All language subtitles for Elevator.to.the.Gallows.1958.REMASTERED.BDRip.x264-OS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:11,000 … 2 00:00:18,251 --> 00:00:20,667 - C'est moi qui n'en peux plus. 3 00:00:26,292 --> 00:00:28,001 Je t'aime. 4 00:00:29,001 --> 00:00:31,126 Je t'aime. 5 00:00:31,292 --> 00:00:33,209 Alors il faut bien… 6 00:00:35,334 --> 00:00:37,042 Je t'aime. 7 00:00:38,667 --> 00:00:41,126 Je ne te quitterai pas, Julien. 8 00:00:43,667 --> 00:00:45,709 Tu sais que je serai là… 9 00:00:46,792 --> 00:00:47,792 avec toi. 10 00:00:48,417 --> 00:00:50,376 - Je t'aime. 11 00:00:50,542 --> 00:00:53,876 Sans ta voix, je serais perdu dans un pays de silence. 12 00:00:54,084 --> 00:00:56,626 - Ce n'est pas très courageux. 13 00:00:56,834 --> 00:00:59,251 - Ce n'est pas courageux, l'amour. *- Tais-toi. 14 00:00:59,459 --> 00:01:09,458 … 15 00:02:29,626 --> 00:02:31,001 - Quelle heure est-il ? 16 00:02:33,417 --> 00:02:34,417 - 19 h. 17 00:02:34,459 --> 00:02:36,667 - Embrasse-moi. 18 00:02:38,667 --> 00:02:41,584 Je t'attendrai à la terrasse du Royal Camée, 19 00:02:41,751 --> 00:02:43,376 comme d'habitude. 20 00:02:43,542 --> 00:02:47,209 Quand tout sera fini, tu prendras ta grosse voiture, 21 00:02:47,376 --> 00:02:49,376 tu t'arrêteras en face, 22 00:02:49,542 --> 00:02:52,834 je monterai à côté de toi… 23 00:02:53,001 --> 00:02:55,542 et nous serons libres. Libres, Julien. 24 00:02:55,751 --> 00:02:57,126 - Ou bien… 25 00:02:57,334 --> 00:02:59,959 - Je t'attends. Je n'attends que toi. 26 00:03:03,709 --> 00:03:06,251 Dans une demi-heure, Julien. 27 00:03:10,167 --> 00:03:11,251 - Florence… 28 00:03:14,376 --> 00:03:24,375 … 29 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Geneviève… 30 00:03:46,584 --> 00:03:47,584 - M. Tavernier ? 31 00:03:47,709 --> 00:03:50,292 - Vous restez encore un moment ? 32 00:03:50,459 --> 00:03:54,209 Je sais, c'est samedi soir, mais j'ai un travail à finir. 33 00:03:55,126 --> 00:03:58,917 - Société Carala. J'écoute. Ne quittez pas, monsieur. 34 00:03:59,084 --> 00:04:02,126 Entendu. Vous savez que je pars la dernière. 35 00:04:02,292 --> 00:04:05,084 - Et ne me dérangez sous aucun prétexte. 36 00:04:05,251 --> 00:04:08,917 - Allô ? Monsieur Carala ? On vous appelle de Londres. 37 00:04:10,042 --> 00:04:15,042 Bon. Bien, monsieur Carala. Toujours aussi aimable, celui-là. 38 00:04:15,209 --> 00:04:18,709 Allô ? M. Porferopoulos ? M. Carala part pour Genève. 39 00:04:18,876 --> 00:04:21,292 Il lui est impossible de vous parler. 40 00:04:21,459 --> 00:04:23,042 Bien, monsieur. 41 00:04:26,167 --> 00:04:36,166 … 42 00:07:10,667 --> 00:07:14,751 - Décidément, mon cher Tavernier, vous êtes souvent en retard. 43 00:07:14,917 --> 00:07:16,501 Pendant la guerre en Indochine, 44 00:07:16,709 --> 00:07:18,751 ça n'avait aucune importance. 45 00:07:18,917 --> 00:07:21,251 Une défaite de plus ou de moins ! 46 00:07:21,459 --> 00:07:24,917 Mais maintenant, vous travaillez dans une affaire sérieuse. 47 00:07:25,084 --> 00:07:28,834 Nous ne sommes pas dans le rêve. On m'attend, à Genève. 48 00:07:29,917 --> 00:07:33,167 - On ne vous attendra pas. Voilà le document. 49 00:07:38,876 --> 00:07:41,126 - Ça m'amuse, ça, tout de même. 50 00:07:44,709 --> 00:07:47,251 Vous êtes un homme admirable, mon cher. 51 00:07:47,417 --> 00:07:51,126 Vous vous conduisez à mon égard comme un véritable ami. 52 00:07:52,084 --> 00:07:56,417 C'est un document intéressant, quand on a des yeux pour lire. 53 00:07:56,584 --> 00:07:59,459 Il me fallait un héros, dans mes affaires. 54 00:07:59,667 --> 00:08:00,917 - En retraite, le héros. 55 00:08:01,084 --> 00:08:04,042 - Pour ce travail, il ne faut pas des chiffonniers, 56 00:08:04,209 --> 00:08:07,417 il faut des anges. Un parachutiste, c'est un ange. 57 00:08:07,584 --> 00:08:09,292 - Vous raisonnez… - Je sais. 58 00:08:09,459 --> 00:08:12,584 Coupe géologique, état des sondages… 59 00:08:14,542 --> 00:08:17,584 Ils travaillent bien, à la sécurité du territoire. 60 00:08:17,751 --> 00:08:20,917 Ils en savent presque autant que les Américains. 61 00:08:21,084 --> 00:08:23,501 Un projet de pipelines… 62 00:08:25,459 --> 00:08:27,042 Là, ils font erreur. 63 00:08:27,209 --> 00:08:30,126 Il faudrait orienter le pipeline vers le Maroc. 64 00:08:30,292 --> 00:08:32,709 C'est plus long mais plus tranquille. 65 00:08:34,001 --> 00:08:35,667 Et la suite ? 66 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 C'est quoi, cette plaisanterie ? 67 00:08:44,001 --> 00:08:45,792 C'est pas une plaisanterie ? 68 00:08:45,959 --> 00:08:48,667 Alors, c'est quoi, Tavernier ? De l'argent ? 69 00:08:50,417 --> 00:08:52,876 Je n'ai pas peur de vous, Tavernier. 70 00:08:53,042 --> 00:08:56,084 On me déteste assez pour que j'en aie l'habitude. 71 00:08:56,251 --> 00:08:58,376 Et je ne vous crois pas courageux. 72 00:08:58,542 --> 00:09:01,626 À la guerre, mais pas pour les choses importantes. 73 00:09:01,834 --> 00:09:05,959 - Vous osez vous moquer des guerres, mais vous en vivez. 74 00:09:06,126 --> 00:09:08,417 L'Indochine vous a rapporté combien ? 75 00:09:08,626 --> 00:09:10,792 Et l'Algérie, maintenant ? 76 00:09:11,834 --> 00:09:14,459 Respectez les guerres, monsieur Carala. 77 00:09:14,626 --> 00:09:16,876 Ce sont vos propriétés de famille. 78 00:09:17,042 --> 00:09:20,376 - Qu'est-ce que c'est que ce revolver ? 79 00:09:20,584 --> 00:09:23,001 Qui vous a donné mon revolver ? Qui ? 80 00:09:23,209 --> 00:09:27,417 Vrombissement du taille-crayon électrique. 81 00:09:27,626 --> 00:09:30,959 … 82 00:09:32,667 --> 00:09:42,666 … 83 00:11:11,834 --> 00:11:15,959 - Eh ben… Il y aurait encore de quoi écrire des conneries ! 84 00:11:17,876 --> 00:11:20,167 Le capitaine a dû s'endormir. 85 00:11:20,334 --> 00:11:22,167 - Il m'a défendu de le déranger. 86 00:11:22,334 --> 00:11:25,584 - On va pas rester ici tous les trois jusqu'à minuit. 87 00:11:25,751 --> 00:11:27,834 - Je vais quand même l'appeler. 88 00:11:30,542 --> 00:11:33,501 - Ce serait marrant de mettre le doigt là-dedans. 89 00:11:34,751 --> 00:11:36,917 - Il ne répond pas, M. Tavernier. 90 00:11:37,126 --> 00:11:39,209 Sonnerie de téléphone. 91 00:11:39,376 --> 00:11:49,375 … 92 00:11:52,376 --> 00:11:56,376 - Je le connais, le capitaine… - Bien, M. Tavernier. Excusez-moi. 93 00:11:56,542 --> 00:11:57,917 Il arrive. 94 00:12:00,709 --> 00:12:10,708 … 95 00:12:19,334 --> 00:12:22,001 - Mon capitaine… - Bonsoir, Maurice. 96 00:12:22,542 --> 00:12:24,834 Nous sommes les derniers ? - Oui. 97 00:12:26,584 --> 00:12:30,042 Vous avez dû voir M. Carala ? - Non. 98 00:12:30,542 --> 00:12:34,084 J'étais dans les étages. - De toute façon, il est parti. 99 00:12:34,251 --> 00:12:36,167 Son train est à 45. 100 00:12:49,501 --> 00:12:52,417 C'est drôle, monsieur Tavernier, les patrons… 101 00:12:52,584 --> 00:12:54,542 ils partent sans prévenir. 102 00:12:55,251 --> 00:12:58,876 Il va chercher un taxi lui-même, comme un voleur. 