All language subtitles for Chicago.Med.S10E10.Broken.Hearts.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,353 Stop! 2 00:00:06,354 --> 00:00:07,571 - I need help. - Maggie? 3 00:00:07,572 --> 00:00:08,703 Right now. She's lost a lot of blood. 4 00:00:08,704 --> 00:00:09,704 We're going to trauma 1. 5 00:00:09,705 --> 00:00:10,792 Pulse ox is dropping. Damn it. 6 00:00:10,793 --> 00:00:11,923 Come on, Ms. Goodwin. 7 00:00:11,924 --> 00:00:13,621 You saved my life. 8 00:00:13,622 --> 00:00:15,927 I want you to promise me that you'll 9 00:00:15,928 --> 00:00:18,278 tear up your resignation. 10 00:00:18,279 --> 00:00:21,498 Gaffney needs you, Dean. 11 00:00:21,499 --> 00:00:23,370 After I got sober, it took my family 12 00:00:23,371 --> 00:00:24,762 a while to trust me again. 13 00:00:24,763 --> 00:00:27,113 But they did, except my sister, Lizzie. 14 00:00:27,114 --> 00:00:29,158 Hey, I know you really don't want to talk to me, 15 00:00:29,159 --> 00:00:31,726 but love you. 16 00:00:33,207 --> 00:00:35,208 Your spleen has been lacerated. 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,079 I can't, in good conscience, release you 18 00:00:37,080 --> 00:00:39,081 back into police custody. 19 00:00:39,082 --> 00:00:40,213 Thank you. 20 00:00:44,479 --> 00:00:47,568 Who wants to be a doctor like his Uncle Rip? 21 00:00:47,569 --> 00:00:48,743 He's a natural. 22 00:00:48,744 --> 00:00:50,266 Yeah. 23 00:00:50,267 --> 00:00:52,051 Who would have thought he'd like babies so much? 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,053 I don't like babies. 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,316 Just this one. Just you. 26 00:00:57,535 --> 00:01:00,059 - Dr. Stano. - Dr. Ripley. Can we chat? 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,584 Yeah. 28 00:01:03,933 --> 00:01:06,239 Your friend's injuries seem to be healing up. 29 00:01:06,240 --> 00:01:07,588 Yeah. Yeah. 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,459 He's giving me hell all the time, 31 00:01:09,460 --> 00:01:11,070 which is usually a good sign. 32 00:01:11,071 --> 00:01:14,856 Yeah, well, unfortunately, it also presents a problem. 33 00:01:14,857 --> 00:01:18,077 If the injuries he sustained from the fight are healed, 34 00:01:18,078 --> 00:01:20,557 we have to discharge him. 35 00:01:20,558 --> 00:01:22,646 You're going to send him back to jail? 36 00:01:22,647 --> 00:01:24,170 Tomorrow. 37 00:01:24,171 --> 00:01:26,650 Tomorrow? 38 00:01:26,651 --> 00:01:27,999 Sorry, that's just... 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,740 I understand his situation, 40 00:01:29,741 --> 00:01:31,916 but I can't hold him any longer. 41 00:01:31,917 --> 00:01:33,614 I'm sorry. 42 00:01:37,140 --> 00:01:39,576 There's got to be something we can do. 43 00:01:39,577 --> 00:01:42,536 Hey, Sully had a splenic lac when he came in, right? 44 00:01:42,537 --> 00:01:43,624 Yeah. 45 00:01:43,625 --> 00:01:46,105 OK, well, technically, whoever was 46 00:01:46,106 --> 00:01:47,584 the ED surgeon when he was admitted 47 00:01:47,585 --> 00:01:49,804 is still a consult on Sully's care team. 48 00:01:49,805 --> 00:01:51,762 Which means they'd have a say in his care. 49 00:01:51,763 --> 00:01:53,460 If you can convince them to have a different opinion 50 00:01:53,461 --> 00:01:54,852 than Stano's, then they can mandate 51 00:01:54,853 --> 00:01:56,158 Sully stay in the hospital. 52 00:01:56,159 --> 00:01:57,420 Yeah. Yeah, you're right. 53 00:01:57,421 --> 00:01:59,074 Hey, can I take a look at that? 54 00:01:59,075 --> 00:02:00,945 Thanks. 55 00:02:03,949 --> 00:02:05,254 Lenox. 56 00:02:09,955 --> 00:02:11,695 What is that? 57 00:02:11,696 --> 00:02:13,262 It's Goodwin's get well card. You sign? 58 00:02:13,263 --> 00:02:14,481 Oh, thank you. 59 00:02:14,482 --> 00:02:15,569 How about you, Mags? 60 00:02:15,570 --> 00:02:17,136 I bought the card, Doris. 61 00:02:17,137 --> 00:02:18,354 Really? You sure? 62 00:02:18,355 --> 00:02:20,269 Because I've been telling people I did. 63 00:02:20,270 --> 00:02:21,314 Yeah, I heard her. 64 00:02:21,315 --> 00:02:22,967 She sounded pretty confident. 65 00:02:24,883 --> 00:02:26,623 - Hey. - Hey. 66 00:02:26,624 --> 00:02:28,451 So listen, about dinner tonight, 67 00:02:28,452 --> 00:02:31,541 thought we'd go someplace special, Le Manchot Ivre. 68 00:02:31,542 --> 00:02:33,282 Oh, that's pretty fancy. 69 00:02:33,283 --> 00:02:34,762 OK, true. 70 00:02:34,763 --> 00:02:36,546 But I thought we could reenact our first date. 71 00:02:36,547 --> 00:02:38,200 I'll even spill wine on my shirt. 72 00:02:38,201 --> 00:02:39,506 Mispronounce coq au vin. 73 00:02:39,507 --> 00:02:40,333 Hmm? 74 00:02:40,334 --> 00:02:41,812 Sounds good. 75 00:02:41,813 --> 00:02:43,379 Great. 76 00:02:45,948 --> 00:02:47,166 Incoming! 77 00:02:50,344 --> 00:02:51,431 What do we got? 78 00:02:51,432 --> 00:02:52,432 - No. - Sloan Hunter, 79 00:02:52,433 --> 00:02:54,216 experiencing upper back pain. 80 00:02:54,217 --> 00:02:56,305 - Lucas... - BP 130 over 80. 81 00:02:56,306 --> 00:02:58,002 - No, no. - O2 is good. 82 00:02:58,003 --> 00:02:59,656 She called 911 for back pain? 83 00:02:59,657 --> 00:03:00,918 Yep. 84 00:03:00,919 --> 00:03:02,050 You are only saying that because you are 85 00:03:02,051 --> 00:03:03,530 lousy at your job. 86 00:03:03,531 --> 00:03:04,705 The thing is, her on-call doctor is in the Maldives. 87 00:03:04,706 --> 00:03:05,923 And Sloan doesn't like to wait in line. 88 00:03:05,924 --> 00:03:07,186 Plus dividends. 89 00:03:07,187 --> 00:03:08,709 And that's not even including dividends. 90 00:03:08,710 --> 00:03:10,841 So, Ms. Hunter, could you describe your pain for us? 91 00:03:10,842 --> 00:03:12,626 Lucas, I swear to God, if you get your group to divest... 92 00:03:12,627 --> 00:03:13,931 All right, Ms. Hunter, we need you to listen... 93 00:03:13,932 --> 00:03:15,019 I'm going to come to your house personally, 94 00:03:15,020 --> 00:03:16,195 and I'm going to give you an enema... 95 00:03:16,196 --> 00:03:17,718 All right, she'll call you back. 96 00:03:17,719 --> 00:03:20,416 All right, let's try this again. 97 00:03:20,417 --> 00:03:24,246 So where exactly are you experiencing discomfort? 98 00:03:24,247 --> 00:03:26,074 I have back pain. 99 00:03:26,075 --> 00:03:28,294 It started this morning, and it's only getting worse, 100 00:03:28,295 --> 00:03:30,600 which is why I'm here for you to give me drugs 101 00:03:30,601 --> 00:03:34,038 so that I can feel better. 102 00:03:34,039 --> 00:03:35,823 Is that enough info? 103 00:03:35,824 --> 00:03:38,129 Well, it's not really the way things work around here. 104 00:03:38,130 --> 00:03:39,914 When you come in with pain, we try to figure out 105 00:03:39,915 --> 00:03:41,263 what's causing it. 106 00:03:41,264 --> 00:03:44,266 CAT scan, 1,500 milligrams of Robaxin. 107 00:03:44,267 --> 00:03:46,268 Fine. 108 00:03:46,269 --> 00:03:47,922 When can I have my phone back? 109 00:03:47,923 --> 00:03:50,360 When I leave the room. 110 00:03:57,672 --> 00:04:00,239 Dr. Lenox, hey, do you have a minute? 111 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Ripley, good. Come with me. 112 00:04:01,893 --> 00:04:03,546 We have twins in the ambo bay, and one of them 113 00:04:03,547 --> 00:04:05,374 is having trouble breathing. 