All language subtitles for Covert Affairs S02E04 All the Right Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,575 --> 00:00:07,948 This is how any properly executed spy exchange should go. 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,075 You take delivery of the prisoner at the airport. 3 00:00:11,284 --> 00:00:13,084 In this case, one Carlo Reni, 4 00:00:13,152 --> 00:00:16,888 Italian A.I.S.E., recently arrested by the FBI 5 00:00:16,956 --> 00:00:18,356 for domestic spying. 6 00:00:18,424 --> 00:00:23,022 Yes, Dorothy, allies spy on allies. 7 00:00:25,422 --> 00:00:31,187 ♪ ♪ 8 00:00:31,255 --> 00:00:35,127 You will fly to the designated exchange location in Argentina, 9 00:00:35,195 --> 00:00:37,899 which, by the way, is gorgeous in the summer. 10 00:00:37,967 --> 00:00:40,302 But it's summer here now, meaning-- 11 00:00:40,370 --> 00:00:42,542 oh, well, you'll see. 12 00:00:42,610 --> 00:00:45,007 You will land at a lovely little bit of paradise 13 00:00:45,075 --> 00:00:47,209 in the middle of nowhere, 14 00:00:47,276 --> 00:00:49,410 90 miles as the crow flies northeast of Buenos Aires. 15 00:00:49,478 --> 00:00:52,317 Perfect for the quiet, off-the-record, 16 00:00:52,385 --> 00:00:55,354 slightly frosty exchange of foreign operatives. 17 00:00:55,422 --> 00:00:59,592 You will then make the exchange just as you made the pickup. 18 00:00:59,660 --> 00:01:00,828 You'll be on the ground all of five minutes 19 00:01:00,896 --> 00:01:03,131 and everyone returns home. 20 00:01:03,199 --> 00:01:04,998 Easy-peasy-- that's how it's done. 21 00:01:05,066 --> 00:01:06,867 So, Annie Walker, 22 00:01:06,935 --> 00:01:10,739 have yourself a lovely flight. 23 00:01:26,594 --> 00:01:29,495 You speak Italian? 24 00:01:29,563 --> 00:01:31,297 Interesting. 25 00:01:31,365 --> 00:01:34,232 Blonde, Nordic forehead, 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,601 and lovely mediterranean eyes. 27 00:01:37,669 --> 00:01:41,704 You have a drop of Italian in you maybe? 28 00:01:41,772 --> 00:01:43,039 I'm American. 29 00:01:43,107 --> 00:01:44,407 But before that. 30 00:01:44,474 --> 00:01:47,976 Before that, I was American. 31 00:01:48,044 --> 00:01:49,711 Hmm. 32 00:01:49,779 --> 00:01:51,214 And you-- 33 00:01:51,281 --> 00:01:53,949 darker features, which suggest Southern Italy, 34 00:01:54,017 --> 00:01:56,285 which is rare for a spy, but your dialect 35 00:01:56,353 --> 00:01:57,987 is actually Romano. 36 00:01:58,054 --> 00:02:00,490 Roma, of course-- there is no south in me. 37 00:02:00,557 --> 00:02:02,659 Below Roma, it's mostly peasants. 38 00:02:02,727 --> 00:02:04,761 And I'm not a spy. I'm a journalist. 39 00:02:04,829 --> 00:02:06,630 Right. 40 00:02:06,697 --> 00:02:08,566 Per favore, signorina, 41 00:02:08,634 --> 00:02:11,736 it is very hard for an Italian to talk without his hands. 42 00:02:11,803 --> 00:02:13,537 Forget it. 43 00:02:22,615 --> 00:02:24,650 Maybe I will have some peanuts. 44 00:02:50,946 --> 00:02:52,613 Sit tight. 45 00:02:52,680 --> 00:02:55,649 I'll be back. 46 00:03:08,161 --> 00:03:09,828 I-I said sit tight. 47 00:03:09,896 --> 00:03:12,098 That's not something I'm good at--sit tight. 48 00:03:12,166 --> 00:03:15,535 Fine. Stay close. 49 00:03:20,775 --> 00:03:22,410 So how does a woman like you 50 00:03:22,477 --> 00:03:25,780 end up in a dirty trade like this? 51 00:03:25,848 --> 00:03:30,518 Is it God, country, apple cake? 52 00:03:30,586 --> 00:03:32,654 - Pie. - Excuse me? 53 00:03:32,722 --> 00:03:35,390 God, country, apple pie. 54 00:03:35,458 --> 00:03:37,026 Cake is better. 55 00:03:37,093 --> 00:03:39,128 Or panna cotta. Oh! 56 00:03:39,195 --> 00:03:41,063 God, country, and panna cotta. 57 00:03:41,131 --> 00:03:43,132 - Annie. - We're on the ground. 58 00:03:43,200 --> 00:03:45,468 Welcome to sunny Argentina. How was your flight? 59 00:03:45,536 --> 00:03:47,070 Talkative. 60 00:03:47,137 --> 00:03:49,172 But not hard on the eyes, I'm told. 61 00:03:49,240 --> 00:03:52,308 I didn't notice. 62 00:03:52,376 --> 00:03:53,877 Well, of course not. Neither would I. 63 00:03:53,944 --> 00:03:57,079 Auggie, where's our contact? 64 00:03:57,147 --> 00:03:58,347 We're here alone. 65 00:03:58,415 --> 00:03:59,615 Out dealing with weather. 66 00:03:59,683 --> 00:04:01,517 Hurricane-force winds in the South Atlantic. 67 00:04:01,585 --> 00:04:03,452 They were forced to land in the Falklands. 68 00:04:03,520 --> 00:04:05,821 The Falklands is 250 miles from here. 69 00:04:05,889 --> 00:04:07,856 Well, you're in paradise with a handsome Italian. 70 00:04:07,924 --> 00:04:10,191 Adapt, overcome, make small talk. 71 00:04:10,259 --> 00:04:12,227 - That's your advice? - Sorry. 72 00:04:12,295 --> 00:04:13,762 Late night. 73 00:04:13,830 --> 00:04:17,667 Uh, they do expect to be wheels up, 74 00:04:17,734 --> 00:04:21,737 hopefully within two hours, weather permitting. 75 00:04:21,805 --> 00:04:23,873 Perfect. 76 00:04:23,941 --> 00:04:25,541 Excuse me? 77 00:04:25,609 --> 00:04:27,176 I got to go. 78 00:04:27,244 --> 00:04:30,046 Don't be a stranger. 79 00:04:30,114 --> 00:04:31,748 Really, Carlo? 80 00:04:31,816 --> 00:04:33,016 Oh! 81 00:04:33,084 --> 00:04:34,751 There's nothing around here for miles. 82 00:04:41,525 --> 00:04:43,193 Where do you think you're going? 83 00:04:43,261 --> 00:04:45,228 Oh! Ow! 84 00:04:47,565 --> 00:04:49,800 What were you gonna do-- run all the way to Buenos Aires? 85 00:04:49,867 --> 00:04:52,702 Ugh, if I have to. 86 00:04:52,770 --> 00:04:54,938 No, no, no, no, no, no. I'm not going back to Italy. 