All language subtitles for El.47.null.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,680 În deceniul anilor 50 și 60 al secolului trecut, 4 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 mii de imigranti din Extremadura si Andaluzia 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 Și-au părăsit pământul fugind de mizerie, 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,080 a foametei de după război, a tratamentului domnilor 7 00:00:34,240 --> 00:00:36,560 și asfixierea morală a fermelor, 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 cautand o viata mai demna în zonele mai industrializate, 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,040 precum Euskadi, Madrid și Catalonia. 10 00:00:42,720 --> 00:00:45,880 Unii ar putea cumpăra terenuri la marginea orașelor, 11 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 unde și-au construit casele. 12 00:00:47,880 --> 00:00:51,720 Orăşele şi subînchiriere A fost singura opțiune pentru majoritatea 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 și mahale, barăci, 14 00:00:54,480 --> 00:00:57,320 au început să crească în jurul capitalelor. 15 00:00:57,480 --> 00:00:59,440 Legea funciară, de aplicare a statului, 16 00:00:59,600 --> 00:01:02,760 A spus da când a răsărit soarele o clădire avea acoperiș, 17 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Autoritatea nu l-a putut atinge. 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,440 Dar dacă când a răsărit soarele nu l-am avut, 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 ar putea fi doborât. 20 00:01:11,680 --> 00:01:15,480 În Barcelona, ​​pământul din jur de la castelul Torre del Barón, 21 00:01:15,640 --> 00:01:19,000 conceput anterior ca viitor zonă rezidențială de clasă bogată, 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,120 au devenit într-unul din acele cohale. 23 00:01:22,600 --> 00:01:25,920 Acel castel și-a dat numele cartierului: Turnul Baro. 24 00:01:27,600 --> 00:01:30,880 Aceasta este povestea familiei mele, din cartierul meu, 25 00:01:31,040 --> 00:01:33,760 a orasului meu si a tarii mele. 26 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 Ce naiba, la naiba. 27 00:02:54,360 --> 00:02:56,200 Întotdeauna facem același lucru, nu? 28 00:08:44,640 --> 00:08:45,800 Poftim. 29 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 O vrei? 30 00:09:46,760 --> 00:09:47,560 Cum se numeste? 31 00:10:01,360 --> 00:10:02,320 „Cum se numește”. 32 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 „Cum se numește”. 33 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 „Cum se numește”. 34 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 Ce sa întâmplat? 35 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 Ceva. 36 00:13:05,720 --> 00:13:07,560 Uită-te la geranium, sunt... 37 00:13:08,240 --> 00:13:09,120 Cum spui? 38 00:13:09,280 --> 00:13:10,080 Înflorit. 39 00:13:10,800 --> 00:13:12,480 Chiar înflorești. 40 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Liniște, este doar o retușare. 41 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Mai mult, nu? 42 00:13:22,720 --> 00:13:25,160 Puțin păr iese aici, cateva fire de par aici... 43 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 Tu chiar ieși. 44 00:13:29,160 --> 00:13:30,280 Manolo, stai pe loc. 45 00:13:30,480 --> 00:13:31,800 Lasă-ți mâna nemișcată. 46 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 Sunt îngrijorat de muncă. 47 00:13:44,320 --> 00:13:46,320 Vei vedea cum totul va fi bine. 48 00:13:47,200 --> 00:13:51,040 Îl întrebi pe cel de mai sus, ca ai incredere. 49 00:13:51,200 --> 00:13:52,880 Da, multe. 50 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 Din cauza ta, El și cu mine nu am terminat prea bine. 51 00:13:55,520 --> 00:13:56,480 Din cauza mea? 52 00:13:56,640 --> 00:13:58,600 Da, din cauza ta, da. 53 00:13:59,840 --> 00:14:02,640 Astăzi este ziua Nu știi dacă va ploua sau nu. 54 00:14:07,840 --> 00:14:10,080 ...a fost o noapte rece să fie aprilie. 55 00:14:10,240 --> 00:14:13,560 Barcelona a răsărit cu 11 grade si cer noros. 56 00:14:14,080 --> 00:14:15,360 Continuăm să citim. 57 00:14:15,520 --> 00:14:20,000 Sebastià Sorribas a publicat Grădina zoologică din Pitus în 1966... 58 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Ne vedem mai târziu. 59 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 Ne vedem mai târziu. 60 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 Sandvișul. 61 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 -Pa! Pa. -Pa! Pa. 62 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 „...iar conducătorul era un băiat zece ani pe nume Jordi, 63 00:14:35,760 --> 00:14:39,080 la care, nimeni nu știe de ce, toată lumea îl cheamă Tanet”. 64 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 Mama care l-a născut, Andaluză ca naiba. 65 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 -Ai grijă, te înțeleg perfect. -Mă înțelegeţi? 66 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 Ei bine, descărcați făina. 67 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Bună dimineaţa. 68 00:17:01,720 --> 00:17:03,440 Nouă pesete. 69 00:17:03,600 --> 00:17:05,720 Multumesc. Bună dimineața, doamnă. 70 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 Bună dimineața, Josep. 71 00:17:07,320 --> 00:17:08,360 Bună dimineața, Manolo. 72 00:17:08,680 --> 00:17:11,800 Hei, stai un minut. Apoi vorbim despre asta. 73 00:17:11,960 --> 00:17:12,880 Nu-l încurca prea mult. 74 00:17:13,040 --> 00:17:15,120 Autobuzul meu, ca jeturile de aur. 75 00:17:15,280 --> 00:17:17,200 Și cămașa înăuntru. 76 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 -Bună dimineaţa. -Bună dimineaţa. 77 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Aici este schimbarea. 78 00:17:22,160 --> 00:17:23,120 Bună dimineaţa. 79 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Fie ca schimbarea să meargă bine. 80 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 O zi bună, Rubio. 81 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 VA ASTEPTAM 82 00:18:15,600 --> 00:18:17,840 Bună dimineaţa. Ce mai faci? 83 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Bună dimineața, doamnă Vila. 84 00:18:26,200 --> 00:18:27,560 Bună dimineața, Manolo. 