114 00:04:05,375 --> 00:04:07,420 Why are they in the ambo bay? 115 00:04:07,421 --> 00:04:09,073 All right, what have we got? 116 00:04:09,074 --> 00:04:11,424 Powell and Elijah Hughes, 34. 117 00:04:11,425 --> 00:04:13,077 Elijah had difficulty breathing. 118 00:04:13,078 --> 00:04:14,949 He said it felt like someone was sitting on him. 119 00:04:14,950 --> 00:04:16,646 They were able to get into the ambulance. 120 00:04:16,647 --> 00:04:17,952 - But on the way here... - Elijah collapsed. 121 00:04:17,953 --> 00:04:19,301 He can't stand. 122 00:04:19,302 --> 00:04:20,389 And we don't have a gurney big enough 123 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 to get them inside the hospital. 124 00:04:21,391 --> 00:04:22,739 Scissors. 125 00:04:22,740 --> 00:04:25,394 Average run-of-the-mill case. 126 00:04:25,395 --> 00:04:27,048 Transpo's working on a gurney. 127 00:04:27,049 --> 00:04:28,658 - Vitals? - For which one? 128 00:04:28,659 --> 00:04:30,486 Why don't we start with the one who can't breathe? 129 00:04:30,487 --> 00:04:33,489 BP 85 over 43, O2 87%. 130 00:04:33,490 --> 00:04:34,969 This ever happen before? 131 00:04:34,970 --> 00:04:38,102 No, but Elijah has cancer, angiosarcoma. 132 00:04:38,103 --> 00:04:40,322 We're supposed to have surgery here in three weeks at Gaffney. 133 00:04:40,323 --> 00:04:41,280 There's no breath sounds in the bottom half 134 00:04:41,281 --> 00:04:42,455 of the right lung. 135 00:04:42,456 --> 00:04:43,586 We have a large pleural effusion. 136 00:04:43,587 --> 00:04:45,458 Run and get 40 milligrams of Lasix. 137 00:04:45,459 --> 00:04:47,155 - What's that mean? - Fluid in the chest. 138 00:04:47,156 --> 00:04:48,417 Do you guys share lungs? 139 00:04:48,418 --> 00:04:49,766 No. Two sets of everything. 140 00:04:49,767 --> 00:04:51,246 It's just our hearts that are fused. 141 00:04:51,247 --> 00:04:52,813 It's worse. 142 00:04:52,814 --> 00:04:53,814 Can't breathe. 143 00:04:53,815 --> 00:04:55,424 Elijah, look at me. It's OK. 144 00:04:55,425 --> 00:04:56,425 Don't panic. 145 00:04:56,426 --> 00:04:57,861 They're going to fix you. 146 00:04:57,862 --> 00:05:00,560 I'm always looking at you. No choice. 147 00:05:00,561 --> 00:05:01,561 Look, no more jokes, all right? 148 00:05:01,562 --> 00:05:02,866 Save your energy. 149 00:05:02,867 --> 00:05:03,998 I'll have to put in a chest tube. 150 00:05:03,999 --> 00:05:05,347 We don't have a kit, only an OB pack. 151 00:05:05,348 --> 00:05:06,479 That'll work. 152 00:05:06,480 --> 00:05:07,436 We have to relieve the pressure now. 153 00:05:07,437 --> 00:05:08,568 We'll do a finger thoracostomy. 154 00:05:08,569 --> 00:05:09,699 They're joined at the chest. 155 00:05:09,700 --> 00:05:10,787 How do we even know where to cut? 156 00:05:10,788 --> 00:05:12,267 Figure it out. 157 00:05:12,268 --> 00:05:14,095 We get it wrong, we puncture a lung or hit the heart. 158 00:05:14,096 --> 00:05:15,662 We can't risk waiting. 159 00:05:15,663 --> 00:05:18,142 His respiratory system is going to collapse. 160 00:05:20,450 --> 00:05:24,018 We need a scalpel. 161 00:05:24,019 --> 00:05:25,106 We'll do this together. 162 00:05:25,107 --> 00:05:26,107 I'll listen. 163 00:05:26,108 --> 00:05:27,848 You cut. 164 00:05:27,849 --> 00:05:28,892 OK. 165 00:05:28,893 --> 00:05:30,285 Now move the blade a little higher. 166 00:05:30,286 --> 00:05:31,895 Remember fourth intercostal space. 167 00:05:31,896 --> 00:05:33,506 OK, a little over. 168 00:05:33,507 --> 00:05:34,637 Over again. 169 00:05:34,638 --> 00:05:35,986 Hurry, please. He's choking. 170 00:05:35,987 --> 00:05:36,987 You have to do something. 171 00:05:36,988 --> 00:05:38,162 OK, stay above the rib. 172 00:05:38,163 --> 00:05:40,339 - Please. - There. Go. 173 00:06:02,274 --> 00:06:04,145 Any chance you can turn that way a little? 174 00:06:04,146 --> 00:06:05,276 I guess I could try to... 175 00:06:05,277 --> 00:06:06,539 No, you don't need to move. 176 00:06:06,540 --> 00:06:07,975 You just almost died. 177 00:06:07,976 --> 00:06:09,498 I think I had a few more minutes. 178 00:06:09,499 --> 00:06:11,544 Sorry, did you call Dr. Hayes? 179 00:06:11,545 --> 00:06:12,719 Dr. Hayes? 180 00:06:12,720 --> 00:06:14,024 You know him? 181 00:06:14,025 --> 00:06:15,504 By reputation. 182 00:06:15,505 --> 00:06:18,159 Yeah, he's kind of a rock star. 183 00:06:18,160 --> 00:06:20,422 Well, he's the one sawing us apart. 184 00:06:20,423 --> 00:06:22,903 Wait, he's separating you two? 185 00:06:22,904 --> 00:06:25,558 It's the only way to be able to access Elijah's tumor. 186 00:06:25,559 --> 00:06:27,125 X-ray. 187 00:06:30,738 --> 00:06:33,218 Well, how do we look? 188 00:06:35,438 --> 00:06:37,265 Let us touch base with Dr. Hayes. 189 00:06:37,266 --> 00:06:38,745 He's much more familiar with your case. 190 00:06:38,746 --> 00:06:39,746 And we'll talk again. 191 00:06:46,188 --> 00:06:47,928 - Fresh from Taipei. - Yes! 192 00:06:47,929 --> 00:06:50,147 Did your grandma send these for the Lunar New Year? 193 00:06:50,148 --> 00:06:51,366 Let me get one. 194 00:06:51,367 --> 00:06:52,323 Oh, I dream about these every year. 195 00:06:52,324 --> 00:06:54,456 - Thank you. - Mags? 196 00:06:54,457 --> 00:06:55,544 No, thanks. 197 00:06:55,545 --> 00:06:57,459 - OK. - Turning down free sweets? 198 00:06:57,460 --> 00:06:59,461 I feel like I don't even know you. 199 00:06:59,462 --> 00:07:01,245 She got to save her appetite for Le Manchot Ivre 200 00:07:01,246 --> 00:07:02,508 tonight, right? 201 00:07:02,509 --> 00:07:03,770 Hey, I just remembered I have to run some 202 00:07:03,771 --> 00:07:07,469 blood cultures over to the lab. 203 00:07:07,470 --> 00:07:09,602 She seems a little off today, right? 204 00:07:09,603 --> 00:07:10,951 Hmm? 205 00:07:10,952 --> 00:07:13,301 Maybe, but the nurses have been working hard. 206 00:07:13,302 --> 00:07:15,042 Might just be tired. 207 00:07:15,043 --> 00:07:16,696 Yeah. 208 00:07:16,697 --> 00:07:18,481 Hey, Han. 209 00:07:23,704 --> 00:07:26,096 Hi. 210 00:07:26,097 --> 00:07:27,271 What are you doing here? 211 00:07:27,272 --> 00:07:28,708 - Is everything OK? - Oh, yeah. 212 00:07:28,709 --> 00:07:30,144 No, I'm good. I'm fine. 213 00:07:30,145 --> 00:07:33,017 I... I came here to see you. 214 00:07:35,193 --> 00:07:36,280 Hey, I'm Hannah's sister, Lizzie. 215 00:07:36,281 --> 00:07:37,934 - Oh. - Hi. John. 216 00:07:37,935 --> 00:07:39,414 Hey. 217 00:07:39,415 --> 00:07:40,894 Wait, are... are you the boyfriend? 218 00:07:40,895 --> 00:07:41,895 - Oh, no. - Oh, no, no. 219 00:07:41,896 --> 00:07:42,983 - No. - No, no. 220 00:07:42,984 --> 00:07:45,028 - Just like regular friends. - No. 221 00:07:45,029 --> 00:07:46,029 - Got it. - Yeah. 222 00:07:46,030 --> 00:07:47,466 OK. 223 00:07:47,467 --> 00:07:48,423 - Well, it's nice to meet you. - You too. 224 00:07:48,424 --> 00:07:49,555 OK. Yeah. I'll see you. 225 00:07:49,556 --> 00:07:50,687 - Mm-hmm. - OK. 226 00:07:54,343 --> 00:07:58,085 I got your message, and I was hoping we could talk. 227 00:07:58,086 --> 00:07:59,521 Yeah, of course. 228 00:07:59,522 --> 00:08:01,523 You know, I just need to finish up with a patient, 229 00:08:01,524 --> 00:08:05,092 and we can have coffee in the cafรฉ. 