Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,944 --> 00:00:12,701
♪ ♪
2
00:00:16,728 --> 00:00:18,563
Hey, where is everybody?
3
00:00:18,568 --> 00:00:20,164
The 2:30 jaywalk run-through.
4
00:00:20,232 --> 00:00:21,799
Yeah, but it's not
2:30 yet.
5
00:00:21,867 --> 00:00:23,232
That's 'cause
they moved it to 2:00.
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,532
They sent a memo.
7
00:00:29,401 --> 00:00:30,935
Alright, I need
an update on Budapest.
8
00:00:31,003 --> 00:00:32,336
Sorry I'm late for--
9
00:00:32,404 --> 00:00:34,376
- Surprise!
- Hey, surprise!
10
00:00:34,444 --> 00:00:35,578
Happy Birthday!
11
00:00:35,645 --> 00:00:37,681
Wow! Uh...
12
00:00:37,749 --> 00:00:40,456
That is
totally unexpected.
13
00:00:40,524 --> 00:00:43,593
I'm at a complete loss
for what to say
14
00:00:43,660 --> 00:00:44,860
except that
it's not my birthday.
15
00:00:47,666 --> 00:00:50,068
But it will be
in about six days.
16
00:00:50,136 --> 00:00:52,105
How about we not quibble
over details
17
00:00:52,173 --> 00:00:54,508
and you make a wish?
I can't blow out the candle,
18
00:00:54,576 --> 00:00:56,810
not if it's not my actual
birthday,
19
00:00:56,878 --> 00:00:58,012
'cause it's bad luck.
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,783
Does this mean no cake?
21
00:00:59,850 --> 00:01:01,918
Yes, cake.
Have at it.
22
00:01:01,986 --> 00:01:04,389
There you go again,
lighting up a room.
23
00:01:04,457 --> 00:01:06,458
So the sudden craving
for chai...
24
00:01:06,526 --> 00:01:07,827
- Subterfuge.
- Auggie,
25
00:01:07,895 --> 00:01:09,764
you are six whole days off.
26
00:01:09,832 --> 00:01:12,167
You don't need subterfuge.
You need a calendar.
27
00:01:12,235 --> 00:01:13,903
Oh.
28
00:01:13,971 --> 00:01:16,406
Unless...you know
some reason why
29
00:01:16,474 --> 00:01:18,576
I won't be here next week
to celebrate.
30
00:01:21,247 --> 00:01:22,514
Annie.
31
00:01:22,582 --> 00:01:25,284
A word in my office
when you're done here.
32
00:01:30,056 --> 00:01:31,623
Auggie...
33
00:01:37,564 --> 00:01:39,899
You're sending me to Paris?
34
00:01:39,967 --> 00:01:41,502
See? Now I'm already
having second thoughts.
35
00:01:41,569 --> 00:01:43,437
But you just gave me
the assignment.
36
00:01:43,504 --> 00:01:45,205
Yeah. But you've
got that look.
37
00:01:45,273 --> 00:01:47,640
Look? What look?
38
00:01:47,708 --> 00:01:49,342
The look that every
female operative gets
39
00:01:49,410 --> 00:01:50,977
the first time
I send her to Paris.
40
00:01:51,044 --> 00:01:52,278
Your pupils are dilating.
41
00:01:52,346 --> 00:01:54,014
Did you even hear
what your mission was?
42
00:01:54,081 --> 00:01:56,583
Yes! To cultivate
an asset in Paris.
43
00:01:56,651 --> 00:01:58,820
Her name is Salma Devrient.
44
00:01:58,888 --> 00:02:00,788
She was born and raised
in Clichy-sous-Bois.
45
00:02:00,856 --> 00:02:03,425
Her father is French.
Her mother is from Aleppo.
46
00:02:03,493 --> 00:02:05,961
She works for the Syrian embassy
as the social secretary.
47
00:02:06,029 --> 00:02:08,431
And we think she might be
vulnerable why?
48
00:02:08,499 --> 00:02:09,999
Because her fiance
of the past two years
49
00:02:10,067 --> 00:02:11,367
just broke up with her,
50
00:02:11,435 --> 00:02:12,501
and she is a week late
in her rent.
51
00:02:12,569 --> 00:02:15,038
Joan, look.
My pupils are fine.
52
00:02:15,106 --> 00:02:16,172
Okay.
53
00:02:16,240 --> 00:02:17,874
Do we think that the Syrians
54
00:02:17,942 --> 00:02:20,009
might be reconstituting
their weapons program?
55
00:02:20,077 --> 00:02:21,510
We think it would be helpful
56
00:02:21,578 --> 00:02:23,512
to have a friend inside
the embassy, nothing more.
57
00:02:23,580 --> 00:02:25,214
It's hard to believe
there isn't someone
58
00:02:25,281 --> 00:02:27,249
in the Paris station who's in
a better position to do that.
59
00:02:27,317 --> 00:02:28,917
Are you gonna make me
have third thoughts?
60
00:02:28,985 --> 00:02:31,119
'Cause there's plenty of people
who want to take this mission.
61
00:02:31,187 --> 00:02:32,854
No. Thank you.
I appreciate the opportunity.
62
00:02:32,922 --> 00:02:34,189
You've done some solid
work here, Annie,
63
00:02:34,257 --> 00:02:35,824
but at the end of the day,
64
00:02:35,892 --> 00:02:37,827
it's the cultivation
of intelligence assets
65
00:02:37,894 --> 00:02:40,263
that determines how successful
you are in the CIA.
66
00:02:40,331 --> 00:02:42,733
Assets like Salma.
I understand.
67
00:02:42,801 --> 00:02:44,969
Just go and use
your best judgment.
68
00:02:45,036 --> 00:02:47,038
And bring back receipts.
69
00:02:55,615 --> 00:03:03,321
♪ ♪
70
00:03:15,701 --> 00:03:18,103
♪ what would you say
was the matter ♪
71
00:03:18,170 --> 00:03:20,772
♪ when we all looked
at each other ♪
72
00:03:20,840 --> 00:03:23,209
♪ when we all cried together ♪
73
00:03:23,276 --> 00:03:25,712
♪ I was right ♪
74
00:03:25,779 --> 00:03:29,549
♪ if we could,
I'll say we're sorry... ♪
75
00:03:29,617 --> 00:03:31,918
So you've been there
three days already.
76
00:03:31,986 --> 00:03:34,288
What have you learned?
77
00:03:34,355 --> 00:03:36,457
I've learned
she likes her routines.
78
00:03:36,524 --> 00:03:38,358
She's got a good eye
for accessories.
79
00:03:38,426 --> 00:03:41,762
And that she's not so crazy
about her coworkers.
80
00:03:43,431 --> 00:03:45,099
You know, you are eventually
going to have to
81
00:03:45,166 --> 00:03:46,233
initiate contact with her.
82
00:03:46,301 --> 00:03:48,202
This isn't a total boondoggle.
83
00:03:48,270 --> 00:03:50,070
Is that your way of telling me
you miss me?
84
00:03:50,138 --> 00:03:51,605
Yeah, sure, joke now.
85
00:03:51,673 --> 00:03:53,674
Wait till the bean counters
get their hands on you.
86
00:03:53,742 --> 00:03:58,646
Don't expect those excuses
to hold water with accounting.
