All language subtitles for Chicago Med S10E10_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,438 --> 00:00:05,972 - [whimpering] - Stop! 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,475 I need help. - Maggie? 3 00:00:08,508 --> 00:00:09,576 - Right now. She's lost a lot of blood. 4 00:00:09,609 --> 00:00:10,343 - We're going to trauma 1. 5 00:00:10,377 --> 00:00:11,644 - Pulse ox is dropping. Damn it. 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,746 Come on, Ms. Goodwin. 7 00:00:12,779 --> 00:00:14,514 - You saved my life. 8 00:00:14,547 --> 00:00:16,750 I want you to promise me that you'll 9 00:00:16,783 --> 00:00:19,252 tear up your resignation. 10 00:00:19,285 --> 00:00:22,422 Gaffney needs you, Dean. 11 00:00:22,455 --> 00:00:24,324 - After I got sober, it took my family 12 00:00:24,357 --> 00:00:25,625 a while to trust me again. 13 00:00:25,658 --> 00:00:28,128 But they did, except my sister, Lizzie. 14 00:00:28,161 --> 00:00:30,163 Hey, I know you really don't want to talk to me, 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,599 but love you. 16 00:00:32,632 --> 00:00:34,200 [dramatic music] 17 00:00:34,234 --> 00:00:36,202 - Your spleen has been lacerated. 18 00:00:36,236 --> 00:00:37,871 I can't, in good conscience, release you 19 00:00:37,904 --> 00:00:40,106 back into police custody. 20 00:00:40,140 --> 00:00:41,207 - Thank you. 21 00:00:41,241 --> 00:00:45,412 ♪ ♪ 22 00:00:45,445 --> 00:00:48,481 Who wants to be a doctor like his Uncle Rip? 23 00:00:48,515 --> 00:00:49,616 - He's a natural. 24 00:00:49,649 --> 00:00:51,251 {\an8}- Yeah. 25 00:00:51,284 --> 00:00:52,852 {\an8}Who would have thought he'd like babies so much? 26 00:00:52,886 --> 00:00:54,854 {\an8}- I don't like babies. - [chuckles] 27 00:00:54,888 --> 00:00:57,290 {\an8}- Just this one. Just you. 28 00:00:57,323 --> 00:00:58,458 {\an8}[knock at door] 29 00:00:58,491 --> 00:01:00,860 {\an8}- Dr. Stano. - Dr. Ripley. Can we chat? 30 00:01:00,894 --> 00:01:03,496 {\an8}- Yeah. [baby babbles] 31 00:01:04,764 --> 00:01:07,233 {\an8}- Your friend's injuries seem to be healing up. 32 00:01:07,267 --> 00:01:08,501 {\an8}- Yeah. Yeah. 33 00:01:08,535 --> 00:01:10,403 {\an8}He's giving me hell all the time, 34 00:01:10,437 --> 00:01:11,871 {\an8}which is usually a good sign. 35 00:01:11,905 --> 00:01:15,709 {\an8}- Yeah, well, unfortunately, it also presents a problem. 36 00:01:15,742 --> 00:01:18,878 {\an8}If the injuries he sustained from the fight are healed, 37 00:01:18,912 --> 00:01:21,481 {\an8}we have to discharge him. 38 00:01:21,514 --> 00:01:23,550 {\an8}- You're going to send him back to jail? 39 00:01:23,583 --> 00:01:25,185 {\an8}- Tomorrow. 40 00:01:25,218 --> 00:01:27,554 {\an8}- Tomorrow? 41 00:01:27,587 --> 00:01:28,822 {\an8}Sorry, that's just-- 42 00:01:28,855 --> 00:01:30,623 {\an8}- I understand his situation, 43 00:01:30,657 --> 00:01:32,759 {\an8}but I can't hold him any longer. 44 00:01:32,792 --> 00:01:34,527 {\an8}I'm sorry. 45 00:01:34,561 --> 00:01:37,931 {\an8}♪ ♪ 46 00:01:37,964 --> 00:01:40,500 {\an8}- There's got to be something we can do. 47 00:01:40,533 --> 00:01:43,470 {\an8}- Hey, Sully had a splenic lac when he came in, right? 48 00:01:43,503 --> 00:01:44,537 {\an8}- Yeah. 49 00:01:44,571 --> 00:01:46,906 {\an8}- OK, well, technically, whoever was 50 00:01:46,940 --> 00:01:48,508 {\an8}the ED surgeon when he was admitted 51 00:01:48,541 --> 00:01:50,677 {\an8}is still a consult on Sully's care team. 52 00:01:50,710 --> 00:01:52,645 {\an8}- Which means they'd have a say in his care. 53 00:01:52,679 --> 00:01:54,414 {\an8}- If you can convince them to have a different opinion 54 00:01:54,447 --> 00:01:55,715 {\an8}than Stano's, then they can mandate 55 00:01:55,749 --> 00:01:56,950 {\an8}Sully stay in the hospital. 56 00:01:56,983 --> 00:01:58,385 {\an8}- Yeah. Yeah, you're right. 57 00:01:58,418 --> 00:01:59,886 {\an8}Hey, can I take a look at that? 58 00:01:59,919 --> 00:02:01,788 {\an8}Thanks. 59 00:02:01,821 --> 00:02:04,791 {\an8}♪ ♪ 60 00:02:04,824 --> 00:02:06,259 {\an8}Lenox. 61 00:02:06,292 --> 00:02:10,797 {\an8}♪ ♪ 62 00:02:10,830 --> 00:02:12,599 {\an8}- What is that? 63 00:02:12,632 --> 00:02:14,267 {\an8}- It's Goodwin's get well card. You sign? 64 00:02:14,300 --> 00:02:15,435 {\an8}- Oh, thank you. 65 00:02:15,468 --> 00:02:16,503 {\an8}- How about you, Mags? 66 00:02:16,536 --> 00:02:17,937 {\an8}- I bought the card, Doris. 67 00:02:17,971 --> 00:02:19,339 {\an8}- Really? You sure? 68 00:02:19,372 --> 00:02:21,274 {\an8}Because I've been telling people I did. 69 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 {\an8}- Yeah, I heard her. 70 00:02:22,342 --> 00:02:23,810 {\an8}She sounded pretty confident. 71 00:02:23,843 --> 00:02:25,745 {\an8}- [sighs] 72 00:02:25,779 --> 00:02:27,547 {\an8}- Hey. - Hey. 73 00:02:27,580 --> 00:02:29,416 {\an8}- So listen, about dinner tonight, 74 00:02:29,449 --> 00:02:32,485 {\an8}thought we'd go someplace special, Le Manchot Ivre. 75 00:02:32,519 --> 00:02:34,287 {\an8}- Oh, that's pretty fancy. 76 00:02:34,320 --> 00:02:35,655 {\an8}- OK, true. 77 00:02:35,689 --> 00:02:37,490 {\an8}But I thought we could reenact our first date. 78 00:02:37,524 --> 00:02:38,992 {\an8}I'll even spill wine on my shirt. 79 00:02:39,025 --> 00:02:40,460 {\an8}Mispronounce coq au vin. 80 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 {\an8}Hmm? 81 00:02:41,361 --> 00:02:42,696 {\an8}- Sounds good. 82 00:02:42,729 --> 00:02:44,364 {\an8}[chuckles] - Great. 83 00:02:44,397 --> 00:02:46,800 {\an8}[siren wailing] 84 00:02:46,833 --> 00:02:47,967 - Incoming! 85 00:02:48,001 --> 00:02:51,338 [siren wailing] 86 00:02:51,371 --> 00:02:52,405 - What do we got? 87 00:02:52,439 --> 00:02:53,406 - No. - Sloan Hunter, 88 00:02:53,440 --> 00:02:55,008 experiencing upper back pain. 89 00:02:55,041 --> 00:02:57,310 - Lucas-- - BP 130 over 80. 90 00:02:57,344 --> 00:02:58,845 - No, no. - O2 is good. 91 00:02:58,878 --> 00:03:00,580 - She called 911 for back pain? 92 00:03:00,613 --> 00:03:01,548 - Yep. 93 00:03:01,581 --> 00:03:02,882 - You are only saying that because you are 94 00:03:02,916 --> 00:03:04,484 lousy at your job. 95 00:03:04,517 --> 00:03:05,618 - The thing is, her on-call doctor is in the Maldives. 96 00:03:05,652 --> 00:03:06,786 And Sloan doesn't like to wait in line. 97 00:03:06,820 --> 00:03:07,754 Plus dividends. 98 00:03:07,787 --> 00:03:09,622 - And that's not even including dividends. 99 00:03:09,656 --> 00:03:11,725 - So, Ms. Hunter, could you describe your pain for us? 100 00:03:11,758 --> 00:03:13,560 - Lucas, I swear to God, if you get your group to divest... 101 00:03:13,593 --> 00:03:14,561 - All right, Ms. Hunter, we need you to listen-- 102 00:03:14,594 --> 00:03:15,395 - I'm going to come to your house personally, 103 00:03:15,428 --> 00:03:16,996 and I'm going to give you an enema-- 104 00:03:17,030 --> 00:03:18,631 - All right, she'll call you back. 105 00:03:18,665 --> 00:03:21,401 All right, let's try this again. 106 00:03:21,434 --> 00:03:25,271 So where exactly are you experiencing discomfort? 107 00:03:25,305 --> 00:03:26,906 - I have back pain. 108 00:03:26,940 --> 00:03:29,309 It started this morning, and it's only getting worse, 109 00:03:29,342 --> 00:03:31,544 which is why I'm here for you to give me drugs 110 00:03:31,578 --> 00:03:34,881 so that I can feel better. 111 00:03:34,914 --> 00:03:36,716 Is that enough info? 112 00:03:36,750 --> 00:03:38,952 - Well, it's not really the way things work around here. 113 00:03:38,985 --> 00:03:40,787 When you come in with pain, we try to figure out 114 00:03:40,820 --> 00:03:42,055 what's causing it. 115 00:03:42,088 --> 00:03:45,058 CAT scan, 1,500 milligrams of Robaxin. 116 00:03:45,091 --> 00:03:47,060 - Fine. 117 00:03:47,093 --> 00:03:48,795 When can I have my phone back? 118 00:03:48,828 --> 00:03:51,364 - When I leave the room. 119 00:03:53,600 --> 00:03:56,636 [indistinct announcement over P.A. system] 120 00:03:56,670 --> 00:03:58,605 ♪ ♪ 121 00:03:58,638 --> 00:04:01,041 - Dr. Lenox, hey, do you have a minute? 