All language subtitles for Curdled.1996.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,191 --> 00:01:46,112 [Fille] Maman, c'est la maison de Hansel et Gretel ? 2 00:01:46,195 --> 00:01:49,448 - Oui, Gabriela, ça pourrait l'ĂȘtre. - OĂč est la sorciĂšre ? 3 00:01:57,915 --> 00:02:00,418 Ne bouge pas ! 4 00:02:19,895 --> 00:02:22,815 - ÂĄPermiso, permiso ! Âż Que paso por aqui? - [ Coups de feu ] 5 00:02:22,898 --> 00:02:26,110 - ÂżUne donde? - [Le ​​bavardage continue] 6 00:05:59,156 --> 00:06:01,283 [Homme Ă  la tĂ©lĂ©] Lui couper la tĂȘte ! 7 00:06:01,283 --> 00:06:03,244 [Femme Ă  la tĂ©lĂ©] Lui couper la tĂȘte ! 8 00:06:08,916 --> 00:06:11,669 [ Bourreau ] Amenez-le au sol ! 9 00:06:15,756 --> 00:06:18,092 Je n'ai aucune crainte. 10 00:06:18,217 --> 00:06:21,846 - [GĂ©missant] - Non! Non! 11 00:06:32,773 --> 00:06:35,401 Écouter! Écouter! 12 00:06:43,784 --> 00:06:45,870 [ Annonceur Ă  la tĂ©lĂ©] Les Aventures de Scrubito et Scrubitojr. 13 00:06:45,953 --> 00:06:48,789 - Ahh-ooh ! - Ouh ! 14 00:06:48,873 --> 00:06:51,250 - Aventure? Hah ! Il faut nettoyer la salle de bain ! - Ouais! 15 00:06:51,375 --> 00:06:53,252 Tu penses que c'est amusant ? 16 00:06:53,377 --> 00:06:56,964 Oui, caramba. Que collant. 17 00:07:01,177 --> 00:07:05,556 La Toscane n'est-elle pas le plus endroit romantique au monde ? 18 00:07:05,681 --> 00:07:10,186 C'est lĂ  que je voulais que tu m'emmĂšnes plus que n'importe oĂč, tu sais ? 19 00:07:10,269 --> 00:07:14,357 Ce charmant petit village que tu as toujours dont on parlait en dehors de Venise. 20 00:07:16,317 --> 00:07:18,861 Vous vous en souvenez, n'est-ce pas ? 21 00:07:21,072 --> 00:07:24,950 Venise ? Je veux dire Florence, bien sĂ»r. Florence. 22 00:07:25,076 --> 00:07:27,078 Ah, Florence. 23 00:07:28,662 --> 00:07:32,458 Alors peut-ĂȘtre que nous pourrions y aller pour un petit sĂ©jour dans les Alpes. 24 00:07:36,253 --> 00:07:40,257 Quel Ă©tait le nom de cette station tu as toujours voulu m'y emmener ? 25 00:07:41,384 --> 00:07:43,719 ZorĂ©, je pense. 26 00:07:46,972 --> 00:07:50,351 Je cherchais tellement hĂąte d'y aller. 27 00:07:50,476 --> 00:07:53,145 Skier toute la journĂ©e. 28 00:07:53,145 --> 00:07:55,272 Des bosses qui sautent. 29 00:07:55,356 --> 00:07:58,484 Descendre les diamants noirs. 30 00:08:00,653 --> 00:08:05,366 Nous aurions pu rester dans un de ces chalets douillets nichĂ©s au fond de la ForĂȘt Noire. 31 00:08:05,449 --> 00:08:09,662 - [Rires] Ça aurait Ă©tĂ© parfait. 32 00:08:12,248 --> 00:08:16,168 Avec votre argent, nous aurions pu dĂ©penser le reste de notre vie dans les Alpes. 33 00:08:16,252 --> 00:08:19,463 Bien sĂ»r, j'aurais pour apprendre Ă  skier d'abord. 34 00:08:28,264 --> 00:08:31,350 Nous pourrions faire un feu. 35 00:08:32,768 --> 00:08:34,645 Personne d'autre autour. 36 00:08:48,075 --> 00:08:50,453 Je te ferais l'amour... 37 00:08:50,578 --> 00:08:53,664 comme tu l'aimes. 38 00:08:55,666 --> 00:08:57,877 Souviens-toi? 39 00:08:57,960 --> 00:09:00,129 Mmmm. 40 00:09:00,254 --> 00:09:03,382 Et pendant que tu es allongĂ© lĂ , tu me dirais... 41 00:09:03,382 --> 00:09:06,302 S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt, Paul. 42 00:09:06,469 --> 00:09:09,555 [ GĂ©missant ] S'il vous plaĂźt, ne le faites pas. 43 00:09:09,680 --> 00:09:12,767 Je ne sais pas. Je ne sais pas! 44 00:09:12,850 --> 00:09:16,270 Non, non, non, non, non. Regardez-moi. 45 00:09:16,354 --> 00:09:20,483 S'il vous plaĂźt, regardez-moi. C'est bon. Regardez-moi. 46 00:09:20,483 --> 00:09:23,861 C'est bon. Regardez-moi. 47 00:09:26,280 --> 00:09:29,367 N'arrĂȘte pas de me regarder. 48 00:09:36,165 --> 00:09:39,168 [Les gĂ©missements continuent] S'il vous plaĂźt, ne le faites pas ! 49 00:09:45,758 --> 00:09:47,760 Que dites-vous? 50 00:09:56,852 --> 00:10:00,981 [Animateur Ă  la tĂ©lĂ©vision] "Films jusqu'Ă  l'aube" reviendra aprĂšs ces messages. 51 00:10:01,065 --> 00:10:05,069 Miami. Plus de 50 000 crimes violents par an. 52 00:10:05,152 --> 00:10:09,407 Avez-vous ou quelqu'un que vous connaissez Ă©tĂ© victime d'un coup un crime alĂ©atoire et violent ? 53 00:10:09,407 --> 00:10:12,159 Vous avez fait face Ă  la peur, vous avez gĂ©rĂ© la douleur. 54 00:10:12,243 --> 00:10:15,454 Maintenant, comment gĂ©rez-vous avec les consĂ©quences ? 55 00:10:15,538 --> 00:10:18,624 Le dĂ©fi unique de la violence le nettoyage de la criminalitĂ© est notre spĂ©cialitĂ©. 56 00:10:18,708 --> 00:10:21,627 Nos professionnels formĂ©s sont rapide, discret et sensible. 57 00:10:21,711 --> 00:10:24,046 Nous desservons les hĂŽtels, les bureaux, restaurants, Ă©coles... 58 00:10:24,046 --> 00:10:26,048 maisons, automobiles et bateaux. 59 00:10:26,048 --> 00:10:29,677 Chez PFCS, la satisfaction est garanti. 60 00:10:36,350 --> 00:10:38,102 PFCS 61 00:10:38,102 --> 00:10:40,563 Appelez le 555-0137. 62 00:10:40,563 --> 00:10:44,567 Chez PFCS, vous souffrez moins quand nous nous occupons du dĂ©sordre. 63 00:10:44,650 --> 00:10:48,946 [Femme Ă  la tĂ©lĂ©] Ensuite, le sang bleu Killer, uniquement sur Miami, D.O.A. 64 00:10:49,071 --> 00:10:49,071 [L'homme ouvre la porte] GrĂące ! 65 00:10:49,071 --> 00:10:52,241 [L'homme ouvre la porte] GrĂące ! 66 00:10:55,411 --> 00:10:59,415 Tu l'as dit Ă  ce gars du Gables Club on pourrait nettoyer ce travail en deux heures ? 67 00:10:59,540 --> 00:11:02,084 - [Femme] Ouais. - Deux heures ? 68 00:11:02,084 --> 00:11:05,504 Ecoute, Grace, maintenant ils sont au tĂ©lĂ©phone, je me moque de moi... 69 00:11:05,629 --> 00:11:09,508 parce que Lourdes et Eva j'ai Ă©tĂ© lĂ  toute la journĂ©e et ils ne sont mĂȘme pas encore Ă  moitiĂ© terminĂ©s. 70 00:11:09,633 --> 00:11:12,261 [ Grace ] Je sais, mais Lourdes a dit elle pourrait le faire en deux heures. 71 00:11:12,345 --> 00:11:14,555 [Homme] Eh bien, elle dit toujours elle peut le faire plus rapidement. 72 00:11:14,638 --> 00:11:18,059 Grace, cette victime a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 73 00:11:18,059 --> 00:11:21,479 Regardez les chiffres qui J'Ă©cris sur la commande, d'accord ? 74 00:11:21,562 --> 00:11:23,814 D'accord, je ne le ferai pas Ă©coutez Lourdes. 75 00:11:26,567 --> 00:11:29,820 - Qui es-tu ? - C'est Gabriela pour un travail. 76 00:11:29,820 --> 00:11:33,032 - Nous n'avions pas de publicitĂ©, n'est-ce pas ? - Non. 77 00:11:34,450 --> 00:11:36,869 Salut. 78 00:11:36,869 --> 00:11:38,954 Venez. 79 00:11:44,126 --> 00:11:47,338 Alors, as-tu eu un travail comme ça avant ? 80 00:11:47,421 --> 00:11:49,882 Oui. J'avais l'habitude de nettoyer dans une boulangerie. 81 00:11:49,965 --> 00:11:52,968 Les sols, les casseroles, les fours. 82 00:11:52,968 --> 00:11:55,054 Boulangerie. 83 00:11:55,179 --> 00:11:59,058 Tu sais, euh, quoi... Ă  quoi ressemble un de ces endroits ? 84 00:11:59,183 --> 00:12:01,143 Oui. 85 00:12:01,268 --> 00:12:04,063 - Vous en avez dĂ©jĂ  vu un ? - Mm-hmm. À partir de photos. 86 00:12:04,146 --> 00:12:08,734 [Rires] Vous pouvez regarder des photos toute la journĂ©e. 87 00:12:08,818 --> 00:12:11,737 Nous avons un mur plein de photos que vous pouvez regarder. 88 00:12:11,737 --> 00:12:16,283 Mais jusqu'Ă  ce que vous entriez dans le vrai des trucs difficiles, tu n'y connais rien. 89 00:12:16,367 --> 00:12:19,245 Le sang se glace. 90 00:12:19,370 --> 00:12:22,039 Ça sent comme tu ne croirais pas. 91 00:12:22,039 --> 00:12:23,916 CaillĂ©? 92 00:12:23,916 --> 00:12:27,461 La premiĂšre fois, tu perds ton dĂ©jeuner. C'est automatique. 93 00:12:27,545 --> 00:12:30,006 Ça arrive Ă  tout le monde. 94 00:12:30,131 --> 00:12:33,676 Et puis quand tu tombes sur... 95 00:12:33,676 --> 00:12:38,431 un vraiment hors de contrĂŽle, comme ça, euh, le gars Blue Blood... 96 00:12:38,514 --> 00:12:42,226 Il fait le tour, les poignarde encore et encore. 97 00:12:42,226 --> 00:12:46,772 Puis il les Ă©pingle et... leur coupe la tĂȘte... 98 00:12:46,772 --> 00:12:48,858 propre comme un sifflet. 99 00:12:48,983 --> 00:12:51,944 Je te le dis, c'est pas joli Ă  regarder. 100 00:12:51,944 --> 00:12:54,613 Non, non. 101 00:12:54,613 --> 00:12:59,243 - Vous n'ĂȘtes pas un chien gore, n'est-ce pas ? - Que veux-tu dire? 102 00:12:59,368 --> 00:13:01,704 Quelqu'un qui s'en sort je regarde le sang et les tripes. 