87
00:03:58,714 --> 00:04:00,214
Or Joan,
for that matter.
88
00:04:00,282 --> 00:04:01,949
Stay focused,
find your in,
89
00:04:02,017 --> 00:04:03,884
and all will be fine.
90
00:04:05,687 --> 00:04:08,889
I think...
I have an opening.
91
00:04:10,859 --> 00:04:12,326
19th century portraits.
92
00:04:12,394 --> 00:04:13,928
You call that an opening?
93
00:04:16,065 --> 00:04:17,432
Got any good
conversation starters?
94
00:04:17,500 --> 00:04:19,301
Yeah, I do, actually,
95
00:04:19,369 --> 00:04:21,637
but they all require
that you not be able to see.
96
00:04:21,704 --> 00:04:22,771
Thanks.
97
00:04:37,621 --> 00:04:41,621
♪ Covert Affairs 2x02 ♪
Good Advices
Original Air Date on June 14, 2011
98
00:04:41,646 --> 00:04:45,646
== sync, corrected by elderman ==
99
00:05:18,553 --> 00:05:20,187
Did you ask for
a postponement?
100
00:05:20,255 --> 00:05:22,623
I don't want a postponement.
101
00:05:22,691 --> 00:05:23,825
You know, I can do that thing
with the guy
102
00:05:23,892 --> 00:05:25,293
with the strings getting pulled.
103
00:05:25,360 --> 00:05:27,862
- One phone call.
- It's my civic duty.
104
00:05:27,930 --> 00:05:30,664
Okay. But what if you
get stuck on some OJ-like trial?
105
00:05:30,732 --> 00:05:32,299
You could be sequestered
for weeks.
106
00:05:32,367 --> 00:05:33,667
I'm not gonna be sequestered,
107
00:05:33,735 --> 00:05:34,868
because I won't even be
selected.
108
00:05:34,936 --> 00:05:35,969
You don't know that.
109
00:05:36,037 --> 00:05:37,672
If you were on trial,
110
00:05:37,739 --> 00:05:40,173
would you want me
on your jury?
111
00:05:40,241 --> 00:05:41,475
Can I take
the fifth on that one?
112
00:05:41,543 --> 00:05:43,610
I'll put everything together
113
00:05:43,678 --> 00:05:45,646
you'll need before I leave.
114
00:05:45,714 --> 00:05:46,980
Do we have a status on Annie?
115
00:05:47,048 --> 00:05:49,416
She's making
some real progress.
116
00:05:49,484 --> 00:05:51,585
So she hasn't
established contact.
117
00:05:51,653 --> 00:05:53,820
- She's getting super-close.
- Let's read her in
118
00:05:53,888 --> 00:05:55,755
on the chatter
out of Damascus, okay?
119
00:05:55,823 --> 00:05:57,056
Maybe accelerate things
over there.
120
00:05:57,125 --> 00:05:58,525
I'll get right on it.
121
00:05:58,593 --> 00:06:01,394
I wouldn't feel comfortable
reporting for jury duty
122
00:06:01,462 --> 00:06:03,463
if I didn't trust you
to fill in, Auggie.
123
00:06:03,531 --> 00:06:05,899
You're gonna do fine
without me.
124
00:06:05,966 --> 00:06:07,333
Okay.
125
00:06:52,214 --> 00:06:54,215
Why didn't you just run her
down right there in the store?
126
00:06:54,283 --> 00:06:55,816
Because, Auggie,
it would have embarrassed her,
127
00:06:55,884 --> 00:06:57,319
confronting her
in public like that.
128
00:06:57,386 --> 00:06:59,287
I assume you staged
the dummy bag.
129
00:06:59,355 --> 00:07:03,825
Yeah. Tour guide, Metro map,
key to my hotel room.
130
00:07:03,893 --> 00:07:05,994
Smithsonian business cards.
131
00:07:06,062 --> 00:07:07,829
Hey, guys,
run a number for me.
132
00:07:07,897 --> 00:07:10,866
43-59-14-17.
133
00:07:10,934 --> 00:07:12,701
See if anything turns up.
134
00:07:12,768 --> 00:07:13,968
You sure she's gonna
call you back?
135
00:07:14,036 --> 00:07:16,171
Maybe she'll like
her new bag better.
136
00:07:16,238 --> 00:07:17,539
If worse comes to worse,
I'll call her later,
137
00:07:17,607 --> 00:07:20,308
but I want Salma to be the one
who reaches out.
138
00:07:20,376 --> 00:07:22,477
It's better
if she feels responsible.
139
00:07:22,545 --> 00:07:25,413
And what did it cost to lay
this Freudian trap of yours?
140
00:07:25,481 --> 00:07:26,914
6,000.
141
00:07:26,982 --> 00:07:27,915
6--
142
00:07:27,983 --> 00:07:30,985
6,000 Euros for a pocketbook?
143
00:07:31,053 --> 00:07:33,921
6 grand's not bad.
Full retail's closer to 7.
144
00:07:33,989 --> 00:07:36,324
Can you return it
when you're done
145
00:07:36,391 --> 00:07:38,226
or convert it into a condo?
146
00:07:38,294 --> 00:07:40,829
You're obviously
not a woman.
147
00:07:40,896 --> 00:07:43,365
Joan will understand
the underlying psychology.
148
00:07:43,433 --> 00:07:46,168
No.
Joan would not understand.
149
00:07:46,236 --> 00:07:48,737
Oh. Hey, Joan.
150
00:07:48,805 --> 00:07:51,607
Auggie,
little heads up next time.
151
00:07:51,674 --> 00:07:52,841
Hey, it's not like
152
00:07:52,909 --> 00:07:54,476
I'm the most difficult guy
to sneak up on.
153
00:07:54,544 --> 00:07:55,978
Annie, you do realize
we didn't send you to Paris
154
00:07:56,045 --> 00:07:57,346
to scout Fashion Week.
155
00:07:57,413 --> 00:07:58,914
Did you read her in yet?
156
00:07:58,982 --> 00:08:01,216
Read me in on what?
157
00:08:01,284 --> 00:08:02,618
There's been increased
chatter out of Damascus.
158
00:08:02,685 --> 00:08:05,220
We think Mahmoud Kanaan
is on the move.
159
00:08:05,288 --> 00:08:07,255
Chemical Kanaan's here?
In Paris?
160
00:08:07,323 --> 00:08:08,757
We don't know.
It'd be nice if you could
161
00:08:08,825 --> 00:08:11,126
stop shopping and help us
answer that question.
162
00:08:11,194 --> 00:08:13,762
Okay. Can I get something
to I.D. him with, a photo...
163
00:08:13,830 --> 00:08:15,131
We would if we could,
but we can't.
164
00:08:15,198 --> 00:08:16,866
Chemical Kanaan is a ghost.
165
00:08:16,933 --> 00:08:20,002
20 years flouting IAEA
nonproliferation sanctions,
166
00:08:20,069 --> 00:08:22,304
and we still don't know
what he looks like.
167
00:08:22,372 --> 00:08:24,206
Hold on.
That's my other line.
168
00:08:24,274 --> 00:08:28,010
Okay. I don't like
to use this term, but...