122 00:04:01,074 --> 00:04:02,776 - Ripley, good. Come with me. 123 00:04:02,809 --> 00:04:04,511 We have twins in the ambo bay, and one of them 124 00:04:04,544 --> 00:04:06,379 is having trouble breathing. 125 00:04:06,413 --> 00:04:08,415 - Why are they in the ambo bay? 126 00:04:08,448 --> 00:04:09,916 - All right, what have we got? 127 00:04:09,949 --> 00:04:12,419 - Powell and Elijah Hughes, 34. 128 00:04:12,452 --> 00:04:13,920 Elijah had difficulty breathing. 129 00:04:13,953 --> 00:04:15,822 - He said it felt like someone was sitting on him. 130 00:04:15,855 --> 00:04:17,590 - They were able to get into the ambulance. 131 00:04:17,624 --> 00:04:18,825 But on the way here-- - Elijah collapsed. 132 00:04:18,858 --> 00:04:20,326 He can't stand. 133 00:04:20,360 --> 00:04:21,394 - And we don't have a gurney big enough 134 00:04:21,428 --> 00:04:22,395 to get them inside the hospital. 135 00:04:22,429 --> 00:04:23,663 - Scissors. 136 00:04:23,697 --> 00:04:26,399 - Average run-of-the-mill case. 137 00:04:26,433 --> 00:04:27,901 - Transpo's working on a gurney. 138 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 Vitals? - For which one? 139 00:04:29,636 --> 00:04:31,471 - Why don't we start with the one who can't breathe? 140 00:04:31,504 --> 00:04:34,474 - BP 85 over 43, O2 87%. 141 00:04:34,507 --> 00:04:35,842 - This ever happen before? 142 00:04:35,875 --> 00:04:38,945 - No, but Elijah has cancer, angiosarcoma. 143 00:04:38,978 --> 00:04:41,348 We're supposed to have surgery here in three weeks at Gaffney. 144 00:04:41,381 --> 00:04:42,082 - There's no breath sounds in the bottom half 145 00:04:42,115 --> 00:04:43,450 of the right lung. 146 00:04:43,483 --> 00:04:44,551 We have a large pleural effusion. 147 00:04:44,584 --> 00:04:46,453 Run and get 40 milligrams of Lasix. 148 00:04:46,486 --> 00:04:47,987 - What's that mean? - Fluid in the chest. 149 00:04:48,021 --> 00:04:49,422 - Do you guys share lungs? 150 00:04:49,456 --> 00:04:50,690 - No. Two sets of everything. 151 00:04:50,724 --> 00:04:52,058 It's just our hearts that are fused. 152 00:04:52,092 --> 00:04:53,727 - It's worse. 153 00:04:53,760 --> 00:04:54,728 Can't breathe. 154 00:04:54,761 --> 00:04:56,429 - Elijah, look at me. It's OK. 155 00:04:56,463 --> 00:04:57,430 Don't panic. 156 00:04:57,464 --> 00:04:58,765 They're going to fix you. 157 00:04:58,798 --> 00:05:01,534 - I'm always looking at you. No choice. 158 00:05:01,568 --> 00:05:02,535 - Look, no more jokes, all right? 159 00:05:02,569 --> 00:05:03,770 Save your energy. 160 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 - I'll have to put in a chest tube. 161 00:05:04,671 --> 00:05:06,373 - We don't have a kit, only an OB pack. 162 00:05:06,406 --> 00:05:07,474 - That'll work. 163 00:05:07,507 --> 00:05:08,441 We have to relieve the pressure now. 164 00:05:08,475 --> 00:05:09,542 We'll do a finger thoracostomy. 165 00:05:09,576 --> 00:05:10,643 - They're joined at the chest. 166 00:05:10,677 --> 00:05:11,711 How do we even know where to cut? 167 00:05:11,745 --> 00:05:12,846 - Figure it out. 168 00:05:12,879 --> 00:05:14,948 - We get it wrong, we puncture a lung or hit the heart. 169 00:05:14,981 --> 00:05:16,616 - We can't risk waiting. 170 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 His respiratory system is going to collapse. 171 00:05:19,019 --> 00:05:21,454 ♪ ♪ 172 00:05:21,488 --> 00:05:24,891 We need a scalpel. 173 00:05:24,924 --> 00:05:25,959 We'll do this together. 174 00:05:25,992 --> 00:05:26,960 I'll listen. 175 00:05:26,993 --> 00:05:28,762 You cut. 176 00:05:28,795 --> 00:05:29,562 OK. 177 00:05:29,596 --> 00:05:31,097 Now move the blade a little higher. 178 00:05:31,131 --> 00:05:32,799 Remember fourth intercostal space. 179 00:05:32,832 --> 00:05:34,501 OK, a little over. 180 00:05:34,534 --> 00:05:35,602 Over again. 181 00:05:35,635 --> 00:05:36,870 - Hurry, please. He's choking. 182 00:05:36,903 --> 00:05:37,871 You have to do something. 183 00:05:37,904 --> 00:05:39,005 - OK, stay above the rib. 184 00:05:39,039 --> 00:05:41,141 - Please. - There. Go. 185 00:05:41,174 --> 00:05:45,078 ♪ ♪ 186 00:05:45,111 --> 00:05:46,746 - [gasping] 187 00:05:46,780 --> 00:05:49,416 [groaning] 188 00:06:04,764 --> 00:06:05,632 - Any chance you can turn that way a little? 189 00:06:06,700 --> 00:06:07,767 - I guess I could try to-- 190 00:06:07,801 --> 00:06:09,002 - No, you don't need to move. 191 00:06:09,035 --> 00:06:10,537 You just almost died. 192 00:06:10,570 --> 00:06:11,971 - I think I had a few more minutes. 193 00:06:12,005 --> 00:06:14,007 - Sorry, did you call Dr. Hayes? 194 00:06:14,040 --> 00:06:15,141 - Dr. Hayes? 195 00:06:15,175 --> 00:06:16,576 - You know him? 196 00:06:16,609 --> 00:06:17,977 - By reputation. 197 00:06:18,011 --> 00:06:20,680 - Yeah, he's kind of a rock star. 198 00:06:20,714 --> 00:06:22,916 - Well, he's the one sawing us apart. 199 00:06:22,949 --> 00:06:25,485 - Wait, he's separating you two? 200 00:06:25,518 --> 00:06:28,021 - It's the only way to be able to access Elijah's tumor. 201 00:06:28,054 --> 00:06:29,656 - X-ray. 202 00:06:33,159 --> 00:06:35,729 - Well, how do we look? 203 00:06:37,897 --> 00:06:39,766 - Let us touch base with Dr. Hayes. 204 00:06:39,799 --> 00:06:41,167 He's much more familiar with your case. 205 00:06:41,201 --> 00:06:42,135 And we'll talk again. 206 00:06:48,708 --> 00:06:50,510 - Fresh from Taipei. - Yes! 207 00:06:50,543 --> 00:06:52,679 {\an8}Did your grandma send these for the Lunar New Year? 208 00:06:52,712 --> 00:06:53,847 {\an8}- Let me get one. 209 00:06:53,880 --> 00:06:54,814 {\an8}- Oh, I dream about these every year. 210 00:06:54,848 --> 00:06:56,950 {\an8}- Thank you. - Mags? 211 00:06:56,983 --> 00:06:57,784 {\an8}- No, thanks. 212 00:06:57,817 --> 00:06:59,919 {\an8}- OK. - Turning down free sweets? 213 00:06:59,953 --> 00:07:01,955 {\an8}I feel like I don't even know you. 214 00:07:01,988 --> 00:07:03,757 {\an8}- She got to save her appetite for Le Manchot Ivre 215 00:07:03,790 --> 00:07:04,991 {\an8}tonight, right? 216 00:07:05,025 --> 00:07:06,192 {\an8}- Hey, I just remembered I have to run some 217 00:07:06,226 --> 00:07:09,929 {\an8}blood cultures over to the lab. 218 00:07:09,963 --> 00:07:12,065 {\an8}- She seems a little off today, right? 219 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 {\an8}- Hmm? 220 00:07:13,133 --> 00:07:15,802 {\an8}Maybe, but the nurses have been working hard. 221 00:07:15,835 --> 00:07:17,604 {\an8}Might just be tired. 222 00:07:17,637 --> 00:07:19,139 {\an8}- Yeah. 223 00:07:19,172 --> 00:07:20,974 {\an8}- Hey, Han. 224 00:07:26,146 --> 00:07:28,648 {\an8}- Hi. 225 00:07:28,682 --> 00:07:29,783 {\an8}What are you doing here? 226 00:07:29,816 --> 00:07:31,151 {\an8}Is everything OK? - Oh, yeah. 227 00:07:31,184 --> 00:07:32,686 {\an8}No, I'm good. I'm fine. 228 00:07:32,719 --> 00:07:35,588 {\an8}I--I came here to see you. 229 00:07:37,724 --> 00:07:38,792 {\an8}Hey, I'm Hannah's sister, Lizzie. 230 00:07:38,825 --> 00:07:40,527 {\an8}- Oh. - Hi. John. 231 00:07:40,560 --> 00:07:41,895 {\an8}- Hey. 232 00:07:41,928 --> 00:07:43,296 {\an8}Wait, are--are you the boyfriend? 233 00:07:43,329 --> 00:07:44,297 {\an8}- Oh, no. - Oh, no, no. 234 00:07:44,330 --> 00:07:45,565 {\an8}- No. - No, no. 235 00:07:45,598 --> 00:07:47,600 {\an8}Just like regular friends. - No. 236 00:07:47,634 --> 00:07:48,601 {\an8}- Got it. - Yeah. 237 00:07:48,635 --> 00:07:49,936 {\an8}- OK. 238 00:07:49,969 --> 00:07:50,904 {\an8}- Well, it's nice to meet you. - You too. 239 00:07:50,937 --> 00:07:52,038 {\an8}- OK. Yeah. I'll see you. 240 00:07:52,072 --> 00:07:53,139 {\an8}- Mm-hmm. - OK. 241 00:07:55,175 --> 00:07:56,843 - [sighs] 242 00:07:56,876 --> 00:08:00,647 - I got your message, and I was hoping we could talk. 243 00:08:00,680 --> 00:08:02,015 - Yeah, of course. 