crazier things.
170
00:16:42,078 --> 00:16:42,811
It's all nonsense.
171
00:16:43,593 --> 00:16:47,005
There was no sin, no friend.
172
00:16:47,459 --> 00:16:49,117
We had no such friend.
173
00:16:50,680 --> 00:16:53,500
You're my friend now.
174
00:16:54,094 --> 00:16:56,506
Tara is here.
And my
175
00:16:57,098 --> 00:16:58,621
sister-in-law is safe.
176
00:16:59,224 --> 00:17:00,412
She's my absolute favourite.
177
00:17:00,884 --> 00:17:02,001
She's my favourite.
178
00:17:03,999 --> 00:17:04,515
Do you know what?
179
00:17:05,476 --> 00:17:07,311
I think we should
have another party.
180
00:17:07,624 --> 00:17:11,017
One more party. The celebration
should not stop. What say?
181
00:17:11,275 --> 00:17:12,915
- Let's go.
- Yes!
182
00:17:14,496 --> 00:17:17,402
Which friend are you talking about?
183
00:17:17,692 --> 00:17:18,324
Nobody.
184
00:17:19,715 --> 00:17:20,819
Absolutely no one.
185
00:17:25,993 --> 00:17:29,032
I think you should take some rest.
186
00:17:45,149 --> 00:17:45,716
Wait.
187
00:17:46,790 --> 00:17:48,239
Enter.
You come in.
188
00:17:49,712 --> 00:17:50,634
Wait. Step back.
189
00:18:03,398 --> 00:18:03,802
Go ahead.
190
00:18:20,884 --> 00:18:24,112
Oh, no... What happened?
Stand up. Please be careful.
191
00:18:37,675 --> 00:18:38,035
Bhau.
192
00:18:40,410 --> 00:18:41,430
Please sign here.
193
00:18:46,307 --> 00:18:47,922
If I have your permission,
194
00:18:47,985 --> 00:18:50,899
I would like to read
chapter of this Mahabharat.
195
00:18:53,584 --> 00:18:54,701
I will go after I'm done with it.
196
00:18:54,998 --> 00:18:56,998
Who can say no to you, Bhau?
197
00:19:18,094 --> 00:19:19,290
[shouting]
198
00:19:38,011 --> 00:19:41,096
- Where is Bhau's cell?
- Go straight and then left.
199
00:19:41,706 --> 00:19:43,131
There's a corridor near the mess.
200
00:19:43,514 --> 00:19:45,209
Stop at the alley near it.
201
00:19:45,781 --> 00:19:47,519
- I'm handle everything...
- Are you double-crossing?
202
00:19:49,101 --> 00:19:51,919
- What, Bhau?
- A man talks under his breath
203
00:19:52,723 --> 00:19:56,317
only while talking to
his wife or girlfriend.
204
00:19:56,911 --> 00:19:57,292
Yes, Bhau.
205
00:19:59,316 --> 00:20:02,198
- Bhau, I was talking to my wife.
- Tell her
206
00:20:02,714 --> 00:20:04,128
that you are a one-woman man.
207
00:20:04,611 --> 00:20:07,322
- You won't cheat her.
- I'll tell her right away, Bhau.
208
00:20:07,603 --> 00:20:09,509
- Do you want me to tell her?
- No, it's okay. I'll tell her.
209
00:20:10,211 --> 00:20:10,921
You can go ahead.
210
00:21:25,017 --> 00:21:25,612
Tanaji.
211
00:21:27,526 --> 00:21:30,315
- No, Bhau...
- It's okay, pal. Sit down.
212
00:21:37,888 --> 00:21:38,401
Tanaji.
213
00:21:40,800 --> 00:21:42,019
It's time to go.
214
00:21:50,291 --> 00:21:50,594
Bhau.
215
00:22:45,690 --> 00:22:55,108
'They say blood is thicker than
water. But it's not a must that'
216
00:22:55,249 --> 00:23:01,005
'our kin will save us. In our world,
strangers are the ones who save us'
217
00:23:01,810 --> 00:23:07,810
'and shed their blood for us. They
are our true family.'