169
00:08:28,077 --> 00:08:31,380
If it helps keep anyone in line
while I'm out of pocket,
170
00:08:31,447 --> 00:08:33,615
you can say
you're in charge.
171
00:08:33,683 --> 00:08:34,616
What--he's in charge?
172
00:08:34,684 --> 00:08:36,485
Like I said.
173
00:08:36,552 --> 00:08:38,920
I promise not to abuse it.
174
00:08:54,103 --> 00:08:56,604
Devrient. It's okay
if you like to speak in English.
175
00:08:56,672 --> 00:08:58,306
Merci--I mean,
thank you.
176
00:08:58,373 --> 00:08:59,607
I'm so sorry for the mix-up.
177
00:08:59,674 --> 00:09:01,942
I didn't touch
anything inside.
178
00:09:02,010 --> 00:09:04,078
No. Of course not.
Neither did I.
179
00:09:04,145 --> 00:09:06,614
Couldn't help but wonder,
though, what you paid for it.
180
00:09:06,682 --> 00:09:09,951
Just feel like an idiot
who still pays full retail.
181
00:09:10,018 --> 00:09:11,319
I don't remember.
182
00:09:11,386 --> 00:09:13,420
Oh. Look at me being so rude.
183
00:09:13,488 --> 00:09:16,156
I don't even know you yet.
184
00:09:16,224 --> 00:09:17,658
I'm already asking
personal questions.
185
00:09:17,725 --> 00:09:20,627
Won't you please sit down?
I really should be going.
186
00:09:20,695 --> 00:09:23,830
Oh, please? I ordered this
whole bottle of wine by mistake.
187
00:09:23,898 --> 00:09:26,533
Verre...Bouteille.
I get so confused.
188
00:09:26,601 --> 00:09:28,736
You have to help me
finish it.
189
00:09:30,238 --> 00:09:32,173
I bought the bag
after my fiance left.
190
00:09:32,241 --> 00:09:33,842
I couldn't afford it,
really.
191
00:09:33,909 --> 00:09:35,510
But it makes you
feel better.
192
00:09:35,578 --> 00:09:38,413
We call that retail therapy
in the states.
193
00:09:38,481 --> 00:09:40,815
Retail therapy? Yes.
I like that.
194
00:09:40,883 --> 00:09:42,484
It works much better
than ice cream.
195
00:09:42,552 --> 00:09:45,353
At least until
your credit runs out.
196
00:09:45,421 --> 00:09:47,022
Yeah. You need
a better-paying job.
197
00:09:47,090 --> 00:09:48,490
Yeah. A better breed
of fiance.
198
00:09:48,558 --> 00:09:50,826
Sometimes the two
come hand-in-hand.
199
00:09:53,696 --> 00:09:55,731
I really should be going.
200
00:09:55,799 --> 00:09:59,001
They embassy will want me
to report my bag being missing.
201
00:09:59,068 --> 00:10:00,369
Oh, but you got it all
back in one piece.
202
00:10:00,437 --> 00:10:01,904
I know,
but they have their rules.
203
00:10:01,971 --> 00:10:04,873
They will want me to change
all the locks and passwords.
204
00:10:04,940 --> 00:10:06,641
I know this is really
last-minute,
205
00:10:06,709 --> 00:10:09,243
but I have to go to this
black tie event tonight.
206
00:10:09,311 --> 00:10:10,577
I don't want to go
by myself.
207
00:10:10,645 --> 00:10:12,680
It will be so boring.
208
00:10:12,748 --> 00:10:14,315
You want to go with me?
Tonight?
209
00:10:14,383 --> 00:10:15,816
Do you already have plans?
210
00:10:15,884 --> 00:10:17,852
Uh, no.
211
00:10:17,920 --> 00:10:20,254
I don't know.
I--
212
00:10:20,322 --> 00:10:22,490
I kind of met this man
yesterday.
213
00:10:22,558 --> 00:10:25,159
You little minx.
You work so fast.
214
00:10:25,226 --> 00:10:26,894
What's his name?
Where'd you meet him?
215
00:10:26,962 --> 00:10:29,296
His name is George.
But it's nothing, really.
216
00:10:29,364 --> 00:10:30,897
Not yet anyway.
217
00:10:30,965 --> 00:10:32,533
But he said he was
going to call.
218
00:10:32,600 --> 00:10:34,234
So you're gonna go home
and wait by the phone?
219
00:10:34,302 --> 00:10:36,069
Oh ho ho...
220
00:10:36,137 --> 00:10:38,004
Take it from me--
221
00:10:38,072 --> 00:10:40,474
you gotta play harder to get.
222
00:10:53,920 --> 00:10:56,455
Do you go to party like this
for work every night?
223
00:10:56,523 --> 00:10:58,358
Not every night.
224
00:10:58,425 --> 00:11:00,093
Oh, I need to find
the ladies' room.
225
00:11:00,160 --> 00:11:01,995
Oh. Okay. I'll meet you
right over there.
226
00:11:02,062 --> 00:11:03,096
Okay.
227
00:11:31,695 --> 00:11:33,196
And you didn't believe
in kismet?
228
00:11:33,263 --> 00:11:34,998
Listen, buddy, if you--
229
00:11:35,065 --> 00:11:36,867
Bonsoir.
230
00:11:36,934 --> 00:11:38,468
Bonsoir.
231
00:11:38,536 --> 00:11:40,404
Uh, this is, uh...
232
00:11:40,471 --> 00:11:41,705
A pleasant surprise,
I hope.
233
00:11:41,772 --> 00:11:44,241
It is. Very much so.
234
00:11:44,309 --> 00:11:46,644
Who knew you were
a patron of the arts?
235
00:11:46,712 --> 00:11:48,680
Well, what can I say?
236
00:11:48,747 --> 00:11:51,049
I like beautiful things.
237
00:11:52,585 --> 00:11:54,986
That tux does suit you.
238
00:11:55,054 --> 00:11:56,187
I'm contractually
obligated to wear it
239
00:11:56,254 --> 00:11:58,588
every time I'm in Paris.
240
00:11:58,656 --> 00:11:59,990
It's good for the image...
241
00:12:00,058 --> 00:12:01,758
of the city.
You seem distracted.
242
00:12:01,826 --> 00:12:03,660
Am I keeping you
from anything?
243
00:12:03,727 --> 00:12:05,194
You are, actually.
244
00:12:05,262 --> 00:12:08,664
You don't mind if we reschedule
this little reunion, do you?
245
00:12:08,732 --> 00:12:10,699
Enough said. I have business
to attend to myself.
246
00:12:10,767 --> 00:12:11,933
Thank you, Eyal.
247
00:12:12,001 --> 00:12:14,169
Let's consider it
a courtesy--
248
00:12:14,236 --> 00:12:16,538
one professional
to the other.
249
00:12:16,605 --> 00:12:19,207
By the way, that switch
you did with the bag...
250
00:12:19,275 --> 00:12:21,943
Excellent spycraft there.
Well played.
251
00:12:22,011 --> 00:12:23,511
And much more fashionable
252
00:12:23,579 --> 00:12:26,647
than that titanium thing
you lugged around Zurich.
253
00:12:26,715 --> 00:12:29,117
- How do you know--
- George?
254
00:12:37,092 --> 00:12:38,859
You two know each other?
255
00:12:38,927 --> 00:12:41,028
Remember that man
I told you about?