103 00:12:59,042 --> 00:13:00,292 - Quand rentre-t-il ? 104 00:13:00,501 --> 00:13:04,834 - On ne le sait jamais. La dernière fois, il est allé jusqu'à Naples. 105 00:13:05,001 --> 00:13:07,167 Il est bien capable de recommencer. 106 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 - Il y a des fièvres à Naples, non ? 107 00:13:18,751 --> 00:13:19,751 Capitaine… 108 00:13:19,917 --> 00:13:22,667 - Je ne suis plus capitaine. Bonsoir. 109 00:13:26,376 --> 00:13:29,084 Bonsoir, Geneviève. - Bon dimanche, monsieur. 110 00:13:40,251 --> 00:13:43,292 - Quand on retourne les choses dans tous les sens, 111 00:13:43,459 --> 00:13:45,792 tu ne peux pas sentir ça comme je le sens. 112 00:13:45,959 --> 00:13:50,209 Remarque, tu es plus intelligent que moi. Forcément, tu lis. 113 00:13:52,084 --> 00:13:54,126 Il est ridicule, ton blouson. 114 00:13:55,167 --> 00:13:57,209 Tiens ! M. Tavernier ! 115 00:13:58,084 --> 00:14:00,584 Sa voiture est toujours sur les clous. 116 00:14:00,751 --> 00:14:02,792 Les flics, il s'en fout. 117 00:14:04,126 --> 00:14:05,626 Bonjour, M. Tavernier. 118 00:14:05,792 --> 00:14:07,959 Il a de la classe, non ? 119 00:14:08,126 --> 00:14:10,126 C'est un ancien d'Indochine. 120 00:14:10,292 --> 00:14:14,459 Puis l'Afrique, la Légion… Maintenant, il est dans les affaires. 121 00:14:14,626 --> 00:14:17,251 Il achète des fleurs en pagaille. 122 00:14:17,417 --> 00:14:20,459 Regarde ! Un bouton et hop, c'est fait. 123 00:14:20,626 --> 00:14:23,126 C'est la vie comme je la rêve. 124 00:14:23,292 --> 00:14:24,876 - C'est un vieux truc. 125 00:14:31,626 --> 00:14:33,251 - Ah, c'est malin. 126 00:14:36,376 --> 00:14:46,375 … 127 00:16:02,959 --> 00:16:05,417 - Florence m'attend. 128 00:16:08,667 --> 00:16:09,917 Mon moteur tourne… 129 00:16:17,376 --> 00:16:20,334 - Bonsoir, madame. À lundi. J'ai terminé. 130 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 - Bonsoir, Véro. - Louis ! 131 00:16:26,876 --> 00:16:29,417 S'il te trouve là, il va te passer une raclée. 132 00:16:29,584 --> 00:16:32,709 - Ça m'étonnerait. - Tu ne le connais pas. 133 00:16:32,876 --> 00:16:35,167 Il est plein de croix de guerre. 134 00:16:35,334 --> 00:16:37,626 - Formidable ! - Parfaitement. 135 00:16:37,792 --> 00:16:40,417 T'en ferais pas autant. 136 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 On va dîner, je meurs de faim. 137 00:16:44,292 --> 00:16:47,834 Quand on sort, il faut toujours que tu gâches la soirée. 138 00:16:50,917 --> 00:16:54,417 - Alors ? Tu montes ? - Je t'ordonne de descendre ! 139 00:16:54,584 --> 00:16:57,167 Si tu as un accident, je te soigne pas ! 140 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 Louis ! - Tu m'énerves. 141 00:17:01,501 --> 00:17:03,542 - Tout le monde nous regarde. 142 00:17:14,251 --> 00:17:16,792 - Il y a bien un essuie-glace… 143 00:17:20,709 --> 00:17:21,917 - Attention, Louis ! 144 00:17:22,126 --> 00:17:32,125 … 145 00:18:08,751 --> 00:18:10,542 - Julien ! 146 00:18:13,667 --> 00:18:23,666 … 147 00:18:36,167 --> 00:18:39,251 - Je me disais, aussi. Mes hommages, chère madame. 148 00:18:39,417 --> 00:18:44,042 Toujours contente du bébé ? Car une Dauphine, c'est un bébé. 149 00:18:44,209 --> 00:18:46,126 - Contente. Très contente. Merci. 150 00:18:46,292 --> 00:18:49,626 - La voiture de la Parisienne ! 151 00:18:49,792 --> 00:18:53,876 - "Contente. Très contente." 152 00:18:54,834 --> 00:18:58,084 Cet imbécile va parler comme la pluie. 153 00:18:59,334 --> 00:19:03,459 Julien avec cette petite. Pourquoi ? 154 00:19:05,209 --> 00:19:06,626 Oui. 155 00:19:06,792 --> 00:19:09,959 J'ai reconnu la petite fleuriste. 156 00:19:10,126 --> 00:19:12,334 Ce n'est pas possible. 157 00:19:12,501 --> 00:19:14,834 Ce serait trop médiocre. 158 00:19:15,667 --> 00:19:19,292 Il a eu peur. Il n'a pas tiré. 159 00:19:20,126 --> 00:19:21,792 Un lâche. 160 00:19:22,626 --> 00:19:26,334 Julien est un lâche. Il n'ose pas être heureux. 161 00:19:26,501 --> 00:19:28,876 - Mes hommages, madame Carala. 162 00:19:29,084 --> 00:19:33,417 Miles Davis : Sur l'autoroute. 163 00:19:33,584 --> 00:19:42,001 … 164 00:19:42,167 --> 00:19:44,917 - Où va-t-on ? - L'autoroute. 165 00:19:45,084 --> 00:19:47,209 - Il doit en faire, une tête ! 166 00:19:48,042 --> 00:19:52,626 Il va prévenir la police ? - Il fera ce qu'il voudra. 167 00:19:52,792 --> 00:19:56,376 - Il faut la ramener au même endroit. Sinon, ce serait pas chic. 168 00:19:56,542 --> 00:19:59,709 On est rosses, avec lui. On lui gâche son week-end. 169 00:19:59,876 --> 00:20:07,709 … 170 00:20:07,876 --> 00:20:10,209 Le pétrole de Djelfa, tu connais ? 171 00:20:13,042 --> 00:20:15,001 - Passe-moi ses gants. - Tiens. 172 00:20:16,834 --> 00:20:19,917 Regarde ! Un appareil photo miniature ! 173 00:20:20,084 --> 00:20:22,876 J'ai une amie qui est revenue d'Allemagne 174 00:20:23,709 --> 00:20:26,501 et qui a rapporté presque le même. 175 00:20:26,667 --> 00:20:31,209 … 176 00:20:31,376 --> 00:20:33,084 Je n'arrive pas à l'ouvrir. 177 00:20:35,667 --> 00:20:38,084 - Passe-moi son imper. Je vais le mettre. 178 00:20:38,251 --> 00:20:48,250 … 179 00:20:50,709 --> 00:20:53,459 Sifflement de surprise. 180 00:20:53,626 --> 00:20:55,042 Pas d'empreintes ! 181 00:20:55,834 --> 00:20:57,792 C'est pas une arme d'amateur. 182 00:20:59,542 --> 00:21:03,126 Le revolver, l'appareil photo d'espion, 183 00:21:03,292 --> 00:21:07,501 les pétroles de Djelfa… Il est bizarre, ton Tavernier. 184 00:21:07,667 --> 00:21:12,292 - Et si c'était un agent secret ? Il est habillé d'une telle façon ! 185 00:21:12,501 --> 00:21:22,500 … 186 00:21:46,001 --> 00:21:48,251 - Je le savais bien. 187 00:21:48,459 --> 00:21:50,251 - On ne m'a pas appelée ? 188 00:21:52,084 --> 00:21:55,959 Disposez de votre soirée. Je ne dînerai pas à la maison. 189 00:22:02,126 --> 00:22:07,042 Tonnerre. 190 00:22:10,709 --> 00:22:15,001 … 191 00:22:18,126 --> 00:22:28,125 … 192 00:23:51,501 --> 00:23:55,667 Cliquetis. 193 00:23:58,709 --> 00:24:08,708 … 194 00:24:24,584 --> 00:24:26,417 - Qu'est-ce que tu fais ? 195 00:24:27,542 --> 00:24:29,626 - Et toi, dans ce cas-là ? 196 00:24:32,084 --> 00:24:36,626 Il est tard, tu sais. Allons, rentre chez toi. 197 00:24:39,751 --> 00:24:49,750 … 198 00:24:58,792 --> 00:25:00,667 Vous avez vu M. Tavernier ? 199 00:25:00,834 --> 00:25:03,376 - Je lui ai fait le plein à midi. - Et ce soir ? 200 00:25:03,542 --> 00:25:05,292 - Non. Je ne l'ai pas vu. 201 00:25:19,042 --> 00:25:22,001 Crissement de pneus. 202 00:25:35,584 --> 00:25:40,709 Piano jazz. 203 00:25:40,876 --> 00:25:46,292 … 204 00:25:46,459 --> 00:25:49,584 - Vous n'avez pas vu M. Tavernier, ce soir ? 205 00:25:49,751 --> 00:25:51,084 - Non, madame. 206 00:25:51,251 --> 00:25:53,751 - Il n'a pas téléphoné ? 207 00:25:53,917 --> 00:25:55,626 - Non, madame. 208 00:25:55,792 --> 00:26:03,001 … 209 00:26:03,209 --> 00:26:07,084 Tonnerre. 