All language subtitles for Big.Trouble.1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,776 --> 00:00:30,405 [♪♪] 2 00:00:55,138 --> 00:00:58,308 [HARMONIZING] 3 00:01:00,894 --> 00:01:02,687 People... 4 00:01:02,771 --> 00:01:06,232 People, no humming with your mouths full. 5 00:01:07,525 --> 00:01:10,278 Boys, eat the protein and get the hell out. 6 00:01:10,361 --> 00:01:11,279 Come on. 7 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Joshua, Peter, Michael, move it, now. 8 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 Come on. 9 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Come on. Hey. 10 00:01:16,826 --> 00:01:18,244 [WHISTLES] 11 00:01:18,328 --> 00:01:19,996 Get the hell to school. You're very late. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 Sandwiches. Goodbye. 13 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Goodbye. 14 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 Goodbye. Love you. 15 00:01:25,335 --> 00:01:26,586 I love you, Mom. 16 00:01:26,669 --> 00:01:27,796 Goodbye, Pop. 17 00:01:27,879 --> 00:01:29,088 Bye. 18 00:01:29,172 --> 00:01:33,218 [HARMONIZING] 19 00:01:56,866 --> 00:01:57,951 Mother? 20 00:01:58,034 --> 00:01:59,327 Bye. 21 00:01:59,410 --> 00:02:00,787 Sorry about the mess in there. 22 00:02:01,913 --> 00:02:03,998 I'm going to be late, so have a good day. 23 00:02:04,082 --> 00:02:05,166 Tell Peter to drive carefully. 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,209 Is Peter driving? 25 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Yeah, he's driving. 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 Peter, drive carefully. 27 00:02:08,336 --> 00:02:09,670 Talk to you later. 28 00:02:09,753 --> 00:02:10,839 Bye, Dad. See you later. 29 00:02:10,922 --> 00:02:14,217 [TELEPHONE RINGING] 30 00:02:18,346 --> 00:02:21,182 [TELEPHONE RINGING] 31 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 Honey, can you get that? 32 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 [TELEPHONE RINGING] 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 [HOOTING AND HONKING] 34 00:02:44,289 --> 00:02:47,750 [TELEPHONE RINGING] 35 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Get that, honey. 36 00:02:54,924 --> 00:02:56,050 Hello? 37 00:02:56,134 --> 00:02:57,844 Doris, don't start. I can't talk. 38 00:02:57,927 --> 00:02:59,554 Yeah, a lot of dishes, okay? I'll talk to you later. 39 00:02:59,637 --> 00:03:00,972 Okay. Bye-bye. 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,269 Okay. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,187 I go to bed at 10:00 at night. 42 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 I'm up at midnight. 43 00:03:09,355 --> 00:03:12,692 I'm out here, figuring, looking, hoping, searching-- 44 00:03:12,775 --> 00:03:13,735 nothing. 45 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 I go to bed at 1:00. 46 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 I sleep for an hour and a half, 47 00:03:16,613 --> 00:03:17,572 I come back here, 48 00:03:17,655 --> 00:03:19,115 I'm here till 4:30 in the morning, 49 00:03:19,198 --> 00:03:22,660 looking, hoping, praying, searching--nothing. 50 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 I shave at 5:00 in the morning. 51 00:03:24,537 --> 00:03:25,663 I'm ready for work at 6:00, 52 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 and I come back here, 53 00:03:27,206 --> 00:03:29,334 and then I'm late for work every day for two weeks in a row 54 00:03:29,417 --> 00:03:32,211 so don't, please, don't give me any pressure. 55 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 Well, we have to do it. We have to do it. 56 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 We can't do it. 57 00:03:35,340 --> 00:03:39,427 Leonard, honey, today is Tuesday, 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 so that means the kids' tuition has to be in when? 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,431 It has to be in on Monday. Monday. 60 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 I was up all night trying to figure it out. 61 00:03:47,018 --> 00:03:50,897 Even with mortgaging the house, second mortgages, 62 00:03:50,980 --> 00:03:53,191 my mother dying suddenly... 63 00:03:53,274 --> 00:03:54,484 they can't go to Yale. 64 00:03:54,567 --> 00:03:56,402 They have to-- What do you mean, they can't go? 65 00:03:56,486 --> 00:03:58,613 Scholarship didn't come through. What can I do? 66 00:03:58,696 --> 00:04:01,032 Leonard, I can't believe Yale would accept triplets 67 00:04:01,115 --> 00:04:02,909 and not understand. 68 00:04:02,992 --> 00:04:05,495 Yale just doesn't understand. They have to go to Yale. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 Yale has to understand that they have to go there. 70 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 If they don't make any money in their lives as musicians, 71 00:04:10,416 --> 00:04:11,709 do you know what that does? 72 00:04:11,793 --> 00:04:13,127 Do you know what it does? 73 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 How are they going to-- how are they going to 74 00:04:14,879 --> 00:04:16,798 make any connections at, I'll say, UCLA or CCNY? 75 00:04:16,880 --> 00:04:18,173 They won't. 76 00:04:18,257 --> 00:04:20,260 They'll meet basketball players, Leonard, that's it. No help. 77 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 So Yale is the only place. 78 00:04:22,303 --> 00:04:23,763 We know that. We've talked about this, 79 00:04:23,846 --> 00:04:26,808 the connections they'll make, people with checkbooks. 80 00:04:26,891 --> 00:04:28,935 Big people will say, "You want to put on a concert? 81 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 Yeah, okay, I'll write a check. What do you need?" 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,522 That's what will happen. 83 00:04:32,605 --> 00:04:35,358 That's why they will be going to Yale. 84 00:04:35,441 --> 00:04:39,112 Okay, Seiji Ozawa, Mueller, all of those people. 85 00:04:39,195 --> 00:04:40,655 Do you know who they are? 86 00:04:40,738 --> 00:04:43,324 I don't know who they are, but they're huge, Leonard. 