244 00:08:02,048 --> 00:08:04,017 You know, I just need to finish up with a patient, 245 00:08:04,050 --> 00:08:07,654 and we can have coffee in the café. 246 00:08:07,687 --> 00:08:09,689 - Sure. OK. Yeah. I'll grab us a spot. 247 00:08:09,723 --> 00:08:12,192 - OK. 248 00:08:12,225 --> 00:08:17,130 - Well, he said he'd be down momentarily, so--yeah. 249 00:08:17,163 --> 00:08:18,565 - You OK? 250 00:08:18,598 --> 00:08:20,567 You seem nervous. 251 00:08:20,600 --> 00:08:21,601 - Oh, no. 252 00:08:21,634 --> 00:08:22,869 No. 253 00:08:22,902 --> 00:08:26,072 Just suddenly very aware of my hands. 254 00:08:26,106 --> 00:08:28,074 - Right. 255 00:08:28,108 --> 00:08:31,011 Well, while we have a moment, I wanted to-- 256 00:08:31,044 --> 00:08:32,045 - Oh, Dr. Hayes. 257 00:08:32,078 --> 00:08:32,879 I'm Dr. Lenox. 258 00:08:32,912 --> 00:08:34,080 This is Dr. Ripley. 259 00:08:34,114 --> 00:08:35,215 - Nice to meet you. 260 00:08:35,248 --> 00:08:37,117 I heard you had a fun morning with my favorite duo. 261 00:08:37,150 --> 00:08:38,918 - [chuckles] - Which room are they in? 262 00:08:38,952 --> 00:08:42,122 - Actually, before we go in, we wanted to discuss something. 263 00:08:42,155 --> 00:08:45,825 We did an X-ray and an updated CT. 264 00:08:45,859 --> 00:08:48,128 - The sarcoma has grown exponentially. 265 00:08:48,161 --> 00:08:50,230 - The tumor has invaded the vena cava and spine. 266 00:08:50,263 --> 00:08:52,699 - Caused the pleural effusion in his right lung. 267 00:08:52,732 --> 00:08:54,034 - It's still a local invasion now, 268 00:08:54,067 --> 00:08:55,235 but if it keeps growing at this rate, 269 00:08:55,268 --> 00:08:56,770 it'll be to the heart in a matter of days, 270 00:08:56,803 --> 00:08:57,937 and they'll be dead. 271 00:08:57,971 --> 00:08:59,639 - You'll need to move up the surgery. 272 00:08:59,673 --> 00:09:00,707 - To when? 273 00:09:00,740 --> 00:09:01,875 - To now. 274 00:09:01,908 --> 00:09:03,943 - [scoffs] Are you serious? 275 00:09:03,977 --> 00:09:06,212 Do you have any idea the scope of this procedure? 276 00:09:06,246 --> 00:09:08,815 We've been planning it for nearly six months. 277 00:09:08,848 --> 00:09:10,350 - So then you should be prepared. 278 00:09:10,383 --> 00:09:12,052 - We'd need to gather the team immediately. 279 00:09:12,085 --> 00:09:13,987 I'm not even sure who's in town right now. 280 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 - I took the liberty of making a few calls 281 00:09:15,889 --> 00:09:17,190 while we were waiting for you to arrive. 282 00:09:17,223 --> 00:09:19,726 Most people are able to make themselves available. 283 00:09:19,759 --> 00:09:21,094 - What did you say your name was again? 284 00:09:21,127 --> 00:09:22,696 - Dr. Lenox. 285 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 - And do you have a first name? 286 00:09:25,098 --> 00:09:27,033 - Caitlin. 287 00:09:27,067 --> 00:09:29,769 - OK, then, let's update the twins. 288 00:09:29,803 --> 00:09:31,838 And then we'll gather the troops. 289 00:09:34,941 --> 00:09:37,177 - Dr. Archer? - That's me. 290 00:09:37,210 --> 00:09:39,412 - Sloan was asking, and I know this is going to sound 291 00:09:39,446 --> 00:09:42,716 absurdly privileged and insane, if you have any kind of 292 00:09:42,749 --> 00:09:46,686 protein wrap or... charcuterie. 293 00:09:46,720 --> 00:09:48,154 - Not since we changed chefs. 294 00:09:48,188 --> 00:09:51,224 - I know, dumb question, but had to ask so I don't 295 00:09:51,257 --> 00:09:52,992 get freaking murdered in my sleep. 296 00:09:53,026 --> 00:09:55,195 - Mm. Tough boss, huh? 297 00:09:55,228 --> 00:09:57,964 - Oh, she's a lunatic. - Ah. 298 00:09:57,997 --> 00:10:01,001 Well, then, you know, why stay? 299 00:10:01,034 --> 00:10:05,872 - That barracuda in there has real influence, power. 300 00:10:05,905 --> 00:10:07,807 I want that. 301 00:10:07,841 --> 00:10:09,709 And if I hold my nose for a few years, 302 00:10:09,743 --> 00:10:11,845 I'll be on the path. 303 00:10:11,878 --> 00:10:13,313 I mean, why should these bastards get to make 304 00:10:13,346 --> 00:10:14,948 all the important decisions? 305 00:10:14,981 --> 00:10:16,883 - I often ask that myself. 306 00:10:16,916 --> 00:10:19,786 [phone ringing] 307 00:10:19,819 --> 00:10:21,788 - Speak of the devil. 308 00:10:21,821 --> 00:10:24,391 Hello. 309 00:10:24,424 --> 00:10:27,394 Sloan? Sloan? 310 00:10:27,427 --> 00:10:30,697 [alarm chiming] 311 00:10:30,730 --> 00:10:31,731 [monitor beeping] 312 00:10:31,765 --> 00:10:33,266 Sloan? Sloan! 313 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 - BP 68 over 38. 314 00:10:34,334 --> 00:10:35,335 - She's in V-tach. 315 00:10:35,368 --> 00:10:36,436 - Wait, what's going on? 316 00:10:36,469 --> 00:10:37,871 - I don't feel a pulse. 317 00:10:37,904 --> 00:10:39,105 - All right, get the crash cart. 318 00:10:39,139 --> 00:10:41,775 - What's happening? Is she going to be OK? 319 00:10:41,808 --> 00:10:43,410 - Charge to 120. 320 00:10:43,443 --> 00:10:44,411 Clear. 321 00:10:44,444 --> 00:10:47,414 ♪ ♪ 322 00:10:47,447 --> 00:10:48,815 - Still no pulse. 323 00:10:48,848 --> 00:10:50,417 - All right, get lidocaine 100. 324 00:10:50,450 --> 00:10:52,052 Charge 200. 325 00:10:52,085 --> 00:10:53,853 - Oh, my God. - Clear. 326 00:10:53,887 --> 00:10:56,823 [dramatic music] 327 00:10:56,856 --> 00:10:57,991 ♪ ♪ 328 00:10:58,024 --> 00:10:59,926 - She's back to sinus rhythm. 329 00:10:59,959 --> 00:11:02,429 Blood pressure coming up. 330 00:11:10,003 --> 00:11:10,804 - You're saying once they're separated, 331 00:11:11,571 --> 00:11:12,639 you want to go in through his side? 332 00:11:12,672 --> 00:11:14,808 - Yeah, to remove the tumor and repair the spine. 333 00:11:14,841 --> 00:11:16,810 If I go in through the abdomen, I'm going in blind. 334 00:11:16,843 --> 00:11:17,911 - Well, the problem is the tumor 335 00:11:17,944 --> 00:11:19,446 has invaded the vena cava. 336 00:11:19,479 --> 00:11:21,314 If we go in through the side for you, 337 00:11:21,348 --> 00:11:24,117 we could cause catastrophic bleeding that we can't control. 338 00:11:24,150 --> 00:11:26,353 - You ever seen this many alphas in a room at once? 339 00:11:26,386 --> 00:11:27,520 - What if we prepare for bleeding 340 00:11:27,554 --> 00:11:29,489 with endovascular access? 341 00:11:29,522 --> 00:11:30,957 - How do you mean? 342 00:11:30,990 --> 00:11:33,393 - Occlude the aorta to staunch any acute bleeds. 343 00:11:33,426 --> 00:11:35,495 Get vascular control from the inside out. 344 00:11:35,528 --> 00:11:37,397 And then repair the vessel. 345 00:11:37,430 --> 00:11:40,433 - And where have you ever seen that work? 346 00:11:40,467 --> 00:11:43,236 - The Helmand River Valley in Afghanistan. 347 00:11:43,269 --> 00:11:45,338 We got pretty good at finding ways to stop bleeding. 348 00:11:45,372 --> 00:11:46,773 - Creative. 349 00:11:46,806 --> 00:11:48,041 But if we leave it too long, 350 00:11:48,074 --> 00:11:50,310 we get distal ischemia or thrombosis, 351 00:11:50,343 --> 00:11:52,045 end up with heart attack or stroke. 352 00:11:52,078 --> 00:11:54,014 - So we only use it intermittently. 353 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 Take it down periodically to allow blood flow. 354 00:11:57,250 --> 00:11:58,418 - Sam? 355 00:11:58,451 --> 00:12:00,854 - Yeah, that could work. 356 00:12:00,887 --> 00:12:03,323 - Look, we can troubleshoot the procedure all we want, 357 00:12:03,356 --> 00:12:04,524 but what about numbers? 358 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 We're short doctors. 359 00:12:06,593 --> 00:12:09,462 - What's your specialty, Dr. Lenox? 360 00:12:09,496 --> 00:12:11,164 - General surgery. 361 00:12:11,197 --> 00:12:12,999 But as I mentioned, I did a fair amount of vascular 362 00:12:13,033 --> 00:12:14,901 when I was deployed. - Great. 