210 00:26:10,209 --> 00:26:20,208 … 211 00:27:45,417 --> 00:27:46,626 - Julien ! 212 00:27:49,751 --> 00:27:59,750 … 213 00:28:35,334 --> 00:28:40,167 Tonnerre. 214 00:28:41,042 --> 00:28:43,501 - Oh non ! Louis, tu exagères. 215 00:28:45,417 --> 00:28:49,251 … 216 00:28:50,126 --> 00:28:52,917 C'est la 3e fois qu'on fait l'autoroute. 217 00:28:53,084 --> 00:28:57,792 C'est toujours pareil. - On aime rouler ou on n'aime pas. 218 00:29:04,042 --> 00:29:05,709 Klaxons. 219 00:29:07,584 --> 00:29:09,709 … 220 00:29:09,917 --> 00:29:12,292 - Une Mercedes ! Une 300 SL ! 221 00:29:19,042 --> 00:29:21,084 - Des étrangers. 222 00:29:21,292 --> 00:29:23,709 Des Danois. - Non, ce sont des Allemands. 223 00:29:24,584 --> 00:29:26,292 - Attention, Louis. 224 00:29:27,042 --> 00:29:28,334 Louis ! 225 00:29:45,292 --> 00:29:50,001 - 145, pied au plancher. Quel veau ! Je le félicite pas, ton Tavernier. 226 00:29:59,376 --> 00:30:02,417 - Avance ! Tu vas l'avoir. 227 00:30:02,626 --> 00:30:12,625 … 228 00:30:27,209 --> 00:30:29,126 - Pas de mal ? - J'ai l'habitude. 229 00:30:29,292 --> 00:30:34,001 - C'est mon 1er accident avec cette voiture. Arrosons ça. 230 00:30:34,167 --> 00:30:36,667 Horst Bencker, de Munich. 231 00:30:36,834 --> 00:30:40,459 - Mon mari. Julien Tavernier. - Voyage de noces ? 232 00:30:40,626 --> 00:30:43,042 On va mettre le champagne au froid ! 233 00:30:44,542 --> 00:30:46,834 - Si on couchait ici ? C'est un motel. 234 00:30:47,001 --> 00:30:52,126 Ils en ont parlé dans les journaux. - Tu sais ce que tu dis ? 235 00:30:52,334 --> 00:30:56,209 J'ai fauché un scooter la semaine dernière. Si on me recherche ? 236 00:30:56,376 --> 00:30:58,417 - On va pas te rechercher ici. 237 00:30:59,251 --> 00:31:01,834 Et j'ai dit que tu étais Julien Tavernier. 238 00:31:02,001 --> 00:31:03,417 - Et les Allemands ? 239 00:31:04,292 --> 00:31:06,251 - C'est des Allemands, voyons. 240 00:31:07,542 --> 00:31:10,667 - Alors occupe-toi de tout. Je ne peux pas être vu. 241 00:31:15,667 --> 00:31:19,167 - Je fais inscrire à la réception "M. et Mme Julien Tavernier". 242 00:31:33,917 --> 00:31:36,584 - Vous passez la nuit ici ? - Oui. 243 00:31:37,417 --> 00:31:38,709 - Allô ? 244 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 Non, monsieur. Je n'ai pas revu ces personnes. 245 00:31:43,542 --> 00:31:47,084 Mais si vous voulez, je pourrais peut-être… 246 00:31:47,251 --> 00:31:48,334 À votre service. 247 00:31:50,584 --> 00:31:54,459 Il parle allemand. 248 00:31:54,626 --> 00:31:56,417 … 249 00:31:56,584 --> 00:31:59,417 - Tavernier. M. et Mme Julien Tavernier. 250 00:32:01,501 --> 00:32:04,917 - Le 11, à côté de M. et Mme Bencker. 251 00:32:16,334 --> 00:32:18,834 - Il est sensationnel, ce moteur. 252 00:32:19,792 --> 00:32:23,167 Pourquoi il est penché ? - Pour tenir moins de place. 253 00:32:24,834 --> 00:32:27,417 - Où sont les carburateurs ? - Il n'y en a pas. 254 00:32:27,584 --> 00:32:28,876 - Il n'y en a pas ? 255 00:32:46,834 --> 00:32:50,334 Mon cher M. Tavernier, vous êtes mon invité. 256 00:32:50,542 --> 00:32:52,667 - Non. Je peux pas accepter. 257 00:32:52,876 --> 00:32:57,251 - Oh si. D'abord, j'aime le sport, et dans votre genre… 258 00:32:57,417 --> 00:32:59,709 vous êtes très bon conducteur. 259 00:32:59,876 --> 00:33:04,667 Ensuite, nous avons failli mourir ensemble. Alors venez. 260 00:33:04,834 --> 00:33:06,126 Entrez. 261 00:33:08,751 --> 00:33:11,709 Miles Davis : Dîner au Motel. 262 00:33:11,876 --> 00:33:13,917 Mon champagne préféré. 263 00:33:14,084 --> 00:33:17,542 On ne vous l'a pas bu, pendant l'Occupation, celui-là. 264 00:33:17,709 --> 00:33:25,834 … 265 00:33:26,001 --> 00:33:27,084 - Il n'aime pas. 266 00:33:27,251 --> 00:33:31,417 - Vous m'attristez. Si j'avais su que vous ne supportiez pas ça… 267 00:33:31,584 --> 00:33:33,042 - Ça ne me fait pas peur. 268 00:33:33,209 --> 00:33:36,959 Les gens de ma génération pensent à autre chose qu'au champagne. 269 00:33:37,126 --> 00:33:40,334 Quatre ans d'Occupation, l'Indochine, l'Algérie… 270 00:33:40,501 --> 00:33:43,042 - Bravo ! Bravo ! À l'Europe. 271 00:33:43,209 --> 00:33:45,792 - À l'Europe. - À l'Europe. 272 00:33:47,292 --> 00:33:52,376 Tonnerre. 273 00:33:57,334 --> 00:33:59,292 - Il fallait se méfier de tout. 274 00:34:00,251 --> 00:34:03,626 C'était une lutte d'homme à homme, et au couteau. 275 00:34:04,501 --> 00:34:08,834 Des moustiques, des tigres… - Des Allemands. 276 00:34:09,001 --> 00:34:10,709 - Quoi, "des Allemands" ? 277 00:34:10,876 --> 00:34:14,334 - Oui. En Indochine, monsieur Tavernier, 278 00:34:16,167 --> 00:34:20,042 vous avez dû voir des Allemands. - Non. Jamais. 279 00:34:24,001 --> 00:34:26,209 - Et la Légion étrangère ? 280 00:34:27,084 --> 00:34:28,709 - Oui. Bien sûr. 281 00:34:28,876 --> 00:34:33,292 Ce sont même de bons soldats. - Vous me faites plaisir. 282 00:34:33,459 --> 00:34:36,126 - Si, si. C'est pas de la flatterie. 283 00:34:37,084 --> 00:34:40,542 J'ai eu avec moi des anciens de Rommel. 284 00:34:40,709 --> 00:34:42,792 Ils parlent allemand. 285 00:34:42,959 --> 00:34:45,251 … 286 00:34:49,709 --> 00:34:53,917 - J'ai exactement le même. Mais je suis tellement étourdie 287 00:34:54,084 --> 00:34:57,417 que j'ai oublié le mien à Antwerpen, chez des amis. 288 00:34:57,584 --> 00:35:00,667 - C'est facile à développer ? - Oui. N'importe où. 289 00:35:00,834 --> 00:35:03,959 Même ici, au motel, j'ai vu qu'ils développaient. 290 00:35:04,126 --> 00:35:05,876 Attendez. 291 00:35:07,667 --> 00:35:10,959 Il reste encore trois photos à prendre. 292 00:35:13,751 --> 00:35:14,751 - Les Allemands 293 00:35:14,876 --> 00:35:16,834 n'aiment pas la guerre. 294 00:35:17,001 --> 00:35:18,959 - C'est pas mon impression. 295 00:35:19,126 --> 00:35:21,792 - Tu parles comme un vieux Français. 296 00:35:24,084 --> 00:35:26,917 Nous sommes des voyageurs de commerce. 297 00:35:28,126 --> 00:35:31,792 L'uniforme, pour voyager, c'est bien voyant. 298 00:35:34,709 --> 00:35:36,209 - Louis ! 299 00:35:36,376 --> 00:35:38,126 Je veux dire Julien. 300 00:35:38,292 --> 00:35:40,417 - Et puis je m'en fous. 301 00:35:42,376 --> 00:35:45,251 - Voyez-vous, mon cher monsieur Tavernier, 302 00:35:45,417 --> 00:35:50,626 la guerre n'est pas qu'horrible, c'est surtout une perte de temps. 303 00:35:54,667 --> 00:35:57,542 Toujours une que les Prussiens auront bue. 304 00:35:58,376 --> 00:36:00,251 Mais je suis pas prussien. 305 00:36:00,417 --> 00:36:02,667 Je suis originaire exactement… 306 00:36:03,501 --> 00:36:06,417 Tiens. Les femmes sont sorties. 307 00:36:07,334 --> 00:36:09,792 Venez prendre l'air. 308 00:36:09,959 --> 00:36:13,126 "La nature est une amie profondément consolatrice." 309 00:36:13,292 --> 00:36:16,376 Goethe l'a dit. - J'ai pas besoin d'être consolé. 310 00:36:16,542 --> 00:36:19,376 - Goethe ne pensait pas forcément à vous. 311 00:36:36,292 --> 00:36:38,542 - "Prévenir… 312 00:36:38,709 --> 00:36:40,376 "apprivoiser… 313 00:36:40,542 --> 00:36:42,626 "les propriétaires." 