87 00:04:43,408 --> 00:04:46,494 They're huge. One of them is a conductor. 88 00:04:46,577 --> 00:04:48,037 Let me explain something to you. 89 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Yeah. 90 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 I've been through this all night long. 91 00:04:50,623 --> 00:04:51,541 I know, sweetheart. 92 00:04:51,624 --> 00:04:52,959 Here. Look at this. 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,920 Tuition--$14,000-- $14,000 a year. 94 00:04:56,004 --> 00:04:59,173 Multiply that by three. That's $42,000 a year. 95 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 Add incidentals. 96 00:05:00,925 --> 00:05:02,427 What happens if, God forbid, a string breaks, 97 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 or they want to go out to dinner 98 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 or make a phone call home? 99 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 $50,000 a year, for one year. 100 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 They want $200,000 101 00:05:09,267 --> 00:05:10,852 to send three kids to Yale for four years. 102 00:05:10,935 --> 00:05:12,312 The scholarship didn't come through. 103 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 What can I do? 104 00:05:13,813 --> 00:05:15,231 You don't have to say anything, honey. 105 00:05:15,315 --> 00:05:16,941 I'm not asking you to say anything. 106 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 I'm just saying that the kids are going to Yale. 107 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 They are, Leonard. Sweetheart? 108 00:05:21,195 --> 00:05:23,156 Don't forget your shirt. 109 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 The kids washing dishes, they can't end up that way. 110 00:05:28,661 --> 00:05:29,996 They're classic musicians. 111 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 I mean, we're preserving their souls, Leonard. 112 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 Yale. Sweetheart? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,587 Think in capital letters, okay? 114 00:05:37,670 --> 00:05:38,963 Lunch, honey. 115 00:05:39,047 --> 00:05:40,381 Lunch-- have something hot. 116 00:05:40,465 --> 00:05:43,342 Have something hot. It'll do you good. 117 00:05:59,901 --> 00:06:01,235 Morning, Mr. Hoffman. 118 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 This is for you. 119 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 Thank you. 120 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 Hi, Helen. 121 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Len. Did you, by any chance, watch Nova last night? 122 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 No. 123 00:06:13,748 --> 00:06:15,416 There was a show about twins and triplets. 124 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 I was thinking of those wonderful boys of yours. 125 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 When do they start Yale? 126 00:06:18,836 --> 00:06:19,879 Right. 127 00:06:19,962 --> 00:06:21,714 Good morning, Len. Congratulations. 128 00:06:21,798 --> 00:06:23,382 -Heard about the boys. -Good. 129 00:06:23,466 --> 00:06:24,926 Whole school's talking about them. 130 00:06:25,009 --> 00:06:26,094 Get out. 131 00:06:26,177 --> 00:06:27,637 Scram. 132 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Morning, Len. I'd like to talk to you. 133 00:06:29,222 --> 00:06:30,306 Hey, I'm going to appeal. 134 00:06:30,389 --> 00:06:31,808 Be my guest. Just get lost. 135 00:06:31,891 --> 00:06:33,392 Come here. 136 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 Hey, a man has a family, sometimes you have to do things. 137 00:06:35,937 --> 00:06:38,231 You can't treat people like they're criminals. 138 00:06:38,314 --> 00:06:40,024 Man has a family. 139 00:06:40,108 --> 00:06:41,526 They think I'm an idiot. 140 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 What's his story? 141 00:06:42,819 --> 00:06:45,947 Reports his car stolen, a '78 Bonneville. 142 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 I check it out. 143 00:06:47,240 --> 00:06:49,492 I find the car in a chop shop. 144 00:06:49,575 --> 00:06:51,619 No forced entry. Ignition intact. 145 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Open and shut. I throw the claim out. 146 00:06:53,830 --> 00:06:58,209 Len, want to congratulate you. Heard the boys made Yale. 147 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Right. 148 00:07:00,253 --> 00:07:01,712 No way you can afford it, am I right? 149 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 I don't want to talk about it. 150 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 Why don't you talk to Winslow? 151 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 Winslow? 152 00:07:06,008 --> 00:07:07,510 Yeah. His whole family went to Yale. 153 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 Grandfather, all the kids. 154 00:07:09,595 --> 00:07:10,763 Maybe he'd help. 155 00:07:10,847 --> 00:07:12,473 I can't talk to Winslow. 156 00:07:12,557 --> 00:07:15,935 Len, no harm trying, right? 157 00:07:16,018 --> 00:07:19,272 So he puts his arm around her, 158 00:07:19,355 --> 00:07:20,731 and she grabbed him, 159 00:07:20,815 --> 00:07:22,108 did an airplane spin, 160 00:07:22,191 --> 00:07:24,318 and threw him out the window. 161 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Mr. Hoffman's here. 162 00:07:26,863 --> 00:07:28,072 Send him in. 163 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Mr. Hoffman? 164 00:07:29,782 --> 00:07:32,243 It turns out that-- Come in, come in, Hoffman. 165 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 Come in. 166 00:07:33,453 --> 00:07:34,412 You're busy. 167 00:07:34,495 --> 00:07:37,290 No, please, come in, come in. 168 00:07:37,373 --> 00:07:39,834 [GENTLEMEN LAUGHING] 169 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Hoffman. 170 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Good to see you, sir. 171 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 You came to talk about Yale. 172 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Yeah, not for myself. 