85 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 Să vedem dacă conduci bine, eh, huligan? 86 00:18:30,360 --> 00:18:33,080 -Că zilele trecute ai sărit peste un chihlimbar. -Voi încerca. 87 00:18:42,600 --> 00:18:45,520 Pegasus Monotral 6035A. Articulat. 88 00:18:46,320 --> 00:18:48,840 - Îmi place acest model. -Este modelul îmbunătățit. 89 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Trebuie să vezi. 90 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 Se pare că are un corn bun. 91 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Pot să-l ating? 92 00:19:03,800 --> 00:19:05,480 Doar eu ating autobuzul. 93 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 Scuză-mă, scuză-mă. 94 00:19:08,440 --> 00:19:09,800 Cum merge munca? 95 00:19:10,120 --> 00:19:13,600 Sunt un mindundi. Nici măcar cu o teză de doctorat în economia urbană mă ascultă. 96 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 Am idei, nu? 97 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 -Dar nici un caz. - Nicicum, nu? 98 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Încetul cu încetul, Manolo. Ne vedem, vin aici. 99 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 Manolo, trebuie să văd lumea. 100 00:19:24,360 --> 00:19:26,240 Doar că eram prea tineri. 101 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 Sotul meu nu... 102 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 În Franța divorțul este legal. 103 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 Ai văzut meciul de ieri, Manolo? 104 00:19:45,120 --> 00:19:47,000 Suferinta, mereu suferinta. 105 00:19:47,160 --> 00:19:48,360 Și cu această echipă. 106 00:19:48,520 --> 00:19:51,480 Cruyff, Reixach, Neskens, Asensi, Migueli... 107 00:19:51,640 --> 00:19:53,560 Este imposibil să nu câștigi. 108 00:19:53,920 --> 00:19:57,160 Le-am pus pe toate la lucru, cu târnăcop şi lopată. 109 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Culege și lopată. Ai vedea cum aleargă. 110 00:20:34,000 --> 00:20:35,120 Uite, Manolo. 111 00:20:35,480 --> 00:20:36,600 Au tras încă doi. 112 00:20:37,160 --> 00:20:39,240 Rodríguez și polonezul. Oameni săraci. 113 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Ce vei face acum, Manolo? 114 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Atenție, vă rog. 115 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Vino. 116 00:20:52,640 --> 00:20:55,120 -Suntem cu totii aici? -Să vedem cu ce au venit. 117 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 Vești proaste. 118 00:20:58,000 --> 00:21:00,320 Consiliul nu acceptă propunerea noastră. 119 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 Vor fi mai multe concedieri. 120 00:21:04,640 --> 00:21:06,120 Nu despre asta am vorbit. 121 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 Am spus că nu mergem așa. 122 00:21:08,760 --> 00:21:12,280 -Matías, acesta nu a fost înțelegerea. -Și ce vrei să fac, Josep? 123 00:21:12,440 --> 00:21:14,280 Omule, ești acolo pentru ceva, nu? 124 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 Dacă vorbind ei nu ne înțeleg, 125 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 va trebui făcută un alt tip de propunere. 126 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Nu nu. Nimeni nu vrea mai multe greve. 127 00:21:20,080 --> 00:21:23,160 -Lucrurile sunt deja destul de tensionate. -Nu, sunt încordați în casa mea. 128 00:21:23,320 --> 00:21:25,640 -Nu pot să-mi pierd locul de muncă. -Și eu? 129 00:21:25,800 --> 00:21:27,560 Trebuie să mergi pas cu pas. 130 00:21:27,720 --> 00:21:30,400 Pas cu pas unde? Du-te ouă. 131 00:21:31,640 --> 00:21:33,600 Matías, vorbim. Unde te duci? 132 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 -Trebuie să facem ceva. -Si ce iti propui? 133 00:21:37,200 --> 00:21:38,000 Manolo. 134 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 ce facem? Să ne gândim la ceva. 135 00:22:24,120 --> 00:22:28,080 Un lucru. Știu că vine mai târziu, Este la fel ca întotdeauna. 136 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 câți ani Am așteptat școala? 137 00:22:30,360 --> 00:22:32,000 Vorbesc cu Departamentul Educației 138 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 de ani de zile, Suntem încă în cazarmă. 139 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 Nu avem curent electric, iarna sunt scurgeri, 140 00:22:36,960 --> 00:22:40,520 geamurile sunt sparte, copiii tăi sunt frig, 141 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 Nu stiu cui sa mai spun. 142 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 nu mai stiu ce sa fac. 143 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 Foarte bine, până aici. 144 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 Cred că trebuie făcut unele ajustări cu soprane. 145 00:25:35,800 --> 00:25:38,720 Joana, vei cânta solo-ul la concert. 146 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 Dar, director... 147 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 Joana, cum vezi? Sunteţi gata? 148 00:25:47,520 --> 00:25:48,480 Da. 149 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Da, da... 150 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Ador melodia. Multumesc. 151 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 Foarte bine, o să facem așa. 152 00:25:53,920 --> 00:25:55,360 Am terminat, mulțumesc foarte mult. 153 00:25:59,960 --> 00:26:01,480 Felicitări, meriți. 154 00:26:02,680 --> 00:26:04,280 Va merge foarte bine, merge mereu bine. 155 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 Am făcut-o de multe ori. 156 00:26:06,840 --> 00:26:08,760 Vrei să-ți las niște haine? 157 00:26:11,920 --> 00:26:13,520 Spun asta pentru ca mergi asa... 158 00:26:15,880 --> 00:26:18,240 Da, da. 159 00:26:18,400 --> 00:26:20,320 Foarte bine, ne vedem mâine. 160 00:26:33,720 --> 00:26:36,200 Speram că vei propune ceva. 161 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Am obosit, Carmen. 162 00:26:38,960 --> 00:26:41,840 Am fost președinte al asociaţiei de mulţi ani. 163 00:26:44,600 --> 00:26:46,920 Câte priviri am primit în viața mea. 164 00:26:49,840 --> 00:26:53,480 Nu, scuze. am fost călugăriță. Se uitau la mine. 165 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 Nu, de mine râdeau. 