314 00:36:45,751 --> 00:36:55,750 … 315 00:37:15,334 --> 00:37:18,751 M. Bencker rit. 316 00:37:18,959 --> 00:37:20,751 Julien tousse. 317 00:37:20,917 --> 00:37:24,001 - Ils sont musclés, hein ? - C'est rien. 318 00:37:24,167 --> 00:37:27,126 Il parle allemand. 319 00:37:27,959 --> 00:37:30,251 Ne vous inquiétez pas pour les femmes. 320 00:37:30,959 --> 00:37:34,209 - Il faut que vous fassiez de la photo sous-marine. 321 00:37:35,917 --> 00:37:38,792 J'ai un cousin délicieux, 322 00:37:38,959 --> 00:37:42,584 Ludwig von Malharden. 323 00:37:42,751 --> 00:37:44,459 Vous connaissez ? - Non. 324 00:37:44,626 --> 00:37:47,042 - Mais si. Vous avez bien dû le voir 325 00:37:47,209 --> 00:37:50,792 un jour à Capri. Il y est tout le temps. 326 00:37:50,959 --> 00:37:53,001 - Qu'est-ce que je vous disais ? 327 00:37:53,167 --> 00:37:56,626 Il parle allemand. 328 00:38:00,542 --> 00:38:03,001 Julien tousse. 329 00:38:03,167 --> 00:38:04,834 - Mon cher M. Tavernier, 330 00:38:05,001 --> 00:38:09,167 qui ne vous appelez pas Tavernier et qui n'avez jamais été soldat, 331 00:38:09,334 --> 00:38:11,959 ne vous donnez pas mal au cœur. 332 00:38:12,959 --> 00:38:17,126 Allons, allons ! Ne vous laissez pas foudroyer non plus. 333 00:38:17,292 --> 00:38:19,917 C'était une bonne plaisanterie de votre part. 334 00:38:20,084 --> 00:38:22,834 Il vaut mieux rentrer. Allons. 335 00:38:25,417 --> 00:38:29,042 - Ils vont se faire saucer. - C'est bien fait. 336 00:38:32,709 --> 00:38:34,459 - Je te prends ta reine. 337 00:38:34,876 --> 00:38:36,542 Il parle allemand. 338 00:38:36,709 --> 00:38:41,292 … 339 00:38:42,417 --> 00:38:44,501 Elle rit. 340 00:38:44,667 --> 00:38:54,666 … 341 00:39:01,959 --> 00:39:06,584 - Viens te coucher… Julien Tavernier ! 342 00:39:09,459 --> 00:39:19,458 … 343 00:39:33,626 --> 00:39:35,417 - Julien… 344 00:39:36,834 --> 00:39:39,417 je t'aurai cherché partout. 345 00:39:40,126 --> 00:39:44,376 Tonnerre. 346 00:39:44,584 --> 00:39:48,251 … 347 00:39:51,376 --> 00:40:01,375 … 348 00:45:55,501 --> 00:45:57,251 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 349 00:45:58,334 --> 00:46:02,876 - Vous avez vu Julien, ce soir ? - Non. Ce soir, je ne crois pas. 350 00:46:03,042 --> 00:46:04,209 - Merci. 351 00:46:07,334 --> 00:46:17,333 … 352 00:46:41,001 --> 00:46:43,584 Je t'ai perdu dans cette nuit, Julien. 353 00:46:44,417 --> 00:46:48,584 Il fallait te laisser tranquille, ne pas t'embrasser, 354 00:46:48,751 --> 00:46:51,251 ne pas caresser ton visage. 355 00:46:52,334 --> 00:46:54,667 Si tu n'as pas tué Simon, tant pis. 356 00:46:54,834 --> 00:46:58,917 Si tu as eu peur, tant mieux. Mais il faut que tu reviennes. 357 00:46:59,084 --> 00:47:02,751 Il faut que tu sois là, vivant, à côté de moi. 358 00:47:02,917 --> 00:47:06,584 Julien, il faut… 359 00:47:06,751 --> 00:47:08,584 Il faut… 360 00:47:10,292 --> 00:47:14,751 - Mais on se connaît ! Subervie. Christian Subervie. 361 00:47:14,917 --> 00:47:17,959 Je suis un pote de Julien. On s'est vus, un soir. 362 00:47:18,834 --> 00:47:22,709 - Oui. Je me rappelle vaguement. Vous aviez un peu bu. 363 00:47:23,542 --> 00:47:27,126 - J'en tenais une sérieuse. C'est un lâcheur, ce Julien. 364 00:47:27,292 --> 00:47:30,042 On s'est connus à Alger. 365 00:47:30,209 --> 00:47:32,042 - Vous étiez officier ? - Non. 366 00:47:32,209 --> 00:47:36,292 J'étais dans les trucs pour le froid, les réfrigérateurs. 367 00:47:36,459 --> 00:47:40,292 Il doit avoir une poule dans sa vie, il voit plus les copains. 368 00:47:40,459 --> 00:47:44,501 Mon chou, donne-moi un verre. - Je peux boire un royal ? 369 00:47:44,667 --> 00:47:48,417 - Ah non. Je suis avec une amie du vieux Julien. 370 00:47:49,792 --> 00:47:51,126 - Je l'ai vu, Julien. 371 00:48:04,501 --> 00:48:06,917 - Un royal pour elle. - Merci. 372 00:48:07,084 --> 00:48:09,417 - Je dis une poule, une poule… 373 00:48:09,584 --> 00:48:12,792 - Il passait en voiture. Il ne m'a même pas regardée. 374 00:48:12,959 --> 00:48:16,209 - Cette nuit ? - Non. Je sais pas… 375 00:48:16,376 --> 00:48:20,709 La semaine dernière. - Julien, il s'en fout, des filles. 376 00:48:20,876 --> 00:48:22,667 - Il est gentil, Julien. 377 00:48:24,626 --> 00:48:29,834 Tonnerre. 378 00:48:33,667 --> 00:48:39,584 … 379 00:48:52,459 --> 00:48:53,709 - Véro. 380 00:48:57,709 --> 00:48:59,751 Réveille-toi. On s'en va. 381 00:49:00,584 --> 00:49:04,459 - On déménage à la cloche de bois ? - Il faut profiter de l'orage. 382 00:49:20,751 --> 00:49:26,334 … 383 00:49:31,001 --> 00:49:32,501 - Je suis prête. 384 00:49:53,251 --> 00:49:55,501 - Non, non. - Qu'est-ce qu'on fait ? 385 00:49:55,667 --> 00:49:57,084 - Avance. 386 00:50:14,251 --> 00:50:17,167 - Louis ! Tu es fou ? 387 00:50:17,376 --> 00:50:19,751 Non, Louis ! - T'occupe pas. Monte ! 388 00:50:19,917 --> 00:50:24,084 Ça leur fera les pieds. Et il faut brouiller les pistes. 389 00:50:27,376 --> 00:50:30,292 Vrombissement du moteur. 390 00:50:30,459 --> 00:50:35,792 … 391 00:50:36,001 --> 00:50:40,667 Vrombissement de l'embrayage. 392 00:50:44,334 --> 00:50:45,751 Rire. 393 00:50:45,917 --> 00:50:47,626 … 394 00:50:47,792 --> 00:50:50,792 - On est fâché avec la boîte de vitesses ? 395 00:50:51,001 --> 00:50:54,084 Vous cherchez la première ? Je l'ai cachée. 396 00:50:54,292 --> 00:50:56,584 … 397 00:50:58,751 --> 00:51:00,709 Haut les mains ! 398 00:51:08,876 --> 00:51:10,709 - N'approchez pas. 399 00:51:22,292 --> 00:51:24,542 Coups de feu. 400 00:51:26,376 --> 00:51:29,917 … 401 00:51:41,251 --> 00:51:43,917 - Viens, Louis. Il faut se sauver. 402 00:51:47,042 --> 00:51:57,041 … 403 00:52:44,126 --> 00:52:47,334 Arrête-toi au bout du pont. On ira chez moi à pied. 404 00:52:59,167 --> 00:53:01,501 Louis, l'imperméable ! 405 00:53:04,626 --> 00:53:14,625 … 406 00:53:52,792 --> 00:53:54,292 - Je suis flambé. 407 00:53:54,459 --> 00:53:58,292 - Écoute, Louis. Tu as eu peur. Tu diras que tu as eu peur. 408 00:53:58,459 --> 00:54:01,417 - J'ai pas eu peur, mais il s'avançait. 409 00:54:01,584 --> 00:54:05,542 - S'il n'y avait pas eu ce revolver… C'est dangereux. 410 00:54:07,792 --> 00:54:10,501 Tu crois qu'ils sont morts, tous les deux ? 411 00:54:10,667 --> 00:54:14,251 La chirurgie fait des miracles. On opère même le cœur. 412 00:54:14,417 --> 00:54:16,501 - Moi, ce sera la tête. - Tais-toi. 413 00:54:16,667 --> 00:54:19,834 - Il nous reste quelques heures de bon. Après… 414 00:54:22,376 --> 00:54:24,584 - Qu'est-ce qu'on va faire de nous ? 415 00:54:25,709 --> 00:54:28,209 On va nous séparer ? 416 00:54:28,376 --> 00:54:32,209 Toi, tu seras chez les hommes, moi, chez les femmes. 417 00:54:32,376 --> 00:54:34,459 Je ne veux pas, Louis ! 418 00:54:37,334 --> 00:54:40,459 On ne sera plus ensemble qu'à la une des journaux. 419 00:54:40,626 --> 00:54:43,834 - Ceux qui liront l'article, ils comprendront. 