230 00:08:05,093 --> 00:08:07,137 Sure. OK. Yeah. I'll grab us a spot. 231 00:08:07,138 --> 00:08:09,749 OK. 232 00:08:09,750 --> 00:08:14,667 Well, he said he'd be down momentarily, so... yeah. 233 00:08:14,668 --> 00:08:15,972 You OK? 234 00:08:15,973 --> 00:08:17,974 You seem nervous. 235 00:08:17,975 --> 00:08:19,019 Oh, no. 236 00:08:19,020 --> 00:08:20,368 No. 237 00:08:20,369 --> 00:08:23,589 Just suddenly very aware of my hands. 238 00:08:23,590 --> 00:08:25,591 Right. 239 00:08:25,592 --> 00:08:28,550 Well, while we have a moment, I wanted to... 240 00:08:28,551 --> 00:08:29,551 Oh, Dr. Hayes. 241 00:08:29,552 --> 00:08:30,378 I'm Dr. Lenox. 242 00:08:30,379 --> 00:08:31,597 This is Dr. Ripley. 243 00:08:31,598 --> 00:08:33,076 Nice to meet you. 244 00:08:33,077 --> 00:08:34,643 I heard you had a fun morning with my favorite duo. 245 00:08:34,644 --> 00:08:36,427 Which room are they in? 246 00:08:36,428 --> 00:08:39,648 Actually, before we go in, we wanted to discuss something. 247 00:08:39,649 --> 00:08:43,304 We did an X-ray and an updated CT. 248 00:08:43,305 --> 00:08:45,654 The sarcoma has grown exponentially. 249 00:08:45,655 --> 00:08:47,787 The tumor has invaded the vena cava and spine. 250 00:08:47,788 --> 00:08:50,137 Caused the pleural effusion in his right lung. 251 00:08:50,138 --> 00:08:51,573 It's still a local invasion now, 252 00:08:51,574 --> 00:08:52,792 but if it keeps growing at this rate, 253 00:08:52,793 --> 00:08:54,228 it'll be to the heart in a matter of days, 254 00:08:54,229 --> 00:08:55,446 and they'll be dead. 255 00:08:55,447 --> 00:08:57,057 You'll need to move up the surgery. 256 00:08:57,058 --> 00:08:58,145 To when? 257 00:08:58,146 --> 00:08:59,363 To now. 258 00:08:59,364 --> 00:09:01,452 Are you serious? 259 00:09:01,453 --> 00:09:03,759 Do you have any idea the scope of this procedure? 260 00:09:03,760 --> 00:09:06,283 We've been planning it for nearly six months. 261 00:09:06,284 --> 00:09:07,937 So then you should be prepared. 262 00:09:07,938 --> 00:09:09,591 We'd need to gather the team immediately. 263 00:09:09,592 --> 00:09:11,506 I'm not even sure who's in town right now. 264 00:09:11,507 --> 00:09:13,334 I took the liberty of making a few calls 265 00:09:13,335 --> 00:09:14,727 while we were waiting for you to arrive. 266 00:09:14,728 --> 00:09:17,164 Most people are able to make themselves available. 267 00:09:17,165 --> 00:09:18,600 What did you say your name was again? 268 00:09:18,601 --> 00:09:20,123 Dr. Lenox. 269 00:09:20,124 --> 00:09:22,604 And do you have a first name? 270 00:09:22,605 --> 00:09:24,563 Caitlin. 271 00:09:24,564 --> 00:09:27,217 OK, then, let's update the twins. 272 00:09:27,218 --> 00:09:29,307 And then we'll gather the troops. 273 00:09:32,441 --> 00:09:34,703 - Dr. Archer? - That's me. 274 00:09:34,704 --> 00:09:37,010 Sloan was asking, and I know this is going to sound 275 00:09:37,011 --> 00:09:40,143 absurdly privileged and insane, if you have any kind of 276 00:09:40,144 --> 00:09:44,104 protein wrap or... charcuterie. 277 00:09:44,105 --> 00:09:45,671 Not since we changed chefs. 278 00:09:45,672 --> 00:09:48,761 I know, dumb question, but had to ask so I don't 279 00:09:48,762 --> 00:09:50,501 get freaking murdered in my sleep. 280 00:09:50,502 --> 00:09:52,721 Mm. Tough boss, huh? 281 00:09:52,722 --> 00:09:55,463 - Oh, she's a lunatic. - Ah. 282 00:09:55,464 --> 00:09:58,509 Well, then, you know, why stay? 283 00:09:58,510 --> 00:10:03,340 That barracuda in there has real influence, power. 284 00:10:03,341 --> 00:10:05,255 I want that. 285 00:10:05,256 --> 00:10:07,127 And if I hold my nose for a few years, 286 00:10:07,128 --> 00:10:09,303 I'll be on the path. 287 00:10:09,304 --> 00:10:10,870 I mean, why should these bastards get to make 288 00:10:10,871 --> 00:10:12,436 all the important decisions? 289 00:10:12,437 --> 00:10:14,351 I often ask that myself. 290 00:10:17,225 --> 00:10:19,226 Speak of the devil. 291 00:10:19,227 --> 00:10:21,968 Hello. 292 00:10:21,969 --> 00:10:24,971 Sloan? Sloan? 293 00:10:29,150 --> 00:10:30,803 Sloan? Sloan! 294 00:10:30,804 --> 00:10:31,847 BP 68 over 38. 295 00:10:31,848 --> 00:10:32,892 She's in V-tach. 296 00:10:32,893 --> 00:10:34,023 Wait, what's going on? 297 00:10:34,024 --> 00:10:35,329 I don't feel a pulse. 298 00:10:35,330 --> 00:10:36,635 All right, get the crash cart. 299 00:10:36,636 --> 00:10:39,202 What's happening? Is she going to be OK? 300 00:10:39,203 --> 00:10:40,987 Charge to 120. 301 00:10:40,988 --> 00:10:41,988 Clear. 302 00:10:44,992 --> 00:10:46,253 Still no pulse. 303 00:10:46,254 --> 00:10:47,994 All right, get lidocaine 100. 304 00:10:47,995 --> 00:10:49,560 Charge 200. 305 00:10:49,561 --> 00:10:51,301 - Oh, my God. - Clear. 306 00:10:55,480 --> 00:10:57,394 She's back to sinus rhythm. 307 00:10:57,395 --> 00:11:00,006 Blood pressure coming up. 308 00:11:00,007 --> 00:11:02,226 What the hell was that? 309 00:11:05,882 --> 00:11:07,883 You're saying once they're separated, 310 00:11:07,884 --> 00:11:09,319 you want to go in through his side? 311 00:11:09,320 --> 00:11:10,669 Yeah, to remove the tumor and repair the spine. 312 00:11:10,670 --> 00:11:12,671 If I go in through the abdomen, I'm going in blind. 313 00:11:12,672 --> 00:11:13,759 Well, the problem is the tumor 314 00:11:13,760 --> 00:11:15,456 has invaded the vena cava. 315 00:11:15,457 --> 00:11:17,284 If we go in through the side for you, 316 00:11:17,285 --> 00:11:20,026 we could cause catastrophic bleeding that we can't control. 317 00:11:20,027 --> 00:11:22,332 You ever seen this many alphas in a room at once? 318 00:11:22,333 --> 00:11:23,551 What if we prepare for bleeding 319 00:11:23,552 --> 00:11:25,509 with endovascular access? 320 00:11:25,510 --> 00:11:26,815 How do you mean? 321 00:11:26,816 --> 00:11:29,383 Occlude the aorta to staunch any acute bleeds. 322 00:11:29,384 --> 00:11:31,515 Get vascular control from the inside out. 323 00:11:31,516 --> 00:11:33,387 And then repair the vessel. 324 00:11:33,388 --> 00:11:36,433 And where have you ever seen that work? 325 00:11:36,434 --> 00:11:39,175 The Helmand River Valley in Afghanistan. 326 00:11:39,176 --> 00:11:41,308 We got pretty good at finding ways to stop bleeding. 327 00:11:41,309 --> 00:11:42,613 Creative. 328 00:11:42,614 --> 00:11:43,919 But if we leave it too long, 329 00:11:43,920 --> 00:11:46,269 we get distal ischemia or thrombosis, 330 00:11:46,270 --> 00:11:47,923 end up with heart attack or stroke. 331 00:11:47,924 --> 00:11:49,882 So we only use it intermittently. 332 00:11:49,883 --> 00:11:53,146 Take it down periodically to allow blood flow. 333 00:11:53,147 --> 00:11:54,408 Sam? 334 00:11:54,409 --> 00:11:56,715 Yeah, that could work. 335 00:11:56,716 --> 00:11:59,282 Look, we can troubleshoot the procedure all we want, 336 00:11:59,283 --> 00:12:00,544 but what about numbers? 337 00:12:00,545 --> 00:12:02,590 We're short doctors. 338 00:12:02,591 --> 00:12:05,462 What's your specialty, Dr. Lenox? 339 00:12:05,463 --> 00:12:07,073 General surgery. 340 00:12:07,074 --> 00:12:08,857 But as I mentioned, I did a fair amount of vascular 341 00:12:08,858 --> 00:12:10,772 - when I was deployed. - Great. 