166 00:27:00,720 --> 00:27:02,640 Să vedem, cine este Extremeño aici? 167 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 Pata devine din ce în ce mai mare. 168 00:27:14,840 --> 00:27:15,800 Noapte bună. 169 00:27:15,960 --> 00:27:16,880 Noapte bună. 170 00:27:17,440 --> 00:27:20,280 -Noapte bună. Ai văzut cât e ceasul? -Misuri, tată? 171 00:27:20,440 --> 00:27:22,720 Firimituri, fiică, firimituri. 172 00:27:26,920 --> 00:27:28,760 Tată, totul este departe. 173 00:27:33,280 --> 00:27:34,080 Ioana! 174 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 Nu melodia obișnuită. 175 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 De ce nu ai venit azi? la întâlnire? 176 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 Ei bine, pentru că nu este de nici un folos. 177 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 Dacă nu vii, nu-i de folos. 178 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 Și dacă te duci, nici nu are rost. 179 00:27:50,720 --> 00:27:51,920 Deoarece? 180 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 Tată, ce ai realizat astăzi? 181 00:27:55,440 --> 00:27:58,320 Acum ce avem, apă caldă? Sau metroul? 182 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 Sau străzi asfaltate? Sau poștaș? 183 00:28:01,600 --> 00:28:02,840 Există ceva care funcționează acum? 184 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Ei bine, dacă nu funcționează, remediați. 185 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 Crezi că toate astea Era aici când am ajuns? 186 00:28:06,720 --> 00:28:08,760 Ce vrei să construiești Dacă nu vii la întâlniri? 187 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Ei bine, aici, nimic. 188 00:28:10,120 --> 00:28:13,440 Am construit acest cartier pentru tine. 189 00:28:14,120 --> 00:28:18,520 Păi ai fi putut să-l construiești mai aproape de orice. 190 00:28:19,360 --> 00:28:20,720 Mi-e rușine să locuiesc aici. 191 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 Ok, amândoi. 192 00:28:26,400 --> 00:28:28,480 Îți place să lupți, nu? 193 00:28:33,520 --> 00:28:35,640 Nu, dacă nu aș putea. Nu încetați să mi le repetați. 194 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 Pâinea. 195 00:28:39,480 --> 00:28:40,280 Îl vezi? 196 00:28:42,400 --> 00:28:43,760 O vezi sau nu? 197 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Carmen, ești bine aici? 198 00:28:55,480 --> 00:28:56,920 Bineînțeles că sunt bine. 199 00:28:58,000 --> 00:29:00,880 Dar ea este normală care vrea lucruri mai bune. 200 00:29:02,000 --> 00:29:03,840 E tânăr, Manolo, are vise. 201 00:29:04,000 --> 00:29:05,840 Vise, multe. 202 00:29:09,040 --> 00:29:10,320 Nu ai făcut la fel? 203 00:29:14,600 --> 00:29:16,280 Ne era frică, Manolo. 204 00:29:20,240 --> 00:29:22,000 De ce nu te duci să vorbești cu ea? 205 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Foarte frumos, ce cânți. 206 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 O faci foarte bine. 207 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Stai aici. 208 00:30:08,400 --> 00:30:10,680 Tată, nu este prima dată... 209 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 Taci. Nu l-ai auzit pe tatăl tău? 210 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 Că pentru el, continui să alergi, 211 00:30:14,840 --> 00:30:16,880 ca atunci când plantăm grădina, 212 00:30:17,040 --> 00:30:18,240 am pus gardul, 213 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 când am pus acele plăci, vă amintiți? 214 00:30:22,640 --> 00:30:24,600 Nu-l lăsa pe tatăl tău să te audă. 215 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 Îți amintești când am venit aici, cu măgarul? 216 00:30:49,240 --> 00:30:51,400 Îți amintești de mama ta? 217 00:30:54,840 --> 00:30:56,040 Erai foarte mic. 218 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Era foarte drăguță, mama ta. 219 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Un an trebuie să te iau ca să-l poți vedea. 220 00:31:28,480 --> 00:31:31,920 Joana, nu-ți fie rușine de a fi cine ești. 221 00:31:32,480 --> 00:31:34,000 Nu-ți fie rușine cu... 222 00:31:46,520 --> 00:31:48,160 Te rog, găsește-ți nașul. 223 00:33:36,160 --> 00:33:37,120 bilete. 224 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 Cămașa dinăuntru. 225 00:33:39,680 --> 00:33:40,640 Nouă pesete. 226 00:34:01,400 --> 00:34:05,320 Ce faci, Manolo, cu vopsea la ora asta? 227 00:34:12,720 --> 00:34:14,400 Lasă-mă să conduc calm. Tu la ai tăi. 228 00:34:16,240 --> 00:34:18,880 Ultima oprire, Plaza Cataluña! 229 00:34:57,000 --> 00:35:00,880 Aceasta, deși este, Nu se numește Barcelona. 230 00:35:01,040 --> 00:35:05,000 Aici marele oraș arată rușinea. 231 00:35:05,160 --> 00:35:09,120 Au schimbat depozitele de conserve 232 00:35:09,280 --> 00:35:13,280 prin podele verticale, prin barăci verticale. 233 00:35:13,440 --> 00:35:17,880 Pentru podele verticale, prin barăci verticale. 234 00:35:22,360 --> 00:35:26,400 Au profitat de cer, Au profitat de aer. 235 00:35:26,560 --> 00:35:30,080 Clădirile sunt solare, unul peste altul. 236 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 Au folosit bine ciment si gresie. 237 00:35:34,400 --> 00:35:38,680 Nici măcar nu au făcut o grădină, Nu s-au gândit să creeze școli. 238 00:35:38,840 --> 00:35:42,720 Nici măcar nu au făcut o grădină, Nu s-au gândit să creeze școli. 239 00:35:47,800 --> 00:35:51,120 Nu s-au gândit să facă nu un canal, 240 00:35:51,280 --> 00:35:55,800 fără semafoare sau semafor. Peretii crapa... 241 00:35:55,960 --> 00:35:58,480 „Nu cu mult timp în urmă, 242 00:35:58,640 --> 00:36:02,240 într-unul din cartiere 243 00:36:02,400 --> 00:36:05,880 cel mai vechi din Barcelona, 244 00:36:06,040 --> 00:36:08,840 ceva sa întâmplat 245 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 Merită să cânți..." 246 00:36:11,320 --> 00:36:14,280 Nu, scuze. "Conta". 247 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 Miguelito, ai exersat? 248 00:36:18,320 --> 00:36:19,280 multe. 249 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Maine voi antrena. 250 00:36:23,560 --> 00:36:24,480 Hai, hai. 251 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Ești bine, Juanito? 252 00:36:28,920 --> 00:36:31,640 Ei bine ne schimbam. Să ne schimbăm, te rog. 253 00:36:32,280 --> 00:36:35,120 Schimbăm, altfel vântul deranjeaza foarte mult. 254 00:36:35,280 --> 00:36:36,240 Haide. 