420 00:54:44,001 --> 00:54:46,834 - Qu'est-ce qu'ils comprendront ? - Tout. 421 00:54:48,709 --> 00:54:51,834 - On ne te coupera pas la tête ! - Si. J'ai l'âge. 422 00:54:52,001 --> 00:54:55,417 - Je leur interdirai de te faire du mal. 423 00:54:58,126 --> 00:54:59,959 Ne nous quittons plus. 424 00:55:00,126 --> 00:55:03,459 - Si on avait de l'argent, on irait en Amérique du Sud. 425 00:55:04,376 --> 00:55:06,459 - Notre photo en première page… 426 00:55:07,417 --> 00:55:09,542 Les amants tragiques… 427 00:55:09,709 --> 00:55:13,292 - Toi, tu t'en tireras. Tu n'as rien fait. 428 00:55:13,459 --> 00:55:15,334 Moi, demain, ma vie s'arrête. 429 00:55:15,501 --> 00:55:18,626 - Je resterai avec toi. - Penses-tu ! 430 00:55:18,792 --> 00:55:22,834 Tu connais pas la police. - Non, Louis. 431 00:55:23,001 --> 00:55:25,334 Nous serons plus forts qu'eux. 432 00:55:25,501 --> 00:55:27,459 Nous mourrons ensemble. 433 00:55:27,626 --> 00:55:31,209 - Quand ? - Tout de suite. J'ai ce qu'il faut. 434 00:55:42,626 --> 00:55:45,501 Tu verras, on ne sent rien. 435 00:55:46,334 --> 00:55:48,334 On s'endort tout de suite. 436 00:55:56,126 --> 00:55:59,751 Tu sais, plus tard, on parlera de nous. 437 00:56:00,709 --> 00:56:02,917 On nous citera en exemple. 438 00:56:03,084 --> 00:56:05,167 Musique de chambre. 439 00:56:05,334 --> 00:56:07,792 … 440 00:56:07,959 --> 00:56:12,417 La musique marchera encore, nous serons déjà morts. 441 00:56:12,584 --> 00:56:17,959 … 442 00:56:18,126 --> 00:56:22,084 - Écoute, Véro… - Il le faut. Je sais qu'il le faut. 443 00:56:22,251 --> 00:56:32,250 … 444 00:56:52,459 --> 00:56:53,626 - Vos gueules ! 445 00:56:53,792 --> 00:56:55,251 - Qu'est-ce qui m'a pris ? 446 00:56:55,417 --> 00:56:58,584 Une nuit entière comme une folle à chercher Julien, 447 00:56:58,751 --> 00:57:01,667 sans rien savoir, sans rien trouver. 448 00:57:02,917 --> 00:57:05,042 J'ai froid aux pieds. 449 00:57:11,209 --> 00:57:13,917 Le moteur s'arrête, la portière s'ouvre. 450 00:57:14,084 --> 00:57:15,626 - Allez, dépêchons. 451 00:57:18,751 --> 00:57:28,750 … 452 00:57:40,126 --> 00:57:42,626 - Mais c'est plein de flics, ici ! 453 00:57:46,792 --> 00:57:47,959 - Ah, ça va. 454 00:57:51,292 --> 00:57:53,001 - Florence Carala. 455 00:57:54,459 --> 00:57:56,126 - Carala, comme Carala. 456 00:57:56,292 --> 00:58:00,042 - Il n'y en a pas 36. C'est mon mari. 457 00:58:00,209 --> 00:58:02,876 - Quoi ? Vous seriez Mme Simon Carala ? 458 00:58:03,042 --> 00:58:06,042 - Vous désapprouvez ce mariage ? - Laisse tomber. 459 00:58:06,209 --> 00:58:09,417 - Et que faisiez-vous à la Madeleine à 5 h du matin ? 460 00:58:09,584 --> 00:58:11,959 - J'allais à la messe. - Avec lui ? 461 00:58:12,126 --> 00:58:13,834 - Évidemment. 462 00:58:22,584 --> 00:58:26,751 - Mme Carala, je suis désolé. C'est une méprise et… 463 00:58:26,917 --> 00:58:30,834 - Oh là là. Arrête ton char. Ne rampe pas comme ça. 464 00:58:31,001 --> 00:58:34,542 Carala, c'est jamais qu'un marchand de canons et un con. 465 00:58:34,709 --> 00:58:38,376 - Foutez-moi la paix ! - Laissez-le. Je m'occupe de lui. 466 00:58:38,542 --> 00:58:40,709 Dites à mon chauffeur de venir. 467 00:58:40,876 --> 00:58:42,126 - Oui. Tout de suite. 468 00:59:00,459 --> 00:59:03,501 - Vous avez l'habitude des commissariats ? 469 00:59:03,667 --> 00:59:05,667 - Le matin, comme ça. 470 00:59:06,501 --> 00:59:08,417 - Et Julien aussi ? 471 00:59:09,501 --> 00:59:10,959 - C'est mon pote. 472 00:59:11,126 --> 00:59:13,834 Qu'est-ce qu'il leur passe, aux flics ! 473 00:59:14,001 --> 00:59:17,001 - Il est peut-être dans un autre commissariat. 474 00:59:17,167 --> 00:59:19,126 - Ça, c'est vrai. 475 00:59:19,292 --> 00:59:22,459 On devrait aller voir. - Tenez-vous tranquille. 476 00:59:22,626 --> 00:59:26,126 - Qu'est-ce qu'il doit avoir soif ! - Il attendra. 477 00:59:26,292 --> 00:59:28,251 - Vous n'êtes pas chic. 478 00:59:39,209 --> 00:59:43,501 - Commissaire Chérier, 1re brigade criminelle. L'étage au-dessus. 479 00:59:43,667 --> 00:59:45,417 - Enchantée. 480 00:59:45,584 --> 00:59:50,667 - Je souhaite que votre mari n'en veuille pas trop à la police. 481 00:59:50,834 --> 00:59:54,376 - Mon mari est en Suisse. Il n'en saura rien. 482 00:59:54,542 --> 00:59:59,084 - D'ailleurs, votre passage ici ne sera pas enregistré. 483 00:59:59,251 --> 01:00:03,709 - Mon mari déjeune très souvent avec le ministre de l'Intérieur. 484 01:00:03,876 --> 01:00:08,167 - Bien entendu, madame. M. Carala déjeune beaucoup. 485 01:00:08,334 --> 01:00:11,709 Ses affaires le veulent. Par exemple… 486 01:00:12,792 --> 01:00:13,834 - "Par exemple" ? 487 01:00:16,751 --> 01:00:19,376 - A-t-il un collaborateur nommé Tavernier ? 488 01:00:24,376 --> 01:00:26,001 - Je crois. 489 01:00:28,501 --> 01:00:29,917 - Vous voyez ? 490 01:00:30,876 --> 01:00:32,167 Le connaissez-vous ? 491 01:00:35,501 --> 01:00:37,876 - Je ne sais pas. Je l'ai vu 2 ou 3 fois. 492 01:00:38,084 --> 01:00:42,292 - Vous sauriez me préciser quand vous l'avez vu, la dernière fois ? 493 01:00:45,334 --> 01:00:47,626 - Votre question m'amuse. 494 01:00:47,792 --> 01:00:52,709 Je l'ai aperçu hier soir, en voiture. C'était boulevard Haussmann. 495 01:00:52,876 --> 01:00:55,501 - Et il était quelle heure ? - 19 h. 496 01:00:55,667 --> 01:00:58,417 Non, non ! Il était moins de 19 h. 497 01:00:58,584 --> 01:01:02,917 - Moins de 19 h, bien entendu. Et il était seul ? 498 01:01:03,751 --> 01:01:06,667 - Il y avait une jeune fille dans sa voiture. 499 01:01:08,126 --> 01:01:10,667 Pourquoi, "bien entendu" ? 500 01:01:12,376 --> 01:01:16,251 - Eh bien, c'est que vous venez de rendre, sans le vouloir, 501 01:01:16,417 --> 01:01:20,542 un grand service à la justice. Nous recherchons Julien Tavernier, 502 01:01:20,751 --> 01:01:24,292 accusé d'avoir tué ce matin, à 4 h. - Sacré Julien ! 503 01:01:24,459 --> 01:01:26,084 - D'avoir tué qui ? 504 01:01:26,251 --> 01:01:29,792 - M.Carala sera navré de savoir que son ami a tué 2 Allemands. 505 01:01:29,959 --> 01:01:31,667 - Ah, c'est très bien. 506 01:01:31,834 --> 01:01:36,292 - On a retrouvé son imperméable, sa voiture, son revolver. 507 01:01:36,459 --> 01:01:38,667 Il était accompagné d'une jeune fille, 508 01:01:38,834 --> 01:01:43,417 ce qui rend votre témoignage excessivement intéressant. 509 01:01:47,584 --> 01:01:49,792 - Tu as une cigarette, chéri ? 510 01:01:52,917 --> 01:02:02,916 … 511 01:02:14,501 --> 01:02:18,709 - Et croyez encore, madame, qu'une telle maladresse me navre. 512 01:02:23,376 --> 01:02:26,626 - Monsieur n'a pas téléphoné ? - Non, madame. 513 01:02:27,251 --> 01:02:31,626 - Nous déposerons M. Subervie, puis vous sortirez ma Dauphine. 514 01:02:34,292 --> 01:02:36,209 Je suis affreuse… 515 01:02:37,292 --> 01:02:39,084 ou je suis folle. 516 01:02:52,042 --> 01:02:56,542 Cloches. 517 01:02:56,709 --> 01:03:06,667 … 518 01:03:22,626 --> 01:03:24,126 - Vous êtes 519 01:03:24,292 --> 01:03:26,709 devant la justice française. 