342 00:12:10,773 --> 00:12:13,949 Would you be available to scrub in this afternoon? 343 00:12:13,950 --> 00:12:15,211 Absolutely. 344 00:12:15,212 --> 00:12:16,517 There's one. 345 00:12:16,518 --> 00:12:18,172 I'm sure we can find others. 346 00:12:22,219 --> 00:12:23,393 Still two creams? 347 00:12:23,394 --> 00:12:26,179 Thanks. 348 00:12:27,877 --> 00:12:29,095 It's been a while, I guess. 349 00:12:29,096 --> 00:12:31,358 Yeah. 350 00:12:31,359 --> 00:12:33,534 So how are you? 351 00:12:33,535 --> 00:12:37,190 Dad said you've been temping at a law firm? 352 00:12:37,191 --> 00:12:39,235 Oh, no, that... 353 00:12:39,236 --> 00:12:40,628 that ended. 354 00:12:40,629 --> 00:12:44,066 I'm back waitressing now at Cozy Corner. 355 00:12:44,067 --> 00:12:46,765 Where Matt and I used to take hot pepper flakes 356 00:12:46,766 --> 00:12:48,767 and crush them up and put them... 357 00:12:48,768 --> 00:12:50,420 And put them in the salt shakers and then 358 00:12:50,421 --> 00:12:52,988 watch people freak out when they put it on their food. 359 00:12:52,989 --> 00:12:55,599 - Yeah. - Oh, my God, we were terrible. 360 00:12:55,600 --> 00:12:57,864 You lost me a lot of tips. 361 00:13:00,562 --> 00:13:02,955 You know, I'm really glad you came by. 362 00:13:02,956 --> 00:13:05,000 Me too. 363 00:13:05,001 --> 00:13:07,916 I told him not to buy illegal fireworks. 364 00:13:07,917 --> 00:13:10,876 Luckily, it looks like you jumped back just in time. 365 00:13:10,877 --> 00:13:13,095 These look like second-degree burns, so with proper care, 366 00:13:13,096 --> 00:13:15,054 should heal up in a couple weeks. 367 00:13:15,055 --> 00:13:16,098 And the eyebrows? 368 00:13:16,099 --> 00:13:17,796 They should grow back. 369 00:13:17,797 --> 00:13:20,363 But I'm not going to lie, it might be a tough few months. 370 00:13:20,364 --> 00:13:22,278 My girlfriend's going to kill me. 371 00:13:23,715 --> 00:13:24,672 Look, I'll check back with you guys in a few. 372 00:13:24,673 --> 00:13:26,369 All right? Thanks. 373 00:13:26,370 --> 00:13:27,718 - Hey, Maggie. - Mm-hmm? 374 00:13:27,719 --> 00:13:29,155 Let's get him dressed with Xeroform, please. 375 00:13:29,156 --> 00:13:30,286 Yeah. 376 00:13:30,287 --> 00:13:33,115 I hate holidays with fireworks. 377 00:13:33,116 --> 00:13:36,031 So your heart issues and your back pain 378 00:13:36,032 --> 00:13:38,904 both stem from an underlying issue... 379 00:13:38,905 --> 00:13:41,297 an aortic aneurysm with a dissection. 380 00:13:41,298 --> 00:13:44,953 And that means your aorta is ballooning out 381 00:13:44,954 --> 00:13:47,347 and tearing right near your heart. 382 00:13:47,348 --> 00:13:49,784 We'll need to get you in for surgery to repair it. 383 00:13:49,785 --> 00:13:51,177 But then she'll be OK? 384 00:13:51,178 --> 00:13:53,657 Provided the surgery is successful, yeah. 385 00:13:53,658 --> 00:13:55,007 What does that even mean? 386 00:13:55,008 --> 00:13:57,661 It means that while it's the best option, 387 00:13:57,662 --> 00:13:59,141 it's a serious procedure. 388 00:13:59,142 --> 00:14:02,971 The aneurysm is affecting the coronary arteries. 389 00:14:02,972 --> 00:14:05,147 And that means that there's a high risk of heart attack 390 00:14:05,148 --> 00:14:07,847 in the operating room. 391 00:14:12,286 --> 00:14:16,855 So you're saying I could just die either way? 392 00:14:16,856 --> 00:14:18,813 I'm not trying to scare you, Ms. Hunter. 393 00:14:18,814 --> 00:14:21,294 I just want to make you aware of the risks 394 00:14:21,295 --> 00:14:23,600 going into surgery. 395 00:14:23,601 --> 00:14:25,167 OK. 396 00:14:27,214 --> 00:14:29,041 Hand me my phone. 397 00:14:34,134 --> 00:14:36,526 If you're telling me that I might only have 398 00:14:36,527 --> 00:14:39,878 a few hours left on this Earth, 399 00:14:39,879 --> 00:14:43,055 then there are some people that I would like to talk to. 400 00:14:43,056 --> 00:14:43,969 Of course. 401 00:14:43,970 --> 00:14:47,146 I'll leave you to it, then. 402 00:14:47,147 --> 00:14:48,190 Good news. 403 00:14:48,191 --> 00:14:49,496 We've coordinated with your team, 404 00:14:49,497 --> 00:14:51,280 and we can move up the surgery. 405 00:14:51,281 --> 00:14:52,368 That's amazing. 406 00:14:52,369 --> 00:14:53,717 To when? 407 00:14:53,718 --> 00:14:54,893 We're still finalizing some things, 408 00:14:54,894 --> 00:14:57,069 but hopefully by this afternoon. 409 00:14:57,070 --> 00:14:59,767 However, there are some added complications. 410 00:14:59,768 --> 00:15:00,942 The progression of the sarcoma 411 00:15:00,943 --> 00:15:02,509 means we'll have to resect the tissue 412 00:15:02,510 --> 00:15:04,859 around Elijah's spine and the vein 413 00:15:04,860 --> 00:15:07,079 bringing blood to his heart. 414 00:15:07,080 --> 00:15:09,559 Powell's chances of survival are unchanged. 415 00:15:09,560 --> 00:15:11,866 But Elijah's... 416 00:15:11,867 --> 00:15:14,738 What... what are my chances? 417 00:15:14,739 --> 00:15:17,089 I would say less than 50%. 418 00:15:22,573 --> 00:15:24,052 Then we're not doing it. 419 00:15:24,053 --> 00:15:26,228 Powell, I know you don't think we should... 420 00:15:26,229 --> 00:15:28,448 We're not doing a surgery where the likeliest 421 00:15:28,449 --> 00:15:29,971 outcome is you dying. 422 00:15:29,972 --> 00:15:32,234 If the cancer is untreated, it will spread. 423 00:15:32,235 --> 00:15:33,583 It will kill you both. 424 00:15:33,584 --> 00:15:35,411 So we'll do chemo or radiation. 425 00:15:35,412 --> 00:15:37,936 I know that this is scary, but we've been over this. 426 00:15:37,937 --> 00:15:40,460 Angiosarcoma doesn't respond to that kind of treatment. 427 00:15:40,461 --> 00:15:42,115 It would take a miracle. 428 00:15:43,638 --> 00:15:46,205 Well, that's just fine. 429 00:15:46,206 --> 00:15:48,598 The fact that Elijah and I are alive to begin with 430 00:15:48,599 --> 00:15:50,165 is a miracle. 431 00:15:50,166 --> 00:15:51,776 Right? 432 00:15:53,953 --> 00:15:57,477 So we'll just bet on one more. 433 00:16:03,875 --> 00:16:04,963 Well, what about you? 434 00:16:04,964 --> 00:16:06,573 Are you... are you seeing anybody? 435 00:16:06,574 --> 00:16:07,791 No. 436 00:16:07,792 --> 00:16:10,055 No, I was... 437 00:16:10,056 --> 00:16:12,100 I was kind of seeing this woman for a while, 438 00:16:12,101 --> 00:16:17,062 but I broke it off because she doesn't want kids, 439 00:16:17,063 --> 00:16:18,411 and I really do. 440 00:16:18,412 --> 00:16:19,803 Mm. 441 00:16:19,804 --> 00:16:21,109 In fact, that's actually something 442 00:16:21,110 --> 00:16:22,893 I've been working on for the last year or so, 443 00:16:22,894 --> 00:16:25,287 doing IUI and then IVF. 444 00:16:25,288 --> 00:16:26,636 Lizzie, that's amazing. 445 00:16:26,637 --> 00:16:27,942 You're going to be the best mom. 446 00:16:27,943 --> 00:16:31,772 Yeah, except it hasn't worked. 447 00:16:31,773 --> 00:16:36,298 I was actually sort of hoping that maybe 448 00:16:36,299 --> 00:16:39,867 you could help me out with some medical stuff. 449 00:16:39,868 --> 00:16:40,868 Yeah, of course. 450 00:16:40,869 --> 00:16:44,176 What do you need? 451 00:16:44,177 --> 00:16:49,050 I need you to diagnose me with polycystic ovary syndrome. 