255 00:36:37,120 --> 00:36:38,240 Schimba. 256 00:36:38,400 --> 00:36:39,280 Hai, hai. 257 00:36:39,440 --> 00:36:41,400 Știe cineva ceva despre Helena? 258 00:36:41,560 --> 00:36:43,920 Tatăl lui vrea să lucreze. 259 00:36:45,800 --> 00:36:46,760 Bine. 260 00:36:47,160 --> 00:36:48,720 Foarte bine, continuăm. 261 00:36:48,880 --> 00:36:52,160 „În acest cartier, ca în toate cartierele, era o bandă. 262 00:36:52,320 --> 00:36:54,560 Și liderul acestei bande..." Urmăriți cartea. 263 00:37:04,320 --> 00:37:05,760 Asta nu ne ajută, domnilor. 264 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Nu ne ajută cu nimic. 265 00:37:09,280 --> 00:37:11,200 Acum nu era timpul, la naiba. 266 00:37:11,680 --> 00:37:13,120 Nu era momentul. 267 00:37:13,360 --> 00:37:15,120 Ce ai sperat să obții? 268 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 Haide, poftă bună. 269 00:37:37,680 --> 00:37:40,160 Ne sperie, îi sperii. 270 00:37:42,160 --> 00:37:43,720 Nu este al tău, este al lor, ca totul. 271 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Ei bine, dacă nu facem nimic, ai ramas fara masina ta. 272 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 Lucrurile se întâmplă în jurul tău, Manolo. 273 00:37:58,480 --> 00:38:01,000 -Păi, se pare că nu-ți amintești. -Nu-mi amintesc? 274 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Ești cu muncitorii sau cu modelele? 275 00:38:29,800 --> 00:38:31,680 Helena, ce mai faci? 276 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 -Bun. -Te simți bine? 277 00:39:55,680 --> 00:39:57,600 Tată, ce ai făcut? 278 00:40:36,040 --> 00:40:38,000 In oras au pus razboiul stelelor 279 00:40:38,160 --> 00:40:40,080 si noi tot cu aceeasi. 280 00:43:29,560 --> 00:43:30,840 Să vedem. 281 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Cum vă sunt picioarele astăzi? 282 00:43:51,360 --> 00:43:52,960 Da, un pic e bine. 283 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 Îmi este din ce în ce mai greu să ajung aici. 284 00:44:12,800 --> 00:44:14,560 frunze. eu... 285 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 Am lăsat obiceiurile, nu... 286 00:44:16,640 --> 00:44:19,480 Nu vreau să renunț la vocație. 287 00:44:19,640 --> 00:44:21,400 Sunt profesor. 288 00:44:30,920 --> 00:44:32,680 Miroase a ars, nu-i așa? 289 00:45:27,000 --> 00:45:27,960 Rapid! 290 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Nu există apă! 291 00:45:38,960 --> 00:45:41,200 Aduceți mai multă apă, vă rog! 292 00:45:51,000 --> 00:45:52,520 Apă, mai repede! 293 00:45:52,680 --> 00:45:54,200 Ce se întâmplă dacă nu urcă? 294 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 Hai, hai, hai! 295 00:46:03,640 --> 00:46:05,320 Nu iese. 296 00:48:08,360 --> 00:48:11,640 Suntem aici sus abandonat ca sobolanii. 297 00:49:30,200 --> 00:49:32,720 Să vedem, acesta s-a întors. 298 00:49:32,880 --> 00:49:33,840 Să vedem ce vrea. 299 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 Domnilor, puțină atenție. 300 00:49:40,040 --> 00:49:42,480 Incepand de maine nu va mai exista mai multe rute din garaj. 301 00:49:42,640 --> 00:49:44,000 De ce nu? 302 00:49:44,160 --> 00:49:46,160 Nu știu ce crezi, Rubio. 303 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 Ce crezi? 304 00:49:47,520 --> 00:49:49,440 Nu va fi nimic, nici un serviciu 305 00:49:49,600 --> 00:49:51,760 până se rezolvă toată mizeria asta. 306 00:49:53,640 --> 00:49:57,120 Reparatii auto Acestea vor veni din plățile dvs. suplimentare. 307 00:49:58,400 --> 00:49:59,800 Acest lucru nu este corect. 308 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Unii dintre noi sunt acolo de mai bine de zece ani lucrând aici. 309 00:50:05,160 --> 00:50:06,520 Ce naiba spunem acasă? 310 00:50:06,680 --> 00:50:09,440 Că cineva a fost ucis meseria ta. 311 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 Fac tot ce pot. 312 00:50:11,000 --> 00:50:12,800 Vă asigur, tot ce pot. 313 00:50:12,960 --> 00:50:15,040 Dar nu mi-o faci ușor. Nu este ușor. 314 00:50:15,200 --> 00:50:17,920 L-ai câștigat, eh, Matías? 315 00:50:18,640 --> 00:50:20,960 Sunt sigur că nu te ating le plătiți în plus. 316 00:50:21,120 --> 00:50:22,120 De ce nu? 317 00:50:22,280 --> 00:50:23,640 Insinuezi ceva? 318 00:50:23,800 --> 00:50:25,600 Nu nu. Spune ce insinuezi. 319 00:50:25,760 --> 00:50:28,400 -Nu pot fi mai clar. -Da, o știm cu toții, omule. 320 00:50:29,200 --> 00:50:30,960 Compania are o propunere. 321 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 Da, cine a făcut această distrugere? arată-ți fața, 322 00:50:35,760 --> 00:50:39,160 nu vor fi plângeri nici represalii față de ceilalți. 323 00:50:39,320 --> 00:50:41,400 Este unul în schimbul tuturor. 324 00:50:55,120 --> 00:50:56,240 Nu stie nimeni nimic? 325 00:51:20,040 --> 00:51:22,200 - Prietene. -Noroc. 326 00:51:24,480 --> 00:51:25,600 Haide, înveselește-te. 327 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 Pa! Pa. 328 00:51:33,920 --> 00:51:35,200 Te văd. 329 00:51:41,000 --> 00:51:42,520 Și ce ai de gând să faci acum? 330 00:51:42,920 --> 00:51:44,280 Nu te cunosc... 331 00:51:44,920 --> 00:51:47,320 nu-ți face griji prea mult. voi vedea. 332 00:52:14,480 --> 00:52:17,000 - Turnul Baró. -Ce este, o stradă din Barcelona? 333 00:52:17,160 --> 00:52:18,800 Un cartier din Barcelona. 334 00:52:18,960 --> 00:52:21,640 -Ce cartier? -Nu-l căuta pe hartă, nu apare. 335 00:52:21,800 --> 00:52:22,920 E aici sus. 336 00:52:23,080 --> 00:52:24,520 Este acolo pe hartă. 337 00:52:24,840 --> 00:52:27,280 Dar cine ar vrea să meargă acolo și de ce? 338 00:52:27,600 --> 00:52:29,760 Ei bine, cei dintre noi care locuim acolo. 339 00:52:31,080 --> 00:52:32,600 Construim străzile. 340 00:52:32,760 --> 00:52:34,200 Scuzați-mă? Cum spui? 341 00:52:34,680 --> 00:52:38,600 Am făcut casele cu mâinile noastre, caramida cu caramida. 342 00:52:39,080 --> 00:52:41,080 Pot să iau autobuzul. 343 00:52:41,880 --> 00:52:45,480 Nu livrăm mașini unde avem chef. 344 00:52:45,640 --> 00:52:48,480 Există rute stabilite de către Consiliul Local. 345 00:52:48,560 --> 00:52:51,320 De aceea sunt aici, pentru că rutele se schimbă. 346 00:52:51,800 --> 00:52:54,240 Să vedem dacă poți vorbi cu cineva... 347 00:52:54,400 --> 00:52:56,440 vreun superior sau cineva responsabil. 