256
00:12:41,096 --> 00:12:44,097
The one I just met.
This is him.
257
00:12:45,466 --> 00:12:46,799
Pleasure to meet you.
258
00:12:46,867 --> 00:12:49,101
The pleasure's
all mine, George.
259
00:12:49,169 --> 00:12:51,470
Thank you so much
for bringing me with you.
260
00:12:51,538 --> 00:12:53,205
I feel like Cinderella.
261
00:12:53,272 --> 00:12:54,907
Ah.
262
00:12:54,974 --> 00:12:56,742
Perfect timing.
263
00:12:56,810 --> 00:12:58,544
Thank you so much.
264
00:12:58,612 --> 00:13:00,346
Shall we?
265
00:13:09,654 --> 00:13:11,162
It's surreal, isn't it?
266
00:13:11,163 --> 00:13:12,598
How small is the world.
267
00:13:12,666 --> 00:13:14,133
And you two have
so much in common.
268
00:13:14,201 --> 00:13:16,235
- Really?
- George exports antiquities
269
00:13:16,303 --> 00:13:17,771
out of Cyprus,
270
00:13:17,838 --> 00:13:20,207
and Annie represents
the Smithsonian Institute.
271
00:13:20,274 --> 00:13:23,677
Perhaps we should, uh,
talk later.
272
00:13:23,744 --> 00:13:26,212
Oh, we should definitely
talk later.
273
00:13:26,280 --> 00:13:28,482
How exactly
did you two meet?
274
00:13:28,549 --> 00:13:29,916
That's a funny story,
275
00:13:29,984 --> 00:13:32,186
because he was here
in the museum.
276
00:13:32,253 --> 00:13:34,421
Just yesterday.
Right here?
277
00:13:34,489 --> 00:13:37,458
It was actually, uh,
19th century portraits.
278
00:13:37,525 --> 00:13:39,460
Yes.
279
00:13:39,527 --> 00:13:41,328
I was by myself after work,
280
00:13:41,396 --> 00:13:44,397
and from out of nowhere,
George came in
281
00:13:44,465 --> 00:13:47,300
asking me how I felt about
the brush strokes.
282
00:13:47,368 --> 00:13:49,369
And before I knew it,
283
00:13:49,437 --> 00:13:51,238
we were spending
the next nine hours together.
284
00:13:51,306 --> 00:13:52,706
It's kismet.
285
00:13:52,774 --> 00:13:55,609
That's exactly
what George said!
286
00:13:55,677 --> 00:13:57,678
Did you hear that, George?
287
00:13:57,746 --> 00:14:00,114
I feel like dancing.
Would you care to dance?
288
00:14:00,182 --> 00:14:01,382
I would love to.
289
00:14:01,450 --> 00:14:03,050
Will you be okay
on your own, Annie?
290
00:14:03,118 --> 00:14:04,251
Oh, of course.
291
00:14:04,319 --> 00:14:06,253
Don't worry about me!
292
00:14:09,959 --> 00:14:11,426
Hey, what's up?
293
00:14:11,494 --> 00:14:13,194
We have a little problem.
294
00:14:15,964 --> 00:14:17,531
Your kid's home sick
from school,
295
00:14:17,599 --> 00:14:19,066
you've got a big powerpoint
presentation to make,
296
00:14:19,134 --> 00:14:20,935
your boss is on your ass.
297
00:14:21,003 --> 00:14:22,704
If any of you find
any of those excuses
298
00:14:22,771 --> 00:14:24,805
on the tips of your tongues,
299
00:14:24,873 --> 00:14:26,374
please leave them there.
300
00:14:26,441 --> 00:14:28,409
I've heard them all before.
301
00:14:28,477 --> 00:14:31,546
In a moment,
we will begin voir dire,
302
00:14:31,614 --> 00:14:33,281
which is the process
by which these attorneys
303
00:14:33,349 --> 00:14:36,352
will select or reject...
Hello?
304
00:14:36,419 --> 00:14:38,053
You okay to talk?
305
00:14:38,121 --> 00:14:40,656
Uh...
I'm okay to listen.
306
00:14:40,724 --> 00:14:42,191
Annie just called in
from Paris.
307
00:14:42,258 --> 00:14:43,492
Looks like Mossad's
after Salma too.
308
00:14:43,560 --> 00:14:44,960
They sent Eyal Leven.
309
00:14:45,028 --> 00:14:46,828
Uh-huh.
310
00:14:46,896 --> 00:14:49,197
I don't think they'd send him
on a fishing expedition,
311
00:14:49,264 --> 00:14:50,731
so they must have
a bead on something.
312
00:14:50,799 --> 00:14:52,600
Are we hearing
any chatter?
313
00:14:52,667 --> 00:14:54,001
What?
314
00:14:54,069 --> 00:14:55,102
Are we hearing any--
315
00:14:55,170 --> 00:14:57,104
chatter?
316
00:14:57,172 --> 00:14:59,340
No. Are you in
the courtroom now?
317
00:14:59,408 --> 00:15:00,841
Mm-hmm.
318
00:15:03,145 --> 00:15:05,646
The Israeli desk is checking
on the deconfliction protocol.
319
00:15:05,714 --> 00:15:07,147
I went ahead and set up
a line of credit
320
00:15:07,215 --> 00:15:10,450
with the clearing bank in case
Annie winds up in a bidding war.
321
00:15:10,518 --> 00:15:13,487
Okay. Well, just tell Annie
no more buying bags.
322
00:15:14,756 --> 00:15:15,924
- Did I hear something banging?
- No.
323
00:15:15,991 --> 00:15:18,359
Bags. No more buying bags.
324
00:15:18,427 --> 00:15:20,495
Juror number nine!
325
00:15:20,563 --> 00:15:22,530
Are we interrupting
your phone conversation?
326
00:15:22,598 --> 00:15:24,432
Uh...No.
327
00:15:24,500 --> 00:15:27,502
I--
no, your honor.
328
00:15:27,569 --> 00:15:29,670
We may proceed with voir dire.
329
00:15:29,738 --> 00:15:31,572
If I have your permission.
330
00:15:33,108 --> 00:15:34,609
Uh, yes, of course,
your honor.
331
00:15:35,911 --> 00:15:37,712
Voir dire away.
332
00:15:37,780 --> 00:15:39,213
Thank you, number nine.
333
00:16:05,975 --> 00:16:06,842
Uh...
334
00:16:15,351 --> 00:16:16,852
Lucky guess.
335
00:16:29,365 --> 00:16:31,166
I'm going to go
freshen up.
336
00:16:36,073 --> 00:16:38,107
So they have you seducing
secretaries now?
337
00:16:38,174 --> 00:16:41,643
And you with that tired
old line about kismet.
338
00:16:41,711 --> 00:16:43,579
You're upset.
I get that.
339
00:16:43,647 --> 00:16:45,347
You were so focused
on following Salma,
340
00:16:45,415 --> 00:16:47,583
you never realized you were
being followed yourself.
341
00:16:47,651 --> 00:16:49,051
Listen,
don't beat yourself up.
342
00:16:49,119 --> 00:16:52,388
I'm really good at this.
So you like to tell me.
343
00:16:52,455 --> 00:16:54,823
So how were you planning
on turning her?