452 00:16:49,051 --> 00:16:51,270 Wait, you... you have PCOS? 453 00:16:51,271 --> 00:16:56,275 No, but... but my insurance won't cover IVF. 454 00:16:56,276 --> 00:16:59,017 And after the last cycle, my savings are 455 00:16:59,018 --> 00:17:01,454 just pretty much wiped out. 456 00:17:01,455 --> 00:17:05,327 But PCOS patients apparently get the same drugs. 457 00:17:05,328 --> 00:17:08,287 So if... if you diagnose me and then 458 00:17:08,288 --> 00:17:09,636 - you write me the script... - Lizzie... 459 00:17:09,637 --> 00:17:10,854 Then I can afford another round. 460 00:17:10,855 --> 00:17:13,292 And I really feel like I know some things 461 00:17:13,293 --> 00:17:14,858 that I did wrong before. 462 00:17:14,859 --> 00:17:16,860 So I think that this time, it'll take. 463 00:17:16,861 --> 00:17:19,863 What you're asking for is... is medical fraud. 464 00:17:19,864 --> 00:17:23,519 Are you going to lecture me about rules? 465 00:17:23,520 --> 00:17:24,694 I'm not. 466 00:17:24,695 --> 00:17:27,349 I'm sorry. 467 00:17:27,350 --> 00:17:29,525 I don't want to... I don't want to take us back there. 468 00:17:29,526 --> 00:17:32,789 It's just... it's just, 469 00:17:32,790 --> 00:17:36,097 you know how much I've always wanted this. 470 00:17:36,098 --> 00:17:37,620 And I want you to have this. 471 00:17:37,621 --> 00:17:39,753 I do. 472 00:17:39,754 --> 00:17:42,321 I can't jeopardize my career. 473 00:17:46,543 --> 00:17:49,937 Sure, yeah, I get it. 474 00:17:52,549 --> 00:17:55,899 It was a long shot. 475 00:17:55,900 --> 00:17:57,118 Listen, I should get going. 476 00:17:57,119 --> 00:17:58,337 No, Lizzie, there's... 477 00:17:58,338 --> 00:17:59,860 I had something I had to get to anyway, 478 00:17:59,861 --> 00:18:02,819 but it was so nice to see you. 479 00:18:02,820 --> 00:18:05,605 And I'm so glad things are going so well for you, really. 480 00:18:05,606 --> 00:18:07,694 Lizzie, that's... 481 00:18:13,527 --> 00:18:16,311 So I may be completely off base here, 482 00:18:16,312 --> 00:18:19,662 but I feel like something maybe is bothering you. 483 00:18:19,663 --> 00:18:21,055 Why would you say that? 484 00:18:21,056 --> 00:18:24,276 Well, I guess normally, we have a certain witty 485 00:18:24,277 --> 00:18:27,148 repartee between us, a light banter, if you will, 486 00:18:27,149 --> 00:18:29,368 which I've always kind of considered our thing. 487 00:18:29,369 --> 00:18:32,371 But today, you don't seem to be enjoying it quite as much. 488 00:18:32,372 --> 00:18:34,938 Well, maybe you need better jokes. 489 00:18:34,939 --> 00:18:37,854 See, now, that can't be it. 490 00:18:37,855 --> 00:18:39,465 Come on. What's going on? 491 00:18:39,466 --> 00:18:41,293 I'm sorry. 492 00:18:41,294 --> 00:18:42,642 I just... it has nothing to do with you. 493 00:18:42,643 --> 00:18:44,340 It's just that, uh... 494 00:18:47,082 --> 00:18:48,865 I'm breaking up with Loren tonight. 495 00:18:48,866 --> 00:18:50,606 Wait, you're breaking up over dinner? 496 00:18:50,607 --> 00:18:52,347 That's a terrible idea. 497 00:18:52,348 --> 00:18:54,262 Why? 498 00:18:54,263 --> 00:18:56,612 No, I... I want to end on good terms. 499 00:18:56,613 --> 00:18:59,267 And I want to give him a chance to say what he needs to. 500 00:18:59,268 --> 00:19:01,182 And we have to work together. 501 00:19:01,183 --> 00:19:02,705 Mm-hmm. 502 00:19:02,706 --> 00:19:04,185 I don't want it to be weird. 503 00:19:04,186 --> 00:19:05,882 Oh, it's going to be weird... 504 00:19:05,883 --> 00:19:08,102 for you, for him, for all of us, 505 00:19:08,103 --> 00:19:09,321 no matter what he says. 506 00:19:09,322 --> 00:19:10,670 All right, so skip the dinner. 507 00:19:10,671 --> 00:19:12,193 Just get it done fast. 508 00:19:12,194 --> 00:19:14,152 You know, I'm regretting talking to you. 509 00:19:14,153 --> 00:19:16,197 I'm just saying, all right, it's like a Band-Aid. 510 00:19:16,198 --> 00:19:17,894 - Mm. - Get in. You break his heart. 511 00:19:17,895 --> 00:19:18,982 Get out. 512 00:19:18,983 --> 00:19:21,333 All right? 513 00:19:24,163 --> 00:19:27,208 Frustrating, everyone moves heaven and Earth 514 00:19:27,209 --> 00:19:30,124 and then the patients decline surgery. 515 00:19:30,125 --> 00:19:32,387 Did you need something? 516 00:19:32,388 --> 00:19:34,389 Yeah, actually, I've been wanting to talk to you. 517 00:19:34,390 --> 00:19:36,217 I was trying to find a better time, 518 00:19:36,218 --> 00:19:38,088 which this obviously isn't. 519 00:19:38,089 --> 00:19:39,351 What is it? 520 00:19:39,352 --> 00:19:41,396 I want to discuss my friend Sully. 521 00:19:41,397 --> 00:19:43,442 - Up on the seventh floor? - Right. 522 00:19:43,443 --> 00:19:45,139 Well, he's being discharged tomorrow, 523 00:19:45,140 --> 00:19:47,228 but I'm not sure I agree with Dr. Stano's assessment. 524 00:19:47,229 --> 00:19:49,230 I feel we could do another CAT scan, 525 00:19:49,231 --> 00:19:51,711 make sure he didn't develop a splenic artery, 526 00:19:51,712 --> 00:19:52,755 pseudo aneurysm. 527 00:19:52,756 --> 00:19:54,757 Feels like a reach. 528 00:19:54,758 --> 00:19:56,542 But you know that. 529 00:19:56,543 --> 00:19:58,935 Your friend goes back to jail if he gets discharged, right? 530 00:20:00,895 --> 00:20:04,245 Look, he's like a brother to me. 531 00:20:04,246 --> 00:20:06,813 And I can't just sit here and watch him get ripped 532 00:20:06,814 --> 00:20:08,118 away from his family again. 533 00:20:08,119 --> 00:20:11,078 So if you could just talk to Stano. 534 00:20:11,079 --> 00:20:12,819 Sorry, the answer's no. 535 00:20:12,820 --> 00:20:15,256 You're letting your emotions cloud your judgment. 536 00:20:15,257 --> 00:20:18,085 OK, I get emotion is a vice for you. 537 00:20:18,086 --> 00:20:20,348 So take emotion out of it. 538 00:20:20,349 --> 00:20:22,350 Make it about standard of care. 539 00:20:22,351 --> 00:20:23,786 Where do you think Sully's going to get better treatment, 540 00:20:23,787 --> 00:20:25,440 here or Cook County? 541 00:20:25,441 --> 00:20:27,616 The care he receives in jail isn't my purview. 542 00:20:27,617 --> 00:20:29,139 I can't solve all the world's problems. 543 00:20:29,140 --> 00:20:30,315 I'm not asking you to. 544 00:20:30,316 --> 00:20:32,708 Just this one. 545 00:20:32,709 --> 00:20:36,103 Look, I'm just saying, if you at least suggested 546 00:20:36,104 --> 00:20:39,715 they run more tests, it would pause things, 547 00:20:39,716 --> 00:20:42,065 buy him a little more time. 548 00:20:42,066 --> 00:20:44,111 Because there'd be no consensus. 549 00:20:44,112 --> 00:20:45,286 Exactly. 550 00:20:45,287 --> 00:20:47,506 If nobody agrees, they can't discharge him. 551 00:20:47,507 --> 00:20:49,377 We need to talk to the twins again. 552 00:20:49,378 --> 00:20:50,988 What? 553 00:20:52,555 --> 00:20:53,773 Goodness. 554 00:20:53,774 --> 00:20:54,904 Look at the time. 555 00:20:54,905 --> 00:20:56,210 What is that? 556 00:20:56,211 --> 00:20:58,212 It's a Patek Philippe Twenty-4. 557 00:20:58,213 --> 00:20:59,779 - I just looked it up. - It's diamonds? 558 00:20:59,780 --> 00:21:01,955 - Yes. - Looked it up. 559 00:21:01,956 --> 00:21:03,609 Where... where did you get that? 560 00:21:03,610 --> 00:21:05,393 Well, I went in to check on that lady, 561 00:21:05,394 --> 00:21:08,267 and she just gave it to me. 562 00:21:12,140 --> 00:21:13,314 And I apologize. 