103 00:13:01,829 --> 00:13:04,457 je ne veux personne comme ça par ici. 104 00:13:04,540 --> 00:13:06,542 Non, je ne suis pas comme ça. 105 00:13:06,542 --> 00:13:10,463 J'aurais un peu peur d'y aller de ces endroits, tout comme la plupart des gens. 106 00:13:10,463 --> 00:13:13,215 N'avais-tu pas peur ta premiĂšre fois ? 107 00:13:13,382 --> 00:13:17,553 [Rires] Eh bien, la saison approche. 108 00:13:17,553 --> 00:13:20,806 - Je suis peut-ĂȘtre Ă  court de personnel. - La saison ? 109 00:13:20,806 --> 00:13:25,102 AoĂ»t. Je dois parfois me retourner les gens sont partis en aoĂ»t. 110 00:13:25,227 --> 00:13:27,646 Et aprĂšs NoĂ«l ? 111 00:13:27,646 --> 00:13:30,649 Ouais, c'est occupĂ© aussi. 112 00:13:35,946 --> 00:13:38,407 Je vais vous dire quoi. Je vais tenter ma chance avec toi. 113 00:13:38,532 --> 00:13:41,535 Merci. 114 00:13:41,619 --> 00:13:43,829 - Euh, comment as-tu dit que tu t'appelais ? -Gabriela. 115 00:13:43,829 --> 00:13:47,708 Gabriela, ouais. Je ne pense pas que j'Ă©tais J'essaie juste de t'effrayer Ă  mort. 116 00:13:47,833 --> 00:13:51,379 - Je voulais juste que tu le fasses connaĂźtre l'ensemble du tableau. - Je sais. Merci. 117 00:14:02,139 --> 00:14:04,266 Comment vas-tu? 118 00:14:04,266 --> 00:14:06,811 [Femme] Je vais trĂšs bien. 119 00:14:08,813 --> 00:14:11,232 J'aime ta robe. 120 00:14:12,650 --> 00:14:14,402 C'est Ă©lĂ©gant. 121 00:14:14,568 --> 00:14:17,113 Paul... 122 00:14:20,533 --> 00:14:22,868 Richard dĂ©mĂ©nage de retour la semaine prochaine. 123 00:14:28,958 --> 00:14:32,211 - Vraiment? - Alors on doit arrĂȘter. 124 00:14:32,211 --> 00:14:34,964 Cela aurait du sens. 125 00:14:38,217 --> 00:14:41,262 Tu sais Ă  quel point c'est gĂ©nial ça a Ă©tĂ© pour moi ? 126 00:14:41,303 --> 00:14:44,306 Pour moi aussi. 127 00:14:44,432 --> 00:14:46,726 Paul ! 128 00:14:51,105 --> 00:14:54,025 J'aurai une minute. 129 00:14:56,235 --> 00:15:00,114 Paulie, j'ai besoin d'un chablis et d'un MacAllan avec un peu d'eau. 130 00:15:01,824 --> 00:15:03,826 Comment s'est passĂ© ton week-end ? 131 00:15:03,909 --> 00:15:05,828 Bien, merci. 132 00:15:05,911 --> 00:15:10,041 Le mien Ă©tait super. Nous sommes allĂ©s pĂȘcher sous-marine Ă  Key Largo. 133 00:15:10,041 --> 00:15:13,336 Nous avons un groupe de mĂ©rous, du porc. 134 00:15:13,419 --> 00:15:16,005 Tu devrais vraiment y aller la prochaine fois. 135 00:15:16,130 --> 00:15:18,341 Ça a l'air sympa. 136 00:15:30,311 --> 00:15:33,439 Voudrais-tu pour moi tu viens demain soir ? 137 00:15:33,439 --> 00:15:36,942 Je ne pense pas que ce serait une trĂšs bonne idĂ©e. 138 00:15:39,612 --> 00:15:41,822 [Chuchotements] C'est quoi une fois de plus ? 139 00:15:43,532 --> 00:15:45,701 Et puis c'est tout ? 140 00:15:50,706 --> 00:15:53,125 Et puis c'est tout. 141 00:18:07,802 --> 00:18:11,222 - [Indistinct] - Salut. Entrez. 142 00:18:15,309 --> 00:18:17,937 Je dois juste finir quelque chose dans la cuisine. 143 00:18:18,020 --> 00:18:20,022 Asseyez-vous. 144 00:18:26,821 --> 00:18:29,740 Oh. Je-je suis venu te donner votre dernier salaire. 145 00:18:29,824 --> 00:18:33,619 Oh, c'est si gentil. Euh, mets-le simplement sur le bureau. 146 00:18:39,417 --> 00:18:42,420 - C'est ton album ? - Edouard ! 147 00:18:46,632 --> 00:18:50,636 Oh ! J'ai vu celui-ci Ă  l'actualitĂ©. 148 00:18:50,636 --> 00:18:53,514 - Il leur a coupĂ© la tĂȘte. - Mm-hmm. 149 00:18:58,894 --> 00:19:00,896 Ouah. 150 00:19:02,815 --> 00:19:05,317 Pourquoi tu gardes tout ça ? 151 00:19:07,903 --> 00:19:10,614 je suis curieux de savoir comment ces choses se produisent. 152 00:19:13,909 --> 00:19:17,163 Ça aide quand tu essaies comprendre. 153 00:19:17,288 --> 00:19:21,042 Mais ceux-ci n'ont jamais vraiment je vous dirai comment ça se passe. 154 00:19:21,125 --> 00:19:23,294 Ils n'aident que peu. 155 00:19:23,377 --> 00:19:26,380 - [ Minuterie Dings ] - Oh. Une seconde. 156 00:19:40,311 --> 00:19:43,773 Je dois y aller rĂ©cupĂ©rer ma sƓur. 157 00:19:45,107 --> 00:19:48,069 Mais, euh, je... Je viens de passer... 158 00:19:48,235 --> 00:19:51,072 pour que je puisse m'assurer que tu as reçu ton dernier chĂšque. 159 00:19:51,238 --> 00:19:53,741 D'accord. Celui-ci est pour toi. 160 00:19:53,741 --> 00:19:56,619 - Ohh! Oh! - [Rires] 161 00:19:56,702 --> 00:19:59,538 Cela me ressemble. [Rires] 162 00:19:59,538 --> 00:20:01,999 Mmmm. Merci. 163 00:20:04,377 --> 00:20:06,379 Euh... 164 00:20:06,379 --> 00:20:09,006 veux-tu faire quelque chose cette semaine ? 165 00:20:09,006 --> 00:20:11,926 Peut-ĂȘtre, euh, peut-ĂȘtre on peut dĂźner ? 166 00:20:12,009 --> 00:20:15,388 Ce serait bien. Tu veux dire dans un restaurant ou ici ou nous pourrions... 167 00:20:15,471 --> 00:20:17,473 Cuisinez-vous ? 168 00:20:17,598 --> 00:20:20,017 - Je pourrais nous prĂ©parer le dĂźner. - [Rires] 169 00:20:20,142 --> 00:20:23,688 - Euh, d'accord, est-ce que jeudi, ça va ? - Jeudi, c'est bien. 170 00:20:23,688 --> 00:20:26,941 - D'accord. Oh ouais. - Huit heures. 171 00:20:27,024 --> 00:20:30,319 D'accord. Euh... 172 00:20:30,319 --> 00:20:32,780 au revoir, Gabriela. 173 00:20:32,863 --> 00:20:35,574 - Au revoir. Merci. - D'accord. Merci. 174 00:20:38,119 --> 00:20:40,079 Au revoir. 175 00:22:30,064 --> 00:22:35,611 Vous savez, la France doit ĂȘtre l'un des les endroits les plus romantiques du monde. 176 00:22:35,736 --> 00:22:40,533 Quel Ă©tait le nom de ce vignoble Ă  Bordeaux dont tu me parlais ? 177 00:22:40,533 --> 00:22:43,619 Tu sais, celui oĂč tu rester dans ce petit chalet ? 178 00:22:45,705 --> 00:22:50,584 - Que fais-tu? - [ Filtrer ] 179 00:22:50,668 --> 00:22:53,462 Que diable tu fais ? 180 00:23:04,390 --> 00:23:06,976 Regardez ce que vous avez fait. 181 00:23:07,101 --> 00:23:09,478 Regardez ce que vous avez fait. 182 00:23:09,562 --> 00:23:11,564 Merde! 183 00:23:11,689 --> 00:23:15,317 [Grognards] Merde! 184 00:23:17,403 --> 00:23:21,699 - [Criquant] -JĂ©sus! 185 00:23:29,874 --> 00:23:32,793 Merde. 186 00:23:32,877 --> 00:23:35,379 Merde! 187 00:23:36,964 --> 00:23:38,966 Merde. 188 00:23:39,091 --> 00:23:40,968 Christ ! 189 00:23:45,473 --> 00:23:49,560 [ Claquements, bavardages ] 190 00:23:49,685 --> 00:23:54,398 [Homme qui frappe] Bonjour? Katrina ? 191 00:23:54,482 --> 00:23:56,567 - Katrina ? - [ Grunts ] 192 00:24:02,573 --> 00:24:06,077 [Le bavardage continue] 193 00:24:07,370 --> 00:24:09,789 [Homme] Katrina, ça va ? 194 00:24:09,872 --> 00:24:11,874 Bonjour ? 195 00:24:13,417 --> 00:24:15,503 [La porte se ferme] 196 00:24:26,889 --> 00:24:26,972 Eh bien, allons allez-y, les amis. 197 00:24:26,972 --> 00:24:29,475 Eh bien, allons allez-y, les amis. 198 00:24:29,475 --> 00:24:31,977 TrĂšs bien, tout le monde, rassemblons-nous autour... 199 00:24:31,977 --> 00:24:35,481 vois ce que nous avons ici aujourd'hui. 200 00:24:35,481 --> 00:24:39,068 Oui. Oh ouais, Appartements Ă  Buenos Aires. 201 00:24:39,193 --> 00:24:44,031 Vous savez, dans le Grove. Tir non mortel Ă  la tĂȘte. 202 00:24:44,073 --> 00:24:48,285 Sol en terrazzo. Euh, c'est euh... 203 00:24:48,369 --> 00:24:50,663 c'est juste en bas de Bay Shore... 204 00:24:50,663 --> 00:24:53,874 de ce barbecue nous sommes allĂ©s le jour de l'anniversaire de Clara. 205 00:24:54,000 --> 00:24:55,876 - Vous vous souvenez ? - [Ensemble] Ouais. 206 00:24:55,960 --> 00:24:59,171 - D'accord, qui veut ça ? - D'accord. 207 00:24:59,171 --> 00:25:02,675 Essayez de tout obtenir, d'accord, Eva ? D'accord... 208 00:25:02,800 --> 00:25:08,264 c'est, euh, sur Biscayne, Ă  bout portant ScĂ©nario de type exĂ©cution, parquet. 209 00:25:08,389 --> 00:25:10,516 Nous le ferons. 210 00:25:10,599 --> 00:25:13,477 Non, je veux te donner c'est facile aujourd'hui, d'accord ? 211 00:25:13,519 --> 00:25:16,272 Tiens, tu prends celui-lĂ . 212 00:25:16,397 --> 00:25:19,275 Oh, tu sais quoi ? Je me souviens de ce bĂątiment de l'annĂ©e derniĂšre. 213 00:25:19,400 --> 00:25:22,278 - Ces gens ont essayĂ© entrer et voir. - Vous ĂȘtes entrĂ© dans le bĂątiment ? 214 00:25:22,361 --> 00:25:24,780 Ouais, ils voulaient juste Ă  regarder. C'Ă©tait bizarre. 215 00:25:24,864 --> 00:25:27,992 TrĂšs bien, alors, Miami Beach. 216 00:25:28,075 --> 00:25:30,786 Un matraquage. C'est un sol carrelĂ©. Il n'y a pas grand-chose Ă  faire. 217 00:25:30,786 --> 00:25:32,788 Tiens, prends ça. 218 00:25:32,872 --> 00:25:35,583 - C'est tout. - [ Bavarder ] 219 00:25:35,666 --> 00:25:39,462 TrĂšs bien, cela dit ce qu'il y a donc nous savons ce dont nous avons besoin. 