520 01:03:26,876 --> 01:03:30,959 Je me suis dérangé en personne, le matin même. 521 01:03:31,126 --> 01:03:33,001 Un dimanche ! 522 01:03:33,167 --> 01:03:36,542 Vous devez témoigner en votre âme et conscience. 523 01:03:36,709 --> 01:03:38,542 - Il y avait de l'orage. 524 01:03:38,709 --> 01:03:41,251 Nous étions énervés. Nous ne dormions pas. 525 01:03:41,417 --> 01:03:43,834 Oh, oui ! J'ai reconnu les silhouettes. 526 01:04:03,292 --> 01:04:04,751 - C'est difficile à dire. 527 01:04:04,917 --> 01:04:09,209 - Vous l'avez vu ou pas ? - C'est sûrement lui. 528 01:04:09,376 --> 01:04:10,917 - Suivant. 529 01:04:17,417 --> 01:04:20,251 - À vrai dire, l'assassin présumé coupable 530 01:04:20,417 --> 01:04:22,959 n'est pas entré à la réception. 531 01:04:23,126 --> 01:04:26,126 Par contre, j'ai vu les malheureuses victimes 532 01:04:26,292 --> 01:04:29,626 et la jeune dévoyée venue inscrire son complice. 533 01:04:29,792 --> 01:04:31,709 Si vous aviez une photo… - Non. 534 01:04:31,876 --> 01:04:36,584 - D'autant que je me suis toujours bien entendu avec la justice. 535 01:04:36,751 --> 01:04:38,709 - Inutile. Suivant ! 536 01:04:39,501 --> 01:04:40,792 - M. le commissaire… 537 01:04:40,959 --> 01:04:45,459 - Non, je suis le substitut du procureur de la République. 538 01:04:45,626 --> 01:04:47,126 Vous avez vos papiers ? 539 01:04:47,292 --> 01:04:50,501 - M. le substitut, je proteste contre cette atteinte. 540 01:04:50,667 --> 01:04:53,126 Ma vie privée est une affaire publique. 541 01:04:53,292 --> 01:04:56,542 Je suis Mme Mauclair. - Ça ne change rien du tout. 542 01:04:57,376 --> 01:04:58,917 Murmures. 543 01:04:59,084 --> 01:05:02,251 - Ces journalistes, insatiables ! Faites-les rentrer. 544 01:05:02,417 --> 01:05:04,126 S'il vous plaît, madame… 545 01:05:14,834 --> 01:05:17,459 Messieurs, l'un de vous rappelait un jour 546 01:05:17,626 --> 01:05:22,501 que j'avais préparé l'École normale, avant d'embrasser le judiciaire. 547 01:05:22,667 --> 01:05:26,542 Eh bien, cette affaire Drumond se sera déroulée 548 01:05:26,709 --> 01:05:29,417 comme une tragédie racinienne, en 24 heures. 549 01:05:29,584 --> 01:05:34,709 Le crime commis dans la nuit, l'assassin identifié dans la matinée, 550 01:05:34,876 --> 01:05:39,584 il sera capturé ce soir, au plus tard. 551 01:05:39,751 --> 01:05:43,667 Il s'agit d'un nommé Julien Tavernier, 552 01:05:43,834 --> 01:05:45,959 un ancien officier parachutiste. 553 01:05:46,126 --> 01:05:50,084 Nous avons sa voiture, son revolver, son imperméable. 554 01:05:50,251 --> 01:05:53,834 Des témoins l'ont reconnu, lui et la femme qui l'accompagnait. 555 01:05:54,001 --> 01:05:58,959 Les mobiles de cet acte insensé peuvent être d'origines diverses. 556 01:05:59,126 --> 01:06:03,292 Ce Tavernier buvait, était un querelleur, une forte tête. 557 01:06:03,459 --> 01:06:05,917 On trouve dans son passé plusieurs rixes. 558 01:06:06,084 --> 01:06:10,167 Mais à mon sentiment, cette explication est fragmentaire. 559 01:06:10,334 --> 01:06:14,626 Le pavillon des Allemands était voisin de celui de Tavernier, 560 01:06:14,792 --> 01:06:17,459 voisinage qui facilite bien des choses. 561 01:06:17,626 --> 01:06:21,917 Et la victime, Mme Bencker, était jeune, très jeune, 562 01:06:22,084 --> 01:06:24,917 belle, très belle. - On pourra voir le corps ? 563 01:06:25,084 --> 01:06:26,751 - Ce serait déplacé. 564 01:06:26,917 --> 01:06:30,292 On saura le fin mot quand le meurtrier aura parlé. 565 01:06:30,459 --> 01:06:33,584 L'intervention de la justice aura été foudroyante. 566 01:06:33,751 --> 01:06:38,417 M'étant rendu sur place en personne, j'ai pu constater… 567 01:06:38,584 --> 01:06:41,667 Tiens ! Chérier ! Vous êtes déjà là ? 568 01:06:41,834 --> 01:06:45,084 Messieurs, ce sera tout pour aujourd'hui. Merci. 569 01:06:53,126 --> 01:06:54,917 - Et voilà l'assassin. 570 01:06:55,084 --> 01:06:57,792 - Ils nous chahutent la une, avec leur crime. 571 01:07:11,917 --> 01:07:13,751 Une portière claque. 572 01:07:15,251 --> 01:07:17,709 - Vous vous croyez tout permis… 573 01:07:17,876 --> 01:07:18,876 C'est par là. 574 01:07:24,709 --> 01:07:28,584 Le capitaine Tavernier, un assassin ? 575 01:07:28,751 --> 01:07:31,001 Qu'est-ce que vous allez chercher ! 576 01:07:31,167 --> 01:07:33,167 - Laisse tomber, tu veux ? 577 01:07:37,626 --> 01:07:40,667 - Attendez. Je vais vous allumer. 578 01:07:53,542 --> 01:07:55,167 Tiens ! 579 01:08:03,084 --> 01:08:04,251 Police ou pas, 580 01:08:04,459 --> 01:08:08,334 M. Carala n'aime pas qu'on se mêle de ses affaires. 581 01:08:08,501 --> 01:08:16,959 Voix lointaine. 582 01:08:17,167 --> 01:08:27,166 … 583 01:09:56,584 --> 01:09:58,917 - Les flics l'ont prise. 584 01:10:05,417 --> 01:10:07,334 - C'est malheureux, tout de même. 585 01:10:10,667 --> 01:10:13,292 Si c'est pas malheureux, de voir ça. 586 01:10:21,542 --> 01:10:23,917 - Où il est encore passé, ce zèbre-là ? 587 01:10:37,792 --> 01:10:39,792 - C'est marrant, il ferme jamais. 588 01:10:43,417 --> 01:10:44,751 Oh, dis donc ! 589 01:10:48,626 --> 01:10:50,042 Dis donc… 590 01:10:51,126 --> 01:10:52,376 Mais alors… 591 01:10:54,167 --> 01:10:56,251 Oh, dis donc… 592 01:10:58,959 --> 01:11:00,667 Hé, la police ! 593 01:11:00,834 --> 01:11:02,667 Hé, la police ! 594 01:11:02,834 --> 01:11:06,501 Vous serez pas venus pour rien. Il y a un mort là-haut. 595 01:11:06,667 --> 01:11:08,542 Le patron. - Quoi, "le patron" ? 596 01:11:08,709 --> 01:11:12,459 - M. Carala. On dirait qu'il s'est suicidé. 597 01:11:12,667 --> 01:11:22,666 … 598 01:11:44,834 --> 01:11:47,626 - Allô ? Mme Carala, s'il vous plaît. 599 01:11:49,959 --> 01:11:51,167 Elle dort ? 600 01:11:53,251 --> 01:11:56,376 Non, non. Laissez-la dormir. 601 01:11:58,876 --> 01:12:00,376 Je rappellerai. 602 01:12:08,001 --> 01:12:10,376 Gaston ! - Monsieur Tavernier ? 603 01:12:10,542 --> 01:12:12,251 - J'ai faim. 604 01:12:12,417 --> 01:12:15,876 Servez-moi du café et plein de croissants, en terrasse. 605 01:12:19,834 --> 01:12:21,917 (-Je préviens la police ?) - Oui. 606 01:12:25,042 --> 01:12:35,041 … 607 01:13:02,667 --> 01:13:04,042 Il souffle bruyamment. 608 01:13:04,792 --> 01:13:08,334 - C'est le même monsieur, papa ? C'est le même monsieur ? 609 01:13:08,542 --> 01:13:12,042 Regarde. C'est le même ? - Allons, tais-toi. 610 01:13:15,667 --> 01:13:18,876 - C'est le même monsieur, papa ? Hein ? 611 01:13:19,042 --> 01:13:23,917 Puisque je te le dis. Hein, papa ? - Allons, viens ! Viens et tais-toi. 612 01:13:39,626 --> 01:13:43,209 Sirènes de police. 613 01:13:43,417 --> 01:13:45,251 … 614 01:13:45,417 --> 01:13:48,501 - Ne restons pas là. Venez vite. Allons-nous-en. 615 01:13:48,667 --> 01:13:58,666 … 616 01:14:04,292 --> 01:14:05,834 Sifflets. 617 01:14:06,001 --> 01:14:09,001 Tapement de la machine à écrire. 618 01:14:10,751 --> 01:14:12,084 - Bon. 619 01:14:12,251 --> 01:14:15,751 On va quand même se mettre d'accord sur quelque chose. 