563 00:21:13,315 --> 00:21:15,273 I never should have said that. 564 00:21:15,274 --> 00:21:16,839 Now, your son goes to DePaul, right? 565 00:21:16,840 --> 00:21:17,884 OK, that's it. 566 00:21:17,885 --> 00:21:18,928 That's it. 567 00:21:18,929 --> 00:21:20,147 Everybody out. 568 00:21:20,148 --> 00:21:22,542 I need to speak to the patient. 569 00:21:33,509 --> 00:21:35,554 You're supposed to rest before surgery. 570 00:21:35,555 --> 00:21:37,338 I am trying to tie up loose ends 571 00:21:37,339 --> 00:21:39,209 before I go under the knife. 572 00:21:39,210 --> 00:21:41,255 I might not have enough time left. 573 00:21:41,256 --> 00:21:43,039 And there are things that I need to say. 574 00:21:43,040 --> 00:21:44,389 To all of Chicago? 575 00:21:44,390 --> 00:21:46,782 I know it may seem hectic. 576 00:21:46,783 --> 00:21:52,353 But when my heart stopped, I had an experience. 577 00:21:52,354 --> 00:21:55,313 So you saw God and you want to spread the word, 578 00:21:55,314 --> 00:21:56,705 the pearly gates and such? 579 00:21:56,706 --> 00:21:58,272 No. 580 00:21:58,273 --> 00:22:00,143 I didn't see God. 581 00:22:00,144 --> 00:22:02,232 But I did see where I was going. 582 00:22:02,233 --> 00:22:05,497 And there was no white light. 583 00:22:05,498 --> 00:22:06,802 Oh, you mean... 584 00:22:06,803 --> 00:22:09,022 I'm going to hell when I die, Dr. Archer. 585 00:22:09,023 --> 00:22:10,371 Hell? 586 00:22:10,372 --> 00:22:13,156 Unless I can buy it back 587 00:22:13,157 --> 00:22:15,942 with whatever time I have left. 588 00:22:15,943 --> 00:22:18,553 Sloan's asked me to reach out to everyone she's wronged 589 00:22:18,554 --> 00:22:20,686 to make amends. 590 00:22:20,687 --> 00:22:22,209 Turns out, it's... 591 00:22:22,210 --> 00:22:24,560 it's quite an extensive list. 592 00:22:27,433 --> 00:22:29,390 Mind if we speak with you a minute? 593 00:22:29,391 --> 00:22:30,783 If you're coming to talk to us 594 00:22:30,784 --> 00:22:33,481 about seeing me socially outside of the hospital, 595 00:22:33,482 --> 00:22:34,439 I accept. 596 00:22:34,440 --> 00:22:36,702 Are we being discharged soon? 597 00:22:36,703 --> 00:22:38,138 Not yet. 598 00:22:38,139 --> 00:22:40,053 There's something we need to find first... 599 00:22:40,054 --> 00:22:41,446 a consensus. 600 00:22:41,447 --> 00:22:43,186 Like with the other doctors? 601 00:22:43,187 --> 00:22:44,231 No. 602 00:22:44,232 --> 00:22:46,538 Between the two of you. 603 00:22:46,539 --> 00:22:48,583 I think we were pretty clear. 604 00:22:48,584 --> 00:22:52,065 I think you were pretty clear. 605 00:22:52,066 --> 00:22:53,763 You were mostly quiet. 606 00:23:01,380 --> 00:23:06,340 I don't understand emotion very well. 607 00:23:06,341 --> 00:23:09,648 So when I was a kid, 608 00:23:09,649 --> 00:23:12,912 I would just say what I knew to be true, 609 00:23:12,913 --> 00:23:14,696 no matter the consequences. 610 00:23:14,697 --> 00:23:18,308 And there was a price to be paid for honesty. 611 00:23:18,309 --> 00:23:19,571 My teachers hated it. 612 00:23:19,572 --> 00:23:22,095 And other kids made fun of me. 613 00:23:22,096 --> 00:23:25,272 And my parents, you know, begged me 614 00:23:25,273 --> 00:23:27,753 to keep my mouth shut. 615 00:23:27,754 --> 00:23:30,886 But when I tried that, it just made things worse, 616 00:23:30,887 --> 00:23:33,193 because I was still ostracized. 617 00:23:33,194 --> 00:23:37,589 And I just had this pit in my stomach 618 00:23:37,590 --> 00:23:40,461 of all the things that I hadn't said. 619 00:23:40,462 --> 00:23:44,857 Then I found medicine, this world where speaking up 620 00:23:44,858 --> 00:23:48,469 is essential, where patients' lives depend on it. 621 00:23:48,470 --> 00:23:51,472 And even if people still said mean things, 622 00:23:51,473 --> 00:23:55,650 I was fine, because I realized that the price for honesty 623 00:23:55,651 --> 00:23:58,174 is worth every penny because you get to live 624 00:23:58,175 --> 00:23:59,612 a life without regrets. 625 00:24:02,049 --> 00:24:08,049 Elijah, this right now is the most important decision 626 00:24:08,925 --> 00:24:11,231 you will ever make. 627 00:24:11,232 --> 00:24:14,496 And after today, you can't take it back. 628 00:24:17,543 --> 00:24:19,327 Don't you want a say in it? 629 00:24:21,677 --> 00:24:27,677 Listen, I'm happy you found your spirit animal or whatever. 630 00:24:28,292 --> 00:24:30,076 But this is our life. 631 00:24:30,077 --> 00:24:32,774 And we've made a decision. 632 00:24:32,775 --> 00:24:34,428 So finish the papers to discharge us... 633 00:24:34,429 --> 00:24:37,126 - Powell... - So we... 634 00:24:37,127 --> 00:24:38,301 She's right. 635 00:24:41,436 --> 00:24:45,004 We don't have a consensus. 636 00:24:45,005 --> 00:24:46,875 What are you talking about? 637 00:24:48,530 --> 00:24:50,879 You're opinionated, 638 00:24:50,880 --> 00:24:52,533 and I go along with it 639 00:24:52,534 --> 00:24:56,711 because you're strong and selfless. 640 00:24:56,712 --> 00:24:59,671 And I never know what to say except to make a joke. 641 00:24:59,672 --> 00:25:01,107 Elijah, we can't agree to this. 642 00:25:01,108 --> 00:25:03,239 But... 643 00:25:03,240 --> 00:25:05,720 I can't be the reason that you die. 644 00:25:08,202 --> 00:25:11,770 I can't just sit here beside you 645 00:25:11,771 --> 00:25:13,902 knowing that I'm slowly killing you. 646 00:25:17,080 --> 00:25:19,081 We need to do the surgery. 647 00:25:23,739 --> 00:25:27,568 It's just... 648 00:25:27,569 --> 00:25:29,788 I don't know how to live without you. 649 00:25:32,356 --> 00:25:35,228 I know. 650 00:25:35,229 --> 00:25:38,492 I'm awesome. 651 00:25:38,493 --> 00:25:40,233 But you know I'm right. 652 00:25:53,813 --> 00:25:57,337 OK. 653 00:25:57,338 --> 00:25:59,295 What he said. 654 00:26:05,476 --> 00:26:07,042 Excuse me. 655 00:26:07,043 --> 00:26:08,914 Quite the crowd. Have they started? 656 00:26:08,915 --> 00:26:10,393 No, they're still setting up. 657 00:26:10,394 --> 00:26:13,222 The red caps are Powell's team, yellow are Elijah. 658 00:26:13,223 --> 00:26:16,008 Hey, any luck with Lenox? 659 00:26:16,009 --> 00:26:19,011 Trying to build up the courage to tell Sully. 660 00:26:19,012 --> 00:26:21,622 Hey, how was coffee with Lizzie? 661 00:26:21,623 --> 00:26:24,364 Well, she wants me to diagnose her with a disorder 662 00:26:24,365 --> 00:26:26,366 she doesn't have so I can prescribe her medication 663 00:26:26,367 --> 00:26:29,021 she doesn't need so she can get pregnant. 664 00:26:29,022 --> 00:26:31,023 I say don't do it. 665 00:26:31,024 --> 00:26:32,807 She doesn't talk to you for, what, five years, 666 00:26:32,808 --> 00:26:34,461 and then shows up just to use you? 667 00:26:34,462 --> 00:26:36,289 - Screw that. - I don't know. 668 00:26:36,290 --> 00:26:37,464 It's like, I can't be her doctor 669 00:26:37,465 --> 00:26:39,509 and her sister at the same time. 670 00:26:39,510 --> 00:26:41,207 So then don't. 671 00:26:41,208 --> 00:26:42,512 What do you mean? 672 00:26:42,513 --> 00:26:43,862 I mean don't. 673 00:26:43,863 --> 00:26:45,385 Forget about being her doctor. 674 00:26:45,386 --> 00:26:49,258 Just be the best version of her sister. 