87 00:04:55,005 --> 00:04:56,339 There are people there 88 00:04:56,407 --> 00:04:57,940 who are very anxious to silence me. 89 00:04:58,008 --> 00:04:59,509 You saying there's something worse 90 00:04:59,576 --> 00:05:01,443 than the CIA waiting for you? Oh, you don't believe me? 91 00:05:01,511 --> 00:05:04,046 My job is to deliver you safely, 92 00:05:04,114 --> 00:05:06,081 and that's what I'm gonna do. 93 00:05:08,885 --> 00:05:10,352 You know, I changed my mind. 94 00:05:10,420 --> 00:05:12,087 There is nothing Italian about you. 95 00:05:19,762 --> 00:05:20,963 Run. 96 00:05:21,030 --> 00:05:23,132 - What? - Run! 97 00:05:34,762 --> 00:05:38,762 ♪ Covert Affairs 02x04 ♪ All the Right Friends Original Air Date on June 28, 2011 98 00:05:38,787 --> 00:05:42,787 == sync, corrected by elderman == 99 00:06:22,772 --> 00:06:25,384 Come on! 100 00:06:25,386 --> 00:06:26,453 Whoa, whoa, whoa, whoa! 101 00:06:26,521 --> 00:06:28,389 You don't have a gun? No. 102 00:06:28,456 --> 00:06:30,724 My agency is no doubt talking to your agency right now, 103 00:06:30,792 --> 00:06:32,359 consulting with the Argentineans 104 00:06:32,427 --> 00:06:34,528 and developing a safe and smooth exit for us. 105 00:06:34,596 --> 00:06:35,929 We'll be fine. 106 00:06:35,997 --> 00:06:38,698 Come on. Let's go. 107 00:06:38,766 --> 00:06:40,400 This is a disaster. 108 00:06:40,468 --> 00:06:43,069 This was a favor, Joan. A professional courtesy... 109 00:06:43,136 --> 00:06:44,737 I'm aware of that. 110 00:06:44,804 --> 00:06:47,139 Based on personal assurances and our long friendship! 111 00:06:47,206 --> 00:06:49,274 May I suggest you take a breath, Jorge? 112 00:06:49,341 --> 00:06:50,975 No, Romano, I will not take a breath, 113 00:06:51,043 --> 00:06:53,044 and I take exception to that! 114 00:06:53,111 --> 00:06:56,513 I was made assurances this would be a simple proposition. 115 00:06:56,581 --> 00:07:00,084 Two allies, simple exchange, 30 minutes tops. 116 00:07:00,151 --> 00:07:02,719 Now I have two international spies 117 00:07:02,787 --> 00:07:04,588 and an assassin loose in my country! 118 00:07:04,656 --> 00:07:06,890 And we have every intention of rectifying that, Jorge. 119 00:07:06,958 --> 00:07:09,059 - Really? How? - Please, I won't be snapped at! 120 00:07:09,127 --> 00:07:10,527 We are each in a predicament here. 121 00:07:10,595 --> 00:07:12,862 Ay, dios mio! What predicament are you in? 122 00:07:12,930 --> 00:07:14,998 - Gentlemen, please. - My hands are tied, Joan. 123 00:07:15,066 --> 00:07:17,233 It would be one thing if we shared the details 124 00:07:17,301 --> 00:07:20,536 with our departments of state, but I was asked not to. 125 00:07:20,604 --> 00:07:22,805 What are you saying, Jorge? 126 00:07:22,873 --> 00:07:25,674 I like my job. I plan to keep it. 127 00:07:25,742 --> 00:07:27,843 If I catch either operative, 128 00:07:27,911 --> 00:07:29,978 I will arrest them as foreign spies. 129 00:07:30,046 --> 00:07:31,980 That would mean jail. 130 00:07:32,048 --> 00:07:33,715 - You're being a fool. - I'm sorry, Joan. 131 00:07:33,783 --> 00:07:36,584 You would do the same if you were in my shoes. 132 00:07:36,652 --> 00:07:38,854 Signal's gone. 133 00:07:38,921 --> 00:07:41,690 Huh. Both signals. 134 00:07:41,758 --> 00:07:43,125 That was... 135 00:07:43,192 --> 00:07:44,893 Interesting. 136 00:07:44,961 --> 00:07:48,731 What do you want to do? 137 00:07:48,799 --> 00:07:51,067 I have a feeling our domestic colleagues at the FBI 138 00:07:51,135 --> 00:07:52,769 haven't been completely forthright with us 139 00:07:52,837 --> 00:07:54,905 about our Mr. Reni. I'm on it. 140 00:07:54,973 --> 00:07:57,340 State? Open a back channel? 141 00:07:57,408 --> 00:07:59,509 - No, not yet. - Liaise with the D.O.D.? 142 00:07:59,577 --> 00:08:01,478 I have a different duty for you--you're to see Arthur. 143 00:08:01,545 --> 00:08:03,113 - We're in the middle of an op. - Mm-hmm. 144 00:08:03,180 --> 00:08:05,115 And Jai's gonna handle it. Annie's in good hands. 145 00:08:05,182 --> 00:08:06,783 Arthur's waiting for you. 146 00:08:25,971 --> 00:08:28,506 Oh! Whew! 147 00:08:34,280 --> 00:08:35,848 I-I-I-- 148 00:08:35,915 --> 00:08:39,018 I had a tryout with A.C. Fiorentina-- 149 00:08:39,085 --> 00:08:40,519 yeah, midfielder. 150 00:08:40,586 --> 00:08:42,453 I hurt my knee, and they still wanted to sign me, but-- 151 00:08:42,521 --> 00:08:44,656 We need to keep moving. I don't want to lose the light. 152 00:08:44,723 --> 00:08:46,191 - Ah, well, we need a plan. - I have a plan. 153 00:08:46,258 --> 00:08:47,492 I don't trust your plan. 154 00:08:47,560 --> 00:08:49,327 Well, I don't remember asking you to. 155 00:08:49,395 --> 00:08:50,795 I know the perfect place. 156 00:08:50,863 --> 00:08:52,731 I have friends in a little beach town 157 00:08:52,799 --> 00:08:55,167 outside Mar del Plata-- Italian. 158 00:08:55,235 --> 00:08:57,369 Neapolitan, but they're good people. 159 00:08:57,437 --> 00:09:01,007 She makes a stuffed calamari with squid ink. 160 00:09:01,075 --> 00:09:02,742 Ho-ho! Molto bene. 161 00:09:02,810 --> 00:09:04,311 - We're going this way. - It's really good. 162 00:09:04,379 --> 00:09:05,712 - It's protocol. - Protocol? 163 00:09:05,780 --> 00:09:07,414 Yeah, which already saved your life once. 164 00:09:07,482 --> 00:09:09,483 Uh-huh, yeah, I realize your boss requires 165 00:09:09,551 --> 00:09:11,852 a blind allegiance and slavish devotion, okay? 166 00:09:11,920 --> 00:09:13,421 We don't have time for this. 167 00:09:13,488 --> 00:09:15,456 But I know for a fact that your agency's in league 168 00:09:15,524 --> 00:09:16,991 with the people who are trying to kill me. 169 00:09:17,059 --> 00:09:18,292 You understand? You're like a dog with a bone. 170 00:09:18,360 --> 00:09:19,960 And I know that I'm absolutely right. 171 00:09:20,028 --> 00:09:21,829 - You're not right. - Absolutely. 172 00:09:21,897 --> 00:09:23,196 Not this time. 173 00:09:23,264 --> 00:09:24,431 Now, please. 174 00:09:24,499 --> 00:09:25,933 To where? 175 00:09:26,000 --> 00:09:28,736 I'm gonna take you to a safe location in Buenos Aires. 