220 00:25:39,462 --> 00:25:42,882 Si ça devient vraiment mauvais, il fait un schĂ©ma des piĂšces... 221 00:25:42,965 --> 00:25:45,885 - avec tout marquĂ©, non ? - D'accord. 222 00:25:45,968 --> 00:25:48,387 Non, pas celui-lĂ . 223 00:25:48,471 --> 00:25:50,973 - Celui-ci. - Non, non, celui-lĂ . 224 00:25:51,098 --> 00:25:53,976 Quelle est la diffĂ©rence, Eva ? C'est la mĂȘme chose. 225 00:25:53,976 --> 00:25:55,978 C'est ta tenue. 226 00:25:57,563 --> 00:26:00,441 Si tu te comportes bien, il mettra votre nom dessus. 227 00:26:00,566 --> 00:26:02,568 D'accord? D'accord. 228 00:26:02,568 --> 00:26:06,197 Maintenant, quand c'est sanglant... [ Clique sur la langue ] juste lĂ . 229 00:26:06,280 --> 00:26:08,532 Gabrielle.... 230 00:26:08,532 --> 00:26:11,494 si tu sors lĂ -bas et dĂ©couvre que tu ne peux pas faire ça... 231 00:26:11,494 --> 00:26:13,871 n'aie pas peur dire quelque chose. 232 00:26:13,871 --> 00:26:16,666 - Ce n'est pas pour tout le monde. - Je sais. Merci. 233 00:26:16,666 --> 00:26:19,669 Reste avec Elena. Elle va vous montrer... 234 00:26:19,669 --> 00:26:22,838 comment rendre ces sols si propres tu peux en manger. 235 00:26:24,298 --> 00:26:26,926 Allez, laisse-moi te montrer oĂč les camionnettes sont Ă  l'arriĂšre. 236 00:26:27,093 --> 00:26:29,095 DĂ©pĂȘche-toi, Eva ! Allez! 237 00:26:29,178 --> 00:26:31,597 Oh non, non. Vous le portez. 238 00:26:31,681 --> 00:26:34,183 - Non. Regarde-moi. Je ne peux pas tout transporter. - Non. Non, tu le portes. 239 00:26:34,266 --> 00:26:37,019 - Tu veux prendre ce gallon, tu le portes. - Non. 240 00:27:03,295 --> 00:27:05,965 Allons-y. 241 00:27:05,965 --> 00:27:08,634 Donne-moi un coup de main. 242 00:27:13,723 --> 00:27:15,725 Depuis combien de temps as-tu travaillĂ© pour M. Roger ? 243 00:27:15,725 --> 00:27:19,478 Depuis que j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© d'Orlando. Six ans. 244 00:27:19,562 --> 00:27:21,772 Orlando. Je connais Orlando. 245 00:27:21,856 --> 00:27:24,567 - Oh ouais? Pourquoi Ă©tais-tu lĂ  ? - Disney Monde. 246 00:27:24,692 --> 00:27:27,862 Quand ma mĂšre et ma sƓur et mes niĂšces sont venues de Colombie. 247 00:27:27,945 --> 00:27:30,156 - Ouais? - C'Ă©tait merveilleux. 248 00:27:30,239 --> 00:27:32,783 Tout le monde lĂ  je passais un bon moment. 249 00:27:32,867 --> 00:27:35,244 Enfants, personnes ĂągĂ©es. 250 00:27:35,328 --> 00:27:38,664 Aimez-vous Epcot ou le Royaume Magique ? 251 00:27:38,664 --> 00:27:41,167 Epcot, je suppose. 252 00:27:41,250 --> 00:27:44,170 J'aime le Royaume Magique. 253 00:27:50,968 --> 00:27:53,387 Venez ici. 254 00:27:55,723 --> 00:27:58,476 Avez-vous travaillĂ© sur un des emplois Blue Blood? 255 00:27:58,476 --> 00:28:00,853 Ouais. Un. 256 00:28:00,853 --> 00:28:02,980 Quand? 257 00:28:03,064 --> 00:28:06,484 Le premier. Et Je ne veux plus en faire. 258 00:28:06,484 --> 00:28:09,945 - Pourquoi? - Le bonus n'en vaut pas la peine. 259 00:28:14,575 --> 00:28:17,787 Sur-- Sur celui que tu as fait... 260 00:28:19,872 --> 00:28:21,874 que lui a-t-il fait ? 261 00:28:21,957 --> 00:28:24,043 Quoi? 262 00:28:24,126 --> 00:28:27,588 [Rires] Il l'a tuĂ©e. 263 00:28:27,672 --> 00:28:29,590 OĂč Ă©tait-elle ? 264 00:28:31,342 --> 00:28:33,219 Dans la chambre. 265 00:28:33,344 --> 00:28:35,596 OĂč? 266 00:28:35,680 --> 00:28:39,183 Par terre, devant le miroir. Écoute, je ne veux pas entrer dans ça. 267 00:28:39,183 --> 00:28:41,894 Il lui a coupĂ© la tĂȘte devant le miroir ? 268 00:28:41,977 --> 00:28:44,271 Peut-ĂȘtre qu'il voulait se regarder. 269 00:28:44,355 --> 00:28:48,442 Écoute, je ne veux pas parler de ça, euh, un meurtrier de masse malade, d'accord ? 270 00:28:48,442 --> 00:28:51,278 Non, non, c'est un tueur en sĂ©rie. 271 00:28:51,362 --> 00:28:55,199 Un meurtrier de masse entre dans Burger Mundo ou quelque part et tue tout le monde. 272 00:28:57,952 --> 00:29:00,746 Attendez ici. Je reviens tout de suite. 273 00:30:01,932 --> 00:30:04,018 Gabriela, attends ! 274 00:30:09,148 --> 00:30:12,234 Ne faites rien. Reste lĂ  et laisse-moi te montrer. 275 00:30:12,234 --> 00:30:14,695 Je ne veux pas de toi je l'Ă©tale, d'accord ? 276 00:30:14,779 --> 00:30:17,698 je me dĂ©barrasse toujours de ce premier. 277 00:30:32,171 --> 00:30:35,633 - Frotter les bulles. - Tu ne frottes pas avec ça. 278 00:30:35,758 --> 00:30:38,177 Juste avec un nettoyant. 279 00:30:56,320 --> 00:30:58,698 Elle atteignait pour quelque chose, peut-ĂȘtre. 280 00:30:58,698 --> 00:31:01,492 - Quoi? - Elle cherchait quelque chose. 281 00:31:01,575 --> 00:31:04,036 - Il... Posez ça ! S'il te plaĂźt. - Mais regarde ! 282 00:31:05,121 --> 00:31:07,039 DĂ©solĂ©. 283 00:31:07,123 --> 00:31:10,251 [Soupirs] Gabriela, regarde. 284 00:31:10,251 --> 00:31:12,795 Tu vas devoir commencer tu m'Ă©coutes, d'accord ? 285 00:31:12,795 --> 00:31:16,257 J'ai entendu. Tu ne frottes pas jusqu'Ă  ce que vous utilisiez le nettoyant. 286 00:31:16,340 --> 00:31:18,551 Non, tu vas je dois me surveiller... 287 00:31:18,634 --> 00:31:21,220 parce que tu vas avoir pour apprendre Ă  faire ça, d'accord ? 288 00:31:21,345 --> 00:31:23,639 Je regarde. 289 00:31:35,818 --> 00:31:37,945 [Femme] Ici Ă  Miami D.O.A.... 290 00:31:38,029 --> 00:31:41,032 c'est notre responsabilitĂ© faire des profils... 291 00:31:41,157 --> 00:31:44,118 sur bon nombre de nos pays les criminels les plus notoires... 292 00:31:44,118 --> 00:31:46,620 meurtriers de masse et des tueurs en sĂ©rie... 293 00:31:46,746 --> 00:31:50,249 du passĂ©, passĂ© rĂ©cent et juste cette minute. 294 00:31:50,333 --> 00:31:54,337 Richard Speck, tueur de huit infirmiĂšres en une nuit. 295 00:31:54,420 --> 00:31:56,422 Julio Gonzales... 296 00:31:56,589 --> 00:31:59,550 armĂ© d'une valeur d'un dollar d'essence et deux allumettes... 297 00:31:59,675 --> 00:32:01,552 tuĂ© 87 personnes. 298 00:32:01,677 --> 00:32:04,889 Nous sommes allĂ©s au Texas pour vous amener l'histoire d'actualitĂ©... 299 00:32:04,889 --> 00:32:08,351 de Seth et Richard Gecko, les frĂšres braqueurs de banque... 300 00:32:08,351 --> 00:32:10,895 qui a tuĂ©, kidnappĂ© et violĂ© Ă  leur maniĂšre... 301 00:32:10,895 --> 00:32:12,980 Ă  travers le Missouri et le Texas... 302 00:32:13,064 --> 00:32:15,858 seulement pour disparaĂźtre, apparemment dans les airs. 303 00:32:15,858 --> 00:32:17,943 Mais pour certains de nos tĂ©lĂ©spectateurs... 304 00:32:18,069 --> 00:32:20,946 cet Ă©pisode va arriver un peu trop prĂšs de chez moi. 305 00:32:21,072 --> 00:32:24,533 Parce que ce soir, on profile le rĂšgne de la terreur... 306 00:32:24,659 --> 00:32:26,827 de Miami Tueur de sang bleu... 307 00:32:26,827 --> 00:32:29,830 un rĂšgne de terreur cela semble loin d’ĂȘtre terminĂ©. 308 00:32:32,375 --> 00:32:34,418 Le tueur de sang bleu. 309 00:32:34,543 --> 00:32:39,256 Pour les rĂ©sidents de Miami, cela peut sembler comme ce chasseur carnivore a jouĂ©... 310 00:32:39,340 --> 00:32:43,594 son plus dangereux des dangereux des jeux pour toute une vie. 311 00:32:43,594 --> 00:32:46,597 Mais en rĂ©alitĂ©, c'Ă©tait il y a seulement trois mois... 312 00:32:46,639 --> 00:32:49,725 que le Blue Blood Killer pĂ©riode de chasse dĂ©clarĂ©e... 313 00:32:49,850 --> 00:32:52,853 sur les dames riches de notre belle ville ouverte. 314 00:32:52,937 --> 00:32:54,855 Gloria Venarsdale... 315 00:32:54,939 --> 00:32:58,150 propriĂ©taire du populaire Lieu nocturne de Miami, Bingo Bongo... 316 00:32:58,234 --> 00:33:02,738 porte la distinction d'ĂȘtre le tuĂ© pour la premiĂšre fois par le Blue Blood Killer. 317 00:33:02,822 --> 00:33:05,825 Jamiejacks, Fille de 39 ans... 318 00:33:05,825 --> 00:33:08,619 de la ceinture de bortsch homme drĂŽle Pauliejacks... 319 00:33:08,619 --> 00:33:12,123 vu ici tenant LittleJamie, Ă©tait la deuxiĂšme. 320 00:33:12,248 --> 00:33:15,626 CrĂ©ateur de vĂȘtements et mode imprĂ©sario, Marie Clamant... 321 00:33:15,626 --> 00:33:17,628 Ă©tait la victime la plus importante. 322 00:33:17,753 --> 00:33:19,630 Et enfin, Katrina Brandt... 323 00:33:19,755 --> 00:33:22,633 propriĂ©taire d'une chaĂźne Ă  succĂšs des Ă©piceries fines... 324 00:33:22,758 --> 00:33:26,721 est devenue la derniĂšre femme Ă  se dĂ©saltĂ©rer la soif de sang bleu du tueur. 325 00:33:28,931 --> 00:33:32,143 je suis dehors la maison de Katrina Brandt. 