173 00:07:51,721 --> 00:07:54,140 I have three boys and, uh... 174 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Mr. Johnson, Mr. Samson. Mr. Hoffman. 175 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 How do you do? 176 00:08:03,649 --> 00:08:05,485 Why don't you come in here and we can talk? 177 00:08:05,568 --> 00:08:06,819 Fine. 178 00:08:08,696 --> 00:08:10,740 Let's walk. What do you say, Hoffman? 179 00:08:10,823 --> 00:08:13,117 Yes. Every time I laugh, 180 00:08:13,201 --> 00:08:14,952 I get upset for the rest of the day. 181 00:08:15,036 --> 00:08:16,787 I'd like to get away from all these people. 182 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Open the door, will you, please? 183 00:08:19,081 --> 00:08:20,124 Open it, Jim. 184 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 Yale, huh? 185 00:08:21,292 --> 00:08:22,543 Yes. 186 00:08:22,627 --> 00:08:23,711 I have three sons-- 187 00:08:23,794 --> 00:08:25,796 Is this thing open or not? 188 00:08:25,880 --> 00:08:27,548 Here we go. 189 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 My wife wants me to pick something up. 190 00:08:29,175 --> 00:08:30,176 Come on in. 191 00:08:30,259 --> 00:08:31,344 Thank you. 192 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 Anyway, I have three sons and they're all-- 193 00:08:36,933 --> 00:08:38,476 Whoa. 194 00:08:38,558 --> 00:08:39,727 I have three sons. 195 00:08:39,809 --> 00:08:41,979 They're all brilliant students, 196 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 wonderful musicians, and terrific kids, 197 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 and they've been accepted into Yale, 198 00:08:45,858 --> 00:08:48,194 but the economic situation being what it is-- 199 00:08:48,277 --> 00:08:50,530 We can't overreach ourselves, can we, Hoffman? 200 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 No, no, that's why I'm asking you, since-- 201 00:08:52,865 --> 00:08:53,991 So many people in this country 202 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 overreach themselves and get into debts. 203 00:08:55,451 --> 00:08:56,661 It's a national tragedy. 204 00:08:56,744 --> 00:08:58,037 My wife wants me to pick this up. 205 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 What the hell is it? You put nuts in it? 206 00:08:59,914 --> 00:09:01,832 Jujubes? 207 00:09:01,916 --> 00:09:04,001 Well, anyway, I thought, your having been there, 208 00:09:04,085 --> 00:09:05,962 perhaps you could call the scholarship committee. 209 00:09:06,045 --> 00:09:07,797 You know, I graduated in 1950, 210 00:09:07,880 --> 00:09:10,216 and my son Edward graduated in '74. 211 00:09:10,299 --> 00:09:12,468 My younger son, St. Clair graduates this year. 212 00:09:12,552 --> 00:09:14,136 St. Clair graduates this year? 213 00:09:14,220 --> 00:09:15,388 My God, how time flies. 214 00:09:15,471 --> 00:09:16,847 Yes, he'll be coming to work here soon, 215 00:09:16,931 --> 00:09:18,057 as the vice president. 216 00:09:18,140 --> 00:09:19,559 Boy, that's a very good head start. 217 00:09:19,642 --> 00:09:20,601 Ah, he's a bright boy. 218 00:09:20,685 --> 00:09:22,061 Very proud of my family, Hoffman. 219 00:09:22,144 --> 00:09:23,980 I'm sure you are of yours. 220 00:09:24,063 --> 00:09:25,648 Yeah, well, that's why I was wondering, sir, 221 00:09:25,731 --> 00:09:27,233 if you might perhaps intercede on my behalf 222 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 and call the scholarship committee. 223 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 It'd be unfair of me to do that, Hoffman. 224 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 Unfair? 225 00:09:30,987 --> 00:09:32,655 To use my influence in that way. 226 00:09:32,738 --> 00:09:35,324 We make our own way in this world, Hoffman. 227 00:09:35,408 --> 00:09:36,951 I'm sure your boys understand. 228 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 It wouldn't be the same if they got scholarships 229 00:09:38,536 --> 00:09:40,204 because somebody made a phone call. 230 00:09:54,844 --> 00:09:56,220 Morning, Mr. Hoffman. 231 00:09:56,304 --> 00:09:57,179 Morning. 232 00:09:57,263 --> 00:09:58,306 Congratulations-- all three. 233 00:09:58,389 --> 00:10:00,850 Please, please! Any phone calls? 234 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 Yes. A Mrs. Blanche Rickey called from Great Hills. 235 00:10:03,477 --> 00:10:04,687 This lady's desperate. 236 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 She's called three times this morning. 237 00:10:06,272 --> 00:10:07,398 Blanche Rickey? 238 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 It's about a homeowner's policy, 239 00:10:09,066 --> 00:10:11,152 but she says she must speak with you, face to face. 240 00:10:11,235 --> 00:10:12,612 Doesn't live too far from you, 241 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 so I told her you could stop by on your way home. 242 00:10:14,655 --> 00:10:15,948 Okay. 243 00:10:29,253 --> 00:10:31,797 [DOORBELL CHIMING] 244 00:10:33,466 --> 00:10:34,675 Yes? 245 00:10:34,759 --> 00:10:37,345 Hello. I'm Leonard Hoffman, United Marine Insurance. 246 00:10:37,428 --> 00:10:38,846 Oh. The insurance person? 247 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 Mm-hm. 248 00:10:41,098 --> 00:10:42,808 The insurance person's here. 249 00:10:42,892 --> 00:10:44,810 Well, come on in. 250 00:10:44,894 --> 00:10:46,103 Thank you. 251 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Forgive me, but I can read minds, 252 00:10:54,278 --> 00:10:55,988 not that I can really read minds, 253 00:10:56,072 --> 00:10:58,115 but I think you're an honest person. 254 00:10:58,199 --> 00:10:59,867 -Thank you. -I'm an honest person. 255 00:10:59,950 --> 00:11:01,077 Good. 256 00:11:01,160 --> 00:11:04,163 I think you're very anxious about this sale. 257 00:11:04,246 --> 00:11:06,874 You need money badly. 258 00:11:08,542 --> 00:11:11,295 Do you feel that I'm trying to oversell you? 259 00:11:11,379 --> 00:11:14,882 I'm an honest person. Yes. 260 00:11:14,965 --> 00:11:17,051 Uh, lady, forgive my bluntness, 261 00:11:17,134 --> 00:11:19,011 but selling you an insurance policy 262 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 is about as far from my mind 263 00:11:20,304 --> 00:11:21,514 as anything I can think of. 264 00:11:21,597 --> 00:11:22,723 Would you like a drink? 