344
00:16:54,891 --> 00:16:57,526
It's the hardest thing
we're tasked to do.
345
00:16:57,594 --> 00:16:59,228
Make your pitch at the
wrong time, in the wrong way,
346
00:16:59,295 --> 00:17:00,695
it can all blow up
in your face.
347
00:17:00,763 --> 00:17:02,831
How are you planning on
getting her to spy for Mossad?
348
00:17:02,898 --> 00:17:05,200
- I'm not.
- You're not?
349
00:17:05,267 --> 00:17:07,736
No. I'm gonna convince
an impressionable young woman
350
00:17:07,803 --> 00:17:11,306
to do a favor
for her new lover.
351
00:17:11,374 --> 00:17:13,775
It's a tactic tested
in the field many times.
352
00:17:16,078 --> 00:17:18,145
She will never know me
as anyone but George Yiokas,
353
00:17:18,213 --> 00:17:19,613
a businessman from Cyprus.
354
00:17:19,681 --> 00:17:21,849
Don't get too cocky yet,
neshama.
355
00:17:21,917 --> 00:17:24,118
I still have a few cards
up my sleeve.
356
00:17:24,185 --> 00:17:27,120
I'd keep them a little closer
to my chest this time.
357
00:17:29,023 --> 00:17:30,390
That was awkward.
358
00:17:30,457 --> 00:17:33,092
I just ran into someone
from work.
359
00:17:35,428 --> 00:17:37,662
He asked me
what I was doing here.
360
00:17:37,730 --> 00:17:38,964
- What did you tell him?
- You did you say?
361
00:17:39,031 --> 00:17:41,232
That you were an old friend
from university
362
00:17:41,300 --> 00:17:43,802
and that George here
was a private art collector
363
00:17:43,870 --> 00:17:45,304
trying to get lucky.
364
00:17:45,372 --> 00:17:46,672
That sounds about right.
365
00:17:48,642 --> 00:17:50,242
This place is feeling
a little tired.
366
00:17:50,310 --> 00:17:52,178
How about
we get out of here?
367
00:17:52,246 --> 00:17:54,247
All right.
368
00:18:08,229 --> 00:18:10,464
Finally, some privacy.
369
00:18:10,532 --> 00:18:13,500
It's getting late, George.
Can we drop you somewhere?
370
00:18:13,568 --> 00:18:14,902
What are you talking about?
The night is still young.
371
00:18:14,970 --> 00:18:17,538
I know this great little bar
in the Marais.
372
00:18:17,606 --> 00:18:19,240
Why don't we just drive
around a bit, okay?
373
00:18:23,880 --> 00:18:26,948
Nothing like this
ever happened to me before.
374
00:18:27,016 --> 00:18:29,718
I settle for the first guy
who show me any interest,
375
00:18:29,785 --> 00:18:32,020
and even he dumped me.
376
00:18:32,088 --> 00:18:34,556
And now, suddenly...
377
00:18:34,624 --> 00:18:37,359
There is this stunning man
378
00:18:37,427 --> 00:18:38,994
and this so glamorous
new friend
379
00:18:39,061 --> 00:18:42,064
fighting for my attention.
380
00:18:42,132 --> 00:18:45,768
And I can only come up
with one explanation.
381
00:18:45,836 --> 00:18:49,105
You want access
to the embassy.
382
00:18:49,172 --> 00:18:50,906
- Embassy?
- What are you talking about?
383
00:18:50,974 --> 00:18:54,076
I'm pretty sure Annie
works with the CIA.
384
00:18:54,144 --> 00:18:56,479
And if I have to guess,
George here--
385
00:18:56,547 --> 00:18:58,581
it's not your real name,
is it?
386
00:18:58,649 --> 00:19:01,183
It's probably MI-6.
387
00:19:01,251 --> 00:19:03,719
You seem too Jewish to be
an actual Mossad officer.
388
00:19:03,787 --> 00:19:06,122
Too Jewish?
389
00:19:06,190 --> 00:19:07,790
I think you've had
too much to drink.
390
00:19:07,858 --> 00:19:09,625
- I think you've lost it.
- Whatever.
391
00:19:09,693 --> 00:19:12,461
Mahmoud Kanaan
is coming to town tomorrow,
392
00:19:12,529 --> 00:19:14,297
and I know where.
393
00:19:14,364 --> 00:19:16,199
I've decided to auction off
what I know
394
00:19:16,266 --> 00:19:18,801
for the highest bidder.
395
00:19:21,272 --> 00:19:24,708
If I'm right, I will be waiting
for your offers.
396
00:19:24,776 --> 00:19:27,712
If I'm wrong, well...
397
00:19:27,779 --> 00:19:29,480
It was fun while it lasted.
398
00:19:41,695 --> 00:19:43,329
I totally didn't
see that coming.
399
00:19:43,397 --> 00:19:46,899
Did you?
400
00:19:46,967 --> 00:19:48,434
What is it about you
Americans
401
00:19:48,502 --> 00:19:51,437
that brings out the worst
in everyone you meet?
402
00:19:58,345 --> 00:20:00,112
Where do we stand?
403
00:20:00,179 --> 00:20:01,213
I've got Salma
on the other line.
404
00:20:01,280 --> 00:20:02,714
She says we have a deal
at 50.
405
00:20:02,782 --> 00:20:05,183
50,000 Euros.
What happened to 30?
406
00:20:05,251 --> 00:20:06,751
30 was half an hour ago,
407
00:20:06,818 --> 00:20:08,352
before Mossad
made their final bid.
408
00:20:08,420 --> 00:20:11,488
And you thought the pocketbook
was expensive.
409
00:20:11,556 --> 00:20:13,523
All right.
Let me check with Joan.
410
00:20:13,591 --> 00:20:15,592
Why does it feel like
we're bidding against ourselves?
411
00:20:15,659 --> 00:20:17,493
We're supposed to be allies.
412
00:20:17,561 --> 00:20:20,696
And there is no way Joan
authorizes 50.
413
00:20:20,764 --> 00:20:22,598
Not even to get
a bead on Kanaan.
414
00:20:24,201 --> 00:20:26,769
We are confirmed
up to 50,000.
415
00:20:28,272 --> 00:20:30,340
Make this happen, Annie.
416
00:20:33,544 --> 00:20:35,178
Salma?
417
00:20:35,245 --> 00:20:39,449
We got a deal.
Bonsoir, Annie Walker.
418
00:21:21,726 --> 00:21:24,428
Typical CIA, huh?
Always taking shortcuts.
419
00:21:24,495 --> 00:21:26,997
She was supposed to meet me
at the cafe at 11:00.
420
00:21:27,065 --> 00:21:29,366
And me at the hotel
at 11:30.
421
00:21:29,434 --> 00:21:31,102
She took both our offers?
422
00:21:31,170 --> 00:21:33,972
I'm beginning to like
this girl more and more.
423
00:21:38,211 --> 00:21:39,812
Salma?
424
00:22:44,639 --> 00:22:46,240
I'll cover the street!
425
00:23:40,929 --> 00:23:42,763
Eyal!
426
00:24:01,950 --> 00:24:04,051
Who sent you?
What do you want?
427
00:24:04,119 --> 00:24:05,853
What do you want?
428
00:24:05,921 --> 00:24:08,323
Que vous envoie?Que vous envoie?