176 00:09:28,804 --> 00:09:30,270 - Oh, okay. - Once there, I check in. 177 00:09:30,338 --> 00:09:32,406 If everything's okay, I'll take you to the Italian embassy. 178 00:09:32,473 --> 00:09:34,174 Hey, hey, no. 179 00:09:34,241 --> 00:09:35,975 - Yes. - Ah! 180 00:09:39,348 --> 00:09:40,948 Nightmare. Don't worry. 181 00:09:41,016 --> 00:09:42,683 By tonight, you'll be home safe in Italy, 182 00:09:42,751 --> 00:09:44,118 and all this will be over. 183 00:09:46,189 --> 00:09:48,824 I don't know how people like you sleep at night. 184 00:09:48,892 --> 00:09:52,028 I know you felt you owed me, sir, 185 00:09:52,096 --> 00:09:54,698 but a promotion? 186 00:09:54,766 --> 00:09:57,802 This would be a substantial change in your life-- 187 00:09:57,869 --> 00:10:00,471 a staff, your own office on the seventh floor. 188 00:10:00,538 --> 00:10:03,874 Whoa. A view. 189 00:10:03,942 --> 00:10:07,078 A bump in grade means a bump in pay-- 190 00:10:07,146 --> 00:10:08,681 a significant one. 191 00:10:08,748 --> 00:10:10,683 Next, you're gonna offer me a new parking space. 192 00:10:12,186 --> 00:10:15,455 Two spaces down from mine. 193 00:10:15,523 --> 00:10:17,089 Two spaces south is the D.D.I. 194 00:10:17,157 --> 00:10:19,559 He's not going anywhere. 195 00:10:19,626 --> 00:10:22,895 Two spaces north... 196 00:10:22,963 --> 00:10:24,964 Office of Congressional Affairs? 197 00:10:25,032 --> 00:10:27,566 We think you'd be perfect. 198 00:10:27,634 --> 00:10:29,034 You want me in O.C.A.? 199 00:10:29,102 --> 00:10:31,304 We want you to run O.C.A. 200 00:10:31,372 --> 00:10:32,906 Charlie's going green badge. 201 00:10:32,973 --> 00:10:36,609 He's got kids to put through college. 202 00:10:36,677 --> 00:10:41,481 Plus, it's time for newer blood, younger blood. 203 00:10:41,549 --> 00:10:42,783 Well, that would mean-- 204 00:10:42,850 --> 00:10:45,352 Yes, Auggie. 205 00:10:45,420 --> 00:10:48,589 You'd be overt. 206 00:10:48,656 --> 00:10:51,258 I could never go in the field again. 207 00:10:51,326 --> 00:10:52,659 Yeah, that's right. 208 00:10:52,727 --> 00:10:57,431 Once you step in front of the cameras, it's-- 209 00:10:57,499 --> 00:11:00,835 I remember when I did it. 210 00:11:00,902 --> 00:11:03,070 It was a big step. 211 00:11:03,138 --> 00:11:06,073 You'd be one of three public faces for the CIA-- 212 00:11:06,141 --> 00:11:09,143 the D.C.I., me, and you. 213 00:11:11,914 --> 00:11:14,282 Here I thought I was in trouble. 214 00:11:14,349 --> 00:11:15,917 Oh, this is a hell of an opportunity-- 215 00:11:15,984 --> 00:11:17,585 a career maker. 216 00:11:17,653 --> 00:11:21,023 And honestly... 217 00:11:21,090 --> 00:11:23,157 We're not exactly pulling you from the field. 218 00:11:23,225 --> 00:11:26,861 The D.C.I. and I agree. 219 00:11:26,929 --> 00:11:29,297 We both think you are the right man for the job. 220 00:11:34,470 --> 00:11:35,570 I'm speechless. 221 00:11:35,638 --> 00:11:37,705 Well, you'd have to work on that. 222 00:11:37,773 --> 00:11:40,542 You can't be speechless on this job. 223 00:11:40,610 --> 00:11:43,879 - When? - You'd start next week. 224 00:11:43,947 --> 00:11:46,315 So you need to give it some serious thought. 225 00:12:07,239 --> 00:12:10,342 Carlo Reni was arrested by the FBI two days ago 226 00:12:10,409 --> 00:12:12,611 for reading the trash at the Bureau of Land Management 227 00:12:12,679 --> 00:12:14,112 here in D.C. 228 00:12:14,180 --> 00:12:15,581 He said he was investigating a story for-- 229 00:12:15,648 --> 00:12:16,815 I know. I know. 230 00:12:16,883 --> 00:12:18,150 He stuck to his cover. I know this. 231 00:12:18,218 --> 00:12:19,351 Tell me what I don't know. 232 00:12:19,419 --> 00:12:21,587 The FBI had him all of five hours 233 00:12:21,655 --> 00:12:23,890 before the Italian A.I.S.E. offered up a trade. 234 00:12:23,957 --> 00:12:25,825 Did you know that? No. 235 00:12:25,893 --> 00:12:27,961 Which means, of course-- 236 00:12:28,029 --> 00:12:29,796 His own agency blew his cover. 237 00:12:29,863 --> 00:12:32,498 - He knows something. - What? 238 00:12:32,566 --> 00:12:35,101 He said he was only in the country for five days 239 00:12:35,168 --> 00:12:36,468 before he was arrested. 240 00:12:36,536 --> 00:12:39,004 - Where was he before that? - A lot of traveling-- 241 00:12:39,072 --> 00:12:41,373 mostly South America, working his cover. 242 00:12:41,441 --> 00:12:43,308 Before that, some Middle East visits. 243 00:12:43,376 --> 00:12:45,911 He was kicked out of Iran for publishing articles 244 00:12:45,978 --> 00:12:49,580 "Libelous and unfavorable to the government." 245 00:12:49,648 --> 00:12:51,082 What does Persia House say? 246 00:12:51,150 --> 00:12:53,684 That he was kicked out for his story, ostensibly. 247 00:12:53,752 --> 00:12:54,985 They have him on a watch list. 248 00:12:55,053 --> 00:12:59,890 Get Genaro. I want a face-to-face. 249 00:12:59,957 --> 00:13:01,491 Auggie. Joan. 250 00:13:01,559 --> 00:13:03,193 Good meeting? 251 00:13:03,261 --> 00:13:05,029 Interesting meeting. 252 00:13:05,096 --> 00:13:07,531 What can I do? 253 00:13:07,599 --> 00:13:09,767 I want confirmation that there is a jet on the ground 254 00:13:09,835 --> 00:13:11,269 in the Falklands. 255 00:13:11,337 --> 00:13:13,104 I want to know whether or not we're being played. 256 00:13:13,172 --> 00:13:14,506 I can do that. 257 00:13:14,573 --> 00:13:17,876 And someone please find out who the opposition is. 258 00:13:17,943 --> 00:13:19,310 If we have a hitter in the field, 259 00:13:19,378 --> 00:13:20,445 I want to know who it is. 260 00:13:34,659 --> 00:13:36,626 And this is probably where you steal 261 00:13:36,694 --> 00:13:39,195 some hapless peasant's vehicle, 262 00:13:39,263 --> 00:13:40,763 his only worldly possession-- typical. 263 00:13:40,831 --> 00:13:44,067 Actually, this is where I buy it. 264 00:13:44,135 --> 00:13:46,469 Buenos dias! 265 00:13:52,409 --> 00:13:56,145 But you would have stolen it. 266 00:13:56,212 --> 00:13:57,913 Let me drive. I know the way. 267 00:14:01,084 --> 00:14:02,884 In Italy, a woman never drives. 