675 00:26:49,259 --> 00:26:52,827 And if that's not good enough, then that's on her. 676 00:26:54,613 --> 00:26:56,744 Ladies, gentlemen. 677 00:26:58,660 --> 00:27:01,662 All right, I think we're ready. 678 00:27:03,883 --> 00:27:05,579 What about you two? 679 00:27:05,580 --> 00:27:06,885 Ready? 680 00:27:10,716 --> 00:27:15,763 Well, I guess it'll be good to finally get some privacy. 681 00:27:28,124 --> 00:27:30,996 See you on the other side. 682 00:27:30,997 --> 00:27:34,434 Yeah. 683 00:27:34,435 --> 00:27:36,088 See you. 684 00:27:54,673 --> 00:27:55,934 Hi. 685 00:27:55,935 --> 00:27:58,458 OK, so the surgery was a success. 686 00:27:58,459 --> 00:28:00,068 She should make a full recovery. 687 00:28:00,069 --> 00:28:01,940 And you'll be able to see her in a few hours. 688 00:28:01,941 --> 00:28:03,681 Oh, my God, I was so nervous. 689 00:28:03,682 --> 00:28:06,118 I'm so glad, especially after all the smack 690 00:28:06,119 --> 00:28:07,249 I talked about her earlier. 691 00:28:07,250 --> 00:28:09,469 - And then she was so nice. - Mm. 692 00:28:09,470 --> 00:28:11,210 I felt like the worst person in the world. 693 00:28:11,211 --> 00:28:12,428 Well, you're not. 694 00:28:12,429 --> 00:28:14,257 And now you don't have to worry. 695 00:28:16,172 --> 00:28:18,739 Hey, can I ask you something? 696 00:28:18,740 --> 00:28:20,567 Yeah. 697 00:28:20,568 --> 00:28:23,962 Do you think it matters why people change? 698 00:28:23,963 --> 00:28:28,706 Like if they're only doing the right thing out of fear? 699 00:28:28,707 --> 00:28:31,360 I... I think that if... 700 00:28:31,361 --> 00:28:33,536 if you have a moment of clarity 701 00:28:33,537 --> 00:28:37,889 and you see a better version of your life, 702 00:28:37,890 --> 00:28:39,064 don't ask too many questions. 703 00:28:39,065 --> 00:28:43,068 Just run at it, and don't look back. 704 00:28:49,684 --> 00:28:50,771 Yep. 705 00:28:50,772 --> 00:28:51,729 Hey, you got a second? 706 00:28:51,730 --> 00:28:52,860 Mm-hmm. 707 00:28:52,861 --> 00:28:54,035 Oh, I'll give you a minute. 708 00:28:54,036 --> 00:28:55,994 I didn't realize that you were... 709 00:28:55,995 --> 00:28:58,170 It's nothing you haven't seen before. 710 00:28:58,171 --> 00:28:59,867 Going to get changed for dinner? 711 00:28:59,868 --> 00:29:05,699 I was thinking that maybe we could skip it. 712 00:29:05,700 --> 00:29:07,788 OK. 713 00:29:07,789 --> 00:29:12,532 You know, you're amazing, um, obviously. 714 00:29:12,533 --> 00:29:15,056 I mean, just going back to the restaurant 715 00:29:15,057 --> 00:29:18,407 where we had our first date, and I appreciate 716 00:29:18,408 --> 00:29:22,063 how thoughtful and romantic you are. 717 00:29:22,064 --> 00:29:25,066 I think we should break up too. 718 00:29:25,067 --> 00:29:26,720 Wait, you want to break up? 719 00:29:26,721 --> 00:29:29,027 No. 720 00:29:29,028 --> 00:29:30,855 But I can tell you're not feeling this. 721 00:29:32,335 --> 00:29:34,423 You know, I told myself that 722 00:29:34,424 --> 00:29:37,122 maybe it was stress or something, but... 723 00:29:37,123 --> 00:29:40,125 but it's been evident for a while. 724 00:29:40,126 --> 00:29:43,215 I'm not wrong, am I? 725 00:29:43,216 --> 00:29:45,870 No, you're not wrong. 726 00:29:47,786 --> 00:29:49,743 Yeah. 727 00:29:49,744 --> 00:29:53,138 I really wanted it to work, to be right and... 728 00:29:55,706 --> 00:29:57,446 Wait, you're leaving? 729 00:29:57,447 --> 00:30:00,319 You don't want to talk about this? 730 00:30:00,320 --> 00:30:01,799 I can't change how you feel. 731 00:30:09,024 --> 00:30:11,286 It did have its moments, though. 732 00:30:22,908 --> 00:30:26,693 I hope you find what you're looking for, Mags. 733 00:30:26,694 --> 00:30:28,303 You too. 734 00:30:44,190 --> 00:30:46,060 They blacked out the Bulls game. 735 00:30:46,061 --> 00:30:47,409 You think I can call the station? 736 00:30:47,410 --> 00:30:48,933 Do, like, a Make-A-Wish thing? 737 00:30:48,934 --> 00:30:50,325 Get them to air it? 738 00:30:52,894 --> 00:30:54,895 Don't love that look. 739 00:30:54,896 --> 00:30:57,898 Guessing no luck buying me some more time here. 740 00:31:01,903 --> 00:31:03,904 Look, I was... 741 00:31:03,905 --> 00:31:06,907 I was trying to talk to a colleague, but that... 742 00:31:06,908 --> 00:31:08,213 that didn't pan out. 743 00:31:08,214 --> 00:31:09,823 But I have... I have a call in with a lawyer. 744 00:31:09,824 --> 00:31:11,477 And there's another colleague I can... 745 00:31:11,478 --> 00:31:13,131 Whoa, whoa, whoa. Slow down, slugger. 746 00:31:13,132 --> 00:31:15,351 We knew this was coming. 747 00:31:17,701 --> 00:31:21,835 And honestly, the fact that I got any time at all, 748 00:31:21,836 --> 00:31:24,664 I mean... 749 00:31:24,665 --> 00:31:30,665 I got to hold my kid, sit with Lynne. 750 00:31:30,845 --> 00:31:33,412 You gave me that. 751 00:31:33,413 --> 00:31:36,154 So stop feeling guilty. 752 00:31:36,155 --> 00:31:38,156 And today isn't tomorrow, right? 753 00:31:40,942 --> 00:31:43,726 So might as well enjoy it. 754 00:31:43,727 --> 00:31:45,250 Yeah. 755 00:31:45,251 --> 00:31:47,339 You know, Lynne's coming by later 756 00:31:47,340 --> 00:31:50,037 with something I've been meaning to give you. 757 00:31:50,038 --> 00:31:52,910 You should... you should come up. 758 00:31:52,911 --> 00:31:54,172 Yeah. 759 00:31:54,173 --> 00:31:55,870 Sounds good. 760 00:31:58,394 --> 00:32:00,874 Arterial cannulas in on both, venous in. 761 00:32:00,875 --> 00:32:02,441 Everything looks good. 762 00:32:02,442 --> 00:32:05,487 Start bypass. 763 00:32:05,488 --> 00:32:08,012 Let's get cross-clamps ready. 764 00:32:11,146 --> 00:32:12,364 Amazing, isn't it? 765 00:32:12,365 --> 00:32:13,582 Yeah, their hearts beat in unison. 766 00:32:13,583 --> 00:32:15,845 See that band of scar tissue? 767 00:32:15,846 --> 00:32:17,543 It conducts electricity between them. 768 00:32:17,544 --> 00:32:21,155 Powell's heart acts as a pacemaker for Elijah's. 769 00:32:21,156 --> 00:32:24,854 It's hard to imagine being that close to somebody. 770 00:32:24,855 --> 00:32:28,032 Something to shoot for, though. 771 00:32:28,033 --> 00:32:29,120 We're on bypass. 772 00:32:29,121 --> 00:32:30,774 Ready to cross-clamp. 773 00:32:35,692 --> 00:32:37,041 Arterial cross-clamp in. 774 00:32:37,042 --> 00:32:39,435 Administer cardioplegia and stop the heart. 775 00:32:46,834 --> 00:32:48,835 What's happening? 776 00:32:48,836 --> 00:32:50,402 Powell's pressures are steady. 777 00:32:50,403 --> 00:32:51,707 The venous flow is decreased. 778 00:32:51,708 --> 00:32:53,405 Venous pressure still dropping. 779 00:32:53,406 --> 00:32:55,233 The sarcoma must be invading the vena cava 780 00:32:55,234 --> 00:32:56,495 more than we thought. 781 00:32:56,496 --> 00:32:57,887 Flow still stable on Powell. 782 00:32:57,888 --> 00:32:59,237 We need to recannulate the venous line, 783 00:32:59,238 --> 00:33:01,065 - go around the tumor. - It'll take too much time. 784 00:33:01,066 --> 00:33:02,936 And the risk of stroke will be through the roof. 785 00:33:02,937 --> 00:33:04,416 It doesn't matter. 786 00:33:04,417 --> 00:33:05,330 If we don't do this now, Elijah's not going to make it. 787 00:33:05,331 --> 00:33:06,896 Scalpel. 