429
00:24:26,851 --> 00:24:27,851
Could have
at least called it in.
430
00:24:28,023 --> 00:24:29,257
No. It will sort itself out.
431
00:24:29,649 --> 00:24:30,983
Less trail we leave,
the better.
432
00:24:31,615 --> 00:24:33,316
- So what now?
- Now we part ways
433
00:24:33,384 --> 00:24:35,151
and go to ground.
434
00:24:35,219 --> 00:24:36,586
This is as good a place
as any.
435
00:24:36,654 --> 00:24:37,954
Since I'm not one
for teary good-byes,
436
00:24:38,022 --> 00:24:39,890
let's leave it at au revoir.
437
00:24:44,763 --> 00:24:45,863
What about Kanaan?
438
00:24:45,931 --> 00:24:47,865
What about Kanaan?
439
00:24:47,933 --> 00:24:49,466
Well, Salma obviously
knew something
440
00:24:49,534 --> 00:24:51,034
for someone
to want her dead.
441
00:24:51,102 --> 00:24:52,869
And you're gonna
find out how?
442
00:24:52,937 --> 00:24:54,805
By going back to her place?
Good luck with that.
443
00:24:54,872 --> 00:24:56,206
When I went through
Salma's bag,
444
00:24:56,274 --> 00:24:57,841
there was something missing
from the day before.
445
00:24:57,909 --> 00:24:59,576
A post-it with
a phone number on it.
446
00:24:59,644 --> 00:25:01,678
It might have something
to do with Kanaan.
447
00:25:01,745 --> 00:25:03,312
If we put our heads together--
I don't do
448
00:25:03,380 --> 00:25:04,580
the putting together
of heads.
449
00:25:04,648 --> 00:25:05,882
I work alone.
But I think--
450
00:25:05,949 --> 00:25:08,951
No buts. I can't be
responsible for you.
451
00:25:09,019 --> 00:25:11,486
We really gotta stop
meeting like this.
452
00:25:18,327 --> 00:25:19,627
Okay, on three, guys.
453
00:25:19,695 --> 00:25:21,896
One, two, three.
454
00:25:21,963 --> 00:25:25,265
Happy Birthday!
455
00:25:25,333 --> 00:25:27,267
I hope we didn't
wake you up in Topeka
456
00:25:27,334 --> 00:25:29,202
or Des Moines
457
00:25:29,270 --> 00:25:31,971
or wherever you are today.
458
00:25:36,276 --> 00:25:38,511
We've got you on a new
return flight at 1600 hours.
459
00:25:38,578 --> 00:25:41,213
Auggie, is there a train
arriving at Gare de Lyon at...
460
00:25:41,281 --> 00:25:42,982
2:17?
461
00:25:43,050 --> 00:25:45,018
Yes. From Marseille.
Why?
462
00:25:49,157 --> 00:25:51,726
I think I know
where Kanaan's going to be.
463
00:25:51,793 --> 00:25:54,295
And you've been working
at the World Bank for how long?
464
00:25:54,363 --> 00:25:55,596
11 years altogether,
465
00:25:55,664 --> 00:25:57,666
7 in development
in the Balkans
466
00:25:57,733 --> 00:25:59,701
and the last four...
467
00:25:59,768 --> 00:26:01,536
And in your capacity
at the World Bank,
468
00:26:01,603 --> 00:26:03,237
have you come in contact
with anyone--
469
00:26:03,305 --> 00:26:04,672
I'm...sorry.
470
00:26:04,739 --> 00:26:07,841
Would it be possible
to request a recess?
471
00:26:09,244 --> 00:26:11,812
A recess.
472
00:26:11,880 --> 00:26:14,615
It might be difficult
for you, juror 9, as a banker,
473
00:26:14,682 --> 00:26:18,252
to fully grasp the concept
of doing your civic duty.
474
00:26:18,319 --> 00:26:20,020
But I can assure you
475
00:26:20,088 --> 00:26:22,957
that unlimited texting does not
fall under its umbrella.
476
00:26:23,025 --> 00:26:25,994
Marshal, confiscate
juror 9's phone, please.
477
00:26:38,709 --> 00:26:40,076
Any news?
478
00:26:40,144 --> 00:26:41,477
Joan's not getting
back to me.
479
00:26:41,545 --> 00:26:42,979
I meant on Kanaan.
480
00:26:43,047 --> 00:26:44,580
Annie thinks he might be
arriving
481
00:26:44,648 --> 00:26:46,549
at the Gare de Lyon
in 15 minutes.
482
00:26:46,617 --> 00:26:48,085
Well, can she
get there in time?
483
00:26:48,152 --> 00:26:49,653
- Already in route.
- Waiting for you
484
00:26:49,720 --> 00:26:52,155
to make a decision.
485
00:26:52,223 --> 00:26:54,892
Salma's dead.
Mossad's already gone to ground,
486
00:26:54,960 --> 00:26:56,427
and Annie might be burned.
487
00:26:56,495 --> 00:26:59,430
Plus, we have no idea what
this guy even looks like.
488
00:26:59,498 --> 00:27:00,631
Which makes getting
a photo of him
489
00:27:00,699 --> 00:27:02,900
all the more valuable.
490
00:27:02,968 --> 00:27:04,669
Joan would bring her in.
491
00:27:04,737 --> 00:27:05,970
But you're not Joan.
492
00:27:11,143 --> 00:27:13,778
Hey, guys, book Annie
on a later return flight.
493
00:27:13,846 --> 00:27:17,449
She needs another hour.
Or two.
494
00:27:17,517 --> 00:27:19,484
Any idea how she's supposed
to take a picture of someone
495
00:27:19,552 --> 00:27:22,054
when no one knows
who she's looking for?
496
00:27:59,360 --> 00:28:01,527
Hey!
497
00:28:05,332 --> 00:28:06,900
Get it?
498
00:28:06,967 --> 00:28:09,369
Got it.
499
00:28:11,673 --> 00:28:13,974
That's a good picture.
500
00:28:14,042 --> 00:28:15,076
The frame...
The mise-en-scene...
501
00:28:15,143 --> 00:28:16,944
Ah, ah.
502
00:28:17,012 --> 00:28:18,579
Go on.
503
00:28:18,647 --> 00:28:20,582
Yeah? What do you want?
You want an award?
504
00:28:20,649 --> 00:28:24,019
No. I'm not
a prideful person.
505
00:28:24,086 --> 00:28:25,787
It's always nice,
a few accolades, though.
506
00:28:25,855 --> 00:28:27,522
Oh, you want accolades.
507
00:28:28,791 --> 00:28:30,525
All right.
508
00:28:30,593 --> 00:28:33,394
Here's some for you.
509
00:28:33,462 --> 00:28:34,796
You have a little game,
Annie Walker.
510
00:28:34,863 --> 00:28:37,432
I've seen a few in action.
511
00:28:37,499 --> 00:28:39,400
So many have trouble
improvising,
512
00:28:39,468 --> 00:28:41,669
but you...you have some
gears to shift into.
513
00:28:43,805 --> 00:28:44,972
And you have, uh,
514
00:28:45,040 --> 00:28:47,408
great interpersonal skills.
515
00:28:50,179 --> 00:28:53,014
See, I agree, but my family
doesn't think so.