620 01:14:15,917 --> 01:14:19,084 Vous avez quitté l'immeuble Carala à 19 h 30. 621 01:14:19,251 --> 01:14:20,876 Ça, c'est clair. 622 01:14:21,042 --> 01:14:23,917 Le portier et la standardiste ont témoigné. 623 01:14:24,084 --> 01:14:27,126 Et vous n'étiez pas sorti de votre bureau avant ? 624 01:14:27,292 --> 01:14:29,042 - Non. 625 01:14:29,209 --> 01:14:31,626 - Ensuite, vous avez pris votre voiture. 626 01:14:31,792 --> 01:14:34,126 et vous avez roulé ? - Je ne l'ai pas prise. 627 01:14:34,292 --> 01:14:37,584 - Vous avez été reconnu. - C'est quelqu'un qui se trompe ! 628 01:14:37,751 --> 01:14:42,209 Ou vous qui mentez. - Très bien. D'accord. 629 01:14:43,292 --> 01:14:46,251 On continue à jouer ? On continue. 630 01:14:47,501 --> 01:14:51,584 Vous reconnaissez ce revolver et cet imperméable ? 631 01:14:51,751 --> 01:14:53,584 - Ils étaient dans ma voiture. 632 01:14:53,751 --> 01:14:56,001 - "Dans la voiture", naturellement. 633 01:14:57,001 --> 01:14:59,959 Combien de balles y avait-il dans le barillet ? 634 01:15:00,126 --> 01:15:02,251 - Il devait être plein. 635 01:15:03,209 --> 01:15:06,667 - Et ça aussi, vous l'aviez laissé traîner. 636 01:15:06,834 --> 01:15:10,501 Vous êtes très négligent, M. Tavernier. 637 01:15:11,376 --> 01:15:13,251 Quel était votre rôle, 638 01:15:14,126 --> 01:15:16,292 dans les affaires de Carala ? 639 01:15:17,584 --> 01:15:21,917 - J'allais voir des gens. Enfin, des gens importants. 640 01:15:22,084 --> 01:15:24,626 Je leur parlais de M. Carala 641 01:15:24,792 --> 01:15:27,209 et tout le monde se mettait à plat ventre. 642 01:15:27,376 --> 01:15:30,834 - Oui, mais Tavernier, maintenant, il y a du nouveau. 643 01:15:31,001 --> 01:15:32,709 On dit "Carala" tout court. 644 01:15:32,876 --> 01:15:35,042 - "Du nouveau" ? 645 01:15:35,209 --> 01:15:37,751 - On ne peut pas être partout à la fois. 646 01:15:37,917 --> 01:15:40,292 Vous aimiez donc travailler pour Carala. 647 01:15:40,459 --> 01:15:43,792 "M. Carala", si vous préférez. - Ça ne regardait que moi. 648 01:15:43,959 --> 01:15:46,042 Et puis… - "Et puis" ? 649 01:15:46,209 --> 01:15:48,459 - J'avais eu d'autres occupations. 650 01:15:48,626 --> 01:15:50,709 - Je sais. Bien entendu. 651 01:15:54,834 --> 01:15:57,417 - Vous connaissez le motel de Trappes ? 652 01:15:57,584 --> 01:15:59,834 - Non. - On vous y a vu. 653 01:16:00,001 --> 01:16:04,001 - Et alors ? On m'a peut-être reconnu aussi à Berlin ou à Casa. 654 01:16:04,167 --> 01:16:06,876 - Où étiez-vous dans la… - Je ne sais pas ! 655 01:16:09,292 --> 01:16:12,001 Je crois que je me suis saoulé. - Au motel. 656 01:16:12,167 --> 01:16:14,751 - À Paris. J'ai marché. 657 01:16:14,917 --> 01:16:19,251 - Tout ça, c'est très joli, mais il y a une modification au programme. 658 01:16:19,417 --> 01:16:23,251 Au motel, que les témoins bafouillent, je veux bien. 659 01:16:23,417 --> 01:16:27,334 Mais c'est pas tout. Je vais vous poser une petite devinette. 660 01:16:27,501 --> 01:16:31,501 Connaissez-vous une dame, une personne élégante 661 01:16:31,667 --> 01:16:34,417 un peu… un peu noctambule ? 662 01:16:34,584 --> 01:16:36,751 - De qui voulez-vous parler ? 663 01:16:36,917 --> 01:16:40,834 Ma complice du motel ? J'aimerais bien qu'on me la présente. 664 01:16:41,001 --> 01:16:42,001 - Pas du tout. 665 01:16:42,126 --> 01:16:46,167 Il s'agissait dans mon esprit de Mme Carala. 666 01:16:49,376 --> 01:16:51,417 - Je la connais à peine. 667 01:16:52,292 --> 01:16:55,001 - Mais c'est parfait, ça. Oui. 668 01:16:55,167 --> 01:16:57,001 Car Mme Carala a témoigné 669 01:16:57,167 --> 01:16:59,792 vous avoir vu passer en fin d'après-midi 670 01:16:59,959 --> 01:17:01,667 aux côtés d'une jeune fille. 671 01:17:01,834 --> 01:17:05,126 Or vous ne connaissez pas beaucoup Mme Carala, 672 01:17:05,292 --> 01:17:08,292 et elle ne vous connaît pas beaucoup non plus. 673 01:17:08,459 --> 01:17:12,459 Elle vous reconnaît, c'est tout. Tous les témoignages concordent. 674 01:17:12,626 --> 01:17:16,167 Tout le monde est d'accord ? - Puisque c'est pas vrai ! 675 01:17:17,001 --> 01:17:21,251 Puisque c'est pas possible. Puisque j'étais ailleurs ! 676 01:17:21,417 --> 01:17:23,292 - Vous êtes sûr ? 677 01:17:24,417 --> 01:17:29,459 - Laissez-moi dormir. - On aimerait bien, croyez-moi. 678 01:17:30,292 --> 01:17:32,584 Allez, 6e édition. Vas-y, vieux. 679 01:17:36,334 --> 01:17:40,334 - Où étiez-vous dans la nuit de samedi à dimanche ? 680 01:17:40,501 --> 01:17:42,292 - Je ne sais pas. 681 01:17:49,584 --> 01:17:53,334 - Alors ? Vous ne voulez pas vous décider à parler, hein ? 682 01:18:07,792 --> 01:18:10,501 - Si je vous disais où j'ai passé la nuit… 683 01:18:12,917 --> 01:18:17,167 - On peut tout prendre comme alibi, les femmes, les petites filles, 684 01:18:17,334 --> 01:18:20,959 les garçons de café, les amis d'enfance, les maris trompés… 685 01:18:21,126 --> 01:18:23,001 mais pas les ascenseurs ! 686 01:18:23,834 --> 01:18:26,459 Non, franchement. C'est idiot ! 687 01:18:28,126 --> 01:18:32,834 - Et vous, vous trouvez ça idiot ? - Je trouve ça bête à pleurer. 688 01:18:33,917 --> 01:18:36,501 Vous êtes mal parti, Tavernier. 689 01:18:36,667 --> 01:18:38,376 Tous les faits concordent, 690 01:18:38,542 --> 01:18:41,667 et votre histoire d'ascenseur va faire rire le jury. 691 01:18:41,834 --> 01:18:43,834 Vous êtes mal parti, mon vieux. 692 01:18:45,709 --> 01:18:48,584 À propos, mauvaise nouvelle. 693 01:18:48,751 --> 01:18:52,167 M. Carala a été retrouvé mort, affalé sur son bureau. 694 01:18:52,334 --> 01:18:55,584 C'est un suicide. Qu'en dites-vous ? 695 01:18:55,751 --> 01:18:57,584 - Laissez-moi dormir. 696 01:18:57,751 --> 01:19:01,709 - Je serais curieux de savoir ce qu'en pense Mme Carala. 697 01:19:05,667 --> 01:19:07,959 Nous nous écartons du sujet, là. 698 01:19:09,001 --> 01:19:10,417 - Tavernier ! 699 01:19:11,376 --> 01:19:14,751 Où avez-vous passé la nuit de samedi à dimanche ? 700 01:19:15,292 --> 01:19:18,709 - Ce suicide me bouleverse, me stupéfie littéralement. 701 01:19:18,876 --> 01:19:23,001 Notre président, votre mari, était un homme si dynamique. 702 01:19:24,334 --> 01:19:27,084 - Merci de vous occuper des détails matériels. 703 01:19:27,251 --> 01:19:29,084 - Ce n'est que trop normal. 704 01:19:31,584 --> 01:19:35,417 Quant à la société, croyez que je défendrai vos intérêts. 705 01:19:35,584 --> 01:19:39,834 C'est un peu frais, pour y penser, mais il faudra bien y penser. 706 01:19:40,667 --> 01:19:41,751 Quand je songe 707 01:19:41,917 --> 01:19:45,334 à cette horrible tuerie de Trappes, la même nuit ! 708 01:19:45,501 --> 01:19:47,792 Il était bizarre, ce Tavernier. 709 01:19:47,959 --> 01:19:51,001 Espérons qu'on le retrouvera, lui et sa complice. 710 01:19:51,167 --> 01:19:54,126 Pour les touristes, c'est ennuyeux. - Permettez. 711 01:19:54,292 --> 01:19:57,459 - Je vous accompagne ? - Non, vous avez trop à faire. 