363 00:12:14,934 --> 00:12:18,071 Would you be available to scrub in this afternoon? 364 00:12:18,104 --> 00:12:19,272 - Absolutely. 365 00:12:19,305 --> 00:12:20,507 - There's one. 366 00:12:20,540 --> 00:12:22,242 I'm sure we can find others. 367 00:12:26,279 --> 00:12:27,414 - Still two creams? 368 00:12:27,447 --> 00:12:30,250 - Thanks. 369 00:12:30,283 --> 00:12:32,018 - [sighs] 370 00:12:32,052 --> 00:12:33,186 - It's been a while, I guess. 371 00:12:33,219 --> 00:12:35,388 - Yeah. 372 00:12:35,422 --> 00:12:37,524 So how are you? 373 00:12:37,557 --> 00:12:41,261 Dad said you've been temping at a law firm? 374 00:12:41,294 --> 00:12:43,296 - Oh, no, that-- 375 00:12:43,329 --> 00:12:44,597 that ended. 376 00:12:44,631 --> 00:12:48,168 I'm back waitressing now at Cozy Corner. 377 00:12:48,201 --> 00:12:50,904 - Where Matt and I used to take hot pepper flakes 378 00:12:50,937 --> 00:12:52,906 and crush them up and put them-- 379 00:12:52,939 --> 00:12:54,441 - And put them in the salt shakers and then 380 00:12:54,474 --> 00:12:57,110 watch people freak out when they put it on their food. 381 00:12:57,143 --> 00:12:59,579 Yeah. - Oh, my God, we were terrible. 382 00:12:59,612 --> 00:13:02,015 - You lost me a lot of tips. 383 00:13:04,551 --> 00:13:07,087 - You know, I'm really glad you came by. 384 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 - Me too. 385 00:13:09,155 --> 00:13:12,058 - I told him not to buy illegal fireworks. 386 00:13:12,092 --> 00:13:15,028 - Luckily, it looks like you jumped back just in time. 387 00:13:15,061 --> 00:13:17,197 These look like second-degree burns, so with proper care, 388 00:13:17,230 --> 00:13:19,165 should heal up in a couple weeks. 389 00:13:19,199 --> 00:13:20,200 - And the eyebrows? 390 00:13:20,233 --> 00:13:21,935 - They should grow back. 391 00:13:21,968 --> 00:13:24,404 But I'm not going to lie, it might be a tough few months. 392 00:13:24,437 --> 00:13:26,339 - My girlfriend's going to kill me. 393 00:13:26,373 --> 00:13:27,874 - [chuckles] 394 00:13:27,907 --> 00:13:28,641 - Look, I'll check back with you guys in a few. 395 00:13:28,675 --> 00:13:30,410 All right? Thanks. 396 00:13:30,443 --> 00:13:31,878 Hey, Maggie. - Mm-hmm? 397 00:13:31,911 --> 00:13:33,246 - Let's get him dressed with Xeroform, please. 398 00:13:33,279 --> 00:13:34,347 - Yeah. 399 00:13:34,381 --> 00:13:37,217 I hate holidays with fireworks. 400 00:13:37,250 --> 00:13:40,153 - So your heart issues and your back pain 401 00:13:40,186 --> 00:13:43,056 both stem from an underlying issue-- 402 00:13:43,089 --> 00:13:45,358 an aortic aneurysm with a dissection. 403 00:13:45,392 --> 00:13:49,095 And that means your aorta is ballooning out 404 00:13:49,129 --> 00:13:51,398 and tearing right near your heart. 405 00:13:51,431 --> 00:13:53,933 - We'll need to get you in for surgery to repair it. 406 00:13:53,967 --> 00:13:55,268 - But then she'll be OK? 407 00:13:55,301 --> 00:13:57,637 - Provided the surgery is successful, yeah. 408 00:13:57,671 --> 00:13:59,139 - What does that even mean? 409 00:13:59,172 --> 00:14:01,641 - It means that while it's the best option, 410 00:14:01,675 --> 00:14:03,243 it's a serious procedure. 411 00:14:03,276 --> 00:14:07,113 The aneurysm is affecting the coronary arteries. 412 00:14:07,147 --> 00:14:09,249 And that means that there's a high risk of heart attack 413 00:14:09,282 --> 00:14:12,018 in the operating room. 414 00:14:14,421 --> 00:14:16,356 ♪ ♪ 415 00:14:16,389 --> 00:14:20,994 - So you're saying I could just die either way? 416 00:14:21,027 --> 00:14:22,962 - I'm not trying to scare you, Ms. Hunter. 417 00:14:22,996 --> 00:14:25,365 I just want to make you aware of the risks 418 00:14:25,398 --> 00:14:27,600 going into surgery. 419 00:14:27,634 --> 00:14:29,269 - OK. 420 00:14:29,302 --> 00:14:31,304 ♪ ♪ 421 00:14:31,338 --> 00:14:33,173 Hand me my phone. 422 00:14:33,206 --> 00:14:38,244 ♪ ♪ 423 00:14:38,278 --> 00:14:40,547 If you're telling me that I might only have 424 00:14:40,580 --> 00:14:44,017 a few hours left on this Earth, 425 00:14:44,050 --> 00:14:47,187 then there are some people that I would like to talk to. 426 00:14:47,220 --> 00:14:48,121 - Of course. 427 00:14:48,154 --> 00:14:51,257 I'll leave you to it, then. 428 00:14:51,291 --> 00:14:52,058 - Good news. 429 00:14:52,092 --> 00:14:53,526 We've coordinated with your team, 430 00:14:53,560 --> 00:14:55,362 and we can move up the surgery. 431 00:14:55,395 --> 00:14:56,429 - That's amazing. 432 00:14:56,463 --> 00:14:57,697 To when? 433 00:14:57,731 --> 00:14:59,032 - We're still finalizing some things, 434 00:14:59,065 --> 00:15:01,201 but hopefully by this afternoon. 435 00:15:01,234 --> 00:15:03,737 - However, there are some added complications. 436 00:15:03,770 --> 00:15:05,071 - The progression of the sarcoma 437 00:15:05,105 --> 00:15:06,539 means we'll have to resect the tissue 438 00:15:06,573 --> 00:15:09,009 around Elijah's spine and the vein 439 00:15:09,042 --> 00:15:11,211 bringing blood to his heart. 440 00:15:11,244 --> 00:15:13,580 - Powell's chances of survival are unchanged. 441 00:15:13,613 --> 00:15:16,016 But Elijah's-- 442 00:15:16,049 --> 00:15:18,718 - What--what are my chances? 443 00:15:18,752 --> 00:15:21,221 - I would say less than 50%. 444 00:15:21,254 --> 00:15:26,593 ♪ ♪ 445 00:15:26,626 --> 00:15:28,194 - Then we're not doing it. 446 00:15:28,228 --> 00:15:30,330 - Powell, I know you don't think we should-- 447 00:15:30,363 --> 00:15:32,499 - We're not doing a surgery where the likeliest 448 00:15:32,532 --> 00:15:34,134 outcome is you dying. 449 00:15:34,167 --> 00:15:36,336 - If the cancer is untreated, it will spread. 450 00:15:36,369 --> 00:15:37,604 - It will kill you both. 451 00:15:37,637 --> 00:15:39,472 - So we'll do chemo or radiation. 452 00:15:39,506 --> 00:15:42,075 - I know that this is scary, but we've been over this. 453 00:15:42,108 --> 00:15:44,511 Angiosarcoma doesn't respond to that kind of treatment. 454 00:15:44,544 --> 00:15:46,246 - It would take a miracle. 455 00:15:47,647 --> 00:15:50,316 - Well, that's just fine. 456 00:15:50,350 --> 00:15:52,619 The fact that Elijah and I are alive to begin with 457 00:15:52,652 --> 00:15:54,287 is a miracle. 458 00:15:54,320 --> 00:15:55,755 Right? 459 00:15:58,091 --> 00:16:01,528 So we'll just bet on one more. 460 00:16:01,561 --> 00:16:08,034 ♪ ♪ 461 00:16:08,068 --> 00:16:09,102 - Well, what about you? 462 00:16:09,135 --> 00:16:10,603 Are you--are you seeing anybody? 463 00:16:10,637 --> 00:16:11,771 - No. 464 00:16:11,805 --> 00:16:14,207 No, I was-- 465 00:16:14,240 --> 00:16:16,242 I was kind of seeing this woman for a while, 466 00:16:16,276 --> 00:16:21,214 but I broke it off because she doesn't want kids, 467 00:16:21,247 --> 00:16:22,482 and I really do. 468 00:16:22,515 --> 00:16:23,783 - Mm. 469 00:16:23,817 --> 00:16:25,251 - In fact, that's actually something 470 00:16:25,285 --> 00:16:27,053 I've been working on for the last year or so, 471 00:16:27,087 --> 00:16:29,389 doing IUI and then IVF. 472 00:16:29,422 --> 00:16:30,657 - Lizzie, that's amazing. 473 00:16:30,690 --> 00:16:32,092 You're going to be the best mom. 474 00:16:32,125 --> 00:16:35,762 - Yeah, except it hasn't worked. 475 00:16:35,795 --> 00:16:40,400 I was actually sort of hoping that maybe 476 00:16:40,433 --> 00:16:43,837 you could help me out with some medical stuff. 477 00:16:43,870 --> 00:16:44,838 - Yeah, of course. 478 00:16:44,871 --> 00:16:48,308 What do you need? 479 00:16:48,341 --> 00:16:53,213 - I need you to diagnose me with polycystic ovary syndrome. 480 00:16:53,246 --> 00:16:55,382 - Wait, you--you have PCOS? 481 00:16:55,415 --> 00:17:00,387 - No, but--but my insurance won't cover IVF. 482 00:17:00,420 --> 00:17:03,156 And after the last cycle, my savings are 483 00:17:03,189 --> 00:17:05,525 just pretty much wiped out. 484 00:17:05,558 --> 00:17:09,429 But PCOS patients apparently get the same drugs. 