265 00:11:22,807 --> 00:11:23,933 No thank you. 266 00:11:24,016 --> 00:11:25,643 Do you mind if I do? 267 00:11:25,726 --> 00:11:27,353 Nope. 268 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 Come on. 269 00:11:32,233 --> 00:11:33,901 I'll tell you how much this policy means to me-- 270 00:11:33,984 --> 00:11:35,152 Oh, that's all right. 271 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 In order for me to earn the kind of money 272 00:11:36,737 --> 00:11:39,031 you're talking about when you say I need money, 273 00:11:39,115 --> 00:11:41,951 I would have to sell about 250 of these babies 274 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 in the next week or two. 275 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 I don't usually drink... 276 00:11:45,955 --> 00:11:49,458 but my husband's going to die. 277 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 He's a sweet guy. 278 00:11:53,796 --> 00:11:55,214 It got to me 279 00:11:55,297 --> 00:11:58,509 because I could never give him children. 280 00:11:58,592 --> 00:12:00,511 I don't know if you know what I mean, 281 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 but I think I'm killing him 282 00:12:02,012 --> 00:12:03,681 by not giving him children. 283 00:12:07,518 --> 00:12:09,353 The doctor said 284 00:12:09,437 --> 00:12:11,605 he doesn't expect him to live out the week. 285 00:12:11,689 --> 00:12:13,274 Oh, my God. 286 00:12:18,362 --> 00:12:20,322 Listen, forgive my asking, 287 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 but you do have life insurance on him, 288 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 don't you? 289 00:12:25,119 --> 00:12:26,120 No. 290 00:12:27,913 --> 00:12:29,623 You don't have any life insurance on him? 291 00:12:29,707 --> 00:12:30,708 No. 292 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 Well, why are you fooling around 293 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 with a homeowner's policy, then? 294 00:12:35,045 --> 00:12:36,505 Well, because-- 295 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 because he's worried about it, that's why. 296 00:12:39,508 --> 00:12:41,010 He's worried about his home. 297 00:12:41,093 --> 00:12:44,263 He's worried about my security. 298 00:12:46,265 --> 00:12:48,934 He's not himself anymore, at all. 299 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 Now he's in with the Chinese. 300 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 I don't know what he's doing. 301 00:12:51,896 --> 00:12:53,147 He's in with the Chinese? 302 00:12:53,230 --> 00:12:54,273 Oh, never mind. 303 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 No, tell me, tell me. 304 00:12:57,067 --> 00:12:58,569 Well, he has all these debts. 305 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 I don't even know how much. 306 00:13:00,654 --> 00:13:02,031 Maybe a million. 307 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 He gambles. He's an adventurer. 308 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 I'm not complaining-- 309 00:13:07,286 --> 00:13:08,996 he's a lot of fun. 310 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 I've had my share of the heyday. 311 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 Listen, this is none of my business, 312 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 but why haven't you ever gotten a life insurance policy? 313 00:13:17,838 --> 00:13:19,548 That's what I thought I was doing with you. 314 00:13:19,632 --> 00:13:20,841 No, no, no, no. 315 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 This is a homeowner's policy. 316 00:13:22,134 --> 00:13:24,428 That just covers the house, the liability on the house, 317 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 things like fire. 318 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 What you needed all this time 319 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 was a life insurance policy. 320 00:13:28,682 --> 00:13:31,602 Oh, I don't know. You do it. 321 00:13:32,686 --> 00:13:34,563 I do it? What am I supposed to do? 322 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 Fill out a policy and forge the doctor's name? 323 00:13:36,899 --> 00:13:38,734 No. 324 00:13:38,817 --> 00:13:41,028 Look, I wish you'd leave. 325 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 I wish you'd leave, 326 00:13:42,321 --> 00:13:43,739 because I'm trying to 327 00:13:43,822 --> 00:13:45,824 tell you something about reality, 328 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 and you're talking about stealing, 329 00:13:47,785 --> 00:13:49,203 because that's what that would be. 330 00:13:49,286 --> 00:13:52,998 That would be stealing, so I wish you'd just leave. 331 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 Does he know he's going to die? 332 00:13:59,255 --> 00:14:01,298 Yes. 333 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Is he afraid? 334 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 I--I-- 335 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 I don't understand. 336 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 He wants me to kill him. 337 00:14:13,602 --> 00:14:15,187 I want to do it 338 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 because his pain is so great. 339 00:14:16,814 --> 00:14:19,108 I need to do it, but I can't. 340 00:14:20,317 --> 00:14:25,573 He doesn't want to know when it's going to happen, 341 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 when I'm going to do it. 342 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 I can't contend with that. 343 00:14:28,576 --> 00:14:32,788 I just can't contend with that. 344 00:14:38,627 --> 00:14:40,337 You wanted me to come over here 345 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 so I would figure out 346 00:14:41,922 --> 00:14:43,465 some way of writing out some insurance on him? 347 00:14:43,549 --> 00:14:46,468 No. Oh, no, no, no. 348 00:14:48,929 --> 00:14:51,473 Let's just not talk about it anymore. 