326 00:33:32,226 --> 00:33:36,022 Nous avons rĂ©ussi Ă  trouver un passage Ă  l'intĂ©rieur de la scĂšne du crime. 327 00:33:42,528 --> 00:33:46,157 Etrangement, le tueur a changĂ© son mode opĂ©ratoire... 328 00:33:46,157 --> 00:33:49,952 de trancher la tĂȘte de sa victime avec Mlle Brandt. 329 00:33:50,036 --> 00:33:53,247 L'entrepreneur en gastronomie a Ă©tĂ© retrouvĂ©e avec sa tĂȘte... 330 00:33:53,331 --> 00:33:56,125 clairement sur ses Ă©paules. 331 00:34:14,018 --> 00:34:17,438 Ici, sentez. Sept dollars chez Perfumania. 332 00:34:17,521 --> 00:34:19,440 Tu portes ça au travail ? 333 00:34:19,523 --> 00:34:22,526 Eh bien, je ne sens pas les produits chimiques, alors beaucoup quand je mets ce truc, tu sais ? 334 00:34:22,651 --> 00:34:24,945 Et oui, je le porte quand je sors parfois. 335 00:34:25,029 --> 00:34:27,406 Tu devrais l'essayer la prochaine fois que tu auras un rendez-vous. 336 00:34:27,490 --> 00:34:29,825 - Tu as un petit ami ? - Non. 337 00:34:29,950 --> 00:34:32,495 - Que veux-tu dire, non ? - Eh bien, il y a ce type... 338 00:34:32,578 --> 00:34:35,039 - Euh-huh. Euh-huh. - qui est un ami de la boulangerie. 339 00:34:35,122 --> 00:34:38,125 Et... maintenant tu penses il est plus intĂ©ressant ? 340 00:34:38,250 --> 00:34:40,628 - Oui. - Euh-huh. [Rires] 341 00:34:40,711 --> 00:34:43,798 - [ Roger ] Lourdes ? - Quoi ? 342 00:34:43,923 --> 00:34:48,219 As-tu fait une vĂ©rification idiote avant tu as quittĂ© ce boulot de fusil de chasse hier ? 343 00:34:48,344 --> 00:34:50,721 - Pourquoi? - J'ai vĂ©rifiĂ©. 344 00:34:50,846 --> 00:34:54,350 Mm-hmm. Avez-vous regardĂ© ci-dessous la table dans la salle Ă  manger ? 345 00:34:56,977 --> 00:34:58,979 Ce n'Ă©tait pas dans cette partie. 346 00:34:59,105 --> 00:35:04,193 - [Crier en espagnol] - Oh, pour l'amour du ciel, Eva ! C'Ă©tait un fusil de chasse de calibre 12. 347 00:35:04,193 --> 00:35:08,155 Tu dois t'en attendre pour traverser la piĂšce. 348 00:35:08,197 --> 00:35:11,158 Maintenant, la femme de la victime je viens d'appeler. 349 00:35:11,200 --> 00:35:15,830 Elle a trouvĂ© quelques crĂąnes fragments sous la salle Ă  manger table que vous avez tous manquĂ©e. 350 00:35:15,955 --> 00:35:19,125 C'est un remboursement complet. Non seulement c'est un remboursement... 351 00:35:19,250 --> 00:35:21,836 pensez au client, pour l'amour du ciel. 352 00:35:21,919 --> 00:35:24,130 Vous devez vous soutenir mutuellement. 353 00:35:24,255 --> 00:35:27,133 Tu dois t'entraĂźner un peu de travail d'Ă©quipe. 354 00:35:27,133 --> 00:35:29,927 C'est comme quand j'Ă©tais dans le bureau du coroner. 355 00:35:29,927 --> 00:35:34,432 J'ai dĂ», euh, dĂ©mĂ©nager ce cadavre de 300 livres. 356 00:35:34,557 --> 00:35:38,352 Deux flics debout et disant, "Pas mon travail. Pas mon travail" 357 00:35:40,646 --> 00:35:43,733 Eh bien, j'ai essayĂ© de bouger cette baleine moi-mĂȘme. 358 00:35:43,733 --> 00:35:48,529 Battre! Mon dos est sorti. Au revoir, bureau du coroner. 359 00:35:48,654 --> 00:35:53,951 Tout ça parce que deux horloges regardent des connards... 360 00:35:53,993 --> 00:35:58,539 je n'ai pas compris le concept de travail d'Ă©quipe. 361 00:35:58,622 --> 00:36:01,834 Maintenant, le fait est que nous avons tous faire attention les uns aux autres lĂ -bas. 362 00:36:01,959 --> 00:36:04,211 - Vous comprenez? - Ne vous inquiĂ©tez pas, nous le ferons. 363 00:36:07,506 --> 00:36:09,925 Tiens, euh, classe ça sous le "Blue Blood", d'accord ? 364 00:36:10,051 --> 00:36:13,846 Allez, Eva, allons-y. je ne peux pas croire tu n'as pas vu un morceau de crĂąne. 365 00:36:13,929 --> 00:36:16,682 - J'ai regardĂ©, je le jure. - Un morceau de crĂąne, Eva. 366 00:36:16,849 --> 00:36:20,227 Nous parlons d'un morceau de crĂąne. Comment ne pas voir un morceau de crĂąne ? 367 00:36:20,227 --> 00:36:22,229 Il s'est mĂ©langĂ© avec le revĂȘtement de sol. 368 00:36:22,355 --> 00:36:25,691 - Le crĂąne ? - Non... [Indistinct] 369 00:36:30,905 --> 00:36:33,908 [Frapper] Roger ? Tu me voulais ? 370 00:36:33,908 --> 00:36:36,994 Oh, bonjour, Elena. Entrez. 371 00:36:38,621 --> 00:36:42,833 j'ai besoin de vous demander votre avis Ă  propos de Gabriela. 372 00:36:49,924 --> 00:36:53,302 Elle ne l'a pas perdu lĂ -bas ou quoi que ce soit, n'est-ce pas ? 373 00:36:53,302 --> 00:36:56,931 Non... elle ne l'a pas fait. 374 00:36:57,056 --> 00:37:02,019 Tu ne penses pas qu'elle en est une de ces monstres gore, n'est-ce pas ? 375 00:37:02,144 --> 00:37:07,149 Je ne pense pas. Elle est juste... un peu bizarre, tu sais ? 376 00:37:07,149 --> 00:37:10,945 Comme une petite fille. Elle se comporte comme une petite fille. 377 00:37:47,106 --> 00:37:49,191 Je viens! 378 00:38:03,289 --> 00:38:05,249 - Salut. [Rires] - Salut. 379 00:38:05,333 --> 00:38:07,251 - Comment vas-tu? - Bien. Comment vas-tu? 380 00:38:07,335 --> 00:38:09,253 - D'accord. - Bien. 381 00:38:09,337 --> 00:38:12,882 - Euh... - Ohhh. [Rires] 382 00:38:12,882 --> 00:38:15,801 je l'ai apportĂ© pour votre album. 383 00:38:15,885 --> 00:38:18,596 Tu vois, c'est, euh, l'homme sur le bateau dans la baie de Biscayne. 384 00:38:18,679 --> 00:38:21,891 - Euh-huh. - Je ne sais pas si tu j'ai dĂ©jĂ  celui-ci. 385 00:38:22,016 --> 00:38:24,352 - Vous l'avez probablement. - Non, non, je ne le fais pas. Merci. Merci. 386 00:38:24,435 --> 00:38:26,354 - D'accord. - Merci. 387 00:38:26,437 --> 00:38:29,523 - Euh, le dĂźner est presque prĂȘt. Oh! Oh, pardon. - Waouh. 388 00:38:29,523 --> 00:38:32,109 [ En riant ] Entrez. 389 00:38:33,527 --> 00:38:35,738 J'adore les boulangeries. 390 00:38:35,821 --> 00:38:39,283 Quand j'Ă©tais petite, je faisais pratiquement je vivais dans la boulangerie de ma mĂšre. 391 00:38:39,408 --> 00:38:43,204 C'Ă©tait magnifique. Il y avait ça parquet vraiment lisse.... 392 00:38:43,204 --> 00:38:46,499 et ces longues, longues valises pleines de gĂąteaux, tartes et pĂątisseries. 393 00:38:46,582 --> 00:38:49,043 Ça sentait si bon. 394 00:38:49,126 --> 00:38:51,295 Je me souviens exactement ce que ça sentait. 395 00:38:56,384 --> 00:38:58,594 J'aimerais que tu reviennes et travaillez avec nous. 396 00:38:58,594 --> 00:39:01,514 Tu nous manques. 397 00:39:01,514 --> 00:39:04,517 Je parie que je pourrais t'avoir votre travail est de retour ! 398 00:39:04,600 --> 00:39:07,436 - Non. - Non, vraiment. 399 00:39:07,436 --> 00:39:11,232 Je suis sĂ»r que si je lui ai parlĂ©, elle te reprendrait. 400 00:39:13,109 --> 00:39:16,195 je veux te dire Ă  propos de mon nouveau travail. 401 00:39:16,320 --> 00:39:18,280 Quel nouveau mĂ©tier ? 402 00:39:20,282 --> 00:39:23,911 - Tu me promets que tu ne me trouveras pas bizarre ? - Qu'est-ce que c'est? 403 00:39:23,995 --> 00:39:27,206 - Je suis une femme de mĂ©nage. - Une servante ? 404 00:39:27,206 --> 00:39:30,292 Ce n'est pas comme un habituĂ© entreprise de mĂ©nage. C'est diffĂ©rent. 405 00:39:30,376 --> 00:39:32,378 Eh bien, qu'est-ce que tu veux dire ? 406 00:39:32,503 --> 00:39:36,298 Je veux dire, parce que tu nettoies des produits chimiques ou autre ? 407 00:39:36,382 --> 00:39:40,678 Non, parce que nous nettoyons aprĂšs les meurtres. 408 00:39:43,389 --> 00:39:46,183 Quoi? Tu nettoies les corps ? 409 00:39:46,308 --> 00:39:49,020 Pas le corps. Juste le sang et tout ça. 410 00:39:49,145 --> 00:39:52,148 - Ohh. - Etes-vous sĂ»r de vouloir entendre ça ? 411 00:39:52,231 --> 00:39:56,485 Ouais. Euh... c'est tout ce que tu fais ? 412 00:39:56,485 --> 00:39:58,487 Oui. 413 00:39:58,487 --> 00:40:00,489 Dieu! 414 00:40:00,489 --> 00:40:02,908 Je pensais que tu pourrais ĂȘtre intĂ©ressĂ©. 415 00:40:02,992 --> 00:40:06,495 - Ça ne te dĂ©range pas du tout ? - Il n'y a aucun corps lĂ -bas. 416 00:40:06,579 --> 00:40:09,582 -Juste le contour. - Mais il y a du sang et tout. 417 00:40:09,582 --> 00:40:12,710 Oui. Tu peux vraiment voyez comment c'est arrivĂ©. 418 00:40:12,793 --> 00:40:15,796 Vous pouvez voir exactement comment c'est arrivĂ©. 419 00:40:15,880 --> 00:40:19,633 Ouf! je ne pense pas Je pourrais faire ça. 420 00:40:19,759 --> 00:40:21,802 N'ĂȘtes-vous pas curieux ? 421 00:40:21,886 --> 00:40:25,181 Oui, mais... 422 00:40:27,600 --> 00:40:30,478 Pensez-vous que vous ĂȘtes tu vas continuer Ă  travailler lĂ -bas ? 