516
00:28:53,081 --> 00:28:55,183
Family?
517
00:28:55,250 --> 00:28:57,818
My sister.
She thinks I'm lying
518
00:28:57,886 --> 00:29:00,221
and secretive and isolated.
519
00:29:00,289 --> 00:29:01,856
She also thinks
I'm in Topeka.
520
00:29:01,924 --> 00:29:04,592
- And you're close with her.
- Very.
521
00:29:04,660 --> 00:29:06,595
- But she doesn't know...
- Anything.
522
00:29:06,662 --> 00:29:09,131
That's how
the Agency likes it.
523
00:29:09,198 --> 00:29:10,165
Hmm.
524
00:29:10,233 --> 00:29:11,366
And you?
525
00:29:11,434 --> 00:29:14,503
I used to tell my wife
everything.
526
00:29:14,571 --> 00:29:16,372
You did?
527
00:29:16,439 --> 00:29:18,174
That's how Mossad likes it.
528
00:29:18,241 --> 00:29:19,842
They think it helps
529
00:29:19,910 --> 00:29:21,945
to have someone at home
who knows where you are,
530
00:29:22,012 --> 00:29:23,613
what you're doing.
531
00:29:23,681 --> 00:29:26,449
Helps tether you
to something concrete.
532
00:29:26,517 --> 00:29:28,351
Of course, then they get
to worry about you
533
00:29:28,419 --> 00:29:30,387
instead of living blissfully
in ignorance...
534
00:29:30,454 --> 00:29:33,690
So in a way, it's kind of
selfish to tell them.
535
00:29:36,794 --> 00:29:38,929
Or at least, that's what my wife
said when she was leaving me.
536
00:29:43,534 --> 00:29:46,236
Are you gonna tell me how you
found me at that train station?
537
00:29:48,072 --> 00:29:49,605
Or was it just a lucky guess?
538
00:29:53,711 --> 00:29:56,079
Just...
539
00:29:56,147 --> 00:29:57,647
Good trade craft.
540
00:29:57,715 --> 00:29:58,983
- Mm.
- I don't believe in luck.
541
00:29:59,050 --> 00:30:00,451
Really?
542
00:30:02,587 --> 00:30:04,321
So what time's your flight?
543
00:30:04,389 --> 00:30:06,657
You up for one more or, uh,
544
00:30:06,725 --> 00:30:08,960
you gotta call it quits?
545
00:30:17,437 --> 00:30:19,238
I think I have time
for one more.
546
00:30:22,042 --> 00:30:24,476
But only if you come clean
about the train station.
547
00:30:24,544 --> 00:30:25,444
Deal.
548
00:30:27,013 --> 00:30:28,180
Oh, hey, hold on
a second.
549
00:30:28,248 --> 00:30:30,817
You have a little, uh...
550
00:30:30,885 --> 00:30:32,752
Little schmutz
on your collar here.
551
00:30:32,820 --> 00:30:34,854
Merci.
552
00:30:34,922 --> 00:30:36,289
No problem.
553
00:30:38,025 --> 00:30:40,926
Oh, and have them make mine
a little dirtier next time.
554
00:31:10,186 --> 00:31:11,552
The man that was
sitting right here--
555
00:32:25,059 --> 00:32:27,260
Talk to me.
556
00:32:27,328 --> 00:32:29,662
- My location?
- 49 and 03 degrees north,
557
00:32:29,730 --> 00:32:32,498
3 and 56 east,
just outside Epernay.
558
00:32:32,566 --> 00:32:34,867
Now, hang tight.
The cavalry's on the way.
559
00:32:35,729 --> 00:32:37,930
Yeah. I need more details
than that.
560
00:32:37,998 --> 00:32:39,732
15, 20 minutes tops.
561
00:32:43,837 --> 00:32:45,871
Remember that course
they taught at the farm?
562
00:32:45,938 --> 00:32:47,305
How if you're captured...
563
00:32:47,373 --> 00:32:49,807
You've got an hour
or so to escape?
564
00:32:49,875 --> 00:32:52,444
And after that, the odds
of survival go to...
565
00:32:52,511 --> 00:32:53,845
next to nothing.
566
00:32:53,913 --> 00:32:55,947
Yeah.
567
00:32:56,015 --> 00:32:57,716
They've had Eyal
for over an hour now.
568
00:32:57,783 --> 00:33:01,253
Annie...You're what--
one against four, five?
569
00:33:01,320 --> 00:33:03,155
They have a video camera,
Auggie.
570
00:33:03,222 --> 00:33:04,857
And you're not
even armed.
571
00:33:04,924 --> 00:33:07,927
He doesn't have anyone
looking out for him but me.
572
00:33:13,735 --> 00:33:15,369
Okay.
573
00:33:15,436 --> 00:33:19,040
Let's work the problem.
574
00:33:19,108 --> 00:33:22,110
Tell me everything you see.
575
00:33:59,849 --> 00:34:01,050
You okay?
576
00:34:01,117 --> 00:34:02,985
Some explosion.
You cleared the room.
577
00:34:11,827 --> 00:34:14,829
I assume you have
a way out of here?
578
00:34:14,896 --> 00:34:16,296
Yeah. There's a truck
outside.
579
00:34:16,364 --> 00:34:18,831
The keys are in the ignition.
I checked.
580
00:34:35,314 --> 00:34:36,348
Shh!
581
00:34:44,023 --> 00:34:46,625
Any chance you've been
issued a gun yet?
582
00:34:46,692 --> 00:34:48,860
- Not yet.
- Yeah. This is a good plan.
583
00:34:52,932 --> 00:34:54,198
Let's go!
584
00:35:57,867 --> 00:35:59,234
Oh!
585
00:36:24,481 --> 00:36:25,981
What do you think?
586
00:36:26,049 --> 00:36:28,884
Ha ha ha.
They suit you.
587
00:36:29,515 --> 00:36:31,240
You could have
pulled out my shoes,
588
00:36:31,241 --> 00:36:32,617
out of that van,
before you blew it up.
589
00:36:32,618 --> 00:36:34,285
Well, maybe if you were more
interested in watching your back
590
00:36:34,353 --> 00:36:35,920
instead of stealing
my memory card...
591
00:36:35,987 --> 00:36:39,289
Yeah. Yeah, well, that was
painfully easy, wasn't it?
592
00:36:39,357 --> 00:36:40,791
The schmutz
on the collar routine.
593
00:36:40,858 --> 00:36:42,392
A red flag
should have gone up
594
00:36:42,460 --> 00:36:43,961
when you brought out
the yiddish.
595
00:36:44,028 --> 00:36:46,430
Where is my memory card,
by the way?
596
00:36:49,834 --> 00:36:52,436
You didn't.
The photo of Kanaan!
597
00:36:52,503 --> 00:36:54,705
Something for
the higher-ups to figure out.
598
00:37:00,578 --> 00:37:03,413
- That's me.
- Right.
599
00:37:06,717 --> 00:37:08,818
I forgot to get a receipt
from the cab
600
00:37:08,886 --> 00:37:10,152
when I went to the farmhouse.
601
00:37:10,220 --> 00:37:12,288
Well, we can
take care of that.
602
00:37:12,355 --> 00:37:13,456
Hold on a second.