349 00:14:51,557 --> 00:14:52,558 Okay. 350 00:14:52,641 --> 00:14:54,894 I'll, uh... 351 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 I'll think about it. 352 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 I'll think. 353 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 Oh, I know that'll never happen, 354 00:15:03,694 --> 00:15:05,696 but it was sweet of you to suggest. 355 00:15:05,779 --> 00:15:07,531 I don't know what I can do, 356 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 but I'll think about it and you think about it, 357 00:15:09,575 --> 00:15:11,160 and if somebody thinks of something, 358 00:15:11,243 --> 00:15:13,996 then I don't know, I don't know. 359 00:15:14,079 --> 00:15:16,123 That's my husband. 360 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 His heart is surrounded by fat. 361 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 He looks like a beautiful soul. 362 00:15:35,225 --> 00:15:36,602 Okay. 363 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 All right, all right, all right. 364 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 I'll get you out of the truck. 365 00:15:40,814 --> 00:15:44,443 Come over here to the back of the truck. 366 00:15:44,526 --> 00:15:45,861 Come on. That's right. 367 00:15:45,945 --> 00:15:47,821 Here. I got something for you. 368 00:15:47,905 --> 00:15:49,114 Now, look. 369 00:15:49,198 --> 00:15:50,950 I can't pay you now, fellas, 370 00:15:51,033 --> 00:15:54,328 because, you see, in America, we don't always pay with money, 371 00:15:54,411 --> 00:15:57,623 but I got these-- these are your W-2s. 372 00:15:57,706 --> 00:15:59,875 Government, important. 373 00:15:59,959 --> 00:16:00,918 The blue ones 374 00:16:01,001 --> 00:16:02,544 are individual retirement accounts. 375 00:16:02,628 --> 00:16:04,838 There's plenty for everybody. 376 00:16:04,922 --> 00:16:08,050 Hey, anybody interested in a Mobil credit card? 377 00:16:08,133 --> 00:16:10,094 In case you get a car, this is for the gas. 378 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 Yeah, you can hang on to the applications. 379 00:16:12,888 --> 00:16:14,932 Oh. Be a winner. 380 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 This is the Publisher's Clearing House sweepstakes. 381 00:16:17,434 --> 00:16:19,228 Here's your chance to make a quick buck. 382 00:16:19,311 --> 00:16:25,234 And here, oh, boy, American Express Gold Card. 383 00:16:25,317 --> 00:16:28,195 Now, fellows, are you hungry? Hungry? 384 00:16:28,278 --> 00:16:29,822 Yeah? All right. 385 00:16:29,905 --> 00:16:31,740 Now, there's a McDonald's down the way. 386 00:16:31,824 --> 00:16:33,951 No, no. 387 00:16:34,034 --> 00:16:35,619 No McDonald's. 388 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 Look, just hold on a second, 389 00:16:37,287 --> 00:16:38,706 and I'll speak to my wife, 390 00:16:38,789 --> 00:16:40,124 and I'm going to ask my wife 391 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 if she can rustle up something in the kitchen. 392 00:16:41,834 --> 00:16:44,294 Okay? All right. 393 00:16:44,378 --> 00:16:45,754 Darling, you're home early. 394 00:16:51,635 --> 00:16:53,804 I'm in transit, sweetie. 395 00:16:53,887 --> 00:16:56,640 I got to sell these Chinese to the Hotel Sheridan. 396 00:16:58,475 --> 00:17:00,144 Oh, oh. This is Mr. Hoffman 397 00:17:00,227 --> 00:17:01,478 from the insurance. 398 00:17:03,105 --> 00:17:05,148 Oh. 399 00:17:05,232 --> 00:17:06,775 You're the man that's going to help me 400 00:17:06,858 --> 00:17:08,152 with my homeowner's policy? 401 00:17:08,234 --> 00:17:09,737 That's right. 402 00:17:12,531 --> 00:17:15,034 Ooh, ooh, the Chinese. 403 00:17:15,117 --> 00:17:17,744 The Chinese, darling. The Chinese are hungry. 404 00:17:17,828 --> 00:17:19,829 Do you think Wanda could serve something for them? 405 00:17:19,913 --> 00:17:21,040 Of course, darling. 406 00:17:21,123 --> 00:17:22,915 You know, make them feel nice and comfortable? 407 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 No problem. 408 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Okay. 409 00:17:25,419 --> 00:17:26,920 Wanda! 410 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 Would you care to join us, Mr., uh... 411 00:17:32,217 --> 00:17:33,302 Hoffman. 412 00:17:33,385 --> 00:17:35,095 In the house, to eat. 413 00:17:35,179 --> 00:17:37,097 Mr. Hoffman. It would be very nice. 414 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 They don't speak English, but they're lovely people. 415 00:17:39,516 --> 00:17:41,018 No. Thank you very much. 416 00:17:41,101 --> 00:17:43,979 6:30 with the family, every night, like a clock. 417 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Oh... 418 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Okay, come on. 419 00:17:53,197 --> 00:17:54,490 Come on, come on. 420 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 All right, move it. 421 00:18:04,833 --> 00:18:06,168 [GARGLES] 422 00:18:06,251 --> 00:18:07,878 What? What is that? 423 00:18:07,961 --> 00:18:11,715 Oh, uh...No, it's all right. 424 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 It's all right. 425 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 No, nothing. 426 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 What? 427 00:18:21,475 --> 00:18:23,852 All right. 428 00:18:23,936 --> 00:18:25,521 I'm fine. 429 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 You call me or I call you, okay? 430 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Yeah, we'll talk. 431 00:18:30,192 --> 00:18:31,527 Oh. 432 00:18:36,073 --> 00:18:38,784 Thank you so much. 433 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Sorry. 434 00:19:00,931 --> 00:19:02,724 I thought you handled it perfectly. 435 00:19:02,808 --> 00:19:05,018 Well, he seemed like a very nice man. 436 00:19:05,102 --> 00:19:07,479 Steve, you know we don't really have 437 00:19:07,563 --> 00:19:09,439 anything to feed the Chinese. 438 00:19:09,523 --> 00:19:12,442 Oh, darling, everything's going to be fine. 439 00:19:12,526 --> 00:19:15,737 [♪♪] 440 00:19:24,872 --> 00:19:27,207 [TELEPHONE RINGING] 441 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 Hello? 