268 00:14:02,952 --> 00:14:04,720 The man drives. 269 00:14:04,788 --> 00:14:07,656 We're not in Italy. 270 00:14:07,723 --> 00:14:09,291 Fine. 271 00:14:09,359 --> 00:14:12,961 Get us lost. We're not lost. 272 00:14:13,028 --> 00:14:15,263 It's only a matter of time. 273 00:14:24,172 --> 00:14:25,339 Auggie? 274 00:14:25,407 --> 00:14:27,675 Got a signal, I think, 275 00:14:27,742 --> 00:14:30,210 at least that's what N.G.A. tells me, 276 00:14:30,278 --> 00:14:32,312 but they might be playing with me. 277 00:14:32,380 --> 00:14:34,848 Officially, it's in customs' hold. 278 00:14:34,915 --> 00:14:37,017 Passengers and crew are still aboard. 279 00:14:37,085 --> 00:14:38,652 Can we get eyes on the ground? 280 00:14:38,720 --> 00:14:39,987 Working on it. 281 00:14:40,055 --> 00:14:41,489 What about Genaro at the Italian embassy? 282 00:14:41,557 --> 00:14:43,024 I'm making arrangements. 283 00:14:43,091 --> 00:14:44,626 Word is, he'd like to speak with you, too. 284 00:14:44,693 --> 00:14:46,027 Good. 285 00:14:46,095 --> 00:14:48,797 - Anything on our hitter? - One possible-- 286 00:14:48,865 --> 00:14:50,666 a Helmut Drum. 287 00:14:50,734 --> 00:14:52,869 He arrived in Buenos Aires 288 00:14:52,936 --> 00:14:55,838 on a flight from London yesterday morning-- 289 00:14:55,906 --> 00:14:57,840 former Chechen separatist, 290 00:14:57,907 --> 00:15:00,109 noted involvement in death squads, 291 00:15:00,177 --> 00:15:02,912 ties to the usual unsavory suspects, 292 00:15:02,979 --> 00:15:04,813 mostly Eastern Europe. 293 00:15:04,881 --> 00:15:07,348 It's believed he's independent. 294 00:15:07,416 --> 00:15:09,250 European ties, anglo appearance 295 00:15:09,318 --> 00:15:10,818 makes him a good commodity in certain markets. 296 00:15:10,886 --> 00:15:12,620 Now he's in Argentina. 297 00:15:12,688 --> 00:15:14,655 He fits Annie's description. 298 00:15:14,723 --> 00:15:18,093 I profiled this guy for the U.K. desk. 299 00:15:18,160 --> 00:15:19,394 He is not a true believer anymore. 300 00:15:19,462 --> 00:15:20,896 He is all about the money. 301 00:15:20,963 --> 00:15:23,699 He's the real deal. Let's give Annie a heads-up. 302 00:15:23,767 --> 00:15:25,501 Already tried. Can't reach her. 303 00:15:25,569 --> 00:15:27,370 - Try again. - Yep. 304 00:15:57,924 --> 00:16:00,158 This wouldn't happen if you let me drive. 305 00:16:16,136 --> 00:16:18,370 I would kill for a macchiato. 306 00:16:18,438 --> 00:16:20,840 Speaking of which... 307 00:16:20,907 --> 00:16:23,008 Any idea who wants you dead? 308 00:16:23,076 --> 00:16:25,478 - Now you want to know? - Might be helpful. 309 00:16:25,545 --> 00:16:29,481 People in your line of work, maybe people you know. 310 00:16:29,549 --> 00:16:32,685 I don't know people like that. 311 00:16:32,752 --> 00:16:34,153 And I don't work with people like that. 312 00:16:34,220 --> 00:16:36,588 You keep saying you're not a spy, 313 00:16:36,656 --> 00:16:39,724 and yet consider the circumstances. 314 00:16:39,792 --> 00:16:41,793 I admit to making certain parties unhappy. 315 00:16:41,861 --> 00:16:44,095 It's the nature of my work. 316 00:16:44,163 --> 00:16:45,930 The only thing we have in common-- 317 00:16:45,998 --> 00:16:48,300 I'm not the one with an assassin after him. 318 00:16:48,367 --> 00:16:51,270 The free press has its enemies in your country and mine. 319 00:16:51,338 --> 00:16:52,872 I'll give you one thing, Carlo. 320 00:16:52,940 --> 00:16:54,808 Whatever you are, you talk a good game. 321 00:16:54,875 --> 00:16:57,044 I'll give you that. 322 00:16:59,614 --> 00:17:00,982 Alternator belt. 323 00:17:01,050 --> 00:17:03,251 It's not pretty, but it'll hold. 324 00:17:03,318 --> 00:17:07,221 Another thing I'm not-- mechanical. 325 00:17:07,289 --> 00:17:08,823 If I found you a macchiato, 326 00:17:08,890 --> 00:17:10,391 you think that might jog your memory 327 00:17:10,459 --> 00:17:12,793 about who's after us? 328 00:17:15,163 --> 00:17:16,663 Maybe. 329 00:17:20,234 --> 00:17:22,502 But no caramel or whipped cream. 330 00:17:22,569 --> 00:17:26,705 It's coffee. It's not an apple pie. 331 00:17:53,335 --> 00:17:54,735 Look, Internet-- 332 00:17:54,803 --> 00:17:56,237 I could check my blog. 333 00:17:56,304 --> 00:17:58,272 Classic. 334 00:17:58,339 --> 00:18:00,107 Perfect journo cover. 335 00:18:00,175 --> 00:18:02,609 We both know there's nothing on your blog. 336 00:18:02,677 --> 00:18:03,910 No? Let's go. 337 00:18:03,978 --> 00:18:06,046 I'll show you what I've dedicated my life to, 338 00:18:06,113 --> 00:18:08,882 why people follow my work, even Americans. 339 00:18:08,950 --> 00:18:10,550 How many people in Argentina do you think 340 00:18:10,618 --> 00:18:12,285 are logged on to your blog right now? 341 00:18:12,353 --> 00:18:15,223 My guess is only you. 342 00:18:15,290 --> 00:18:18,125 I happen to have a, uh, devoted following 343 00:18:18,193 --> 00:18:20,428 in Tierra del Fuego. 344 00:18:20,495 --> 00:18:22,129 Whosever after us will be watching it. 345 00:18:22,197 --> 00:18:23,598 As soon as you log on, they'd have us. 346 00:18:23,665 --> 00:18:24,799 So... 347 00:18:24,867 --> 00:18:26,701 No. 348 00:18:26,769 --> 00:18:29,604 And as far as the Argentinean authorities are concerned, 349 00:18:29,671 --> 00:18:32,874 you and I are both spies. 350 00:18:32,941 --> 00:18:35,142 They find us, we go to jail. 351 00:18:35,210 --> 00:18:37,078 Jail doesn't scare me. 352 00:18:37,145 --> 00:18:40,948 It's a censored press that scares me. 353 00:18:41,016 --> 00:18:43,584 Come on. 354 00:18:43,652 --> 00:18:46,053 Treat time. 355 00:18:54,194 --> 00:18:56,062 Gracias. 356 00:18:59,233 --> 00:19:01,367 Ooh! Milanesa! 