485 00:17:09,462 --> 00:17:12,399 So if--if you diagnose me and then 486 00:17:12,432 --> 00:17:13,667 you write me the script... - Lizzie-- 487 00:17:13,700 --> 00:17:14,601 - Then I can afford another round. 488 00:17:14,634 --> 00:17:17,404 And I really feel like I know some things 489 00:17:17,437 --> 00:17:18,838 that I did wrong before. 490 00:17:18,872 --> 00:17:20,840 So I think that this time, it'll take. 491 00:17:20,874 --> 00:17:23,843 - What you're asking for is--is medical fraud. 492 00:17:23,877 --> 00:17:27,580 - Are you going to lecture me about rules? 493 00:17:27,614 --> 00:17:28,715 - I'm not. 494 00:17:28,748 --> 00:17:31,451 - I'm sorry. - [sighs] 495 00:17:31,484 --> 00:17:33,586 - I don't want to--I don't want to take us back there. 496 00:17:33,620 --> 00:17:36,790 It's just--it's just, 497 00:17:36,823 --> 00:17:40,226 you know how much I've always wanted this. 498 00:17:40,260 --> 00:17:41,661 - And I want you to have this. 499 00:17:41,695 --> 00:17:43,763 I do. 500 00:17:43,797 --> 00:17:46,433 I can't jeopardize my career. 501 00:17:46,466 --> 00:17:50,603 ♪ ♪ 502 00:17:50,637 --> 00:17:53,907 - Sure, yeah, I get it. 503 00:17:53,940 --> 00:17:56,609 ♪ ♪ 504 00:17:56,643 --> 00:17:59,879 It was a long shot. 505 00:17:59,913 --> 00:18:01,281 Listen, I should get going. 506 00:18:01,314 --> 00:18:02,449 - No, Lizzie, there's-- 507 00:18:02,482 --> 00:18:03,850 - I had something I had to get to anyway, 508 00:18:03,883 --> 00:18:06,820 but it was so nice to see you. 509 00:18:06,853 --> 00:18:09,656 And I'm so glad things are going so well for you, really. 510 00:18:09,689 --> 00:18:11,725 - Lizzie, that's-- 511 00:18:19,265 --> 00:18:20,066 - So I may be completely off base here, 512 00:18:21,935 --> 00:18:25,372 but I feel like something maybe is bothering you. 513 00:18:25,405 --> 00:18:26,439 - Why would you say that? 514 00:18:26,473 --> 00:18:29,876 - Well, I guess normally, we have a certain witty 515 00:18:29,909 --> 00:18:32,746 repartee between us, a light banter, if you will, 516 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 which I've always kind of considered our thing. 517 00:18:34,981 --> 00:18:37,951 But today, you don't seem to be enjoying it quite as much. 518 00:18:37,984 --> 00:18:40,587 - Well, maybe you need better jokes. 519 00:18:40,620 --> 00:18:43,523 - See, now, that can't be it. - [chuckles] 520 00:18:43,556 --> 00:18:45,225 - Come on. What's going on? 521 00:18:45,258 --> 00:18:46,893 - [sighs] I'm sorry. 522 00:18:46,926 --> 00:18:48,361 I just--it has nothing to do with you. 523 00:18:48,395 --> 00:18:49,929 It's just that, uh... 524 00:18:52,699 --> 00:18:54,534 I'm breaking up with Loren tonight. 525 00:18:54,567 --> 00:18:56,336 - Wait, you're breaking up over dinner? 526 00:18:56,369 --> 00:18:57,937 That's a terrible idea. 527 00:18:57,971 --> 00:18:59,873 - Why? 528 00:18:59,906 --> 00:19:02,342 No, I--I want to end on good terms. 529 00:19:02,375 --> 00:19:04,878 And I want to give him a chance to say what he needs to. 530 00:19:04,911 --> 00:19:06,813 And we have to work together. 531 00:19:06,846 --> 00:19:08,415 - Mm-hmm. 532 00:19:08,448 --> 00:19:09,783 - I don't want it to be weird. 533 00:19:09,816 --> 00:19:11,551 - Oh, it's going to be weird-- 534 00:19:11,584 --> 00:19:13,720 for you, for him, for all of us, 535 00:19:13,753 --> 00:19:14,921 no matter what he says. 536 00:19:14,954 --> 00:19:16,389 All right, so skip the dinner. 537 00:19:16,423 --> 00:19:17,791 Just get it done fast. 538 00:19:17,824 --> 00:19:19,759 - You know, I'm regretting talking to you. 539 00:19:19,793 --> 00:19:21,795 - I'm just saying, all right, it's like a Band-Aid. 540 00:19:21,828 --> 00:19:23,563 - Mm. - Get in. You break his heart. 541 00:19:23,596 --> 00:19:24,631 Get out. 542 00:19:24,664 --> 00:19:26,933 All right? 543 00:19:26,966 --> 00:19:29,769 - [sighs] 544 00:19:29,803 --> 00:19:32,806 - Frustrating, everyone moves heaven and Earth 545 00:19:32,839 --> 00:19:35,742 and then the patients decline surgery. 546 00:19:35,775 --> 00:19:37,977 - Did you need something? 547 00:19:38,011 --> 00:19:39,979 - Yeah, actually, I've been wanting to talk to you. 548 00:19:40,013 --> 00:19:41,815 I was trying to find a better time, 549 00:19:41,848 --> 00:19:43,717 which this obviously isn't. 550 00:19:43,750 --> 00:19:44,951 - What is it? 551 00:19:44,984 --> 00:19:46,986 - I want to discuss my friend Sully. 552 00:19:47,020 --> 00:19:49,022 - Up on the seventh floor? - Right. 553 00:19:49,055 --> 00:19:50,757 Well, he's being discharged tomorrow, 554 00:19:50,790 --> 00:19:52,859 but I'm not sure I agree with Dr. Stano's assessment. 555 00:19:52,892 --> 00:19:54,861 I feel we could do another CAT scan, 556 00:19:54,894 --> 00:19:57,430 make sure he didn't develop a splenic artery, 557 00:19:57,464 --> 00:19:58,465 pseudo aneurysm. 558 00:19:58,498 --> 00:20:00,467 - Feels like a reach. 559 00:20:00,500 --> 00:20:02,302 But you know that. 560 00:20:02,335 --> 00:20:04,604 Your friend goes back to jail if he gets discharged, right? 561 00:20:04,637 --> 00:20:06,573 - [sighs] 562 00:20:06,606 --> 00:20:09,843 Look, he's like a brother to me. 563 00:20:09,876 --> 00:20:12,512 And I can't just sit here and watch him get ripped 564 00:20:12,545 --> 00:20:13,747 away from his family again. 565 00:20:13,780 --> 00:20:16,716 So if you could just talk to Stano. 566 00:20:16,750 --> 00:20:18,518 - Sorry, the answer's no. 567 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 You're letting your emotions cloud your judgment. 568 00:20:20,920 --> 00:20:23,723 - OK, I get emotion is a vice for you. 569 00:20:23,757 --> 00:20:25,959 So take emotion out of it. 570 00:20:25,992 --> 00:20:27,961 Make it about standard of care. 571 00:20:27,994 --> 00:20:29,496 Where do you think Sully's going to get better treatment, 572 00:20:29,529 --> 00:20:31,031 here or Cook County? 573 00:20:31,064 --> 00:20:33,366 - The care he receives in jail isn't my purview. 574 00:20:33,400 --> 00:20:34,768 I can't solve all the world's problems. 575 00:20:34,801 --> 00:20:35,935 - I'm not asking you to. 576 00:20:35,969 --> 00:20:38,438 Just this one. - [sighs] 577 00:20:38,471 --> 00:20:41,741 - Look, I'm just saying, if you at least suggested 578 00:20:41,775 --> 00:20:45,445 they run more tests, it would pause things, 579 00:20:45,478 --> 00:20:47,714 buy him a little more time. 580 00:20:47,747 --> 00:20:49,749 - Because there'd be no consensus. 581 00:20:49,783 --> 00:20:50,917 - Exactly. 582 00:20:50,950 --> 00:20:53,086 If nobody agrees, they can't discharge him. 583 00:20:53,119 --> 00:20:54,988 - We need to talk to the twins again. 584 00:20:55,021 --> 00:20:56,656 - What? 585 00:20:58,124 --> 00:20:59,492 - Goodness. 586 00:20:59,526 --> 00:21:00,593 Look at the time. 587 00:21:00,627 --> 00:21:01,828 - What is that? 588 00:21:01,861 --> 00:21:03,830 - It's a Patek Philippe Twenty-4. 589 00:21:03,863 --> 00:21:05,498 I just looked it up. - It's diamonds? 590 00:21:05,532 --> 00:21:07,634 - Yes. - Looked it up. 591 00:21:07,667 --> 00:21:09,369 Where--where did you get that? 592 00:21:09,402 --> 00:21:11,004 - Well, I went in to check on that lady, 593 00:21:11,037 --> 00:21:13,907 and she just gave it to me. 594 00:21:17,777 --> 00:21:18,945 - And I apologize. 595 00:21:18,978 --> 00:21:20,880 I never should have said that. 596 00:21:20,914 --> 00:21:22,549 Now, your son goes to DePaul, right? 597 00:21:22,582 --> 00:21:23,583 - OK, that's it. 598 00:21:23,616 --> 00:21:24,617 That's it. 599 00:21:24,651 --> 00:21:25,785 Everybody out. 600 00:21:25,819 --> 00:21:28,321 I need to speak to the patient. 601 00:21:39,099 --> 00:21:41,134 You're supposed to rest before surgery. 602 00:21:41,167 --> 00:21:42,936 - I am trying to tie up loose ends 603 00:21:42,969 --> 00:21:44,838 before I go under the knife. 