442 00:19:37,634 --> 00:19:39,469 I'm sorry, who? 443 00:19:40,387 --> 00:19:41,430 Leonard? 444 00:19:41,513 --> 00:19:43,432 Okay. Hold on just a second, please. 445 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 Some woman. 446 00:20:03,202 --> 00:20:04,244 Hello? 447 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Have I caught you at a bad time? 448 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Who is it? 449 00:20:08,582 --> 00:20:10,667 It's Blanche. 450 00:20:10,751 --> 00:20:13,795 The woman who doesn't lie calling the man who doesn't lie. 451 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 Leonard? 452 00:20:15,714 --> 00:20:17,007 Hello. 453 00:20:17,090 --> 00:20:20,219 Leon...nard. 454 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Leonard? 455 00:20:25,474 --> 00:20:28,352 I want you to meet me tomorrow morning at 10:00 456 00:20:28,435 --> 00:20:30,854 at the Rexall drugstore in Canoga Park. 457 00:20:34,733 --> 00:20:35,734 Who was it? 458 00:20:35,817 --> 00:20:36,652 Wrong number. 459 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 Huh. 460 00:21:01,301 --> 00:21:03,053 We understand, Dad. 461 00:21:03,136 --> 00:21:04,346 Sure. I mean, 462 00:21:04,429 --> 00:21:05,806 we could always go to Polytech. 463 00:21:05,889 --> 00:21:07,182 They have a pretty good 464 00:21:07,266 --> 00:21:08,475 music department, don't they? 465 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Listen. Let's not talk about this. 466 00:21:12,271 --> 00:21:14,773 Yeah, Dad, don't let it bother you. 467 00:21:14,856 --> 00:21:16,108 We don't want you to go broke for us. 468 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 You did the best you could. 469 00:21:18,986 --> 00:21:20,112 We still love you. 470 00:21:20,195 --> 00:21:22,155 We know you're not a Rockefeller. 471 00:21:28,412 --> 00:21:30,831 I want to make something very clear to you. 472 00:21:30,914 --> 00:21:32,207 I am not a criminal. 473 00:21:32,291 --> 00:21:33,500 Do you think that I'm a criminal? 474 00:21:33,583 --> 00:21:35,294 Do I look like a criminal? 475 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Need some cards, honey? 476 00:21:40,048 --> 00:21:41,049 Yes. 477 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 Perfect. We needed these. 478 00:21:43,969 --> 00:21:45,470 I want you to swear to me 479 00:21:45,554 --> 00:21:47,514 that he's going to die in six weeks. 480 00:21:47,597 --> 00:21:48,890 I'm going to give you the number 481 00:21:48,974 --> 00:21:50,434 of our doctor, Dr. Lopez. 482 00:21:50,517 --> 00:21:51,643 I want you to call him. 483 00:21:51,727 --> 00:21:53,103 I want you to check me out with him. 484 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Swear to me. 485 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Swear to me. 486 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 Mr. Hoffman, I asked you 487 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 to meet me at the Rexall drugstore, 488 00:22:01,445 --> 00:22:03,405 and you said yes or something. 489 00:22:08,535 --> 00:22:10,996 There's a deluxe accident policy. 490 00:22:11,079 --> 00:22:14,666 It pays $2.5 million for catastrophic accidents, 491 00:22:14,750 --> 00:22:16,501 and there's something in the fine print. 492 00:22:16,585 --> 00:22:18,378 What? 493 00:22:18,462 --> 00:22:21,340 There's a double-indemnity kicker. 494 00:22:21,423 --> 00:22:23,717 It pays $5 million 495 00:22:23,800 --> 00:22:25,343 if the insured 496 00:22:25,427 --> 00:22:27,304 happens to fall off a train and get killed. 497 00:22:30,974 --> 00:22:32,684 Want some candy? What do you think, huh? 498 00:22:32,768 --> 00:22:33,852 How about some candy? 499 00:22:33,935 --> 00:22:35,604 We need a lot of stuff, 500 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 but we don't have any candy. 501 00:22:36,772 --> 00:22:37,939 You want candy? 502 00:22:38,023 --> 00:22:39,107 No thank you. 503 00:22:40,400 --> 00:22:41,777 We need Corn Nuts? 504 00:22:41,860 --> 00:22:43,487 No, not this week. 505 00:22:43,570 --> 00:22:46,698 Okay, well, how about down here? 506 00:22:54,998 --> 00:22:56,249 WOMAN OVER SPEAKER: Mr. Sorenson. 507 00:22:57,584 --> 00:22:59,878 Mr. Sorenson, counter one. 508 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 First we have to-- 509 00:23:06,510 --> 00:23:07,636 First we have to-- 510 00:23:07,719 --> 00:23:08,720 Kill him. 511 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 Okay. First we have to-- 512 00:23:11,598 --> 00:23:13,850 Have to do that thing... 513 00:23:15,435 --> 00:23:18,188 Then I get on the train. 514 00:23:18,271 --> 00:23:19,523 I'm dressed exactly like him. 515 00:23:19,606 --> 00:23:21,775 Everybody sees me. 516 00:23:21,858 --> 00:23:23,985 At a specific point, I jump off the train. 517 00:23:24,069 --> 00:23:26,446 You're there. 518 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 We drag his...b-b-b-- 519 00:23:31,952 --> 00:23:33,495 Corpse. 520 00:23:33,578 --> 00:23:35,956 Corpse... 521 00:23:38,542 --> 00:23:40,585 I have two copies of the policy. 522 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 The second one 523 00:23:42,212 --> 00:23:44,214 is the accident policy. 524 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 That's it. 525 00:23:49,052 --> 00:23:50,846 Oh, honey, hi. 526 00:23:50,929 --> 00:23:52,305 He's here? Are you crazy? 527 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 I just asked him to come and pick me up. 528 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 Don't be so jumpy, Leonard. 529 00:23:55,392 --> 00:23:59,688 Oh, darling, what a surprise. 530 00:23:59,771 --> 00:24:01,940 Well, not really a surprise. I knew you were coming. 531 00:24:03,775 --> 00:24:05,944 Do you remember Mr. Hoffman from the insurance? 532 00:24:06,027 --> 00:24:07,320 You won't believe this. 533 00:24:08,321 --> 00:24:09,489 Mr. Hoffman? 