788 00:33:32,271 --> 00:33:34,186 So what's up? 789 00:33:35,883 --> 00:33:39,538 So I thought about what you said. 790 00:33:39,539 --> 00:33:44,064 I can't diagnose you with something you don't have. 791 00:33:44,065 --> 00:33:48,722 But I wanted to give you this. 792 00:33:51,159 --> 00:33:52,899 25 grand? 793 00:33:52,900 --> 00:33:53,943 I can't accept it. 794 00:33:53,944 --> 00:33:56,164 Yes... yes, you can. 795 00:33:58,862 --> 00:34:03,127 You know, growing up without Mom was... 796 00:34:03,128 --> 00:34:04,954 I mean, it was hard on all of us. 797 00:34:04,955 --> 00:34:08,915 But secretly, I always felt a little guilty 798 00:34:08,916 --> 00:34:12,962 because it wasn't as hard on me. 799 00:34:12,963 --> 00:34:18,229 Not because I didn't know her, but because I had you. 800 00:34:18,230 --> 00:34:23,190 You always took care of me, made me feel safe. 801 00:34:23,191 --> 00:34:27,847 It would be a tragedy if you never got to be a mom. 802 00:34:27,848 --> 00:34:33,113 So I will do everything I can to support you, 803 00:34:33,114 --> 00:34:35,985 because you taught me that that's what sisters do. 804 00:34:38,467 --> 00:34:40,642 Thank you. 805 00:34:58,357 --> 00:35:00,315 Oh, my God. 806 00:35:02,796 --> 00:35:05,059 Look at that. 807 00:35:07,366 --> 00:35:09,149 What? What? 808 00:35:09,150 --> 00:35:11,586 Why are you looking like that? 809 00:35:11,587 --> 00:35:13,762 Did you not get all the cancer? 810 00:35:13,763 --> 00:35:16,156 No, it's not that. 811 00:35:16,157 --> 00:35:19,464 Powell. 812 00:35:19,465 --> 00:35:23,511 Though the initial separation was successful, 813 00:35:23,512 --> 00:35:25,034 when he came off bypass, 814 00:35:25,035 --> 00:35:27,820 your brother suffered a massive stroke. 815 00:35:27,821 --> 00:35:30,518 His brain swelled and herniated. 816 00:35:30,519 --> 00:35:33,086 No, no. 817 00:35:33,087 --> 00:35:36,350 We did everything we could, but he lost all function. 818 00:35:36,351 --> 00:35:37,743 Powell! 819 00:35:37,744 --> 00:35:39,179 He's on life support now. 820 00:35:39,180 --> 00:35:40,528 Powell! 821 00:35:40,529 --> 00:35:42,748 Elijah... 822 00:35:42,749 --> 00:35:45,185 he's gone. 823 00:35:45,186 --> 00:35:46,404 Sorry. 824 00:35:46,405 --> 00:35:50,364 No. 825 00:35:50,365 --> 00:35:52,584 No. 826 00:35:56,197 --> 00:35:58,720 Bring me to him. 827 00:36:46,160 --> 00:36:48,335 I don't want to be alone. 828 00:36:51,731 --> 00:36:54,341 I don't want to be. 829 00:37:03,177 --> 00:37:07,963 Hey, you did the right thing. 830 00:37:07,964 --> 00:37:12,141 If it weren't for you, they'd both be dead. 831 00:37:12,142 --> 00:37:14,056 I was thinking about your friend Sully, 832 00:37:14,057 --> 00:37:15,232 and you were right. 833 00:37:15,233 --> 00:37:17,059 We... we should run more tests. 834 00:37:17,060 --> 00:37:18,496 - Yeah? - Yeah. 835 00:37:18,497 --> 00:37:21,194 A CT angio should get us a bit more information. 836 00:37:21,195 --> 00:37:22,630 And he'll just have to stay in the hospital 837 00:37:22,631 --> 00:37:24,632 a little longer. 838 00:37:29,464 --> 00:37:31,639 Thank you. 839 00:37:35,818 --> 00:37:37,819 OK, now you're just making excuses. 840 00:37:37,820 --> 00:37:39,212 Where is that cap table? 841 00:37:39,213 --> 00:37:40,953 Sorry, I'm looking. 842 00:37:40,954 --> 00:37:42,302 Ah, what is going on? 843 00:37:42,303 --> 00:37:44,130 I was giving post-op instructions, but... 844 00:37:44,131 --> 00:37:46,175 I'm going to have to call you back. 845 00:37:46,176 --> 00:37:47,742 I'm not going to let you end my call again. 846 00:37:47,743 --> 00:37:48,787 I learned my lesson. 847 00:37:48,788 --> 00:37:49,875 Oh, did you? 848 00:37:49,876 --> 00:37:51,442 What happened to making amends? 849 00:37:51,443 --> 00:37:53,095 I figured you'd just given me a new lease on life. 850 00:37:53,096 --> 00:37:54,662 I have 40 years to atone. 851 00:37:54,663 --> 00:37:57,012 But my shareholders' meeting is next week. 852 00:37:57,013 --> 00:38:00,190 We got to keep our eye on the prize, right, Meg? 853 00:38:02,845 --> 00:38:04,281 Yeah. 854 00:38:04,282 --> 00:38:06,326 All right, then, so regarding your recovery, 855 00:38:06,327 --> 00:38:08,633 there's a few important rules for the first few days. 856 00:38:08,634 --> 00:38:11,505 No lifting, no pushing or pulling over 10 pounds. 857 00:38:11,506 --> 00:38:12,767 Hey. 858 00:38:12,768 --> 00:38:14,029 Meg. 859 00:38:14,030 --> 00:38:16,205 Are you writing this down? 860 00:38:16,206 --> 00:38:18,034 - Meg? - Yeah. 861 00:38:19,166 --> 00:38:22,951 I... I mean, no, actually, no, I'm not. 862 00:38:22,952 --> 00:38:25,693 What? 863 00:38:25,694 --> 00:38:27,956 Sorry, it's... just I... 864 00:38:27,957 --> 00:38:29,394 I quit. 865 00:38:34,877 --> 00:38:37,705 You almost died today. 866 00:38:37,706 --> 00:38:41,100 And now you're back to being the same horrible person. 867 00:38:41,101 --> 00:38:42,536 And that's not even why I'm quitting. 868 00:38:42,537 --> 00:38:44,756 I'm quitting because out of everyone 869 00:38:44,757 --> 00:38:46,888 you tried to buy back today, I was the only one 870 00:38:46,889 --> 00:38:48,542 in the waiting room. 871 00:38:48,543 --> 00:38:52,894 Yeah, for all your money and your power and influence, 872 00:38:52,895 --> 00:38:57,029 no one would have cared if you died on that operating table. 873 00:38:57,030 --> 00:39:01,250 And I thought I wanted what you have, 874 00:39:01,251 --> 00:39:03,427 but you have nothing. 875 00:39:10,391 --> 00:39:12,871 I think I found a moment of clarity. 876 00:39:19,400 --> 00:39:22,272 I think you might need to write this down. 877 00:39:25,014 --> 00:39:27,059 It's freezing up here. 878 00:39:27,060 --> 00:39:28,582 It'll be worth it. 879 00:39:28,583 --> 00:39:30,845 Just saying it's supposed to start, like, soon, right? 880 00:39:34,459 --> 00:39:35,459 Hey. 881 00:39:35,460 --> 00:39:36,416 Hey. 882 00:39:36,417 --> 00:39:37,852 What are you doing up here? 883 00:39:37,853 --> 00:39:40,072 Don't you have a dinner to go to? 884 00:39:40,073 --> 00:39:42,901 I ripped off the Band-Aid. 885 00:39:42,902 --> 00:39:45,773 Ah, that's tough. 886 00:39:45,774 --> 00:39:47,209 Sorry. 887 00:39:47,210 --> 00:39:50,300 Hey, all right. 888 00:39:56,437 --> 00:39:59,221 Told you it'd be worth it. 889 00:40:02,617 --> 00:40:05,619 I thought you hated any holiday that had fireworks. 890 00:40:05,620 --> 00:40:10,581 Yeah, well, I guess I'm turning over a new leaf. 891 00:40:13,454 --> 00:40:15,934 Kind of perfect with the New Year. 892 00:40:15,935 --> 00:40:17,805 Yeah. 893 00:40:17,806 --> 00:40:19,981 New Year, new you. 894 00:40:22,028 --> 00:40:23,071 Mm. 895 00:40:28,687 --> 00:40:30,339 Hey, I got good news. 896 00:40:30,340 --> 00:40:33,082 I think we bought... 897 00:40:37,696 --> 00:40:40,828 I wasn't here. 898 00:40:40,829 --> 00:40:42,874 They said he had a... a blood clot, 899 00:40:42,875 --> 00:40:46,878 and... and it happened so fast, they couldn't save him. 900 00:40:46,879 --> 00:40:48,183 - Hey. - And I wasn't here. 901 00:40:48,184 --> 00:40:50,055 - Hey. - I wasn't here. 902 00:40:50,056 --> 00:40:52,013 Yeah. It's OK. 903 00:40:52,014 --> 00:40:54,102 I wasn't here. 904 00:40:54,103 --> 00:40:55,800 It's OK. 62744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.