604 00:21:44,871 --> 00:21:46,873 I might not have enough time left. 605 00:21:46,906 --> 00:21:48,708 And there are things that I need to say. 606 00:21:48,742 --> 00:21:50,010 - To all of Chicago? 607 00:21:50,043 --> 00:21:52,512 - I know it may seem hectic. 608 00:21:52,545 --> 00:21:57,951 But when my heart stopped, I had an experience. 609 00:21:57,984 --> 00:22:00,920 - So you saw God and you want to spread the word, 610 00:22:00,954 --> 00:22:02,455 the pearly gates and such? 611 00:22:02,489 --> 00:22:03,890 - No. 612 00:22:03,923 --> 00:22:05,792 I didn't see God. 613 00:22:05,825 --> 00:22:07,861 But I did see where I was going. 614 00:22:07,894 --> 00:22:11,097 And there was no white light. 615 00:22:11,131 --> 00:22:12,098 - Oh, you mean-- 616 00:22:12,132 --> 00:22:14,701 - I'm going to hell when I die, Dr. Archer. 617 00:22:14,734 --> 00:22:15,969 - Hell? 618 00:22:16,002 --> 00:22:18,805 - Unless I can buy it back 619 00:22:18,838 --> 00:22:21,641 with whatever time I have left. 620 00:22:21,675 --> 00:22:24,144 - Sloan's asked me to reach out to everyone she's wronged 621 00:22:24,177 --> 00:22:26,446 to make amends. 622 00:22:26,479 --> 00:22:27,847 - Turns out, it's-- 623 00:22:27,881 --> 00:22:30,150 it's quite an extensive list. 624 00:22:33,053 --> 00:22:34,988 - Mind if we speak with you a minute? 625 00:22:35,021 --> 00:22:36,523 - If you're coming to talk to us 626 00:22:36,556 --> 00:22:39,092 about seeing me socially outside of the hospital, 627 00:22:39,125 --> 00:22:40,060 I accept. 628 00:22:40,093 --> 00:22:42,462 - Are we being discharged soon? 629 00:22:42,495 --> 00:22:43,797 - Not yet. 630 00:22:43,830 --> 00:22:45,732 There's something we need to find first-- 631 00:22:45,765 --> 00:22:47,067 a consensus. 632 00:22:47,100 --> 00:22:48,835 - Like with the other doctors? 633 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 - No. 634 00:22:49,903 --> 00:22:52,138 Between the two of you. 635 00:22:52,172 --> 00:22:54,174 - I think we were pretty clear. 636 00:22:54,207 --> 00:22:57,744 - I think you were pretty clear. 637 00:22:57,777 --> 00:22:59,512 - You were mostly quiet. 638 00:23:06,986 --> 00:23:11,958 I don't understand emotion very well. 639 00:23:11,991 --> 00:23:15,228 So when I was a kid, 640 00:23:15,261 --> 00:23:18,631 I would just say what I knew to be true, 641 00:23:18,665 --> 00:23:20,467 no matter the consequences. 642 00:23:20,500 --> 00:23:23,937 And there was a price to be paid for honesty. 643 00:23:23,970 --> 00:23:25,171 My teachers hated it. 644 00:23:25,205 --> 00:23:27,774 And other kids made fun of me. 645 00:23:27,807 --> 00:23:30,910 And my parents, you know, begged me 646 00:23:30,944 --> 00:23:33,513 to keep my mouth shut. 647 00:23:33,546 --> 00:23:36,616 But when I tried that, it just made things worse, 648 00:23:36,649 --> 00:23:38,852 because I was still ostracized. 649 00:23:38,885 --> 00:23:43,189 And I just had this pit in my stomach 650 00:23:43,223 --> 00:23:46,059 of all the things that I hadn't said. 651 00:23:46,092 --> 00:23:50,597 Then I found medicine, this world where speaking up 652 00:23:50,630 --> 00:23:54,067 is essential, where patients' lives depend on it. 653 00:23:54,100 --> 00:23:57,070 And even if people still said mean things, 654 00:23:57,103 --> 00:24:01,241 I was fine, because I realized that the price for honesty 655 00:24:01,274 --> 00:24:03,843 is worth every penny because you get to live 656 00:24:03,877 --> 00:24:05,211 a life without regrets. 657 00:24:07,747 --> 00:24:14,654 - Elijah, this right now is the most important decision 658 00:24:14,688 --> 00:24:16,890 you will ever make. 659 00:24:16,923 --> 00:24:20,126 And after today, you can't take it back. 660 00:24:23,129 --> 00:24:24,964 - Don't you want a say in it? 661 00:24:27,267 --> 00:24:33,940 - Listen, I'm happy you found your spirit animal or whatever. 662 00:24:33,973 --> 00:24:35,775 But this is our life. 663 00:24:35,809 --> 00:24:38,545 And we've made a decision. 664 00:24:38,578 --> 00:24:40,046 So finish the papers to discharge us... 665 00:24:40,080 --> 00:24:42,816 - Powell... - So we-- 666 00:24:42,849 --> 00:24:43,950 - She's right. 667 00:24:43,983 --> 00:24:47,053 [dramatic music] 668 00:24:47,087 --> 00:24:50,724 We don't have a consensus. 669 00:24:50,757 --> 00:24:52,625 - What are you talking about? 670 00:24:52,659 --> 00:24:54,127 ♪ ♪ 671 00:24:54,160 --> 00:24:56,629 - You're opinionated, 672 00:24:56,663 --> 00:24:58,164 and I go along with it 673 00:24:58,198 --> 00:25:02,302 because you're strong and selfless. 674 00:25:02,335 --> 00:25:05,271 And I never know what to say except to make a joke. 675 00:25:05,305 --> 00:25:06,806 - Elijah, we can't agree to this. 676 00:25:06,840 --> 00:25:08,908 - But... 677 00:25:08,942 --> 00:25:11,311 I can't be the reason that you die. 678 00:25:11,344 --> 00:25:13,880 ♪ ♪ 679 00:25:13,913 --> 00:25:17,350 I can't just sit here beside you 680 00:25:17,384 --> 00:25:19,652 knowing that I'm slowly killing you. 681 00:25:19,686 --> 00:25:22,789 ♪ ♪ 682 00:25:22,822 --> 00:25:24,791 We need to do the surgery. 683 00:25:24,824 --> 00:25:29,329 ♪ ♪ 684 00:25:29,362 --> 00:25:33,166 - It's just... 685 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 I don't know how to live without you. 686 00:25:35,402 --> 00:25:38,004 ♪ ♪ 687 00:25:38,038 --> 00:25:40,907 - I know. 688 00:25:40,940 --> 00:25:44,110 I'm awesome. 689 00:25:44,144 --> 00:25:45,912 But you know I'm right. 690 00:25:45,945 --> 00:25:53,053 ♪ ♪ 691 00:25:59,392 --> 00:26:02,996 - OK. 692 00:26:03,029 --> 00:26:04,964 What he said. 693 00:26:12,772 --> 00:26:13,073 - Excuse me. 694 00:26:14,274 --> 00:26:16,142 Quite the crowd. Have they started? 695 00:26:16,176 --> 00:26:17,711 - No, they're still setting up. 696 00:26:17,744 --> 00:26:20,380 The red caps are Powell's team, yellow are Elijah. 697 00:26:20,413 --> 00:26:23,216 - Hey, any luck with Lenox? 698 00:26:23,249 --> 00:26:26,219 - Trying to build up the courage to tell Sully. 699 00:26:26,252 --> 00:26:28,922 Hey, how was coffee with Lizzie? 700 00:26:28,955 --> 00:26:31,691 - Well, she wants me to diagnose her with a disorder 701 00:26:31,725 --> 00:26:33,693 she doesn't have so I can prescribe her medication 702 00:26:33,727 --> 00:26:36,229 she doesn't need so she can get pregnant. 703 00:26:36,262 --> 00:26:38,231 - I say don't do it. 704 00:26:38,264 --> 00:26:40,066 She doesn't talk to you for, what, five years, 705 00:26:40,100 --> 00:26:41,768 and then shows up just to use you? 706 00:26:41,801 --> 00:26:43,436 Screw that. - I don't know. 707 00:26:43,470 --> 00:26:44,771 It's like, I can't be her doctor 708 00:26:44,804 --> 00:26:46,806 and her sister at the same time. 709 00:26:46,840 --> 00:26:48,375 - So then don't. 710 00:26:48,408 --> 00:26:49,809 - What do you mean? 711 00:26:49,843 --> 00:26:51,111 - I mean don't. 712 00:26:51,144 --> 00:26:52,712 Forget about being her doctor. 713 00:26:52,746 --> 00:26:56,416 Just be the best version of her sister. 714 00:26:56,449 --> 00:27:00,086 And if that's not good enough, then that's on her. 715 00:27:00,120 --> 00:27:01,888 [soft music] 716 00:27:01,921 --> 00:27:04,024 - Ladies, gentlemen. 717 00:27:04,057 --> 00:27:05,925 [monitor beeping] 718 00:27:05,959 --> 00:27:08,928 - All right, I think we're ready. 719 00:27:08,962 --> 00:27:11,131 ♪ ♪ 720 00:27:11,164 --> 00:27:12,866 - What about you two? 721 00:27:12,899 --> 00:27:14,134 Ready? 722 00:27:14,167 --> 00:27:18,004 ♪ ♪ 723 00:27:18,038 --> 00:27:23,043 - Well, I guess it'll be good to finally get some privacy. 724 00:27:23,076 --> 00:27:30,183 ♪ ♪ 725 00:27:35,321 --> 00:27:38,224 - See you on the other side. 726 00:27:38,258 --> 00:27:41,761 - Yeah. 727 00:27:41,795 --> 00:27:43,296 See you. 728 00:27:43,329 --> 00:27:50,437 ♪ ♪ 729 00:28:01,948 --> 00:28:03,183 - Hi. 730 00:28:03,216 --> 00:28:05,785 OK, so the surgery was a success. 