348 00:52:56,600 --> 00:52:57,480 eu? 349 00:52:57,560 --> 00:52:59,760 organizez garajul și te apăr în uniune, 350 00:52:59,920 --> 00:53:01,280 Am destulă treabă 351 00:53:01,440 --> 00:53:02,960 ca să nu vă dea afară pe toți. 352 00:53:03,040 --> 00:53:07,320 Te rog te rog Dacă poți vorbi cu superiorii. 353 00:53:10,120 --> 00:53:11,960 Uite, am parcurs un drum lung. 354 00:53:12,120 --> 00:53:15,160 Acum nu este momentul să ceri mai mult. Suntem ok. 355 00:53:15,320 --> 00:53:16,960 Continuă ca întotdeauna, Manolo. 356 00:53:17,120 --> 00:53:19,600 Cunoașterea, așa cum spui. Cunoştinţe. 357 00:53:19,800 --> 00:53:21,720 Acum este un profil scăzut 358 00:53:21,880 --> 00:53:24,120 și să se îndrepte spre pensionare. 359 00:53:25,360 --> 00:53:27,640 Numele meu este Manolo Vital. 360 00:53:27,800 --> 00:53:30,000 Sunt locuitor în cartierul Torre Baró, 361 00:53:30,160 --> 00:53:33,800 un cartier pe care l-am construit cu mâinile noastre. 362 00:53:40,080 --> 00:53:41,480 Bună, numele meu este Manolo Vital. 363 00:53:41,640 --> 00:53:44,760 Bună, eu... Bună, mă numesc Manolo Vital. 364 00:53:46,400 --> 00:53:50,480 -Numele meu este Manolo Vital. - Ei bine, „numele meu”. Perfect. 365 00:54:28,040 --> 00:54:29,480 Sa vedem asta... 366 00:54:30,840 --> 00:54:32,760 Ei bine... 367 00:54:32,920 --> 00:54:35,360 -Etajul doi, sus pe scări. - Mulțumesc, foarte amabil. 368 00:54:35,520 --> 00:54:36,960 Va rog urmatorul. 369 00:54:37,240 --> 00:54:38,160 Bună ziua, bună seara. 370 00:54:38,320 --> 00:54:39,760 Am o cerere 371 00:54:39,920 --> 00:54:42,760 pentru o linie de autobuz în cartierul Torre Baró. 372 00:54:44,520 --> 00:54:46,200 Nu mi s-a cerut niciodată asta. 373 00:54:46,360 --> 00:54:49,360 Ei bine, întotdeauna există o prima dată. 374 00:54:49,520 --> 00:54:50,560 Vă rog. 375 00:54:51,360 --> 00:54:53,440 Și ce vrei să fac? 376 00:54:53,600 --> 00:54:55,720 Nu știu, lucrezi, nu? 377 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 -Asta nu este aici sau...? -Da, dar cu cine vrei să vorbesc? 378 00:54:59,640 --> 00:55:01,320 Nu știu, asta sunt aici să te întreb. 379 00:55:01,480 --> 00:55:04,560 Trebuie să aplic, nu? Ei bine, aici este. 380 00:55:05,040 --> 00:55:06,800 BINE... 381 00:55:07,400 --> 00:55:10,280 O vom scrie și vă vom suna. 382 00:55:36,400 --> 00:55:37,960 Bună ziua, bună seara. 383 00:55:38,120 --> 00:55:39,960 Uite, numele meu este Manolo Vital. 384 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 Locuiesc în Torre Baró, Este un cartier al Barcelonei. 385 00:55:43,960 --> 00:55:47,120 Partenerul tău mi-a spus să vin aici, 386 00:55:47,280 --> 00:55:50,880 Mi-am explicat... 387 00:55:52,400 --> 00:55:54,080 Și vin pentru că... 388 00:55:54,240 --> 00:55:57,680 pentru că în cartierul în care locuiesc, ce este Barcelona, 389 00:55:57,840 --> 00:55:59,440 Nu avem transport. 390 00:55:59,600 --> 00:56:00,640 Vă rog. 391 00:56:02,360 --> 00:56:03,520 Vă rog. 392 00:56:04,360 --> 00:56:07,840 Uite, numele meu este Manolo Vital. Locuiesc în Torre Baró. 393 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 Totul este foarte complicat. 394 00:56:10,080 --> 00:56:11,600 Apoi pentru a reveni este un deal ca asta. 395 00:56:13,200 --> 00:56:15,040 Nu avem transport, nu avem nimic. 396 00:56:18,720 --> 00:56:22,640 Ce trebuie să fac să ai un autobuz în Torre Baró? 397 00:56:39,200 --> 00:56:40,280 Toată lumea este bine? 398 00:56:47,920 --> 00:56:48,960 Toate bune? 399 00:56:49,800 --> 00:56:50,840 Toate bune. 400 00:56:52,160 --> 00:56:53,120 Asculta. 401 00:56:53,720 --> 00:56:55,800 Lucrezi la primărie, nu? 402 00:56:57,120 --> 00:56:59,840 Dar ți-am spus deja că nu pictez prea mult. 403 00:57:00,800 --> 00:57:02,360 eu sunt acela... 404 00:57:02,560 --> 00:57:04,840 Doar că nu știu cum să o fac, doar că... 405 00:57:05,000 --> 00:57:09,560 Am nevoie de autobuz Am ajuns în cartierul meu, Torre Baró. 406 00:57:10,080 --> 00:57:11,560 Autobuzul nu vine în cartierul tău? 407 00:57:13,320 --> 00:57:14,480 Și ce fac oamenii? 408 00:57:14,640 --> 00:57:15,480 Plimbare. 409 00:57:15,640 --> 00:57:18,080 Mergi sus, cobori, o asemenea ascensiune, 410 00:57:18,240 --> 00:57:20,520 mergi la muncă pe jos, mergi la scoala... 411 00:57:20,680 --> 00:57:23,760 Cred că ar trebui să fac o adunare în cartierul tău 412 00:57:23,920 --> 00:57:25,640 și apoi mergi în raion 413 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 și vorbește cu Metropolitan Transport, care o gestionează. 414 00:57:28,440 --> 00:57:29,800 Am făcut deja toate astea. 415 00:57:30,760 --> 00:57:32,320 Nu-mi acordă nicio atenție. 416 00:57:32,920 --> 00:57:36,080 Omule, știu persoanei care se ocupă de asta. 417 00:57:38,320 --> 00:57:39,480 Intră, intră. 418 00:57:41,120 --> 00:57:43,200 Chiria este de 500 de pesete pe luna. 419 00:57:43,360 --> 00:57:46,120 Daca esti interesat, Îți putem rezerva pentru câteva zile. 420 00:57:46,280 --> 00:57:47,320 Foarte bun. 421 00:57:59,160 --> 00:58:01,440 - Are multă lumină, nu-i așa? -Da, da. Există multă lumină. 422 00:58:02,680 --> 00:58:04,240 Este un cartier foarte linistit. 423 00:58:04,400 --> 00:58:05,760 Fără oameni problematici. 424 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 Bine conectat. 425 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 Metrou, autobuze, piețe... 426 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 Ideal pentru o familie. 427 00:58:14,120 --> 00:58:15,560 E fierbinte. 428 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 Asta este. 429 00:58:23,360 --> 00:58:24,480 Să vedem. 430 00:58:26,520 --> 00:58:29,800 Nu ajunsesem niciodată atât de departe. Am rămas jos. 431 00:58:29,960 --> 00:58:32,600 Asta pentru a ajunge aici trebuie să aranjați o vizită, 432 00:58:32,760 --> 00:58:33,880 trebuie sa o primeasca... 433 00:58:35,360 --> 00:58:37,800 mi se pare că mă ignorau. Nu... 434 00:58:37,960 --> 00:58:39,120 Neglijarea. 435 00:58:39,280 --> 00:58:41,640 mi se pare că mă ignorau. 436 00:58:43,200 --> 00:58:44,920 Vorbesti foarte bine catalana. 437 00:58:45,480 --> 00:58:48,040 Multumesc mult. Știi de ce vorbesc catalană? 438 00:58:48,320 --> 00:58:49,480 Deoarece? 439 00:58:52,360 --> 00:58:53,880 Soției mele. 440 00:58:55,040 --> 00:58:56,080 Cum se numeste? 441 00:58:57,320 --> 00:59:00,200 Carmen. Numele ei este Carmen. 