603
00:37:15,892 --> 00:37:17,626
What are you doing?
604
00:37:17,694 --> 00:37:19,094
I don't know about Langley,
605
00:37:19,162 --> 00:37:20,829
but these work fine
for Mossad.
606
00:37:22,666 --> 00:37:24,934
So how much did it cost you?
607
00:37:25,002 --> 00:37:26,035
500 euro.
608
00:37:26,103 --> 00:37:28,539
500?
609
00:37:28,607 --> 00:37:31,242
Wow. You got
totally ripped off.
610
00:37:31,309 --> 00:37:33,177
You would have done
the same thing for me.
611
00:37:33,244 --> 00:37:35,112
At those prices...
612
00:37:35,180 --> 00:37:36,614
not a chance.
613
00:37:44,990 --> 00:37:47,257
You don't want
to miss your plane.
614
00:37:47,325 --> 00:37:48,826
Right.
615
00:38:08,113 --> 00:38:09,713
If you're still
sitting in the box,
616
00:38:09,781 --> 00:38:11,515
then you will be serving
on this jury.
617
00:38:11,583 --> 00:38:13,917
Now, I can see this trial
going one of two ways.
618
00:38:13,985 --> 00:38:16,554
It could carry on for
an extended period of time,
619
00:38:16,621 --> 00:38:18,422
or we could be out of here
in three weeks.
620
00:38:18,490 --> 00:38:19,657
So let's get comfortable.
621
00:38:21,593 --> 00:38:23,462
Yes, number 9.
622
00:38:25,164 --> 00:38:26,431
Your honor,
623
00:38:26,499 --> 00:38:29,367
I know this might
sound self-aggrandizing,
624
00:38:29,435 --> 00:38:32,104
but I cannot sit on
a three-week trial.
625
00:38:32,171 --> 00:38:33,638
My job needs me.
626
00:38:33,706 --> 00:38:35,173
You're right, number 9.
627
00:38:35,241 --> 00:38:36,575
I do hear
628
00:38:36,643 --> 00:38:38,743
the sound of
your own horn tooting.
629
00:38:38,811 --> 00:38:40,745
Sit down.
630
00:38:44,083 --> 00:38:46,050
Now, it is useful
631
00:38:46,118 --> 00:38:48,987
for you to know what the various
parts of the trial are.
632
00:38:49,055 --> 00:38:52,123
Can I borrow
your phone, please?
633
00:38:52,191 --> 00:38:53,758
...Stage of
the proceedings is...
634
00:38:53,825 --> 00:38:56,727
I will pay you $20.
635
00:38:56,794 --> 00:38:58,762
The trial starts
with opening statements
636
00:38:58,830 --> 00:39:00,496
by the lawyers,
637
00:39:00,564 --> 00:39:02,365
and then they will state
the nature
638
00:39:02,434 --> 00:39:05,169
of their factual
and legal claims.
639
00:39:14,814 --> 00:39:17,750
Opening statements
are not proof of evidence...
640
00:39:17,818 --> 00:39:21,754
- Thank you.
- You're welcome.
641
00:39:21,822 --> 00:39:24,290
Now, so that you
will be aware
642
00:39:24,358 --> 00:39:26,059
as you hear the evidence
of the legal claim--
643
00:39:27,361 --> 00:39:28,895
Excuse me.
644
00:39:30,764 --> 00:39:32,465
Thank you.
645
00:39:38,439 --> 00:39:40,439
Juror number 9.
646
00:39:40,507 --> 00:39:44,009
You have been excused
from serving on this jury.
647
00:39:44,077 --> 00:39:45,879
The court
would like to thank you
648
00:39:45,947 --> 00:39:47,948
for your service
to your community.
649
00:39:48,015 --> 00:39:50,250
Thank you, your honor.
650
00:39:50,318 --> 00:39:51,618
Can I have my phone, please?
651
00:39:54,356 --> 00:39:55,757
Excuse me.
652
00:39:55,825 --> 00:39:57,659
Excuse me.
653
00:40:02,299 --> 00:40:04,633
Mossad just
cabled this over.
654
00:40:04,701 --> 00:40:07,636
They tell me
it's a nice shot.
655
00:40:07,704 --> 00:40:09,171
Well, at least we know
656
00:40:09,238 --> 00:40:10,672
he's not a figment
of our imagination.
657
00:40:10,740 --> 00:40:12,307
Hmm.
658
00:40:12,375 --> 00:40:15,043
It's not easy, is it...
659
00:40:15,111 --> 00:40:18,146
Making decisions that affect
your friends' safety?
660
00:40:20,349 --> 00:40:21,649
No, it's not.
661
00:40:21,717 --> 00:40:24,319
Got news for you.
662
00:40:26,055 --> 00:40:27,523
Doesn't get any easier.
663
00:40:39,570 --> 00:40:47,344
♪ ♪
664
00:40:53,517 --> 00:40:54,751
I thought
I heard you come in.
665
00:40:54,819 --> 00:40:57,921
Oh. I didn't want
to wake you.
666
00:40:57,989 --> 00:40:59,856
Um...
667
00:40:59,924 --> 00:41:03,527
Thank you so much
for the message that you sent.
668
00:41:03,594 --> 00:41:05,528
It came
at the perfect time.
669
00:41:05,596 --> 00:41:08,165
You will never know how much
that meant to me.
670
00:41:08,232 --> 00:41:10,367
So how was Topeka?
671
00:41:11,969 --> 00:41:13,904
Actually...
672
00:41:13,971 --> 00:41:15,372
I didn't go to Topeka.
673
00:41:15,440 --> 00:41:17,274
I went to Paris.
674
00:41:19,844 --> 00:41:22,746
Paris?
As in Paris, Paris?
675
00:41:22,814 --> 00:41:24,614
Oui.
676
00:41:24,682 --> 00:41:26,883
How did that happen?
677
00:41:26,951 --> 00:41:28,885
It was a last-minute
thing at work.
678
00:41:28,953 --> 00:41:30,954
Oh-my-freaking-God!
679
00:41:31,022 --> 00:41:32,156
That's exactly what I said
when they told me--
680
00:41:32,223 --> 00:41:34,158
just like that.
681
00:41:34,226 --> 00:41:35,727
You little scamp.
682
00:41:37,463 --> 00:41:40,365
I'm sorry I didn't tell you.
683
00:41:40,433 --> 00:41:42,367
I feel horrible about it.
684
00:41:42,435 --> 00:41:44,669
- It's okay.
- No.
685
00:41:44,737 --> 00:41:47,105
It's not okay.
It's not.
686
00:41:50,376 --> 00:41:51,910
Is that what
I think it is?
687
00:41:51,978 --> 00:41:53,712
Yeah.
688
00:41:53,780 --> 00:41:56,314
I wanted to spoil myself
for my birthday.
689
00:41:56,382 --> 00:41:58,617
Good for you.
690
00:41:58,685 --> 00:42:00,786
You deserve it.
691
00:42:00,854 --> 00:42:04,556
Now, this might not
be high fashion...
692
00:42:06,059 --> 00:42:07,058
But it is homemade.
693
00:42:10,497 --> 00:42:11,697
Happy Birthday.
694
00:42:15,136 --> 00:42:19,136
== sync, corrected by elderman ==
49543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.