534 00:24:15,704 --> 00:24:18,081 I'm just so happy to see you. 535 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Oh, yeah? 536 00:24:19,583 --> 00:24:20,917 You know, I was up half the night 537 00:24:21,001 --> 00:24:21,918 thinking about you. 538 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 I trust you. 539 00:24:23,670 --> 00:24:24,838 Thank you. 540 00:24:24,921 --> 00:24:26,631 I trust your eyes. 541 00:24:26,715 --> 00:24:29,593 You know, my health, it's... 542 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 It ain't that good. 543 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 I've heard. I've heard. 544 00:24:35,557 --> 00:24:37,142 Um... 545 00:24:38,101 --> 00:24:39,352 Len? 546 00:24:40,604 --> 00:24:43,648 I'm going to have a heart attack. 547 00:24:43,732 --> 00:24:46,151 You have any idea when that might be? 548 00:24:46,234 --> 00:24:48,069 Now. 549 00:24:48,153 --> 00:24:50,280 I'm having one right now. 550 00:24:50,363 --> 00:24:52,532 I don't like people to see me when I'm like this, 551 00:24:52,616 --> 00:24:55,327 because when I get in pain, my face contorts, 552 00:24:56,494 --> 00:24:59,581 and when I'm in pain, it's embarrassing. 553 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Would you do something for me? 554 00:25:02,876 --> 00:25:03,835 Yes. 555 00:25:03,919 --> 00:25:05,837 Would you stand between me and Blanche 556 00:25:05,921 --> 00:25:07,422 or anybody else that might see me? 557 00:25:07,505 --> 00:25:08,673 Sure, sure. 558 00:25:08,757 --> 00:25:10,175 So they can't see me? Would you do that? 559 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Yeah, I'll do that. 560 00:25:11,718 --> 00:25:12,802 Would you take off my hat? 561 00:25:12,886 --> 00:25:13,970 Yes. 562 00:25:18,391 --> 00:25:20,602 Oh, God. Oh, my God. 563 00:25:22,812 --> 00:25:24,147 [CRASHING] 564 00:25:24,231 --> 00:25:25,482 Steve! 565 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Don't get near. Don't get near. 566 00:25:27,108 --> 00:25:28,151 What did you say to him? 567 00:25:28,235 --> 00:25:29,194 What did you do to him? 568 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Steve, darling. 569 00:25:31,154 --> 00:25:32,906 Steve, are you all right? 570 00:25:36,243 --> 00:25:37,369 Steve! 571 00:25:37,452 --> 00:25:38,411 What'd you do? 572 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 I didn't do anything. He wants help. 573 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 What did you say? 574 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Steve! 575 00:25:43,708 --> 00:25:46,086 Talk to me. Talk to me. 576 00:25:46,169 --> 00:25:47,754 I'm here, I'm here. 577 00:25:47,837 --> 00:25:49,756 I'm here, darling. I'm here. 578 00:25:49,839 --> 00:25:51,716 [GROANS] 579 00:25:51,800 --> 00:25:53,301 Steve... 580 00:25:53,385 --> 00:25:54,761 Steve.... 581 00:26:00,517 --> 00:26:01,768 I'm feeling better. 582 00:26:03,603 --> 00:26:05,563 I'm feeling much better. 583 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Oh, darling. 584 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 I'm much better. 585 00:26:07,774 --> 00:26:08,733 Yes? 586 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 I'm going to get some fresh air. 587 00:26:11,361 --> 00:26:12,779 Of course you are, darling. 588 00:26:12,862 --> 00:26:14,531 I'm feeling better. 589 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 I'm fine. 590 00:26:17,117 --> 00:26:19,911 Uh, Leonard, would you take care of these things here? 591 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 Honey, I'm going to go out and get some fresh air. 592 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Of course. 593 00:26:23,331 --> 00:26:24,582 Mr. Hoffman, Mr. Hoffman, 594 00:26:24,666 --> 00:26:25,917 thank you very much for everything. 595 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 I'd like to give-- 596 00:26:27,168 --> 00:26:28,712 Honey, I don't have a lot of time. 597 00:26:30,297 --> 00:26:31,673 We'll see you tomorrow? 598 00:26:31,756 --> 00:26:33,550 Everything's fine. 599 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 He said he'd see us tomorrow. 600 00:26:36,469 --> 00:26:41,558 [GUNS FIRING ON TELEVISION] 601 00:26:41,641 --> 00:26:44,894 Troops, people would like to get some sleep here. 602 00:26:47,731 --> 00:26:49,024 Out! 603 00:27:29,481 --> 00:27:32,192 [DOORBELL CHIMING] 604 00:27:33,526 --> 00:27:36,279 Well, hello again. Come on in. 605 00:27:36,363 --> 00:27:37,447 Leonard! 606 00:27:37,530 --> 00:27:38,365 There he is. 607 00:27:38,448 --> 00:27:39,949 How wonderful. 608 00:27:40,033 --> 00:27:40,867 Leonard. 609 00:27:43,536 --> 00:27:45,038 Leonard. 610 00:27:45,121 --> 00:27:48,500 Oh, I thought of you so often. 611 00:27:48,583 --> 00:27:51,544 It's so good to see you. 612 00:27:51,628 --> 00:27:54,381 Oh, what a pleasure. 613 00:27:54,464 --> 00:27:57,384 Come on in. My goodness. 614 00:27:57,467 --> 00:27:58,927 Oh, that face. 615 00:27:59,010 --> 00:28:00,970 I love that face. 616 00:28:01,054 --> 00:28:02,222 Thank you. 617 00:28:02,305 --> 00:28:04,682 I have papers here in case you'd like to look at them. 618 00:28:04,766 --> 00:28:07,727 Oh. Oh, oh, very important. 619 00:28:07,811 --> 00:28:08,895 Very important. 620 00:28:08,978 --> 00:28:10,271 Business. 621 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 Uh, I think we should go in the solarium. 622 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 Right. The solarium. 623 00:28:15,443 --> 00:28:16,319 There's more light. 624 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 Mm-hm. 625 00:28:33,670 --> 00:28:34,587 The papers-- 626 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 [BIRD CAWS] 627 00:28:43,430 --> 00:28:45,348 Papers... 628 00:28:51,229 --> 00:28:53,481 Okay... 629 00:28:54,399 --> 00:28:56,067 See, my wife tells me 630 00:28:56,151 --> 00:28:58,611 you're a wonderful conversationalist, 631 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 that you're virtually 632 00:29:00,238 --> 00:29:01,573 on the genius level of intelligence. 633 00:29:01,656 --> 00:29:03,074 Oh, I don't know about that. 634 00:29:03,158 --> 00:29:04,868 Oh, my goodness. 635 00:29:04,951 --> 00:29:06,703 I would love to talk philosophy with you some time. 636 00:29:06,786 --> 00:29:09,247 I'd like that. I'd like that very much. 637 00:29:09,330 --> 00:29:11,291 Now, what kind of philosophy do you like, Leonard? 