357 00:19:01,435 --> 00:19:05,205 Eggs, crumbs, little rub, quick fry. 358 00:19:05,272 --> 00:19:07,140 Oh! 359 00:19:07,208 --> 00:19:09,410 Oh, ho-ho! Mm-hmm. 360 00:19:09,477 --> 00:19:12,647 Argentine beef-- the second-best in the world. 361 00:19:12,714 --> 00:19:15,516 It's one of the reasons I love Argentina. 362 00:19:15,583 --> 00:19:17,451 Frankly, I prefer parrillada. 363 00:19:17,519 --> 00:19:21,423 Oh, parrillada. Bene. 364 00:19:21,490 --> 00:19:22,824 Macchiato. 365 00:19:26,928 --> 00:19:28,596 Marked. 366 00:19:30,032 --> 00:19:31,098 I know the saucer's not heated, 367 00:19:31,166 --> 00:19:34,535 but when in Argentina... 368 00:19:34,602 --> 00:19:37,771 You like me. 369 00:19:37,839 --> 00:19:39,606 I can tell. 370 00:19:41,108 --> 00:19:44,210 No, we have what we Romans call "simpatia." 371 00:19:44,278 --> 00:19:45,611 You feel it, too, yes? 372 00:19:47,147 --> 00:19:48,848 It's the common space, 373 00:19:48,916 --> 00:19:52,686 the mortar between the bricks, the words between the words-- 374 00:19:52,754 --> 00:19:55,423 courage... 375 00:19:55,491 --> 00:19:59,561 Passion, principles. 376 00:19:59,629 --> 00:20:02,198 Simpatia. 377 00:20:02,266 --> 00:20:06,135 This is... maybe you and me. 378 00:20:08,606 --> 00:20:11,841 You are either the best operative 379 00:20:11,909 --> 00:20:15,145 I have ever seen or the absolute worst. 380 00:20:15,213 --> 00:20:18,381 I can't make up my mind. 381 00:20:18,449 --> 00:20:21,518 I couldn't do what you do. 382 00:20:21,586 --> 00:20:25,089 I trust people. They trust me. 383 00:20:25,157 --> 00:20:28,192 It's how I do my job. Me too. 384 00:20:30,096 --> 00:20:32,331 People trust me. 385 00:20:32,398 --> 00:20:34,600 Lots of people trust me, in fact. 386 00:20:34,668 --> 00:20:37,170 And what does the CIA ask you to do with this "trust"? 387 00:20:37,237 --> 00:20:39,272 Today they're having me protect and deliver 388 00:20:39,340 --> 00:20:40,874 a foreign operative. 389 00:20:40,942 --> 00:20:43,410 You know what? 390 00:20:43,478 --> 00:20:46,180 Treat time's over. Let's go. 391 00:20:46,248 --> 00:20:49,149 You know what, Carlo? You have us wrong. 392 00:20:49,217 --> 00:20:50,217 Uh-huh. 393 00:20:50,285 --> 00:20:52,052 You got me wrong. 394 00:20:55,589 --> 00:20:58,924 I need to, um, use the... 395 00:20:58,992 --> 00:21:00,993 without assistance. 396 00:21:01,061 --> 00:21:02,294 Oh, no. 397 00:21:02,362 --> 00:21:04,429 I-I promise on my mother's grave, 398 00:21:04,497 --> 00:21:06,398 I will not run away. 399 00:21:37,599 --> 00:21:39,766 Ah! Scusa. 400 00:21:39,834 --> 00:21:41,367 Scusa. Grazie. 401 00:21:50,277 --> 00:21:53,013 Your mom's not really dead, is she? 402 00:22:30,552 --> 00:22:32,787 Policia federal. 403 00:22:32,855 --> 00:22:34,255 That's a good thing, yes? 404 00:22:34,323 --> 00:22:36,491 That's not a good thing. 405 00:22:36,559 --> 00:22:38,293 What are they doing here? 406 00:22:38,360 --> 00:22:39,761 Hmm, it's Argentina. 407 00:22:39,828 --> 00:22:42,497 They're probably-- 408 00:22:44,600 --> 00:22:47,703 Get down! 409 00:22:47,770 --> 00:22:50,039 What are you doing? 410 00:22:50,107 --> 00:22:51,741 Carlo, I need you to be quiet right now. 411 00:22:55,579 --> 00:22:56,513 Grab something. 412 00:22:56,580 --> 00:22:57,547 What? 413 00:23:44,034 --> 00:23:45,635 And this is where I'm not supposed to argue? 414 00:23:45,703 --> 00:23:49,105 Do you see him? 415 00:23:49,172 --> 00:23:51,374 No. Maybe policia got him. 416 00:23:51,441 --> 00:23:53,042 Oh, I doubt it. 417 00:23:53,109 --> 00:23:55,344 How did he find us? 418 00:23:55,412 --> 00:23:56,845 I don't know. 419 00:24:11,028 --> 00:24:13,830 Here you go. 420 00:24:13,898 --> 00:24:15,565 I'm very worried, Romano. 421 00:24:15,633 --> 00:24:16,967 I'm exposed here. 422 00:24:17,035 --> 00:24:18,536 Joan, of course, you know I'm sympathetic. 423 00:24:18,603 --> 00:24:19,804 This piece of cake we planned 424 00:24:19,871 --> 00:24:21,338 has turned into a disaster for me. 425 00:24:21,406 --> 00:24:24,542 Keeping this on the sly has been a total mistake. 426 00:24:24,610 --> 00:24:25,976 I can't do it anymore. 427 00:24:26,044 --> 00:24:27,678 I have to go vertical with this, Romano. 428 00:24:27,746 --> 00:24:29,746 What? Let's not lose our heads, dear. 429 00:24:29,814 --> 00:24:32,815 I don't know. I'm very confused. 430 00:24:32,883 --> 00:24:34,884 I need to tell my boss. 431 00:24:34,952 --> 00:24:36,485 I need to tell the State Department. 432 00:24:36,553 --> 00:24:40,422 I have to read them in on this, or it will be my ass... 433 00:24:40,490 --> 00:24:43,558 In a very nasty and very permanent way. 434 00:24:43,626 --> 00:24:45,193 Joan, listen to me. 435 00:24:45,261 --> 00:24:47,563 I won't let you go down. 436 00:24:47,631 --> 00:24:49,799 I promise. 437 00:24:49,867 --> 00:24:52,302 We are all on the hook here, dear, not just you. 438 00:24:52,369 --> 00:24:56,473 We are in this together. I don't know about that. 439 00:24:56,541 --> 00:24:59,110 Okay, look, I understand your concern. 440 00:24:59,177 --> 00:25:01,779 Just give me a few hours. 441 00:25:01,847 --> 00:25:06,485 It's all going to work out. 442 00:25:06,552 --> 00:25:10,355 I guess, if you think it'll work. 443 00:25:10,423 --> 00:25:12,123 Good. 444 00:25:13,759 --> 00:25:15,960 Good. 445 00:25:19,230 --> 00:25:22,799 Genaro fell for it. He's dirty. 446 00:25:22,867 --> 00:25:24,868 We're being played. I'm sure of it. 447 00:25:24,935 --> 00:25:26,402 Pleading, "We're in this together"? 448 00:25:26,470 --> 00:25:27,838 Right. 449 00:25:27,905 --> 00:25:29,907 Actually, there was a problem. 450 00:25:29,975 --> 00:25:32,176 Annie busted through a police barricade. 451 00:25:32,244 --> 00:25:33,745 There's a countrywide A.P.B. out on her. 452 00:25:33,813 --> 00:25:34,980 What do you want me to do? 453 00:25:35,048 --> 00:25:37,015 Change directives. 454 00:25:37,083 --> 00:25:39,786 Let's move on an extraction. 