423 00:40:30,478 --> 00:40:35,107 Oui. Euh-huh. 424 00:40:36,942 --> 00:40:40,696 Gabriela, as-tu dĂ©jĂ  entendu de ce groupe Los Musicos de Breva ? 425 00:40:40,780 --> 00:40:43,407 Oui, avec le chanteur qui ressemble Ă  Andy Garcia. 426 00:40:43,491 --> 00:40:46,494 Ouais. Ils jouent demain au Cid. 427 00:40:48,704 --> 00:40:50,581 Tu veux y aller ? 428 00:40:50,706 --> 00:40:52,583 Demain soir ? 429 00:40:52,708 --> 00:40:54,585 Oui. 430 00:40:54,710 --> 00:40:57,588 - Oui, j'adorerais y aller. - Oh, parfait. 431 00:40:57,713 --> 00:41:00,716 Euh... je viendrai Ă  9h30. 432 00:41:00,800 --> 00:41:03,094 - D'accord, ça a l'air bien. - D'accord? D'accord. 433 00:41:03,177 --> 00:41:06,097 - Nous allons nous amuser. - Oui, j'attends ça avec impatience. 434 00:41:06,180 --> 00:41:09,183 D'accord. Donc, Je te verrai demain. 435 00:41:09,308 --> 00:41:11,477 - D'accord. - D'accord. 436 00:41:13,896 --> 00:41:16,732 - [Rires] - Merci pour le dĂźner. 437 00:41:16,816 --> 00:41:18,901 Vous ĂȘtes les bienvenus. Oh, n'oublie pas. 438 00:41:18,985 --> 00:41:21,821 Oh ! Bonne nuit, Gabriela. 439 00:41:21,904 --> 00:41:23,906 Bonne nuit. Au revoir. 440 00:41:27,076 --> 00:41:29,078 [La porte se ferme] 441 00:42:30,681 --> 00:42:30,806 Pour vous tous. 442 00:42:30,806 --> 00:42:32,892 Pour vous tous. 443 00:42:33,017 --> 00:42:35,895 Qu'est-ce que c'est ça? 444 00:42:35,978 --> 00:42:38,481 Oh, merci. Regardez ça. 445 00:42:38,606 --> 00:42:41,192 Ay, tu essaies pour nous engraisser tous ? 446 00:42:41,192 --> 00:42:44,612 Qu'est-ce que c'est ? Mon Dieu, ça a l'air si bon. 447 00:42:45,988 --> 00:42:49,116 [ Eva ] Comment s'est passĂ©e cette histoire d'exĂ©cution ? 448 00:42:49,200 --> 00:42:51,994 - Oh mon Dieu. DĂ©goĂ»tant! - Cet homme vit comme un cochon. 449 00:42:52,078 --> 00:42:54,914 La seule bonne chose Ă  propos de cet endroit Ă©tait, le frĂšre du gars... 450 00:42:54,997 --> 00:42:57,500 il nous a laissĂ© entrer... il Ă©tait vraiment beau. 451 00:42:57,500 --> 00:42:59,794 - Ouais? [Rires] - Il allait bien. 452 00:42:59,794 --> 00:43:02,672 Oh, allez, il ne l'Ă©tait pas trĂšs bien. Je t'ai vu regarder. 453 00:43:05,675 --> 00:43:08,094 Je n'aime pas ça des tĂąches d'exĂ©cution, vous savez ? 454 00:43:08,094 --> 00:43:11,389 Juste pour penser que quelqu'un Ă©tait assis lĂ ... 455 00:43:11,514 --> 00:43:15,810 sachant qu'ils sont sur le point d'ĂȘtre tuĂ©s... c'est tellement mauvais. 456 00:43:15,810 --> 00:43:19,313 Une fois j'ai entendu ça en France quand ils couper la tĂȘte avec la guillotine... 457 00:43:19,397 --> 00:43:22,191 c'est Ă©trange... quand la tĂȘte a Ă©tĂ© coupĂ©e... 458 00:43:22,316 --> 00:43:26,070 la tĂȘte savait qu'elle avait Ă©tĂ© coupĂ©e pendant quelques secondes, et parfois il a dit quelques mots. 459 00:43:26,153 --> 00:43:28,072 - Quoi? - Oui. 460 00:43:28,155 --> 00:43:31,117 Et les gens qui regardaient tous voulaient voir s'ils pouvaient parler. 461 00:43:31,158 --> 00:43:33,411 Alors ils les ont retenus. Juste quelque chose comme, au secours ! 462 00:43:33,494 --> 00:43:36,497 -Oh, Gabriela ! -Gabriela. 463 00:43:36,580 --> 00:43:39,458 - Je n'invente rien. -Juste une tĂȘte sans corps je ne pouvais pas parler. 464 00:43:39,583 --> 00:43:42,086 - Le cerveau pouvait encore penser. - C'est malade. 465 00:43:42,211 --> 00:43:44,213 Toutes les tĂȘtes n’ont pas parlĂ©. Seulement certains. 466 00:43:44,296 --> 00:43:47,008 Eh bien, je dirais: "Va te faire foutre pour m'avoir coupĂ© la tĂȘte." 467 00:43:47,091 --> 00:43:49,468 - [Rire] - Peut-ĂȘtre qu'ils pourraient tous parler... 468 00:43:49,552 --> 00:43:52,513 mais ils n'en avaient plus envie aprĂšs je traverse quelque chose comme ça. 469 00:43:52,555 --> 00:43:56,517 Oui. C'est curieux. Pensez Ă  ce qu'ils diraient. 470 00:43:56,600 --> 00:44:01,105 TrĂšs bien, arrĂȘtons de nous rĂ©jouir Ă  propos de qui a dit quoi, et obtenez notez les devoirs d'aujourd'hui. 471 00:44:01,188 --> 00:44:03,607 D'accord, ne sois pas en colĂšre. 472 00:44:03,691 --> 00:44:06,485 C'est reparti. 473 00:44:08,779 --> 00:44:12,950 [Soupirs] Ils sont prĂȘts pour nous Ă  ce travail de Blue Blood. 474 00:44:13,159 --> 00:44:15,161 Nous le ferons. 475 00:44:16,412 --> 00:44:19,165 Roger, elle ne sait pas de quoi elle parle. 476 00:44:19,248 --> 00:44:21,584 Nous pouvons le faire. 477 00:44:21,709 --> 00:44:23,878 - Clara, Joan, c'est Ă  toi. - [Rires] 478 00:44:23,878 --> 00:44:26,339 Oh non, s'il te plaĂźt. Ne fais pas ça. Tu me l'as promis. 479 00:44:26,339 --> 00:44:28,716 Tu lui as promis. Plus de sang bleu. 480 00:44:28,799 --> 00:44:32,094 Écoute, je vais doubler le bonus. 481 00:44:33,888 --> 00:44:36,474 - Eva ? - C'est le double. 482 00:44:36,557 --> 00:44:38,476 Non, non, non. Ne me regarde pas. 483 00:44:38,559 --> 00:44:41,187 Oublie ça. je ferais seulement le mĂ©nage cette maison si c'Ă©tait Fidels. 484 00:44:41,187 --> 00:44:44,440 Non, non. Oublie ça. Non, non. Pas question. 485 00:44:44,565 --> 00:44:46,651 Ne t'inquiĂšte pas. Je peux faire ça. 486 00:44:46,776 --> 00:44:49,403 Je peux vraiment utiliser cet argent. C'est le double. 487 00:44:49,487 --> 00:44:52,198 Non, nous n'allons pas le faire. Oublie ça. Je ne vais pas le faire. 488 00:44:56,577 --> 00:45:00,289 Laissez cette petite fille le faire. 489 00:45:00,414 --> 00:45:04,835 Écoute, ce n'est pas un gars qui s'est mis en colĂšre contre sa femme et l'a poignardĂ©e Ă  plusieurs reprises. 490 00:45:04,960 --> 00:45:08,381 Ce type a poignardĂ© une femme Une vingtaine de fois... 491 00:45:08,506 --> 00:45:11,592 je l'ai regardĂ©e ramper partout et saigner Ă  mort, puis il lui a coupĂ© la tĂȘte. 492 00:45:11,717 --> 00:45:14,887 - Il ne lui a pas coupĂ© la tĂȘte cette fois. - Peu importe sa tĂȘte ! 493 00:45:15,012 --> 00:45:17,598 Il lui a coupĂ© la tĂȘte, il ne lui a pas coupĂ© la tĂȘte. 494 00:45:17,682 --> 00:45:20,351 Ce que je dis, c'est que c'est un tout nouveau jeu de balle ici. 495 00:45:20,434 --> 00:45:23,562 Je veux faire ça. 496 00:45:23,688 --> 00:45:27,566 - Pourquoi? - Le bonus. 497 00:45:27,650 --> 00:45:30,277 C'est tout ? 498 00:45:30,277 --> 00:45:33,906 Oui. J'ai besoin l'argent supplĂ©mentaire. 499 00:45:33,906 --> 00:45:36,993 Gabriela, ne comprends pas trop absorbĂ© par ça. 500 00:45:36,993 --> 00:45:39,537 Dans ce mĂ©tier, tu dois tracer une ligne... 501 00:45:39,662 --> 00:45:42,498 et j'ai peur que tu le sois sur le point de le traverser. 502 00:45:42,498 --> 00:45:46,210 Je veux faire cette maison parce que Je veux voir le pire. 503 00:45:46,210 --> 00:45:49,380 Alors je saurai Je peux tout faire. 504 00:45:49,505 --> 00:45:51,966 - C'est tout. - D'accord. 505 00:45:54,510 --> 00:45:58,055 Mais... ne faites pas un travail de mauvaise qualitĂ©. 506 00:45:58,055 --> 00:46:01,809 Sinon, les gens entendront Ă  ce sujet et arrĂȘte d'appeler. 507 00:46:01,851 --> 00:46:03,936 Ne t'inquiĂšte pas. Nous le ferons correctement. 508 00:46:03,936 --> 00:46:04,895 Ne t'inquiĂšte pas. Nous le ferons correctement. 509 00:46:09,984 --> 00:46:13,612 - [ HalĂštements ] - [Soupirs] 510 00:46:13,696 --> 00:46:15,906 Hmm. 511 00:46:27,460 --> 00:46:29,462 Juste une minute. 512 00:46:36,177 --> 00:46:38,846 Je ne sais pas-- Je ne le crois pas. 513 00:46:38,846 --> 00:46:42,767 Pourquoi ne peuvent-ils pas avoir des choses ordinaires des serrures comme tout le monde ? 514 00:46:42,850 --> 00:46:45,144 Laissez-moi essayer. 515 00:46:51,400 --> 00:46:53,694 [Bips de verrouillage] 516 00:46:53,778 --> 00:46:56,864 C'est facile ! 517 00:46:58,157 --> 00:47:01,702 [ HalĂštements ] Oh non! 518 00:47:03,704 --> 00:47:06,707 JĂ©sus-Christ, cet endroit est en dĂ©sordre ! 519 00:47:06,791 --> 00:47:08,709 Merde! 520 00:47:08,793 --> 00:47:11,462 Juste--juste dĂ©placez-vous. Je dois utiliser le spray, d'accord ? 521 00:47:11,545 --> 00:47:13,464 D'accord. 522 00:47:46,747 --> 00:47:49,709 Regardez ce qu'il a fait. 523 00:47:49,709 --> 00:47:52,044 Je peux voir. 524 00:47:57,967 --> 00:48:01,470 D'accord... rĂ©cupĂ©rons les fenĂȘtres. 525 00:48:03,055 --> 00:48:06,267 Vous obtenez ceux-ci : Je vais chercher ceux Ă  l'arriĂšre. 526 00:48:55,900 --> 00:48:57,985 D'accord... commençons. 527 00:48:58,069 --> 00:49:00,154 Regarde, du sang je suis entrĂ© dans cette piĂšce ! 528 00:49:00,237 --> 00:49:03,866 Ne vous inquiĂ©tez pas pour ça maintenant. Nous ferons la cuisine demain. 