712 01:19:57,626 --> 01:19:59,084 Au revoir. À demain. 713 01:20:11,459 --> 01:20:13,417 Je te sauverai, Julien. 714 01:20:16,209 --> 01:20:17,251 Carillon. 715 01:20:20,834 --> 01:20:23,667 - Madame, vous désirez une azalée ? 716 01:20:23,834 --> 01:20:27,334 - Votre vendeuse est là ? - Véronique ? Le dimanche, pensez… 717 01:20:27,501 --> 01:20:31,167 Son amoureux, le cinéma, le dancing. Regardez… 718 01:20:31,334 --> 01:20:34,209 - Elle s'appelle Véronique ? Où habite-t-elle ? 719 01:20:34,376 --> 01:20:37,792 - Une petite chambre de bonne dans le 15e. 720 01:20:38,667 --> 01:20:41,501 Elle n'a pas fait de bêtise ? - Où, exactement ? 721 01:20:42,334 --> 01:20:46,292 - Boulevard de Grenelle, je crois. Au 55. 722 01:20:46,459 --> 01:20:50,667 Je vous conseille celle-ci, si vous aimez ce rose très rare. 723 01:20:50,834 --> 01:20:52,626 Il est ravissant. 724 01:20:55,751 --> 01:21:05,750 … 725 01:21:16,126 --> 01:21:20,459 On joue du piano. 726 01:21:20,626 --> 01:21:24,751 … 727 01:21:24,917 --> 01:21:27,459 - Dépêchons-nous, on va encore être en retard. 728 01:21:27,626 --> 01:21:30,042 - T'es déjà décoiffée. - Ça ne fait rien. 729 01:21:30,209 --> 01:21:32,751 - Si vous n'êtes pas contente, c'est pareil. 730 01:21:32,917 --> 01:21:36,542 Vite, vite. Allons. Allons. - C'est toujours pareil. 731 01:21:38,126 --> 01:21:40,959 Commentaires à la télévision. 732 01:21:41,126 --> 01:21:48,251 … 733 01:21:48,417 --> 01:21:50,376 - Mlle Véronique ? 734 01:21:50,542 --> 01:21:52,209 - À droite, au… 735 01:21:53,626 --> 01:21:56,167 - Véronique, s'il vous plaît ! 736 01:21:56,334 --> 01:21:59,917 - À droite, droite et au fond ! - Merci. 737 01:22:00,084 --> 01:22:05,292 … 738 01:22:05,501 --> 01:22:15,500 … 739 01:22:29,334 --> 01:22:31,334 Gémissement. 740 01:22:39,167 --> 01:22:43,459 … 741 01:22:43,626 --> 01:22:47,167 Chasse d'eau. 742 01:22:47,376 --> 01:22:51,376 … 743 01:22:57,834 --> 01:23:00,501 - Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous voulez ? 744 01:23:00,667 --> 01:23:03,209 - Ce ne sera pas mortel, vous en avez trop pris. 745 01:23:03,376 --> 01:23:05,251 Ça sauve la vie, la maladresse. 746 01:23:06,584 --> 01:23:09,876 Vous ne savez pas ce que c'est, le Gardénal. 747 01:23:11,667 --> 01:23:13,292 - Laissez-nous. 748 01:23:14,126 --> 01:23:18,459 - Vous avez d'abord volé la voiture et tué les deux Allemands. 749 01:23:18,626 --> 01:23:21,876 Elle, on l'a vue. C'est écrit sur tous les journaux. 750 01:23:22,042 --> 01:23:25,459 - Et alors ? - J'ai besoin de vous vivants 751 01:23:25,626 --> 01:23:29,001 pour prouver que tout ça est faux à crever ! 752 01:23:38,667 --> 01:23:40,876 N'allez pas faire les idiots. 753 01:24:01,417 --> 01:24:04,917 - Eh ben, les journaux… - Qu'est-ce qu'ils disent ? 754 01:24:05,792 --> 01:24:07,792 - Ils racontent n'importe quoi. 755 01:24:08,751 --> 01:24:10,542 C'est pas ma photo. 756 01:24:12,834 --> 01:24:14,501 - Non. 757 01:24:14,667 --> 01:24:16,501 C'est M. Tavernier. 758 01:24:19,584 --> 01:24:22,959 - Mais alors… c'est pas moi. 759 01:24:24,792 --> 01:24:26,209 C'est lui. 760 01:24:27,459 --> 01:24:29,084 C'est Tavernier ! 761 01:24:31,584 --> 01:24:33,334 C'est Tavernier. 762 01:24:35,084 --> 01:24:38,001 Elle nous racontait des histoires, cette femme. 763 01:24:41,126 --> 01:24:44,209 Oui, Véro. On est sauvés ! 764 01:24:45,126 --> 01:24:47,501 C'est exprès qu'on n'est pas morts. 765 01:24:52,167 --> 01:24:53,501 Mais toi… 766 01:24:55,209 --> 01:24:57,167 Il faut te cacher, on t'a vue. 767 01:24:58,334 --> 01:25:03,251 - Les photos, Louis ? - C'est sa photo, sur les journaux. 768 01:25:03,417 --> 01:25:05,334 - Les photos des Allemands. 769 01:25:06,626 --> 01:25:09,709 - Quelles photos ? - Qu'on a prises au motel. 770 01:25:10,626 --> 01:25:13,001 Tiens. J'ai encore le ticket. 771 01:25:16,876 --> 01:25:17,959 - Merde ! 772 01:25:20,292 --> 01:25:21,834 Merde, merde ! 773 01:25:25,334 --> 01:25:26,501 J'y vais. 774 01:25:30,209 --> 01:25:32,667 C'est la seule preuve, Véro. La seule ! 775 01:25:34,584 --> 01:25:37,501 - La deuxième clé est dans le tiroir, là. 776 01:25:53,792 --> 01:25:56,167 - C'est un locataire de la maison. 777 01:25:57,126 --> 01:26:02,042 55, boulevard de Grenelle, chambre de bonne numéro 23. 778 01:26:03,709 --> 01:26:06,876 Je vous dis qu'il est drogué. Il a pris du Gardénal. 779 01:26:07,834 --> 01:26:12,084 C'est lui, l'assassin du motel. Il m'a tout avoué. 780 01:26:12,251 --> 01:26:14,251 Mais je sais ce que je dis ! 781 01:26:14,417 --> 01:26:17,584 Qu'est-ce que ça peut vous faire, qui je suis ? 782 01:26:19,751 --> 01:26:23,126 Tant pis pour vous. Tant pis si vous êtes aussi bête. 783 01:26:24,626 --> 01:26:34,625 … 784 01:27:46,542 --> 01:27:48,667 - C'est vous, le photographe ? 785 01:28:03,167 --> 01:28:04,917 - Te voilà, toi. 786 01:28:13,376 --> 01:28:16,709 Vous aussi ? Eh ben, entrez donc ! 787 01:28:31,917 --> 01:28:33,709 Il y a autre chose. 788 01:28:51,834 --> 01:28:53,417 Voyez-vous, madame, 789 01:28:53,584 --> 01:28:56,417 dans un appareil, il y a plusieurs clichés. 790 01:28:57,584 --> 01:29:01,042 C'est entendu, Tavernier n'a pas tué les Allemands, 791 01:29:01,209 --> 01:29:04,917 mais je l'accuse d'avoir tué votre mari, Simon Carala. 792 01:29:05,084 --> 01:29:08,876 Je vous accuse, vous, d'être sa complice et plus encore. 793 01:29:10,626 --> 01:29:14,584 Vous voyez, il ne faut jamais laisser les photos traîner. 794 01:29:16,042 --> 01:29:26,041 … 795 01:29:44,292 --> 01:29:46,667 - Et vous devez me remercier. 796 01:29:46,834 --> 01:29:51,501 Pour les Allemands, il n'avait pas d'alibi. Condamnation à mort sûre. 797 01:29:52,376 --> 01:29:56,251 Pour l'assassinat de votre mari ce sera… dix ans. 798 01:29:57,459 --> 01:29:58,917 - "Dix ans…" 799 01:29:59,084 --> 01:30:01,084 - Dans ce cas, on n'en fait que 5. 800 01:30:01,251 --> 01:30:04,459 Mais vous, vous, Mme Carala… 801 01:30:04,626 --> 01:30:09,334 Pour vous, je crois que le jury ne sera pas très indulgent. 802 01:30:09,501 --> 01:30:13,459 Et je crois aussi qu'il aura raison. - Dix ans… Vingt ans… 803 01:30:13,626 --> 01:30:15,209 Plus d'âge… 804 01:30:15,376 --> 01:30:17,292 Plus de jours… 805 01:30:17,459 --> 01:30:19,376 Je vais dormir. 806 01:30:21,126 --> 01:30:24,542 Je me réveillerai, seule. 807 01:30:25,792 --> 01:30:28,917 Dix ans… Vingt ans… 808 01:30:29,751 --> 01:30:32,584 Pas indulgente… Je n'étais pas indulgente. 809 01:30:33,417 --> 01:30:37,334 Je t'aimais tout de même. Je ne pensais pas qu'à moi. 810 01:30:38,459 --> 01:30:41,001 Je vais être vieille, à présent. 811 01:30:43,126 --> 01:30:45,084 Mais là, nous sommes ensemble. 812 01:30:46,167 --> 01:30:49,042 Là, quelque part, réunis. 813 01:30:49,209 --> 01:30:52,126 Tu vois bien qu'on ne peut pas nous séparer. 814 01:31:02,001 --> 01:31:04,084 Sous-titrage : Éclair Group 60783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.