731 00:28:05,819 --> 00:28:07,287 She should make a full recovery. 732 00:28:07,320 --> 00:28:09,189 And you'll be able to see her in a few hours. 733 00:28:09,222 --> 00:28:10,957 - Oh, my God, I was so nervous. 734 00:28:10,990 --> 00:28:13,326 I'm so glad, especially after all the smack 735 00:28:13,360 --> 00:28:14,427 I talked about her earlier. 736 00:28:14,461 --> 00:28:16,796 And then she was so nice. - Mm. 737 00:28:16,830 --> 00:28:18,398 - I felt like the worst person in the world. 738 00:28:18,431 --> 00:28:19,766 - Well, you're not. 739 00:28:19,799 --> 00:28:21,434 And now you don't have to worry. 740 00:28:23,370 --> 00:28:26,039 - Hey, can I ask you something? 741 00:28:26,072 --> 00:28:27,874 - Yeah. 742 00:28:27,907 --> 00:28:31,211 - Do you think it matters why people change? 743 00:28:31,244 --> 00:28:35,982 Like if they're only doing the right thing out of fear? 744 00:28:36,016 --> 00:28:38,518 - I--I think that if-- 745 00:28:38,551 --> 00:28:40,854 if you have a moment of clarity 746 00:28:40,887 --> 00:28:45,158 and you see a better version of your life, 747 00:28:45,191 --> 00:28:46,292 don't ask too many questions. 748 00:28:46,326 --> 00:28:50,296 Just run at it, and don't look back. 749 00:28:50,330 --> 00:28:56,002 ♪ ♪ 750 00:28:56,036 --> 00:28:56,970 [knock at door] 751 00:28:57,003 --> 00:28:58,038 - Yep. 752 00:28:58,071 --> 00:28:59,005 - Hey, you got a second? 753 00:28:59,039 --> 00:29:00,140 - Mm-hmm. 754 00:29:00,173 --> 00:29:01,274 - Oh, I'll give you a minute. 755 00:29:01,307 --> 00:29:03,243 I didn't realize that you were-- 756 00:29:03,276 --> 00:29:05,378 - It's nothing you haven't seen before. 757 00:29:05,412 --> 00:29:07,147 Going to get changed for dinner? 758 00:29:07,180 --> 00:29:12,986 - I was thinking that maybe we could skip it. 759 00:29:13,019 --> 00:29:15,088 - OK. 760 00:29:15,121 --> 00:29:19,859 - You know, you're amazing, um, obviously. 761 00:29:19,893 --> 00:29:22,295 I mean, just going back to the restaurant 762 00:29:22,328 --> 00:29:25,565 where we had our first date, and I appreciate 763 00:29:25,598 --> 00:29:29,302 how thoughtful and romantic you are. 764 00:29:29,336 --> 00:29:32,305 - I think we should break up too. 765 00:29:32,339 --> 00:29:34,007 - Wait, you want to break up? 766 00:29:34,040 --> 00:29:36,276 - No. 767 00:29:36,309 --> 00:29:38,144 But I can tell you're not feeling this. 768 00:29:38,178 --> 00:29:39,512 - [sighs] 769 00:29:39,546 --> 00:29:41,581 - You know, I told myself that 770 00:29:41,614 --> 00:29:44,351 maybe it was stress or something, but-- 771 00:29:44,384 --> 00:29:47,354 but it's been evident for a while. 772 00:29:47,387 --> 00:29:50,423 I'm not wrong, am I? 773 00:29:50,457 --> 00:29:53,159 - No, you're not wrong. 774 00:29:53,193 --> 00:29:55,061 [somber music] 775 00:29:55,095 --> 00:29:57,030 - Yeah. 776 00:29:57,063 --> 00:30:00,367 - I really wanted it to work, to be right and-- 777 00:30:00,400 --> 00:30:03,003 ♪ ♪ 778 00:30:03,036 --> 00:30:04,604 Wait, you're leaving? 779 00:30:04,637 --> 00:30:07,507 You don't want to talk about this? 780 00:30:07,540 --> 00:30:09,075 - I can't change how you feel. 781 00:30:09,109 --> 00:30:11,044 - [sighs] 782 00:30:11,077 --> 00:30:16,282 ♪ ♪ 783 00:30:16,316 --> 00:30:18,485 - It did have its moments, though. 784 00:30:18,518 --> 00:30:25,625 ♪ ♪ 785 00:30:30,163 --> 00:30:34,000 I hope you find what you're looking for, Mags. 786 00:30:34,034 --> 00:30:35,502 - You too. 787 00:30:35,535 --> 00:30:42,642 ♪ ♪ 788 00:30:50,183 --> 00:30:51,418 [knock at door] 789 00:30:51,451 --> 00:30:53,319 - They blacked out the Bulls game. 790 00:30:53,353 --> 00:30:54,587 You think I can call the station? 791 00:30:54,621 --> 00:30:56,222 Do, like, a Make-A-Wish thing? 792 00:30:56,256 --> 00:30:57,524 Get them to air it? 793 00:30:57,557 --> 00:31:00,160 ♪ ♪ 794 00:31:00,193 --> 00:31:02,162 Don't love that look. 795 00:31:02,195 --> 00:31:05,165 Guessing no luck buying me some more time here. 796 00:31:05,198 --> 00:31:09,169 ♪ ♪ 797 00:31:09,202 --> 00:31:11,171 - [sighs] Look, I was-- 798 00:31:11,204 --> 00:31:14,174 I was trying to talk to a colleague, but that-- 799 00:31:14,207 --> 00:31:15,442 that didn't pan out. 800 00:31:15,475 --> 00:31:17,110 But I have--I have a call in with a lawyer. 801 00:31:17,143 --> 00:31:18,645 And there's another colleague I can-- 802 00:31:18,678 --> 00:31:20,380 - Whoa, whoa, whoa. Slow down, slugger. 803 00:31:20,413 --> 00:31:22,549 We knew this was coming. 804 00:31:25,018 --> 00:31:29,122 And honestly, the fact that I got any time at all, 805 00:31:29,155 --> 00:31:31,991 I mean... 806 00:31:32,025 --> 00:31:38,131 I got to hold my kid, sit with Lynne. 807 00:31:38,164 --> 00:31:40,600 You gave me that. 808 00:31:40,633 --> 00:31:43,403 So stop feeling guilty. 809 00:31:43,436 --> 00:31:45,405 And today isn't tomorrow, right? 810 00:31:45,438 --> 00:31:48,208 [chuckles] 811 00:31:48,241 --> 00:31:51,044 So might as well enjoy it. 812 00:31:51,077 --> 00:31:52,479 - Yeah. 813 00:31:52,512 --> 00:31:54,547 - You know, Lynne's coming by later 814 00:31:54,581 --> 00:31:57,317 with something I've been meaning to give you. 815 00:31:57,350 --> 00:32:00,186 You should--you should come up. 816 00:32:00,220 --> 00:32:01,421 - Yeah. 817 00:32:01,454 --> 00:32:03,156 Sounds good. 818 00:32:05,592 --> 00:32:08,161 - Arterial cannulas in on both, venous in. 819 00:32:08,194 --> 00:32:09,629 Everything looks good. 820 00:32:09,662 --> 00:32:12,665 - Start bypass. 821 00:32:12,699 --> 00:32:15,301 Let's get cross-clamps ready. 822 00:32:15,335 --> 00:32:18,405 [heartbeats thumping] 823 00:32:18,438 --> 00:32:19,572 - Amazing, isn't it? 824 00:32:19,606 --> 00:32:20,740 - Yeah, their hearts beat in unison. 825 00:32:20,774 --> 00:32:23,143 - See that band of scar tissue? 826 00:32:23,176 --> 00:32:24,711 It conducts electricity between them. 827 00:32:24,744 --> 00:32:28,415 Powell's heart acts as a pacemaker for Elijah's. 828 00:32:28,448 --> 00:32:32,152 - It's hard to imagine being that close to somebody. 829 00:32:32,185 --> 00:32:35,321 - Something to shoot for, though. 830 00:32:35,355 --> 00:32:36,389 - We're on bypass. 831 00:32:36,423 --> 00:32:38,091 Ready to cross-clamp. 832 00:32:42,829 --> 00:32:44,330 - Arterial cross-clamp in. 833 00:32:44,364 --> 00:32:46,633 Administer cardioplegia and stop the heart. 834 00:32:53,139 --> 00:32:54,140 [monitor beeping] 835 00:32:54,174 --> 00:32:56,142 - What's happening? 836 00:32:56,176 --> 00:32:57,610 - Powell's pressures are steady. 837 00:32:57,644 --> 00:32:59,045 - The venous flow is decreased. 838 00:32:59,079 --> 00:33:00,613 - Venous pressure still dropping. 839 00:33:00,647 --> 00:33:02,482 - The sarcoma must be invading the vena cava 840 00:33:02,515 --> 00:33:03,683 more than we thought. 841 00:33:03,717 --> 00:33:05,185 - Flow still stable on Powell. 842 00:33:05,218 --> 00:33:06,486 - We need to recannulate the venous line, 843 00:33:06,519 --> 00:33:08,355 go around the tumor. - It'll take too much time. 844 00:33:08,388 --> 00:33:10,223 - And the risk of stroke will be through the roof. 845 00:33:10,256 --> 00:33:11,358 - It doesn't matter. 846 00:33:11,391 --> 00:33:12,559 If we don't do this now, Elijah's not going to make it. 847 00:33:12,592 --> 00:33:14,194 Scalpel. 848 00:33:14,227 --> 00:33:16,496 [dramatic music] 849 00:33:25,538 --> 00:33:28,441 [indistinct chatter] 850 00:33:41,187 --> 00:33:43,123 - So what's up? 851 00:33:44,657 --> 00:33:48,395 - So I thought about what you said. 852 00:33:48,428 --> 00:33:52,799 I can't diagnose you with something you don't have. 853 00:33:52,832 --> 00:33:57,537 But I wanted to give you this. 854 00:33:59,906 --> 00:34:01,675 - 25 grand? 