529 00:49:03,991 --> 00:49:07,370 Tu vois, plus tu attends avec des planchers de bois franc, pire c'est. 530 00:49:07,453 --> 00:49:09,955 Alors nous devons les faire d'abord, d'accord ? 531 00:49:11,374 --> 00:49:14,043 Allons-y. Allez. 532 00:49:14,210 --> 00:49:16,045 D'accord. 533 00:49:27,139 --> 00:49:30,142 [Elena] Ouais, bien sĂ»r. 534 00:49:35,147 --> 00:49:39,068 TrĂšs bien ? Un, deux, trois. 535 00:49:39,151 --> 00:49:41,779 Allez. Retour, retour, retour. Surveillez cette table ! 536 00:49:41,862 --> 00:49:44,865 Regardez le tableau. D'accord. D'accord. Vers le bas. 537 00:49:44,949 --> 00:49:47,952 TrĂšs bien, viens par ici. Prenez cet autre tapis. 538 00:49:48,035 --> 00:49:51,455 Avec moi, roulez jusqu'au bout. D'accord? 539 00:49:51,455 --> 00:49:54,250 PrĂȘt? Aller. Avec moi. 540 00:49:54,375 --> 00:49:57,253 Gabriela, avec moi... VoilĂ . D'accord. 541 00:49:57,336 --> 00:50:00,548 Ah, bon sang, regarde ça putains de taches, mec ! 542 00:50:00,548 --> 00:50:02,758 Cela va prendre une Ă©ternitĂ©. 543 00:50:05,761 --> 00:50:08,556 [Grognements] Ouais. 544 00:50:12,435 --> 00:50:15,938 - Regardez cet endroit. - [Haletant] 545 00:50:16,063 --> 00:50:18,774 Ils vont devoir s'en dĂ©barrasser de tous ces rideaux. 546 00:50:18,858 --> 00:50:22,445 Il n'y a aucun moyen que je le fasse enlevez leur odeur. Certainement pas. 547 00:50:25,656 --> 00:50:28,743 Envie d'une collation ? Quoi? 548 00:50:28,868 --> 00:50:31,162 Avez-vous entendu ça ? 549 00:50:34,248 --> 00:50:36,876 - Quoi, Gabriela ? - Chut. Écouter. 550 00:50:44,925 --> 00:50:47,136 DĂ©solĂ©. 551 00:51:11,744 --> 00:51:15,414 - Ça te dĂ©range? - Non, ça ne me dĂ©range pas. 552 00:51:20,628 --> 00:51:24,048 TrĂšs bien, maintenant Ă©coutez. C'est... du chĂȘne. [Frappe au sol] 553 00:51:24,173 --> 00:51:26,634 Je dois frotter trĂšs fort pour le relever. 554 00:51:26,717 --> 00:51:29,136 D'accord? 555 00:51:29,136 --> 00:51:31,263 Je peux rester tard s'il le faut. 556 00:51:31,347 --> 00:51:35,267 Eh bien, nous ne resterons pas tard. Je dois rĂ©cupĂ©rer mon fils. 557 00:51:41,440 --> 00:51:43,442 Frotter. 558 00:51:45,569 --> 00:51:49,031 Ma grand-mĂšre en avait un chez elle Ă  la montagne. 559 00:51:49,115 --> 00:51:52,201 C'est lĂ  qu'elle racontĂ© des histoires la nuit. 560 00:51:52,368 --> 00:51:55,538 Ma grand-mĂšre, elle savait toutes ses histoires par cƓur. 561 00:51:55,663 --> 00:51:58,165 Ma sƓur et moi je les aimais tellement. 562 00:51:58,165 --> 00:52:01,836 Notre histoire prĂ©fĂ©rĂ©e Ă©tait "Hansel et Gretel". 563 00:52:03,838 --> 00:52:06,048 Je suppose que tous les petits enfants comme cette histoire. 564 00:52:06,173 --> 00:52:08,175 Je parie que votre fils le sait. 565 00:52:08,259 --> 00:52:10,261 Ouais. 566 00:52:10,344 --> 00:52:12,763 Ma partie prĂ©fĂ©rĂ©e c'est la fin. 567 00:52:12,847 --> 00:52:16,475 Juste au moment oĂč tu penses Ă  la sorciĂšre va faire cuire Hansel et le manger... 568 00:52:16,517 --> 00:52:19,603 Gretel trompe la sorciĂšre, la pousse dans le four et la brĂ»le. 569 00:52:20,813 --> 00:52:22,815 Ce n'est pas ce qui se passe. 570 00:52:22,815 --> 00:52:26,902 Oui. Gretel demande Ă  la sorciĂšre regarder dans le four... 571 00:52:26,902 --> 00:52:29,238 et puis elle la pousse. 572 00:52:29,363 --> 00:52:32,158 Quoi? Elle ne la brĂ»le pas. 573 00:52:32,241 --> 00:52:35,995 Oui, c'est comme ça que ça se passe. 574 00:52:35,995 --> 00:52:38,914 Oublie ça. 575 00:52:40,374 --> 00:52:42,209 Quoi? 576 00:52:45,546 --> 00:52:47,548 Quoi? 577 00:52:47,548 --> 00:52:52,053 Écoute, Gabriela, tu vas devoir commencez Ă  prendre ce travail plus au sĂ©rieux. 578 00:52:52,136 --> 00:52:54,138 Tu sais ce que je dis ? 579 00:52:54,221 --> 00:52:56,515 - Je prends ça au sĂ©rieux. - Non, ce n'est pas le cas. 580 00:52:56,515 --> 00:52:58,851 je ne pourrai pas travailler plus avec toi... 581 00:52:58,934 --> 00:53:01,395 si tu n'arrĂȘtes pas de jouer et je parle tellement. 582 00:53:01,395 --> 00:53:04,774 Tu vas devoir commencer se concentrer sur le travail. 583 00:53:04,857 --> 00:53:07,693 - Je fais. - Non, ce n'est pas le cas. 584 00:53:07,693 --> 00:53:11,697 Vous voyez, en me concentrant ça ne veut pas dire japper... 585 00:53:11,697 --> 00:53:15,242 sur la façon dont il l'a tuĂ©e, pourquoi il l'a tuĂ©e, oĂč il l'a tuĂ©e. 586 00:53:15,368 --> 00:53:18,371 C'est toujours mieux si tu en parles. 587 00:53:18,454 --> 00:53:22,166 Ouais, eh bien, tu sais quoi ? Je ne veux pas entendre un autre mot Ă  propos de ce que le gars lui a fait. 588 00:53:22,249 --> 00:53:26,921 D'accord ? Ce n'est pas "Hansel et Gretel" ou une connerie. 589 00:53:27,004 --> 00:53:29,340 C'est rĂ©el. 590 00:53:41,936 --> 00:53:43,938 Je sais que. 591 00:54:50,046 --> 00:54:54,633 D'accord... il est 17h00. Allons-y. 592 00:54:57,261 --> 00:54:59,930 - On va laisser tout ça ici jusqu'Ă  demain. - D'accord. 593 00:55:00,056 --> 00:55:02,933 Allons-y, maintenant. 594 00:55:25,206 --> 00:55:28,209 DĂ©solĂ©, sale souris est envoyĂ© en enfer. 595 00:55:28,334 --> 00:55:30,836 - [ Elena ] Roger. - Ouais ? 596 00:55:30,836 --> 00:55:32,755 Il faut qu'on parle. 597 00:55:32,755 --> 00:55:34,757 - Bonne nuit, Gabriela. - Au revoir. 598 00:55:34,757 --> 00:55:36,717 - Au revoir. - Au revoir, Jeanne. 599 00:55:36,717 --> 00:55:38,969 Allez, Eva. DĂ©pĂȘche-toi. 600 00:55:39,053 --> 00:55:41,430 Allez. Oublie ça. Je n'attends pas. 601 00:55:41,514 --> 00:55:44,433 Attendez. je veux faire du shopping. 602 00:55:48,062 --> 00:55:50,272 - Comment Ă©tait-ce? - Tu devrais le voir. 603 00:55:50,356 --> 00:55:53,275 - Comment va Elena ? - Je ne pense pas qu'elle ait aimĂ© ça. 604 00:55:53,359 --> 00:55:55,820 - [Rires] - Je ne pense pas qu'elle m'aime bien. 605 00:55:55,903 --> 00:55:58,364 je ne peux pas croire vous avez demandĂ© ce travail. 606 00:55:58,364 --> 00:56:00,700 - Je pensais qu'elle allait bien. - Eh bien, ce n'est pas le cas. 607 00:56:00,825 --> 00:56:02,827 Quel est le problĂšme? Est-ce qu'elle fait quelque chose de bizarre ? 608 00:56:02,910 --> 00:56:05,538 Elle ne prend tout simplement pas le travail au sĂ©rieux. 609 00:56:05,538 --> 00:56:08,833 Elle parle de quoi arrivĂ© tout le temps. 610 00:56:08,833 --> 00:56:12,920 Eh bien, je me fiche de ce dont elle parle tant qu'elle fait le travail, non ? 611 00:56:13,004 --> 00:56:16,674 Eh bien, regarde... Je n'arrive pas Ă  me concentrer, d'accord ? 612 00:56:16,757 --> 00:56:19,093 Avez-vous dĂ©jĂ  trouvĂ© quelque chose au travail ? 613 00:56:19,218 --> 00:56:22,221 Tu sais, quelque chose mĂȘme pas la police pourrait trouver ? 614 00:56:22,304 --> 00:56:25,099 - Quelque chose Ă  propos d'un crime ? - Oui. 615 00:56:25,224 --> 00:56:28,227 Oh, une fois... c'est dĂ©goĂ»tant... 616 00:56:28,227 --> 00:56:30,938 J'ai trouvĂ© un doigt derriĂšre un tonneau dans cette maison. 617 00:56:31,063 --> 00:56:33,941 - Un doigt ? - Ouais. Je ne sais pas comment c'est arrivĂ© lĂ . 618 00:56:34,066 --> 00:56:38,321 Je viens d'en parler Ă  Roger, et il a dit Ă  la police et Je n'ai plus jamais rien entendu. 619 00:56:38,404 --> 00:56:41,324 C'est la seule fois J'ai dĂ©jĂ  trouvĂ© quelque chose. Pourquoi? 620 00:56:41,324 --> 00:56:43,326 Curieux. 621 00:56:43,326 --> 00:56:45,619 D'accord. Eh bien, toi Amusez-vous bien. 622 00:56:45,703 --> 00:56:48,706 Je vais. Au revoir. Bonne nuit. 623 00:56:48,706 --> 00:56:52,501 Écoute, Elena, concentre-toi juste sur le travail. comme tu le fais toujours. 624 00:56:52,626 --> 00:56:57,298 Je-je suis dĂ©solĂ©. Je ne peux tout simplement pas faire mon travail quand elle est lĂ . 625 00:57:00,634 --> 00:57:02,636 Ecoute, je dois y aller. 626 00:57:02,636 --> 00:57:04,805 Au revoir. 627 00:57:04,930 --> 00:57:07,641 - HĂ©lĂšne ? - Ouais? 628 00:57:07,725 --> 00:57:10,603 Gabriela essaie juste pour se frayer un chemin Ă  travers ça... 629 00:57:10,770 --> 00:57:14,315 de la meilleure façon possible, comme nous le sommes tous. 630 00:57:36,003 --> 00:57:38,631 Ouais. 631 00:57:49,934 --> 00:57:52,395 Êtes-vous d'accord? 632 00:57:52,395 --> 00:57:55,106 On dirait que tu es ailleurs. 633 00:57:55,106 --> 00:57:58,025 - Non, je suis lĂ . - Es-tu sĂ»r? 634 00:58:02,029 --> 00:58:04,740 - C'est quelque chose au travail. - Quoi? 635 00:58:04,824 --> 00:58:07,201 Tu sais que Le type Sang-Bleu ? 