442 00:59:04,120 --> 00:59:05,760 Și aceasta este prima propoziție pe care mi-a spus-o 443 00:59:05,920 --> 00:59:08,640 Când am ajuns aici, în Catalonia, spre Torre Baró. 444 00:59:08,800 --> 00:59:11,320 Am ajuns la Torre Baró alungat din pământul meu. 445 00:59:11,480 --> 00:59:14,760 Și îi aud spunând în spate: „Cum se numește?”. 446 00:59:15,600 --> 00:59:17,080 Și m-am întors și am spus... 447 00:59:20,440 --> 00:59:23,120 Fiica mea. Iar eu am spus: „Joana”. 448 00:59:25,000 --> 00:59:28,360 Și m-am uitat în ochii ei, așa... 449 00:59:29,440 --> 00:59:31,960 Că eram deja îndrăgostit, dar nu știam. 450 00:59:32,120 --> 00:59:34,560 M-am uitat așa în ochi și i-am spus: 451 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 „Cum se numește?”. 452 00:59:36,760 --> 00:59:38,440 „Cum se numește?”. 453 00:59:39,080 --> 00:59:40,680 i-am spus lui Carmen. 454 00:59:43,600 --> 00:59:46,560 Cuvintele noastre de îndrăgostiți. 455 00:59:47,080 --> 00:59:48,880 Îmi pare rău, îmbătrânesc. 456 00:59:52,480 --> 00:59:54,760 Doar că lucrurile nu se rezolvă de la sine. Lasă-l să mă sune. 457 00:59:54,920 --> 00:59:56,560 Pasqual. A trecut o zi... 458 00:59:56,720 --> 00:59:58,080 Salut, Ramon. Ce mai faci? 459 00:59:58,520 --> 01:00:00,680 Am vrut să ți-l prezint pe Manolo. 460 01:00:01,240 --> 01:00:02,840 Bună ziua. Manolo Vital. 461 01:00:03,000 --> 01:00:04,960 Sunt locuitor în cartierul Torre Baró. 462 01:00:05,120 --> 01:00:07,200 Manolo, o cafea? 463 01:00:09,880 --> 01:00:10,720 Şi eu. 464 01:00:10,880 --> 01:00:13,840 Pasqual, te rog, Există un bar la colț. 465 01:00:14,000 --> 01:00:15,120 Vino cu mine. 466 01:00:15,360 --> 01:00:16,160 Să vedem, unde? 467 01:00:16,840 --> 01:00:20,120 Da, uite. Aici. Vino la acest birou. 468 01:00:21,480 --> 01:00:22,440 vei spune. 469 01:00:22,600 --> 01:00:23,640 Să vedem... 470 01:00:23,800 --> 01:00:25,960 Uite, eu sunt din Torre Baró. 471 01:00:27,920 --> 01:00:32,080 Și te rog să vezi dacă mă poți ajuta 472 01:00:32,240 --> 01:00:35,120 pentru transportul metropolitan să sosească spre Torre Baró. 473 01:00:35,600 --> 01:00:36,440 Vai. 474 01:00:36,600 --> 01:00:37,880 Care este un cartier al Barcelonei. 475 01:00:38,040 --> 01:00:40,600 Da, cunosc orașul. Suntem de la Transporturi. 476 01:00:40,760 --> 01:00:43,760 Și transport metropolitan 477 01:00:43,920 --> 01:00:46,760 ar trebui să ajungă în toate cartierele din Barcelona, ​​nu? 478 01:00:47,000 --> 01:00:49,320 Aș putea lucra pe linie, Sunt șofer. 479 01:00:49,880 --> 01:00:51,880 Și cu siguranță un șofer bun, Nu am nicio îndoială. 480 01:00:52,040 --> 01:00:56,280 Eu port linia de 47 timp de douăzeci de ani. 481 01:00:56,440 --> 01:00:57,800 Și vă mulțumim pentru serviciu. 482 01:00:57,960 --> 01:01:01,320 Consiliul Local este aici să asculte, Acum suntem o democrație. 483 01:01:04,080 --> 01:01:05,960 Lucrurile nu sunt albe sau negre. 484 01:01:08,160 --> 01:01:10,400 Uite, tu te ocupi de transport 485 01:01:10,560 --> 01:01:13,480 iar noi politicienii avem grijă a politicii, care ajută oamenii. 486 01:01:14,760 --> 01:01:16,840 Cum o facem? 487 01:01:17,680 --> 01:01:20,600 Uite, săptămâna viitoare există un comision. Îți duc cererea. 488 01:01:20,760 --> 01:01:22,800 Acum o lasă în biroul secretarei, 489 01:01:22,960 --> 01:01:25,320 Lasă-ți telefonul și te sun eu. 490 01:01:29,080 --> 01:01:30,280 Multumesc mult. 491 01:01:30,440 --> 01:01:31,400 Nu, omule. Multumesc. 492 01:01:31,560 --> 01:01:32,720 Scuză-mă, dar... 493 01:01:32,880 --> 01:01:33,840 Multumesc. 494 01:01:34,000 --> 01:01:37,080 Pentru toată lumea din Torre Baró acest lucru este foarte important. 495 01:01:37,240 --> 01:01:39,160 Nu vă faceți griji. Suntem aici pentru asta. 496 01:01:39,320 --> 01:01:41,240 Du-te la secretariat. Sa te insotesc? 497 01:01:41,400 --> 01:01:42,400 Nu este necesar. 498 01:01:42,560 --> 01:01:43,920 Foarte bine multumesc. 499 01:01:57,280 --> 01:01:59,720 Ne oprim. E puțin sufocat, bine? 500 01:01:59,880 --> 01:02:02,120 Legato. Susține bine. 501 01:02:02,680 --> 01:02:04,480 Fără cor. Tu singur. 502 01:02:11,840 --> 01:02:13,040 Cum îl vezi? 503 01:02:13,760 --> 01:02:15,960 Nu există caracter, nu există... 504 01:02:16,120 --> 01:02:17,840 Ce explici aici? 505 01:02:18,000 --> 01:02:20,480 Ne concentrăm? Din nou. 506 01:02:33,040 --> 01:02:34,560 Nu merge, vezi? 507 01:02:34,640 --> 01:02:37,040 O vezi sau nu? Am studiat sau nu? 508 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 El este slăbit. Nu există niciun personaj aici. 509 01:02:41,640 --> 01:02:44,400 Ai repetat? Ce ai făcut de data asta? 510 01:02:44,920 --> 01:02:47,720 Nu te pot ajuta ca asta. Nu pot lucra așa. 511 01:02:48,280 --> 01:02:50,680 Ne putem întoarce sau nu merită? 512 01:02:53,080 --> 01:02:54,640 Ultima dată, da? 513 01:03:05,400 --> 01:03:07,760 ...Charly, niciodată. 514 01:03:07,920 --> 01:03:10,280 Piesa este clară. Charly a atins mingea 515 01:03:10,440 --> 01:03:12,640 cu interiorul piciorului drept... 516 01:03:14,200 --> 01:03:15,720 Îmi pare rău. 517 01:03:16,280 --> 01:03:17,320 Ai întârziat, nu? 518 01:03:17,400 --> 01:03:18,360 Da. 519 01:03:28,760 --> 01:03:30,120 Nu stiu daca va fi frig. 520 01:03:30,280 --> 01:03:31,400 Oh, picioarele. 521 01:03:33,080 --> 01:03:33,880 Să vedem. 522 01:03:35,000 --> 01:03:35,960 Nu nu. Nu fasole. 523 01:03:36,840 --> 01:03:38,120 Nu, nu, într-adevăr. 524 01:03:45,960 --> 01:03:47,600 M-am dus să văd un apartament. 525 01:03:49,880 --> 01:03:51,240 Ce vrei să spui? 526 01:03:55,160 --> 01:03:57,240 Vreau ca noi trei să mergem live. 527 01:03:58,040 --> 01:03:59,160 Împreună. 528 01:04:00,040 --> 01:04:03,000 E in centru, e aproape de tot. 529 01:04:05,280 --> 01:04:07,200 Nu știu, merităm asta, nu? 530 01:04:10,520 --> 01:04:12,120 Sunt obosit. 531 01:04:14,440 --> 01:04:16,960 Obosit să merg în sus și în jos, obosit de... 532 01:04:19,000 --> 01:04:20,760 că totul este atât de departe. 533 01:04:24,800 --> 01:04:26,920 Doar că în fiecare zi devine mai mult... 534 01:04:28,080 --> 01:04:29,280 Ia să vedem, Carmen... 535 01:04:31,360 --> 01:04:34,000 Este pentru că nu vrei să fii aici in apartament sau in cartier? 536 01:04:37,120 --> 01:04:39,760 Carmen, sunt pe cale să iau ceva. 537 01:04:39,920 --> 01:04:42,440 Mi-au spus că sunt pe cale să o facă. 538 01:04:43,000 --> 01:04:45,160 Știi deja că m-am dus să vorbesc. 