455 00:25:50,331 --> 00:25:53,901 Take your clothes off. 456 00:25:53,969 --> 00:25:56,070 Uh, pardon me? 457 00:25:56,138 --> 00:25:58,339 There's no way that hitter could have known where we were. 458 00:25:58,407 --> 00:25:59,407 Take 'em off. 459 00:25:59,475 --> 00:26:01,043 Um... 460 00:26:01,111 --> 00:26:02,444 For heaven sakes. 461 00:26:02,512 --> 00:26:03,778 I'll step outside. 462 00:26:03,846 --> 00:26:07,782 No, that--ah. 463 00:26:07,850 --> 00:26:10,752 When you were in custody, did anyone come to visit you? 464 00:26:10,820 --> 00:26:12,421 Uh, yes. 465 00:26:12,488 --> 00:26:14,422 One person from the embassy. So what? 466 00:26:14,490 --> 00:26:16,525 Who? 467 00:26:16,593 --> 00:26:18,327 He didn't say his name. 468 00:26:18,394 --> 00:26:20,528 Did anyone else have access 469 00:26:20,596 --> 00:26:25,133 to where you were or your things? 470 00:26:25,201 --> 00:26:27,134 No. 471 00:26:28,771 --> 00:26:31,740 You didn't check your clothes. 472 00:26:31,807 --> 00:26:33,909 No. Why would I? 473 00:26:35,845 --> 00:26:38,046 That's how the hitter found us. 474 00:26:38,114 --> 00:26:42,083 He must have planted it on you when you met. 475 00:26:42,151 --> 00:26:45,153 Get dressed. We're on foot from here. 476 00:26:45,221 --> 00:26:48,222 Are you kidding? 477 00:26:48,290 --> 00:26:50,257 "Get dressed. Take it off. 478 00:26:50,325 --> 00:26:54,028 Run. Come here. Stop. Go there." 479 00:27:02,071 --> 00:27:04,071 Again? 480 00:27:04,139 --> 00:27:05,239 It's for your own good. 481 00:27:05,307 --> 00:27:07,775 Yeah, sure. Whatever. 482 00:27:07,843 --> 00:27:10,211 You know, I bet you never had an Italian boyfriend. 483 00:27:10,278 --> 00:27:12,746 Oh, which would change my life forever, no doubt. 484 00:27:12,814 --> 00:27:15,415 You joke, but you ask any woman, she'll tell you. 485 00:27:15,483 --> 00:27:16,716 We know things. 486 00:27:16,784 --> 00:27:18,618 You, however-- you're a lost cause. 487 00:27:18,686 --> 00:27:20,353 - Are you really this person? - Eh. 488 00:27:20,421 --> 00:27:22,154 I'm trying to keep us alive, 489 00:27:22,222 --> 00:27:23,622 and you're interested in my boyfriends? 490 00:27:23,690 --> 00:27:25,157 Well, I'm trying to help your love life-- 491 00:27:25,225 --> 00:27:26,492 You want to help me? 492 00:27:26,559 --> 00:27:29,360 Tell me who's trying to kill you. 493 00:27:30,496 --> 00:27:31,863 Well-- 494 00:27:31,931 --> 00:27:33,298 Unless a woman shouldn't know these things. 495 00:27:33,366 --> 00:27:34,866 Look, I mean-- 496 00:27:34,934 --> 00:27:38,837 I think it's about a story I've been working on... 497 00:27:38,905 --> 00:27:40,339 about the O.C.U. 498 00:27:40,406 --> 00:27:41,640 The Italian oil conglomerate? 499 00:27:41,708 --> 00:27:43,275 Yes, exactly, and the Italian government. 500 00:27:43,343 --> 00:27:44,777 It's a conspiracy? 501 00:27:44,845 --> 00:27:47,380 My sources are connected to certain government officials. 502 00:27:47,448 --> 00:27:50,216 It's about the oil rigs here in South America. 503 00:27:50,284 --> 00:27:52,252 I want to get you to a safe house. 504 00:27:59,728 --> 00:28:01,062 They say, "Follow the money." 505 00:28:01,130 --> 00:28:05,600 Well, I followed the money, and here I am. 506 00:28:05,668 --> 00:28:07,669 They know I'm close to publishing. 507 00:28:07,737 --> 00:28:09,137 I have corroboration-- 508 00:28:09,205 --> 00:28:10,805 how they bribed and extorted 509 00:28:10,873 --> 00:28:12,773 to get their share of the San Jorge oil fields. 510 00:28:12,841 --> 00:28:16,043 They want to stop me. They need to stop me. 511 00:28:16,111 --> 00:28:18,145 I am not a spy. 512 00:28:18,212 --> 00:28:19,679 I'm a writer. 513 00:28:19,747 --> 00:28:21,581 I've been working on this story for two years. 514 00:28:21,649 --> 00:28:23,917 Someone wants me back in Italy to-- 515 00:28:23,985 --> 00:28:26,820 to stop me from publishing. 516 00:28:26,888 --> 00:28:29,023 The Italian embassy may not be the place to go. 517 00:28:29,091 --> 00:28:30,424 Finally. 518 00:28:30,492 --> 00:28:31,926 But we can't go to the U.S. embassy either. 519 00:28:31,994 --> 00:28:33,328 - Why? - It's complicated. 520 00:28:36,065 --> 00:28:37,733 Yeah? Where are you? 521 00:28:37,801 --> 00:28:39,435 - We're in the city. - You are not safe. 522 00:28:39,502 --> 00:28:41,270 The local authorities have your descriptions. 523 00:28:41,338 --> 00:28:42,572 Not surprising. 524 00:28:42,639 --> 00:28:44,340 We're working on an extraction. 525 00:28:44,408 --> 00:28:46,375 You are not to go to the Italian embassy. 526 00:28:46,443 --> 00:28:47,677 Understood? Yeah. 527 00:28:47,745 --> 00:28:49,178 I-I already figured that out. 528 00:28:49,246 --> 00:28:51,013 Are either of you injured? 529 00:28:51,081 --> 00:28:52,549 No, we're good. 530 00:28:52,616 --> 00:28:55,451 The package may not be what we thought it was. 531 00:28:55,519 --> 00:28:57,787 Well, I don't think anyone is who we think they are. 532 00:28:57,855 --> 00:29:00,222 Either way, your safety is what's important. 533 00:29:00,290 --> 00:29:01,824 Auggie's working on a possible exit. 534 00:29:01,892 --> 00:29:03,493 "Possible"? 535 00:29:03,560 --> 00:29:05,995 Highly probable, though still in the formative stages. 536 00:29:06,062 --> 00:29:07,396 I need you to get 537 00:29:07,464 --> 00:29:10,032 to the U.S. President's Line terminal at the wharf. 538 00:29:10,100 --> 00:29:11,801 U.S. President's line 539 00:29:11,868 --> 00:29:13,402 at Buenos Aires or La Cotta? 540 00:29:13,470 --> 00:29:15,304 Buenos Aires, berth 28. 541 00:29:15,372 --> 00:29:17,206 I'll have more information when you get there. 542 00:29:17,273 --> 00:29:19,008 Just get there and be safe. 543 00:29:19,076 --> 00:29:21,277 And there's another detail you need to be aware of. 544 00:29:21,345 --> 00:29:22,712 Annie, we've discovered 545 00:29:22,780 --> 00:29:24,313 that two of Carlo's contacts have turned up dead 546 00:29:24,381 --> 00:29:25,648 in the past 24 hours. 