636 00:58:07,326 --> 00:58:10,496 - Ils te font faire ça ? - C'est ce que nous avons fait aujourd'hui. 637 00:58:10,621 --> 00:58:13,916 C'est un peu effrayant, mais c'est excitant. 638 00:58:14,000 --> 00:58:17,420 [ En riant ] Vas-y, Gabriela. 639 00:58:17,503 --> 00:58:21,007 Euh... quoi est-ce que ça ressemblait ? 640 00:58:21,132 --> 00:58:24,135 Il y avait tellement de sang nous n'avons pas pu terminer aujourd'hui. 641 00:58:28,806 --> 00:58:32,018 Ce qui est Ă©trange c'est que il ne lui a pas coupĂ© la tĂȘte. 642 00:58:32,101 --> 00:58:34,520 - Quoi? - Il le fait toujours. 643 00:58:34,520 --> 00:58:37,398 Eh bien, comment sais-tu il ne l'a pas fait cette fois ? 644 00:58:37,523 --> 00:58:40,318 Vous pouvez le savoir Ă  partir de... du contour. 645 00:58:41,819 --> 00:58:43,904 L'autre chose est... 646 00:58:44,030 --> 00:58:46,699 il y a un nom prĂšs du corps. 647 00:58:46,699 --> 00:58:48,826 Que veux-tu dire? 648 00:58:48,826 --> 00:58:51,412 Quelqu'un a Ă©crit un nom Ă  cĂŽtĂ© du corps. 649 00:58:51,495 --> 00:58:54,498 - L'as-tu dit Ă  quelqu'un ? - Non, non, non. Je ne peux pas le dire Ă  Elena. 650 00:58:54,623 --> 00:58:58,627 Je veux dire, c'est une personne sympa, mais elle veut juste faire le mĂ©nage et rentrer chez elle. 651 00:58:58,627 --> 00:59:01,422 je vais le dire M. Roger demain. 652 00:59:01,505 --> 00:59:05,134 Oh. Euh... oĂč est le nom ? 653 00:59:05,217 --> 00:59:07,803 Écoute, Eduardo. 654 00:59:09,430 --> 00:59:12,433 - Qu'est ce que c'est? - C'est son bras. 655 00:59:12,516 --> 00:59:14,602 Et lĂ , c'est la tĂȘte. 656 00:59:14,727 --> 00:59:16,896 Mmmm. C'est sa jambe ? On dirait sa jambe. 657 00:59:17,021 --> 00:59:20,608 Non, ce n'est pas sa jambe. J'essaie de vous montrer le nom. 658 00:59:20,733 --> 00:59:23,152 Regarder. 659 00:59:25,029 --> 00:59:27,406 Attendez. 660 00:59:27,406 --> 00:59:30,701 J'ai une meilleure idĂ©e. Vous allez adorer ça. 661 00:59:37,458 --> 00:59:40,461 [GĂ©missons] Oh non! 662 00:59:40,461 --> 00:59:43,214 JĂ©sus-Christ ! 663 00:59:46,801 --> 00:59:48,678 [Edouard] Et si quelqu'un nous voit ? 664 00:59:48,803 --> 00:59:51,013 [ Gabriela ] C'est bon. Il n'y a personne ici. 665 00:59:51,013 --> 00:59:53,516 - Que fais-tu? - Je l'ai laissĂ© ouvert. 666 00:59:57,103 --> 01:00:00,231 - Gabriela, je ne sais pas... - Eduardo, s'il te plaĂźt. 667 01:00:00,314 --> 01:00:02,400 - Je ne pense pas que nous devrions faire ça. - Allez. 668 01:00:02,525 --> 01:00:04,986 - Revenons Ă  El Cid. - Plus tard, peut-ĂȘtre. 669 01:00:05,111 --> 01:00:08,823 - Non, allez. Le nouveau groupe probablement encore en train de jouer. - Eduardo, je veux que tu voies. 670 01:00:08,823 --> 01:00:10,992 PrĂȘt? 671 01:00:14,996 --> 01:00:16,998 Oh mon Dieu! 672 01:00:19,709 --> 01:00:22,503 - C'est horrible. - C'Ă©tait horrible. 673 01:00:24,130 --> 01:00:27,925 - C'est tellement... - Je sais. 674 01:00:27,925 --> 01:00:32,013 - Comment peux-tu faire ça ? - Je pensais que tu Ă©tais intĂ©ressĂ©. 675 01:00:33,931 --> 01:00:36,100 Dieu. 676 01:00:36,100 --> 01:00:40,396 J'aime lire Ă  ce sujet, mais... c'est diffĂ©rent. 677 01:00:42,023 --> 01:00:44,525 Regardez, vous pouvez voir oĂč il Ă©tait... 678 01:00:44,608 --> 01:00:48,404 et oĂč elle Ă©tait et comment il l'a fait. 679 01:00:52,199 --> 01:00:54,410 Je ne veux pas voir ça. 680 01:00:54,493 --> 01:00:57,330 Tu n'as jamais je me suis posĂ© des questions Ă  ce sujet ? 681 01:00:57,330 --> 01:00:59,332 Quoi? 682 01:00:59,332 --> 01:01:02,084 Tout va bien lĂ . 683 01:01:02,084 --> 01:01:05,421 - Gabriela, allons-y. - Attendez. 684 01:01:05,504 --> 01:01:08,090 - Gabriela-- - Attends, Eduardo. 685 01:01:09,925 --> 01:01:13,012 La premiĂšre fois, c'Ă©tait ici. 686 01:01:13,095 --> 01:01:16,724 Puis il l'a poursuivie tout au long de ce chemin. 687 01:01:19,268 --> 01:01:21,270 Ici, quelque chose s'est mal passĂ©. 688 01:01:21,270 --> 01:01:23,731 Gabriela, allons-y ! 689 01:01:23,814 --> 01:01:26,317 Écoute, Eduardo, il y a du sang en dessous. 690 01:01:26,359 --> 01:01:29,570 - Gabriela, allez. Non, nous ne pouvons pas faire ça. - Edouard ! Eduardo, attends ! 691 01:01:29,654 --> 01:01:32,031 - Allons-y. - Eduardo, c'est mon travail ! 692 01:01:32,114 --> 01:01:34,492 - Non, allez. - Attends, je veux te montrer le nom. 693 01:01:34,575 --> 01:01:37,203 J'y vais. Si tu tu veux venir, allons-y. 694 01:01:37,328 --> 01:01:40,498 Je sais que tu as peur. Cela me fait peur aussi. 695 01:01:40,581 --> 01:01:42,667 Mais ce n'est pas si grave comme vous pensez. 696 01:01:42,792 --> 01:01:45,419 C'est toujours pire dans ta tĂȘte. Viens, regarde... 697 01:01:48,422 --> 01:01:50,800 Tu ne viens pas avec moi ? 698 01:06:51,475 --> 01:06:53,853 Qu'en penses-tu tu faisais ? 699 01:06:53,978 --> 01:06:57,231 Je suis la femme de chambre. [ Frotte le pinceau ] 700 01:07:00,067 --> 01:07:02,320 Je veux savoir ce que tu faisais. 701 01:07:02,320 --> 01:07:05,281 Dansant. 702 01:07:07,783 --> 01:07:10,161 N'as-tu pas Ă©tĂ© embauchĂ© venir ici et nettoyer ? 703 01:07:10,286 --> 01:07:12,163 Oui. 704 01:07:12,288 --> 01:07:14,540 Eh bien, alors... 705 01:07:14,665 --> 01:07:18,169 c'est Ă  peu prĂšs la chose la plus malade que j'ai jamais vue. 706 01:07:18,252 --> 01:07:22,256 Tu sais, tu devrais montrer un peu plus de respect la prochaine fois. 707 01:07:26,761 --> 01:07:29,180 Est-ce votre maison ? 708 01:07:32,933 --> 01:07:35,770 Je te veux pour nettoyer ça. 709 01:07:35,853 --> 01:07:38,356 LĂ . 710 01:07:39,482 --> 01:07:41,984 Juste lĂ . 711 01:07:41,984 --> 01:07:45,112 Je veux que tu finisses le nettoyer. 712 01:08:17,561 --> 01:08:20,189 Toi? 713 01:08:24,276 --> 01:08:26,278 Enlevez-le. 714 01:08:50,052 --> 01:08:52,054 D'accord. 715 01:09:02,732 --> 01:09:05,484 Je ne le dirai Ă  personne. 716 01:09:18,080 --> 01:09:21,917 [ RĂ©cupĂšre la cassette ] Alors tu aimes danser ? 717 01:09:27,048 --> 01:09:29,216 Vous sentez-vous tu aimes danser maintenant ? 718 01:09:29,383 --> 01:09:31,218 Non. 719 01:09:33,679 --> 01:09:35,556 Allez. 720 01:09:38,225 --> 01:09:41,187 Tu peux m'apprendre. 721 01:09:41,187 --> 01:09:44,190 - [Frisson] - Allez. 722 01:09:54,992 --> 01:09:58,954 - Quel est ton nom? -Gabriela. 723 01:09:58,954 --> 01:10:02,166 Beau. J'aime ça. 724 01:10:03,626 --> 01:10:07,922 Alors... oĂč puis-je mettre mes mains ? 725 01:10:11,050 --> 01:10:14,553 Montre-moi. C'est bon. 726 01:10:22,770 --> 01:10:25,022 Et les Ă©tapes ? 727 01:10:25,147 --> 01:10:27,024 Comme ça. 728 01:10:30,861 --> 01:10:33,990 CĂŽtĂ©. D'accord. 729 01:10:34,073 --> 01:10:35,992 CĂŽtĂ©. 730 01:10:36,075 --> 01:10:38,536 D'oĂč venez-vous? 731 01:10:38,619 --> 01:10:40,538 Cuba? 732 01:10:40,621 --> 01:10:42,957 Colombie. 733 01:10:43,082 --> 01:10:46,544 - C'est un endroit dangereux pour une petite fille. - Pas vraiment. 734 01:10:46,544 --> 01:10:49,088 - Non? - Non. 735 01:10:52,174 --> 01:10:56,470 Tu es trĂšs bon, mais Je dois te dire quelque chose. 736 01:10:57,930 --> 01:10:59,932 J'ai menti. 737 01:11:01,475 --> 01:11:04,687 Je fais ça au Club Babalu tout le temps. 738 01:11:08,733 --> 01:11:11,569 Mais pas avec un couteau. 739 01:11:13,112 --> 01:11:16,782 [Haletant] Vous n'utilisez pas de couteau. 740 01:11:20,328 --> 01:11:22,788 Oh, oui, je le fais. 741 01:11:28,961 --> 01:11:31,756 Pour la tĂȘte, je veux dire. 742 01:11:31,881 --> 01:11:34,633 Une Ă©pĂ©e. 743 01:11:45,061 --> 01:11:47,813 Quel est ton parfum ? 744 01:11:47,938 --> 01:11:50,941 -La Jour. -La Jour? 745 01:11:51,025 --> 01:11:53,611 - Mm-hmm. - J'aime ça. 746 01:11:53,736 --> 01:11:56,364 C'est allĂ©chant. 747 01:11:56,364 --> 01:11:59,575 [ HalĂštements, frĂ©missements ] 748 01:11:59,659 --> 01:12:02,912 Pourquoi utilises-tu le couteau si tu as l'Ă©pĂ©e ? 749 01:12:05,122 --> 01:12:07,792 C'est maladroit. 750 01:12:09,126 --> 01:12:11,879 Vous ĂȘtes un trĂšs bon partenaire. 751 01:12:20,346 --> 01:12:24,058 - Quand as-tu dansĂ© avec elle ? - Jamais comme ça. 752 01:12:24,058 --> 01:12:29,063 Si tu veux la couper tĂȘte, pourquoi fais-tu tout ça ? 753 01:12:30,231 --> 01:12:33,442 Qu'est-ce que c'est ? Je pensais qu'on dansait. 754 01:12:33,526 --> 01:12:36,529 L'as-tu retenue ? 755 01:12:42,827 --> 01:12:45,037 Qu'en penses-tu? 756 01:12:45,121 --> 01:12:47,540 Je ne sais pas. [Rires] 757 01:12:50,042 --> 01:12:52,211 Pourquoi tu ne me montres pas qu'est-ce que tu sais ? 