539 01:04:45,320 --> 01:04:46,800 Mă uit la ea. 540 01:04:47,520 --> 01:04:51,280 Mi-au spus că da. Dacă nu, mă duc din nou la Primărie. 541 01:04:53,080 --> 01:04:54,480 Aveţi încredere în mine. 542 01:04:56,560 --> 01:04:57,800 Fă-mi o favoare. 543 01:05:00,160 --> 01:05:01,960 Știam deja că nu ți-ar plăcea. 544 01:05:03,600 --> 01:05:04,720 Așteaptă puțin. 545 01:05:08,160 --> 01:05:10,400 Un timp, te rog. 546 01:05:28,000 --> 01:05:29,160 Omul acesta din nou. 547 01:05:30,800 --> 01:05:32,320 -Care-i treaba? -Miguel. 548 01:05:32,480 --> 01:05:34,120 Manuel. Manolo... 549 01:05:34,280 --> 01:05:35,320 Manolo Vital. 550 01:05:36,040 --> 01:05:39,320 -Cum te pot ajuta acum? -Scuza-ma, stiu ca esti foarte ocupata. 551 01:05:39,480 --> 01:05:43,480 - E doar un minut. Nu te voi deranja. -Bine, haide. 552 01:05:43,640 --> 01:05:46,160 - Nu voi continua. -Vino cu mine. Nu vă faceți griji. 553 01:05:46,320 --> 01:05:47,360 Să o facem repede. 554 01:05:53,880 --> 01:05:56,000 Foarte bun. Și ăsta de aici? 555 01:05:56,480 --> 01:05:58,240 -Cât face? -Douăzeci și trei. 556 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 Foarte bun! 557 01:06:00,400 --> 01:06:02,000 Mama ta va fi foarte fericită. 558 01:06:02,160 --> 01:06:03,800 Mama nu știe să citească. 559 01:06:06,440 --> 01:06:09,520 Ei bine, asta trebuie reparat. 560 01:06:16,400 --> 01:06:18,800 Ei bine, asta rămâne de văzut. 561 01:06:19,800 --> 01:06:22,360 Putem preda o dată pe săptămână. 562 01:06:35,960 --> 01:06:37,720 Haide. Ce ne lipsește? 563 01:06:37,880 --> 01:06:38,920 Nu pierde timpul. 564 01:06:39,080 --> 01:06:43,840 I-am dus cererea la consiliu. și toată lumea a văzut că a fost o idee grozavă, 565 01:06:44,400 --> 01:06:47,480 dar îmi pare rău să vă spun că a fost revocat. 566 01:06:47,640 --> 01:06:49,920 Străzile din Torre Baró Sunt prea înguste și abrupte 567 01:06:50,080 --> 01:06:51,360 ca să treacă un autobuz. 568 01:06:51,520 --> 01:06:52,840 Nu sunt pavate. 569 01:06:52,920 --> 01:06:55,120 Pe acolo poate trece un autobuz. 570 01:06:56,160 --> 01:06:57,320 Poate că da. 571 01:06:57,480 --> 01:07:00,480 Dar mai bine după alegeri. Acum nu este interesant să deschizi acel pepene galben. 572 01:07:03,360 --> 01:07:05,400 Avem nevoie de autobuz în Torre Baró. 573 01:07:05,760 --> 01:07:07,520 -Îmi pare rău. -Ascultă la mine... 574 01:07:18,440 --> 01:07:21,200 Eu port 47. Este un Pegas bun. 575 01:07:21,680 --> 01:07:22,840 Sunt un șofer bun. 576 01:07:22,920 --> 01:07:26,080 Eu personal sunt angajat a purta 47 577 01:07:26,240 --> 01:07:28,520 din Plaza de Catalunya spre Torre Baró. 578 01:07:31,240 --> 01:07:34,440 Vreau să vorbesc cu primarul Barcelonei. 579 01:07:35,840 --> 01:07:37,680 Și vreau să iau cina cu Cher. 580 01:07:38,320 --> 01:07:39,720 Dar asta e viața. 581 01:07:39,880 --> 01:07:42,400 Asta ne-am dorit cu toții, nu? Să se voteze. 582 01:07:42,840 --> 01:07:45,480 Tu faci o propunere, se votează 583 01:07:45,640 --> 01:07:48,280 și câștigi sau pierzi. 584 01:07:49,080 --> 01:07:51,960 Și acum, dacă mă ierți, Trebuie să-mi fac treaba. 585 01:07:52,120 --> 01:07:53,400 Şi tu. 586 01:07:53,640 --> 01:07:55,960 Sunt multe lucruri Ce să faci în Barcelona. 587 01:07:56,280 --> 01:07:58,040 Găsiți un alt hobby. 588 01:08:01,080 --> 01:08:02,360 Hobby... 589 01:08:26,000 --> 01:08:27,840 Dragi consilieri, 590 01:08:28,560 --> 01:08:30,720 numele meu este Manolo Vital, 591 01:08:31,760 --> 01:08:34,200 un locuitor al cartierului Torre Baró, un cartier 592 01:08:34,360 --> 01:08:37,080 pe care le construim cu mâinile noastre. 593 01:08:37,800 --> 01:08:39,680 Și nu am venit pentru că... 594 01:08:45,680 --> 01:08:47,040 Din pământul nostru. 595 01:08:48,880 --> 01:08:51,320 Ne-au luat slujbele și... 596 01:08:55,880 --> 01:08:57,960 Am ajuns aici, la Torre Baró... 597 01:09:03,160 --> 01:09:06,360 Am construit Torre Baró, 598 01:09:06,640 --> 01:09:08,840 și Barcelona și Catalonia. 599 01:09:10,600 --> 01:09:13,040 Și continuăm să luptăm pentru demnitatea noastră. 600 01:09:13,200 --> 01:09:16,360 Iar demnitatea nu este ceva abstract. 601 01:09:26,840 --> 01:09:28,000 Dar suntem izolați. 602 01:09:32,600 --> 01:09:37,160 Avem nevoie de o linie de autobuz care acoperă Torre Baró, 603 01:09:37,800 --> 01:09:40,760 care acoperă suburbiile, Ce spui. 604 01:09:41,200 --> 01:09:43,120 Suburbiile... 605 01:09:43,920 --> 01:09:45,440 Și o vom obține. 606 01:10:01,640 --> 01:10:03,680 Scuză-mă, adu-mi apă te rog. 607 01:10:27,000 --> 01:10:28,400 Uite, și asta aici. 608 01:10:52,040 --> 01:10:53,480 Nu este adevărat. 609 01:10:53,640 --> 01:10:55,080 Nu este adevărat. 610 01:10:55,680 --> 01:10:57,600 Te vrem și noi aici. 611 01:11:12,120 --> 01:11:13,200 Tată, vino. 612 01:11:17,880 --> 01:11:19,480 Manolo, oprește-te! 613 01:12:18,320 --> 01:12:19,280 Intră, intră. 614 01:12:19,440 --> 01:12:20,480 Redirecţiona. 615 01:12:21,080 --> 01:12:23,480 Aici. Redirecţiona. Aşezaţi-vă. 616 01:12:24,280 --> 01:12:26,120 Vă mulțumesc că ați venit. 617 01:12:26,280 --> 01:12:30,360 Câți dintre voi Nu știi să citești sau să scrii? 618 01:12:32,840 --> 01:12:34,760 Poți ridica mâna, nu se întâmplă nimic. 619 01:14:12,240 --> 01:14:13,160 Joana. 620 01:14:27,000 --> 01:14:27,800 Joana. 621 01:14:36,840 --> 01:14:38,120 Fiica mea... 622 01:14:39,520 --> 01:14:42,720 Fiica mea merită de o mie de ori mai mult decât valorezi. 623 01:14:47,200 --> 01:14:49,440 Veți cunoaște limba pe care a vorbit-o Hristos. 624 01:14:54,360 --> 01:14:55,560 Ce ați spus? 625 01:14:58,400 --> 01:14:59,360 Ieși din casa mea. 626 01:14:59,520 --> 01:15:01,600 Ieși din casa mea, să vedem dacă ai... 627 01:15:02,160 --> 01:15:03,120 ma auzi? 628 01:16:21,760 --> 01:16:23,680 I-ai multumit? 629 01:16:24,480 --> 01:16:26,320 Tată, i-ai mulțumit? 630 01:16:28,040 --> 01:16:31,400 Am pierdut multe lucruri în viața mea. Nu vreau să te pierd și pe tine. 631 01:16:31,720 --> 01:16:33,640 Dar nu ai vrut să fac ceva? 632 01:16:38,000 --> 01:16:39,280 -Nimic! -Ascultă la mine. 633 01:16:39,440 --> 01:16:42,800 Nu știi ce fac tipii ăia cu oameni ca noi. 634 01:16:43,480 --> 01:16:46,200 Doar că nu știu care sunt oameni ca noi. 635 01:17:00,320 --> 01:17:01,440 L-ai scos? 636 01:17:18,360 --> 01:17:19,600 Va apărea. 