547 00:29:25,716 --> 00:29:27,616 Both were employed by O.C.U. 548 00:29:27,684 --> 00:29:29,585 He told me he's working on a story about O.C.U. 549 00:29:29,653 --> 00:29:32,621 Their names are Rinaldo and Vasquez. 550 00:29:32,689 --> 00:29:34,723 Keep your head down. Get to the wharf. 551 00:29:34,791 --> 00:29:37,526 We'll get you out. 552 00:29:37,593 --> 00:29:39,995 What? 553 00:29:40,062 --> 00:29:42,197 Rinaldo and Vasquez-- does that mean anything? 554 00:29:42,264 --> 00:29:44,199 Two of my sources. Why? 555 00:29:44,266 --> 00:29:46,901 They're dead. 556 00:29:51,440 --> 00:29:52,707 We have to get to the wharf. 557 00:29:52,775 --> 00:29:54,609 My agency's gonna try and get us out of here. 558 00:29:54,677 --> 00:29:57,545 But, but-- 559 00:29:57,613 --> 00:29:59,580 Carlo. 560 00:29:59,648 --> 00:30:01,850 Carlo, I'm sorry. 561 00:30:01,917 --> 00:30:03,919 I know this is hard, but we have to move. 562 00:30:03,987 --> 00:30:05,554 I'm responsible. 563 00:30:05,621 --> 00:30:07,456 They put their faith in me, and now they're dead. 564 00:30:07,523 --> 00:30:09,191 The police are looking for us. 565 00:30:09,258 --> 00:30:12,928 It'll all be for nothing if you get caught and go to jail. 566 00:30:12,995 --> 00:30:15,497 We have to move, now. 567 00:30:19,503 --> 00:30:21,170 Uh, oh... 568 00:30:41,692 --> 00:30:43,793 Sorry. 569 00:31:21,637 --> 00:31:23,104 I need to talk to the editor, please. 570 00:31:23,172 --> 00:31:25,507 Claro que si. 571 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 Annie, how-- how did you know? 572 00:31:30,747 --> 00:31:32,348 Where else would a writer go? 573 00:31:32,416 --> 00:31:33,716 A writer? 574 00:31:33,784 --> 00:31:35,551 Look, we are still in danger, 575 00:31:35,619 --> 00:31:37,520 and I am still responsible for you. 576 00:31:37,588 --> 00:31:40,056 - When did you decide that-- - We don't have time for this. 577 00:31:40,123 --> 00:31:41,524 We need to get to the extraction point. 578 00:31:41,591 --> 00:31:44,359 I am glad. I really am, but I have to do this. 579 00:31:44,427 --> 00:31:46,028 No, you need to trust me. 580 00:31:46,095 --> 00:31:48,996 I do trust you... Mostly. 581 00:31:49,064 --> 00:31:51,232 But I trust this too. 582 00:31:51,300 --> 00:31:54,101 Look, if I'm going to get killed, Annie, 583 00:31:54,169 --> 00:31:56,570 which at this point is fairly probable, 584 00:31:56,638 --> 00:31:59,407 then I have to get my story out. 585 00:31:59,475 --> 00:32:00,808 I have to. 586 00:32:00,876 --> 00:32:04,078 I made promises, and I want to keep those promises. 587 00:32:07,316 --> 00:32:08,983 How do you know they'll print it? 588 00:32:09,051 --> 00:32:11,553 I don't. 589 00:32:11,620 --> 00:32:14,288 But it's not the battles won, Annie. 590 00:32:14,356 --> 00:32:15,556 It's the battles waged. 591 00:32:15,624 --> 00:32:18,659 You can understand that... 592 00:32:18,727 --> 00:32:21,395 If you are who I think you are. 593 00:32:24,399 --> 00:32:26,667 Make it quick. 594 00:32:43,451 --> 00:32:46,554 You think I have an ulterior motive? 595 00:32:46,622 --> 00:32:49,424 Frankly, yes. 596 00:32:49,492 --> 00:32:50,759 We all have motives. 597 00:32:50,827 --> 00:32:53,062 We're told that in our training, to expect it. 598 00:32:53,129 --> 00:32:55,365 You think mine are suspect due to my circumstances? 599 00:32:55,432 --> 00:32:58,468 No, sir. Due to my circumstances. 600 00:32:58,536 --> 00:32:59,869 Uh-huh. 601 00:32:59,937 --> 00:33:01,571 You're in a public relations battle, 602 00:33:01,639 --> 00:33:03,540 and I'm the feel-good hit of the summer. 603 00:33:03,607 --> 00:33:05,008 That's ballsy, Auggie. 604 00:33:05,075 --> 00:33:06,443 Good for you. 605 00:33:06,510 --> 00:33:08,779 I have my reasons, sure. 606 00:33:08,847 --> 00:33:10,780 And, yes, I am fighting for my career. 607 00:33:10,848 --> 00:33:13,417 So what? It's irrelevant. 608 00:33:13,484 --> 00:33:16,086 There's never a clean game board, Auggie, never. 609 00:33:16,153 --> 00:33:18,221 Gets more complicated the higher you climb. 610 00:33:18,289 --> 00:33:20,524 Up or down, yes or no. 611 00:33:20,591 --> 00:33:22,459 Your decision, your terms. 612 00:33:22,527 --> 00:33:26,030 To hell with me or what I may or may not need. 613 00:33:26,098 --> 00:33:29,233 And I wouldn't worry about me too much if I were you. 614 00:33:29,300 --> 00:33:33,604 I still have a few teeth in my head. 615 00:33:33,671 --> 00:33:35,739 Question-- 616 00:33:35,807 --> 00:33:38,041 who would I answer to? 617 00:33:38,109 --> 00:33:40,176 The D.C.I. and me. 618 00:33:40,244 --> 00:33:43,479 And what about...Perks? 619 00:33:43,547 --> 00:33:45,881 What do you have in mind? 620 00:33:45,948 --> 00:33:48,550 Say I wanted an extraction in a foreign country. 621 00:33:50,319 --> 00:33:54,288 I thought you were gonna ask for a wet bar. 622 00:34:03,333 --> 00:34:05,601 His people are working on the same story. 623 00:34:05,668 --> 00:34:07,436 He's got a reporter in the San Jorge Gulf, 624 00:34:07,504 --> 00:34:08,938 and I also got a name. 625 00:34:09,006 --> 00:34:10,707 I know who visited me when I was in custody. 626 00:34:10,775 --> 00:34:11,975 - Who? - Genaro. 627 00:34:12,043 --> 00:34:14,511 Romano Genaro. He's Italian intelligence. 628 00:34:14,579 --> 00:34:16,647 He gets a cut on any oil extracted-- 629 00:34:16,715 --> 00:34:18,282 potentially millions. 630 00:34:18,349 --> 00:34:21,018 I knew I was making someone in the government unhappy, 631 00:34:21,085 --> 00:34:22,586 someone pulling strings. 632 00:34:22,654 --> 00:34:23,988 I didn't know until now. 633 00:34:24,056 --> 00:34:26,991 He's in for a big surprise. 634 00:34:43,577 --> 00:34:46,346 What's the best way to the wharf? 635 00:34:50,051 --> 00:34:51,385 Genaro's our man. 636 00:34:51,452 --> 00:34:54,221 He's been assisting the Italian oil conglomerate O.C.U. 637 00:34:54,289 --> 00:34:56,190 And coercing oil leases. 