758 01:12:52,211 --> 01:12:55,923 - Hum ? - [Une nouvelle chanson commence] 759 01:12:58,467 --> 01:13:00,553 Montre-moi. 760 01:13:10,855 --> 01:13:13,149 Vous Ă©tiez ici. 761 01:13:13,149 --> 01:13:15,234 Poursuivre. 762 01:13:17,987 --> 01:13:20,823 La premiĂšre fois, c'Ă©tait ici. 763 01:13:20,990 --> 01:13:23,617 Juste aprĂšs Je lui ai donnĂ© un baiser. 764 01:13:23,743 --> 01:13:27,830 Bien. Et alors ? 765 01:13:27,913 --> 01:13:31,042 Puis elle s'est enfuie. 766 01:13:31,167 --> 01:13:35,713 Non... Je l'ai laissĂ©e partir. 767 01:13:35,838 --> 01:13:37,715 Pourquoi? 768 01:13:39,842 --> 01:13:41,719 Continue. 769 01:13:47,350 --> 01:13:51,687 Peut-ĂȘtre que tu... l'as poussĂ©e contre ce mur ? 770 01:13:53,230 --> 01:13:55,149 Elle est tombĂ©e. 771 01:13:59,779 --> 01:14:02,031 Elle Ă©tait Ă  genoux. 772 01:14:02,114 --> 01:14:05,534 Elle voulait te frapper. Tu la laisses essayer. 773 01:14:05,618 --> 01:14:08,120 Elle m'a frappĂ©. 774 01:14:18,923 --> 01:14:22,343 Et puis tu l'as arrĂȘtĂ©e et tu l'as poignardĂ©e. 775 01:14:22,426 --> 01:14:24,345 OĂč? 776 01:14:24,428 --> 01:14:27,515 Partout. Vous Ă©tiez en colĂšre. 777 01:14:27,515 --> 01:14:30,351 - Oui. - Parce qu'elle t'a frappĂ©. 778 01:14:38,484 --> 01:14:42,029 Puis tu la laisses rencontrer ici. 779 01:14:43,572 --> 01:14:45,533 Et alors ? 780 01:14:47,243 --> 01:14:49,912 Ensuite, vous l'avez poignardĂ©e davantage. 781 01:14:50,037 --> 01:14:53,124 Il y avait du sang tout au long ici. 782 01:14:59,046 --> 01:15:01,340 Puis tu l'as poignardĂ©e encore ici. 783 01:15:01,424 --> 01:15:05,511 Je l'ai poignardĂ©e plusieurs fois. On le sait dĂ©jĂ , non ? 784 01:15:05,636 --> 01:15:08,055 - Euh-huh. - C'est une Ă©vidence. 785 01:15:14,520 --> 01:15:17,523 Puis elle est tombĂ©e ici, et tu l'as laissĂ©e ramper ici. 786 01:15:19,317 --> 01:15:21,527 Montre-moi. 787 01:15:22,528 --> 01:15:25,031 S'il te plaĂźt. 788 01:15:57,897 --> 01:16:00,316 Elle Ă©tait contre ça... 789 01:16:02,443 --> 01:16:04,612 pendant longtemps. 790 01:16:08,449 --> 01:16:11,827 Tu ne me dis pas ce qui se passait rĂ©ellement. 791 01:16:11,827 --> 01:16:16,040 Vous vous ĂȘtes rapprochĂ©... pour que tu puisses voir ses yeux. 792 01:16:16,123 --> 01:16:20,127 - Oui. - Elle a dit quelque chose ? 793 01:16:20,127 --> 01:16:24,215 - Oui. - Quoi? 794 01:16:27,343 --> 01:16:32,139 Oh... ils sont tous dis la mĂȘme chose. 795 01:16:32,223 --> 01:16:35,601 Les proches, les proches ça. 796 01:16:35,685 --> 01:16:37,937 - Elle a dit ça ? - Mot pour mot ? 797 01:16:38,020 --> 01:16:40,022 - Euh-huh. - Elle a dit... 798 01:16:40,022 --> 01:16:42,775 "Personne ne mĂ©rite mourir comme ça." 799 01:16:45,236 --> 01:16:49,115 Vous aimez les entendre ? Cela vous fait du bien. 800 01:16:49,240 --> 01:16:53,327 Oui, Gabriela. Oui. 801 01:17:04,714 --> 01:17:07,717 Tu la laisses toujours s'enfuir. 802 01:17:15,725 --> 01:17:18,019 Vous l'avez laissĂ©e entrer ici. 803 01:17:23,941 --> 01:17:26,319 Tu les laisses rĂ©flĂ©chir tu es parti. 804 01:17:29,530 --> 01:17:32,241 Mais je les regarde ramper. 805 01:17:32,325 --> 01:17:34,702 Ils pensent qu'ils peuvent vivre. 806 01:17:37,872 --> 01:17:42,001 Il vaut mieux... leur donner un peu d'espoir, tu ne trouves pas ? 807 01:17:48,841 --> 01:17:52,094 Ensuite, vous visez la tĂȘte. 808 01:18:00,186 --> 01:18:02,521 Ils savent qu'ils sont je vais mourir... 809 01:18:02,647 --> 01:18:04,940 et c'est ce que tu veux. 810 01:18:06,275 --> 01:18:09,403 Quand tu coupes la tĂȘte, tu je veux regarder leur visage. 811 01:18:09,487 --> 01:18:13,824 Vous voulez qu'ils vous surveillent. Cela vous fait sentir vivant. 812 01:18:19,121 --> 01:18:21,916 C'est tellement pur. 813 01:18:24,043 --> 01:18:29,131 Je les prends et... tiens leur tĂȘte dans mes mains. 814 01:18:31,968 --> 01:18:36,222 Et je sens que-- que-- 815 01:18:43,646 --> 01:18:45,731 Et puis ils s'en vont... 816 01:18:48,734 --> 01:18:50,736 et c'est fini. 817 01:18:56,742 --> 01:18:59,578 Bien sĂ»r, ici elle a tout gĂąchĂ©. 818 01:19:04,750 --> 01:19:06,669 Est-ce qu'ils parlent? 819 01:19:08,671 --> 01:19:12,049 - Quoi? - Les tĂȘtes. 820 01:19:16,679 --> 01:19:19,682 - Que veux-tu dire? - Quand tu les as coupĂ©s. 821 01:19:21,600 --> 01:19:23,519 Non. 822 01:19:24,979 --> 01:19:29,317 C'est le visage. C'est dans leurs yeux. 823 01:19:29,442 --> 01:19:34,280 Oui, mais aprĂšs ça, parfois le chef dit quelques mots. 824 01:19:37,450 --> 01:19:40,745 La tĂȘte... non. 825 01:19:40,745 --> 01:19:43,748 Non, non. 826 01:19:47,710 --> 01:19:50,296 Ils sont censĂ©s parler. 827 01:19:51,589 --> 01:19:54,592 Ils ne le font pas, o-- 828 01:19:54,675 --> 01:19:57,303 Ce n’est pas le cas. 829 01:19:57,303 --> 01:20:00,306 Je sais, d'accord ? 830 01:20:00,389 --> 01:20:02,391 Ce n’est pas le cas. 831 01:20:12,693 --> 01:20:14,779 Je pense qu'ils parlent. 832 01:20:16,906 --> 01:20:18,908 Ils pourraient te dire quelque chose. 833 01:20:18,991 --> 01:20:21,535 [Inhale] 834 01:21:01,325 --> 01:21:03,244 Nous Ă©tions si proches. 835 01:21:03,327 --> 01:21:05,413 Quoi? 836 01:21:12,586 --> 01:21:15,006 Nous Ă©tions si proches, Gabriela. 837 01:21:15,089 --> 01:21:18,634 Non, non ! 838 01:21:18,676 --> 01:21:20,803 Ne fais pas ça. 839 01:21:24,724 --> 01:21:28,185 Qu'ai-je dit ? 840 01:21:35,192 --> 01:21:38,070 [Haletant] Non. Oh, non. 841 01:21:38,195 --> 01:21:41,574 - Non, s'il te plaĂźt, laisse-moi partir. Je vais te laisser tranquille. - Regardez-moi! 842 01:21:41,699 --> 01:21:45,703 - Je faisais juste le mĂ©nage ! - Regardez-moi. N'arrĂȘte pas de me regarder. 843 01:24:34,997 --> 01:24:38,209 - Hmm? 844 01:24:40,086 --> 01:24:42,588 Gabriela. 845 01:24:56,394 --> 01:24:58,980 Por que, cuando, como, quien 846 01:25:01,899 --> 01:25:05,486 La curiositĂ©, une tueuse 847 01:25:05,486 --> 01:25:07,571 DĂ©concertĂ© 848 01:25:07,697 --> 01:25:12,368 Je sens que je ne peux pas vivre sans toi 849 01:25:12,493 --> 01:25:15,788 Ou devrais-je dire 850 01:25:15,788 --> 01:25:18,207 Fouettez-moi et dĂ©tache-moi, hĂ© 851 01:25:18,290 --> 01:25:20,793 Por que, cuando, como, quien 852 01:25:23,796 --> 01:25:27,508 Il n'y a pas de honte dans mon agressivitĂ© 853 01:25:27,591 --> 01:25:29,802 Bonne question 854 01:25:29,885 --> 01:25:33,681 J'ai besoin de savoir tout sur toi 855 01:25:33,681 --> 01:25:36,684 Remplissez mon obsession 856 01:25:38,269 --> 01:25:41,564 Environ tout ce que tu fais 857 01:25:41,564 --> 01:25:45,276 Qui est ton amant 858 01:25:45,401 --> 01:25:48,904 Quand dors-tu 859 01:25:48,988 --> 01:25:52,199 Quels sont les secrets 860 01:25:52,199 --> 01:25:55,661 Vous gardez 861 01:25:55,745 --> 01:25:59,206 Obsession 862 01:25:59,290 --> 01:26:02,084 Obsession 863 01:26:38,454 --> 01:26:42,083 Qui est ton amant 864 01:26:42,208 --> 01:26:45,836 Quand dors-tu 865 01:26:45,836 --> 01:26:49,090 Quels sont les secrets 866 01:26:49,090 --> 01:26:52,760 Vous gardez 867 01:26:52,760 --> 01:26:56,097 Obsession 868 01:26:56,180 --> 01:26:59,600 Obsession 869 01:27:08,150 --> 01:27:10,903 Por que, cuando, como, quien 870 01:27:15,449 --> 01:27:18,327 Por que, cuando, como, quien 871 01:27:21,330 --> 01:27:25,251 - BrĂ»lez-le - Obsession, confession 872 01:27:25,334 --> 01:27:28,337 Obsession 873 01:27:28,462 --> 01:27:32,758 - Ça fait mal - Obsession, confession 874 01:27:32,883 --> 01:27:35,761 Confession 875 01:27:35,845 --> 01:27:42,727 - Ça fait mal - Obsession, confession 876 01:27:42,852 --> 01:27:50,860 - Ça fait mal - Obsession, confession 877 01:27:50,943 --> 01:27:55,156 - Obsession, confession - Obsession, confession 878 01:27:55,281 --> 01:27:58,784 -Obsession -Obsession 879 01:27:58,826 --> 01:28:00,494 Faire mal 880 01:28:00,578 --> 01:28:03,497 Obsession, confession 881 01:28:05,791 --> 01:28:09,045 - Ça fait mal - Obsession, confession 882 01:28:09,128 --> 01:28:11,255 Obsession 883 01:28:13,132 --> 01:28:17,136 BrĂ»lez-le 884 01:28:17,261 --> 01:28:20,264 Obsession 885 01:28:36,530 --> 01:28:38,741 Écoutez ça. 886 01:28:52,046 --> 01:28:55,341 Gab... Gabriela. 887 01:28:55,508 --> 01:28:56,676 Miaou! 888 01:28:56,676 --> 01:28:58,260 Miaou! 889 01:28:58,344 --> 01:29:00,262 Miaou! 68818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.