637 01:19:14,240 --> 01:19:15,520 eu... 638 01:19:16,240 --> 01:19:18,880 Nu am nevoie de școală a fi profesor. 639 01:19:55,440 --> 01:19:56,720 Succes, Manolo. 640 01:21:02,880 --> 01:21:05,000 -Bună dimineața, domnule Vital. -Bună dimineaţa. 641 01:21:05,720 --> 01:21:07,440 Bună dimineața, Manolo. 642 01:21:07,640 --> 01:21:09,160 Ai învățat deja să conduci? 643 01:21:09,320 --> 01:21:11,040 Astăzi, doamna Vila. 644 01:21:11,200 --> 01:21:12,160 Foarte bun. 645 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 Cum e munca, domnule avocat? 646 01:21:26,360 --> 01:21:28,160 E rău dacă intru în detalii, Manolo. 647 01:21:30,680 --> 01:21:32,160 Îmi pare rău că nu a funcționat. 648 01:21:32,320 --> 01:21:33,960 Am întrebat, dar nu sunt interesați de suburbii. 649 01:21:34,120 --> 01:21:35,440 cred ca gresesc, 650 01:21:35,880 --> 01:21:37,240 dar nu știu cum să te ajut mai mult. 651 01:21:37,400 --> 01:21:40,400 Vrei să ajuți? Candidați pentru funcția de primar al Barcelonei. 652 01:21:41,040 --> 01:21:42,640 Eu ca primar? Vă puteți imagina? 653 01:21:43,680 --> 01:21:44,520 M-ai vota? 654 01:21:45,920 --> 01:21:46,960 Depinde. 655 01:21:48,320 --> 01:21:49,120 Multumesc. 656 01:21:49,280 --> 01:21:50,160 Ne vedem mai târziu. 657 01:22:15,120 --> 01:22:16,680 Haide. Toată lumea afară! 658 01:22:16,840 --> 01:22:18,200 Autobuzul se termină aici. 659 01:22:18,680 --> 01:22:21,080 Toată lumea afară. Așteptați următoarele 47. 660 01:22:21,240 --> 01:22:23,120 Dar ce se întâmplă? Eu nu vin aici. 661 01:22:23,280 --> 01:22:25,360 Mașina merge în garaj. 662 01:22:25,520 --> 01:22:26,360 Dar ce se întâmplă, Manolo? 663 01:22:28,840 --> 01:22:30,800 Scuză-mă, ce facem? 664 01:22:30,960 --> 01:22:32,360 Scuză-mă, pur și simplu nu știu. 665 01:22:33,720 --> 01:22:34,600 Ce se întâmplă? 666 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 Carmen, sunt pe drum. 667 01:22:46,520 --> 01:22:47,880 Urc cu mașina. 668 01:22:48,360 --> 01:22:49,960 Notă pentru toată lumea. 669 01:22:53,120 --> 01:22:54,080 Copil! 670 01:22:54,240 --> 01:22:58,400 Uite, îți dau asta, Luați un taxi și mergeți și spuneți... 671 01:22:58,560 --> 01:22:59,600 Ce se întâmplă? 672 01:23:02,440 --> 01:23:03,680 Ca? Unde? 673 01:23:05,160 --> 01:23:06,920 Cred că vrei să iei autobuzul spre Torre Baró. 674 01:23:07,080 --> 01:23:07,960 La Torre Baró? 675 01:23:08,120 --> 01:23:09,880 Pentru numele lui Dumnezeu, unde este asta? 676 01:23:10,920 --> 01:23:12,480 Dar, domnule Vital... 677 01:23:14,880 --> 01:23:16,960 Iau autobuzul spre Torre Baró. 678 01:23:21,880 --> 01:23:23,560 Hai să mergem cu tine, Manolo. 679 01:23:24,360 --> 01:23:25,960 Da, da, asta mi se pare bine. 680 01:23:26,120 --> 01:23:27,240 nu am nimic altceva de făcut. 681 01:23:27,400 --> 01:23:28,720 Da, hai să mergem cu tine, Manolo. 682 01:23:28,880 --> 01:23:30,600 Vei vedea. 683 01:23:30,760 --> 01:23:31,720 Ce faci aici? 684 01:23:32,040 --> 01:23:33,800 Merg si eu cu tine. 685 01:24:19,320 --> 01:24:20,520 Păsărică! 686 01:25:01,320 --> 01:25:02,600 Mai ai doi metri. 687 01:25:05,960 --> 01:25:06,760 Mai mult, mai mult. 688 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Trebuie să pui lemn în această gaură. 689 01:26:01,920 --> 01:26:04,040 Acum, acum! 690 01:26:04,200 --> 01:26:06,560 Acum! Foarte bun! 691 01:26:08,880 --> 01:26:10,520 m-am distrat bine. 692 01:31:07,760 --> 01:31:09,760 Deci toată lumea dinăuntru. Pascal! 693 01:31:09,920 --> 01:31:12,080 Avocatul! Toată lumea înăuntru. 694 01:31:34,040 --> 01:31:35,480 Ce vor astea? 695 01:31:49,120 --> 01:31:50,960 Carmen, ia asta. 696 01:31:51,120 --> 01:31:53,200 Ia fata, ia fata. 697 01:31:53,360 --> 01:31:54,400 Nu, tată. 698 01:31:54,560 --> 01:31:56,080 Joana. Să mergem. 699 01:35:00,720 --> 01:35:02,240 ce faci? Ioana! 700 01:35:03,360 --> 01:35:05,920 Joana, vino aici. 701 01:35:07,200 --> 01:35:08,160 Ioana! 702 01:38:10,360 --> 01:38:13,240 MANOLO VITAL A FOST PROCEDAT ȘI CONdamnat 703 01:38:13,320 --> 01:38:15,880 PENTRU RĂPIREA AUTOBUZULUI 47. 704 01:38:38,640 --> 01:38:41,040 MULTUMIE PRESIUNII POPULARE, 705 01:38:41,120 --> 01:38:44,360 MANOLO A FOST READMIS LA POST... 706 01:38:44,840 --> 01:38:49,600 CU CONDIȚIA DE A NU RETURNA SA HIDNAP UN AL AUTOBUZ. 707 01:38:50,240 --> 01:38:52,400 DUPĂ RĂPIREA ȘI REVENȚIUNILE VECINĂȚII, 708 01:38:52,480 --> 01:38:54,240 CONSILIUL ORĂşesc A APROBAT CĂ TORRE BARÓ 709 01:38:54,320 --> 01:38:57,160 SI ALTE CARTARE DIN SURRADIA AU AVUT O LINIE DE AUTOBUZ. 710 01:38:57,760 --> 01:39:00,080 BARCELONA S-A SCHIMBAT PENTRU ÎNTÂND. 711 01:39:04,160 --> 01:39:05,400 CÂND PASQUAL MARAGALL 712 01:39:05,480 --> 01:39:07,320 EL A DEVENIT ÎN PRIMARUL BARCELONEI, 713 01:39:07,480 --> 01:39:09,760 A TRĂIT CÂTEVĂ ZILE LA CASA MANOLO SI CARMEN 714 01:39:09,920 --> 01:39:11,600 PENTRU A CUNOAȘTE ÎN APROAPE. 715 01:39:12,280 --> 01:39:14,960 LA 16 IANUARIE 1998, CONSILIUL ORĂSEN A PREZAT 716 01:39:15,120 --> 01:39:17,760 MEDALIA DE AUR A ORAȘULUI LA MANOLO VITAL. 717 01:39:57,440 --> 01:39:59,520 CARME VILA OLIVÉ MURIT ÎN 2010. 718 01:39:59,680 --> 01:40:02,360 CATEVA LUNI MAI TARZIU MANOLO A MURIT. 719 01:40:02,880 --> 01:40:06,800 NU AU PĂRĂSIT NICIODATĂ TORRE BARÓ. 720 01:41:11,840 --> 01:41:14,920 Despre oameni și ceea ce iubesc. 721 01:41:15,520 --> 01:41:18,800 De dorul meu de lângă tine. 722 01:41:19,280 --> 01:41:22,400 De durerea pe care ei nu o explică lumii. 723 01:41:22,560 --> 01:41:26,160 Și calea care se complică în fiecare zi. 724 01:41:26,640 --> 01:41:29,760 Dar toate lucrurile rezistă. 725 01:41:29,920 --> 01:41:33,680 Și pentru dragostea pentru cine ai vrut să cânți. 726 01:41:49,240 --> 01:41:52,000 îți mulțumesc, LYNN, că ne-ai îmbunătățit, 727 01:41:52,080 --> 01:41:56,440 PENTRU UMPLUREA POVESTILOR NOASTRE A VOCILOR PREȚIOASE 728 01:42:56,040 --> 01:42:59,160 Din oras si ceea ce este iubit. 729 01:42:59,800 --> 01:43:03,040 De dorul meu lângă tine 730 01:43:03,360 --> 01:43:06,640 De durerea pe care lumea Ei nu explică. 731 01:43:06,800 --> 01:43:10,440 iar de la drum asta se complica in fiecare zi. 732 01:43:10,920 --> 01:43:14,040 dar toate lucrurile se țin 733 01:43:14,200 --> 01:43:17,720 si pentru dragoste cui voiai să-i cânți. 52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.