638 00:34:56,257 --> 00:34:58,692 Carlo Reni's investigations were about to uncover that 639 00:34:58,760 --> 00:35:00,026 and name names. 640 00:35:00,094 --> 00:35:01,427 That's why Genaro was so anxious 641 00:35:01,495 --> 00:35:02,896 to keep this off the official channels. 642 00:35:02,963 --> 00:35:05,231 So much for professional courtesy. 643 00:35:05,299 --> 00:35:06,766 Reni is not a spy. 644 00:35:06,834 --> 00:35:09,535 But, Joan, this doesn't change the facts on the ground. 645 00:35:09,603 --> 00:35:11,004 Jorge-- 646 00:35:11,072 --> 00:35:12,739 Your operative crashed through a police checkpoint 647 00:35:12,806 --> 00:35:15,141 and assaulted a local policeman. 648 00:35:15,209 --> 00:35:16,609 I'm bringing her in. 649 00:35:16,677 --> 00:35:19,879 Do not threaten me. This is my operative at risk. 650 00:35:19,947 --> 00:35:22,448 And this is the business we're in, Joan. 651 00:35:22,516 --> 00:35:24,450 You do your job. 652 00:35:24,518 --> 00:35:26,419 I'll do mine. 653 00:35:26,487 --> 00:35:29,422 Jorge, sometime, somewhere... 654 00:35:29,490 --> 00:35:31,791 We will have future business. 655 00:35:31,859 --> 00:35:34,761 Do not think for a minute that your harming 656 00:35:34,829 --> 00:35:37,097 one of my people will not have a deep impact 657 00:35:37,164 --> 00:35:39,700 on our relationship. 658 00:36:17,874 --> 00:36:19,909 Annie, what's he doing here? 659 00:36:19,976 --> 00:36:22,011 Someone at the newspaper must have tipped him off. 660 00:36:22,079 --> 00:36:26,849 What? 661 00:36:26,916 --> 00:36:29,151 What? I'm gonna uncuff you. 662 00:36:29,219 --> 00:36:32,288 Give me your word. Yeah. 663 00:36:32,355 --> 00:36:34,089 I want you to stay right here, and I'll be back. 664 00:36:34,157 --> 00:36:36,091 No, wait, wait, wait. What are you going to do? 665 00:36:36,159 --> 00:36:37,425 Keep you safe. 666 00:36:48,363 --> 00:36:49,697 Your people are not coming. 667 00:36:49,765 --> 00:36:51,266 - They're coming. - No. 668 00:36:51,333 --> 00:36:52,734 The minute things became complicated, 669 00:36:52,802 --> 00:36:54,202 you became dispensable. 670 00:36:54,270 --> 00:36:56,704 It's easier to just let us die. You're wrong. 671 00:36:56,772 --> 00:36:58,807 The people I work for don't think of me as dispensable, 672 00:36:58,874 --> 00:37:00,575 or you. 673 00:37:06,615 --> 00:37:07,749 They'll be here. 674 00:37:07,816 --> 00:37:10,619 Come on. 675 00:37:44,950 --> 00:37:47,051 - You okay? - Uh-huh. 676 00:37:53,960 --> 00:37:55,962 That's our ride. 677 00:38:01,369 --> 00:38:03,770 We have a visual on them. 678 00:38:08,576 --> 00:38:10,276 Extraction team has them in sight. 679 00:38:26,292 --> 00:38:28,727 Local police are on the scene. 680 00:38:28,795 --> 00:38:30,029 Standing by. 681 00:38:40,439 --> 00:38:42,974 My compliments... 682 00:38:43,042 --> 00:38:45,744 eluding my men, staying alive. 683 00:38:47,513 --> 00:38:49,548 But this is the end of the road. 684 00:38:57,859 --> 00:39:00,060 Enough. 685 00:39:00,128 --> 00:39:03,830 Miss, you and Mr. Reni will leave my country 686 00:39:03,898 --> 00:39:06,466 as quickly as possible. 687 00:39:08,336 --> 00:39:11,671 Tell Joan I look forward to our next time. 688 00:39:11,739 --> 00:39:13,973 I will. 689 00:39:27,120 --> 00:39:29,989 We're 555, whole package on board. 690 00:39:30,057 --> 00:39:32,792 Over and out. 691 00:39:39,000 --> 00:39:41,267 Mr. Genaro, would you care to add anything 692 00:39:41,335 --> 00:39:42,869 to your statement regarding the attack 693 00:39:42,937 --> 00:39:45,438 on a U.S. operative in Argentina? 694 00:39:50,010 --> 00:39:52,911 He offered you the job, didn't he? 695 00:39:52,979 --> 00:39:55,013 Looks like you're his boy now. 696 00:39:58,350 --> 00:39:59,783 Good luck with that. 697 00:40:02,887 --> 00:40:04,388 ♪ Count the steps... ♪ 698 00:40:04,456 --> 00:40:07,924 - I, um... - ♪ from where I am ♪ 699 00:40:10,128 --> 00:40:12,429 Big enough to eat my words. 700 00:40:12,497 --> 00:40:14,697 I'm going home, 701 00:40:14,765 --> 00:40:17,868 and I'm publishing because of the CIA. 702 00:40:17,935 --> 00:40:21,004 Eh, I may have to rethink some of my positions. 703 00:40:22,907 --> 00:40:24,874 Italian men are impressive. 704 00:40:24,942 --> 00:40:26,142 Come to Italy now. 705 00:40:26,210 --> 00:40:27,610 I'll show you Roma. 706 00:40:27,678 --> 00:40:28,912 My mother will cook. 707 00:40:28,980 --> 00:40:30,113 Your mother? 708 00:40:30,181 --> 00:40:33,817 Well, I'm a good Italian son. 709 00:40:33,885 --> 00:40:35,752 Maybe another time. 710 00:40:35,820 --> 00:40:40,425 ♪ I know you're never gonna... ♪ 711 00:40:40,492 --> 00:40:44,696 ♪ I would have let you leave ♪ 712 00:40:47,032 --> 00:40:49,668 ♪ I would have let you leave ♪ 713 00:40:49,735 --> 00:40:51,236 Ciao. 714 00:40:51,304 --> 00:40:53,772 ♪ ♪ 715 00:40:53,840 --> 00:40:57,243 ♪ I would have let you leave ♪ 716 00:40:57,311 --> 00:41:01,748 ♪ the static waves across the screen ♪ 717 00:41:01,816 --> 00:41:04,550 ♪ define this notion ♪ 718 00:41:04,618 --> 00:41:08,320 ♪ back and forth and in between ♪ 719 00:41:08,388 --> 00:41:10,622 ♪ like my emotion ♪ 720 00:41:10,690 --> 00:41:15,293 ♪ And I know you're never gonna understand ♪ 721 00:41:15,360 --> 00:41:17,428 ♪ ♪ 722 00:41:17,495 --> 00:41:18,662 ♪ and won't you slow down-- ♪ 723 00:41:18,730 --> 00:41:20,330 One new message. 724 00:41:20,398 --> 00:41:21,865 Welcome home, stranger. 725 00:41:21,933 --> 00:41:23,467 Look, find me when you get a moment. 726 00:41:23,535 --> 00:41:24,869 We need to talk. 727 00:41:24,936 --> 00:41:27,238 I have some news. 728 00:41:27,306 --> 00:41:29,107 Hope you had a good night. 729 00:41:29,175 --> 00:41:31,043 Later. 730 00:41:31,068 --> 00:41:35,068 == sync, corrected by elderman == 51311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.