218
00:23:10,133 --> 00:23:17,533
'Tanaji was one such loyalist. We're
responsible for his family now.'
219
00:23:55,716 --> 00:23:57,754
Hurry up, JK.
What's the delay?
220
00:24:19,265 --> 00:24:19,663
Hi.
221
00:24:20,726 --> 00:24:21,628
All said and done,
222
00:24:21,722 --> 00:24:25,050
Mr Five Cr's timing is perfect.
I mean...
223
00:24:25,879 --> 00:24:27,041
- Wow!
- How are you?
224
00:24:28,361 --> 00:24:30,455
Thank you. Wow!
225
00:24:31,635 --> 00:24:32,674
Where are you planning to go now?
226
00:24:33,940 --> 00:24:36,252
- On a date. Shall we?
- Divya.
227
00:24:36,479 --> 00:24:38,347
I'm just joking, Tara.
228
00:24:39,657 --> 00:24:40,477
Let's go.
229
00:24:41,743 --> 00:24:45,765
Finally, I'm getting discharged
from this hospital. Thank God.
230
00:24:46,726 --> 00:24:47,843
Thank you, Mr Abhimanyu.
231
00:24:48,509 --> 00:24:50,274
You've already done so much for us.
232
00:24:50,642 --> 00:24:51,665
All of this means a lot.
233
00:24:53,329 --> 00:24:55,877
Since I'm the one who brought
her here, I will take her back home.
234
00:24:57,253 --> 00:25:00,760
Correct? - How many times
will you win me over, Mr Five Cr?
235
00:25:01,542 --> 00:25:04,169
But, honestly. Thank you so much.
I mean,
236
00:25:04,614 --> 00:25:06,841
you really proved that
chivalry is not dead.
237
00:25:38,646 --> 00:25:40,646
I got late because of you, Michael.
238
00:25:40,833 --> 00:25:42,458
You're anyway used to
listening to Tara's taunts.
239
00:25:42,943 --> 00:25:44,169
You love her, don't you?
240
00:25:45,146 --> 00:25:45,776
Never mind.
241
00:25:48,855 --> 00:25:49,276
Let's go.
242
00:25:54,064 --> 00:25:56,485
Hi, Michael. How are you?
243
00:25:57,040 --> 00:25:58,170
I'm fine.
244
00:25:59,248 --> 00:26:00,154
How are you feeling?
245
00:26:00,858 --> 00:26:02,955
As usual, perfect in every way.
246
00:26:04,559 --> 00:26:05,884
Michael and I would have managed.
247
00:26:06,282 --> 00:26:08,759
You... here...
What brings you here?
248
00:26:09,150 --> 00:26:10,954
He's here to take me back home.
249
00:26:13,532 --> 00:26:14,368
Excuse me.
250
00:26:16,567 --> 00:26:17,465
Yes, Uncle Eknath. Tell me.
251
00:26:20,864 --> 00:26:21,238
What happened?
252
00:26:25,026 --> 00:26:25,658
Where is Mert?
253
00:26:28,776 --> 00:26:29,973
Uncle... This Mert...
254
00:27:03,746 --> 00:27:05,457
'They managed to
destroy everything.'
255
00:27:06,567 --> 00:27:07,754
'Mom lost her smile
because of them.'
256
00:27:08,418 --> 00:27:09,263
'Shiva...'
257
00:27:10,920 --> 00:27:11,872
'Shiva.'
258
00:27:13,687 --> 00:27:15,367
'They took the trust
away from my father.'
259
00:27:16,430 --> 00:27:19,463
'I have every right to know the
truth behind my brother's death.'
260
00:27:19,549 --> 00:27:20,681
'And I will find out.'
261
00:27:21,658 --> 00:27:22,975
'Mert lost his brother
because of them.'
262
00:27:24,436 --> 00:27:26,060
'You have to understand'
263
00:27:26,412 --> 00:27:28,178
'that all this while
you were the hunted.'
264
00:27:29,061 --> 00:27:31,170
'But now you are the hunter.'
17221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.