855 00:34:01,708 --> 00:34:02,709 I can't accept it. 856 00:34:02,742 --> 00:34:05,111 - Yes--yes, you can. 857 00:34:07,647 --> 00:34:11,885 You know, growing up without Mom was-- 858 00:34:11,918 --> 00:34:13,720 I mean, it was hard on all of us. 859 00:34:13,753 --> 00:34:17,691 But secretly, I always felt a little guilty 860 00:34:17,724 --> 00:34:21,728 because it wasn't as hard on me. 861 00:34:21,761 --> 00:34:27,167 Not because I didn't know her, but because I had you. 862 00:34:27,200 --> 00:34:32,138 You always took care of me, made me feel safe. 863 00:34:32,172 --> 00:34:36,643 It would be a tragedy if you never got to be a mom. 864 00:34:36,676 --> 00:34:41,881 So I will do everything I can to support you, 865 00:34:41,915 --> 00:34:44,751 because you taught me that that's what sisters do. 866 00:34:44,784 --> 00:34:47,354 - [sobs] 867 00:34:47,387 --> 00:34:49,489 Thank you. 868 00:34:49,522 --> 00:34:52,492 [soft music] 869 00:34:52,525 --> 00:34:59,666 ♪ ♪ 870 00:35:07,273 --> 00:35:09,242 - Oh, my God. 871 00:35:11,611 --> 00:35:13,813 Look at that. 872 00:35:16,282 --> 00:35:17,884 What? What? 873 00:35:17,917 --> 00:35:20,453 Why are you looking like that? 874 00:35:20,487 --> 00:35:22,589 Did you not get all the cancer? 875 00:35:22,622 --> 00:35:24,891 - No, it's not that. 876 00:35:24,924 --> 00:35:28,361 - Powell. 877 00:35:28,395 --> 00:35:32,399 - Though the initial separation was successful, 878 00:35:32,432 --> 00:35:33,800 when he came off bypass, 879 00:35:33,833 --> 00:35:36,636 your brother suffered a massive stroke. 880 00:35:36,670 --> 00:35:39,406 - His brain swelled and herniated. 881 00:35:39,439 --> 00:35:41,841 - No, no. 882 00:35:41,875 --> 00:35:45,278 - We did everything we could, but he lost all function. 883 00:35:45,311 --> 00:35:46,579 - Powell! 884 00:35:46,613 --> 00:35:47,947 - He's on life support now. 885 00:35:47,981 --> 00:35:49,416 - Powell! 886 00:35:49,449 --> 00:35:51,584 - Elijah... 887 00:35:51,618 --> 00:35:53,953 he's gone. 888 00:35:53,987 --> 00:35:55,321 Sorry. 889 00:35:55,355 --> 00:35:59,292 - [sobbing] No. 890 00:35:59,325 --> 00:36:01,461 No. 891 00:36:01,494 --> 00:36:04,931 [somber music] 892 00:36:04,964 --> 00:36:07,567 Bring me to him. 893 00:36:07,600 --> 00:36:10,637 [sobbing] 894 00:36:10,670 --> 00:36:17,777 ♪ ♪ 895 00:36:54,914 --> 00:36:57,283 I don't want to be alone. 896 00:36:57,317 --> 00:37:00,587 [sobbing] 897 00:37:00,620 --> 00:37:03,289 I don't want to be. 898 00:37:03,323 --> 00:37:10,263 ♪ ♪ 899 00:37:11,931 --> 00:37:16,770 - Hey, you did the right thing. 900 00:37:16,803 --> 00:37:20,907 If it weren't for you, they'd both be dead. 901 00:37:20,940 --> 00:37:22,842 - I was thinking about your friend Sully, 902 00:37:22,876 --> 00:37:23,977 and you were right. 903 00:37:24,010 --> 00:37:25,845 We--we should run more tests. 904 00:37:25,879 --> 00:37:27,414 - Yeah? - Yeah. 905 00:37:27,447 --> 00:37:29,949 A CT angio should get us a bit more information. 906 00:37:29,983 --> 00:37:31,518 And he'll just have to stay in the hospital 907 00:37:31,551 --> 00:37:33,520 a little longer. 908 00:37:33,553 --> 00:37:38,391 ♪ ♪ 909 00:37:38,425 --> 00:37:40,527 - Thank you. 910 00:37:40,560 --> 00:37:44,664 ♪ ♪ 911 00:37:44,698 --> 00:37:46,666 - OK, now you're just making excuses. 912 00:37:46,700 --> 00:37:47,967 Where is that cap table? 913 00:37:48,001 --> 00:37:49,769 - Sorry, I'm looking. 914 00:37:49,803 --> 00:37:51,071 - Ah, what is going on? 915 00:37:51,104 --> 00:37:52,906 - I was giving post-op instructions, but-- 916 00:37:52,939 --> 00:37:54,941 - I'm going to have to call you back. 917 00:37:54,974 --> 00:37:56,609 I'm not going to let you end my call again. 918 00:37:56,643 --> 00:37:57,644 I learned my lesson. 919 00:37:57,677 --> 00:37:58,712 - Oh, did you? 920 00:37:58,745 --> 00:38:00,380 What happened to making amends? 921 00:38:00,413 --> 00:38:01,881 - I figured you'd just given me a new lease on life. 922 00:38:01,915 --> 00:38:03,550 I have 40 years to atone. 923 00:38:03,583 --> 00:38:05,819 But my shareholders' meeting is next week. 924 00:38:05,852 --> 00:38:08,955 We got to keep our eye on the prize, right, Meg? 925 00:38:11,691 --> 00:38:13,026 - Yeah. 926 00:38:13,059 --> 00:38:15,061 - All right, then, so regarding your recovery, 927 00:38:15,095 --> 00:38:17,530 there's a few important rules for the first few days. 928 00:38:17,564 --> 00:38:20,433 No lifting, no pushing or pulling over 10 pounds. 929 00:38:20,467 --> 00:38:21,634 - Hey. 930 00:38:21,668 --> 00:38:22,836 Meg. 931 00:38:22,869 --> 00:38:24,971 Are you writing this down? 932 00:38:25,005 --> 00:38:26,840 Meg? - Yeah. 933 00:38:27,941 --> 00:38:31,778 I--I mean, no, actually, no, I'm not. 934 00:38:31,811 --> 00:38:34,581 - What? 935 00:38:34,614 --> 00:38:36,783 - Sorry, it's--just I-- 936 00:38:36,816 --> 00:38:38,351 I quit. 937 00:38:39,619 --> 00:38:42,589 [dramatic music] 938 00:38:42,622 --> 00:38:43,723 ♪ ♪ 939 00:38:43,757 --> 00:38:46,593 You almost died today. 940 00:38:46,626 --> 00:38:49,896 And now you're back to being the same horrible person. 941 00:38:49,929 --> 00:38:51,464 And that's not even why I'm quitting. 942 00:38:51,498 --> 00:38:53,633 I'm quitting because out of everyone 943 00:38:53,667 --> 00:38:55,735 you tried to buy back today, I was the only one 944 00:38:55,769 --> 00:38:57,470 in the waiting room. 945 00:38:57,504 --> 00:39:01,741 Yeah, for all your money and your power and influence, 946 00:39:01,775 --> 00:39:05,845 no one would have cared if you died on that operating table. 947 00:39:05,879 --> 00:39:10,016 And I thought I wanted what you have, 948 00:39:10,050 --> 00:39:12,185 but you have nothing. 949 00:39:12,218 --> 00:39:19,125 ♪ ♪ 950 00:39:19,159 --> 00:39:21,728 I think I found a moment of clarity. 951 00:39:21,761 --> 00:39:28,168 ♪ ♪ 952 00:39:28,201 --> 00:39:31,037 - I think you might need to write this down. 953 00:39:33,840 --> 00:39:35,875 - It's freezing up here. 954 00:39:35,909 --> 00:39:37,510 - It'll be worth it. 955 00:39:37,544 --> 00:39:39,713 - Just saying it's supposed to start, like, soon, right? 956 00:39:39,746 --> 00:39:43,216 [chuckles] 957 00:39:43,249 --> 00:39:44,217 Hey. 958 00:39:44,250 --> 00:39:45,185 - Hey. 959 00:39:45,218 --> 00:39:46,720 - What are you doing up here? 960 00:39:46,753 --> 00:39:48,888 Don't you have a dinner to go to? 961 00:39:48,922 --> 00:39:51,758 - I ripped off the Band-Aid. 962 00:39:51,791 --> 00:39:54,661 - Ah, that's tough. 963 00:39:54,694 --> 00:39:55,995 Sorry. 964 00:39:56,029 --> 00:39:59,065 [fireworks popping] Hey, all right. 965 00:40:02,936 --> 00:40:05,171 - [speaking Mandarin] 966 00:40:05,205 --> 00:40:08,008 Told you it'd be worth it. 967 00:40:08,041 --> 00:40:11,544 ♪ ♪ 968 00:40:11,578 --> 00:40:14,547 - I thought you hated any holiday that had fireworks. 969 00:40:14,581 --> 00:40:19,519 - Yeah, well, I guess I'm turning over a new leaf. 970 00:40:19,552 --> 00:40:22,222 ♪ ♪ 971 00:40:22,255 --> 00:40:24,791 Kind of perfect with the New Year. 972 00:40:24,824 --> 00:40:26,693 - Yeah. 973 00:40:26,726 --> 00:40:28,828 New Year, new you. 974 00:40:28,862 --> 00:40:30,864 [fireworks popping] 975 00:40:30,897 --> 00:40:31,898 - Mm. 976 00:40:31,931 --> 00:40:37,604 ♪ ♪ 977 00:40:37,637 --> 00:40:39,105 - Hey, I got good news. 978 00:40:39,139 --> 00:40:41,908 I think we bought-- 979 00:40:46,613 --> 00:40:49,716 - I wasn't here. 980 00:40:49,749 --> 00:40:51,751 They said he had a--a blood clot, 981 00:40:51,785 --> 00:40:55,755 and--and it happened so fast, they couldn't save him. 982 00:40:55,789 --> 00:40:56,990 - Hey. - And I wasn't here. 983 00:40:57,023 --> 00:40:58,892 - Hey. - I wasn't here. 984 00:40:58,925 --> 00:41:00,860 - Yeah. It's OK. 985 00:41:00,894 --> 00:41:02,929 - I wasn't here. 986 00:41:02,962 --> 00:41:04,698 - It's OK. 987 00:41:04,731 --> 00:41:07,000 - [sobbing] 988 00:41:07,033 --> 00:41:14,074 ♪ ♪ 989 00:41:54,114 --> 00:41:57,017 [wolf howls] 990 00:41:57,050 --> 00:41:57,117 [wolf howls] 68973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.