638 00:29:12,333 --> 00:29:14,002 I like simple philosophy. 639 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 I'd love to be able to work with Leonard together. 640 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 Wouldn't that be wonderful? 641 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Wonderful. 642 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Make a lot of money, Leonard, 643 00:29:23,470 --> 00:29:25,221 but the only problem is that 644 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 we do have, uh--well, 645 00:29:27,891 --> 00:29:29,476 we lose a lot of people on the boat 646 00:29:29,559 --> 00:29:32,729 because of the malaria and the beriberi, 647 00:29:32,812 --> 00:29:36,608 so sometimes the boats come in and they're full of dead people, 648 00:29:36,691 --> 00:29:38,151 and then, of course, 649 00:29:38,234 --> 00:29:40,028 you've got real trouble with the customs, 650 00:29:40,111 --> 00:29:41,571 and it doesn't make any difference 651 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 how good a bullshitter you are. 652 00:29:44,032 --> 00:29:46,993 Well, I'll... I'll stick to insurance. 653 00:29:50,789 --> 00:29:52,957 Okay... 654 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Here's the copies of the policy. 655 00:29:55,502 --> 00:29:57,295 You do have two copies, don't you, Mr. Hoffman? 656 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 Yeah, two copies. 657 00:29:58,838 --> 00:30:00,256 Yes. 658 00:30:00,340 --> 00:30:02,842 Two? Why two? 659 00:30:02,926 --> 00:30:05,345 Oh, one is just an office copy. 660 00:30:05,428 --> 00:30:07,555 Well, why do I have to sign an office copy? 661 00:30:08,890 --> 00:30:09,766 Procedure. 662 00:30:16,940 --> 00:30:19,567 Well, maybe I ought to see what I'm signing. 663 00:30:19,651 --> 00:30:21,569 I might be signing my life away. 664 00:30:21,653 --> 00:30:24,405 Yes, we encourage people to look at what they're signing. 665 00:30:25,949 --> 00:30:27,617 Aw, it's just a little joke, Leonard. 666 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 [CHUCKLING] 667 00:30:43,758 --> 00:30:45,218 Okay, here's the pen here. 668 00:30:47,512 --> 00:30:52,517 And here's...the copy. 669 00:30:52,600 --> 00:30:53,768 Boy, you ought to do something 670 00:30:53,852 --> 00:30:55,019 about that tremor, Len. 671 00:30:55,103 --> 00:30:58,189 Yes, it's too much coffee in the morning. 672 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Have you ever tried Brim? 673 00:31:00,066 --> 00:31:01,109 No. 674 00:31:01,192 --> 00:31:02,569 You know, it's the same as coffee, 675 00:31:02,652 --> 00:31:03,736 only without the caffeine. 676 00:31:03,820 --> 00:31:06,739 I've heard that. I've heard that. 677 00:31:06,823 --> 00:31:08,700 All right, here we are. 678 00:31:09,909 --> 00:31:11,661 Steve... 679 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Rickey. 680 00:31:13,288 --> 00:31:14,747 All right? 681 00:31:14,831 --> 00:31:16,916 Okay. 682 00:31:17,000 --> 00:31:18,126 And here... 683 00:31:18,209 --> 00:31:20,920 Steve...R-I- 684 00:31:21,004 --> 00:31:23,590 C-K-E-Y. 685 00:31:25,508 --> 00:31:27,260 Well, that's done. 686 00:31:27,343 --> 00:31:29,762 Well, I guess the old homestead's safe 687 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 for another year. 688 00:31:31,014 --> 00:31:32,682 Yeah, I think that calls for a drink. 689 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 Leonard? 690 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 I don't drink. 691 00:31:35,435 --> 00:31:36,603 No, no, no, no, no. 692 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 I've got something that you must taste. 693 00:31:39,397 --> 00:31:43,902 Uh, this is a sardine liqueur. 694 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 It's from Norway. Have ever you had this, Leonard? 695 00:31:46,321 --> 00:31:47,238 No. 696 00:31:47,322 --> 00:31:50,533 Fabulous. Almost impossible to find. 697 00:31:50,617 --> 00:31:51,910 Honey? 698 00:31:51,993 --> 00:31:53,328 No, thank you, dear. 699 00:31:53,411 --> 00:31:55,204 No. Well, she doesn't touch the stuff. 700 00:31:55,288 --> 00:31:56,205 You know, it's really 701 00:31:56,289 --> 00:31:57,540 a man's drink. 702 00:31:57,624 --> 00:31:59,959 Uh, say when, Len. 703 00:32:00,043 --> 00:32:01,252 When. 704 00:32:01,336 --> 00:32:02,837 [STEVE CHUCKLES] 705 00:32:05,757 --> 00:32:07,175 You know, in Norway, 706 00:32:07,258 --> 00:32:09,636 the new sardine liqueur is released 707 00:32:09,719 --> 00:32:11,429 on Vaevunstaedter's day, they say, 708 00:32:11,512 --> 00:32:13,264 on November 1st each year. 709 00:32:13,348 --> 00:32:15,642 There are lines around the block. 710 00:32:15,725 --> 00:32:19,270 Leonard, to us, to the future, 711 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 to the house. 712 00:32:26,361 --> 00:32:27,737 Oh, God. 713 00:32:29,280 --> 00:32:32,325 Oh, God. Oh, no. 714 00:32:32,408 --> 00:32:35,244 Oh, oh, it's my mistake. 715 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 [RETCHING] 716 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 I have something else here. 717 00:32:38,081 --> 00:32:39,582 [RETCHING] 718 00:32:39,666 --> 00:32:41,960 I know you'll like this. This is a brandy. 719 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 It's Mexican, but it's surprisingly smooth. 720 00:32:44,337 --> 00:32:46,297 [RETCHING] 721 00:32:46,381 --> 00:32:47,882 I know you'll like this. 722 00:32:49,300 --> 00:32:51,386 I'm sorry. That was my mistake. 723 00:32:51,469 --> 00:32:53,596 I'll try this myself, 724 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 and I'm not supposed to drink this. 725 00:32:58,017 --> 00:32:59,227 I'll just try this. Try it out. 726 00:32:59,310 --> 00:33:00,561 Excuse me. 727 00:33:00,645 --> 00:33:04,482 [RETCHING] 728 00:33:06,025 --> 00:33:07,402 No, thank you very much. 729 00:33:07,485 --> 00:33:09,529 I have an 11:30 I ought to get to. 730 00:33:09,612 --> 00:33:12,240 That's delicious. Blanche. 731 00:33:12,323 --> 00:33:13,282 I'll see you guys. 732 00:33:13,366 --> 00:33:14,283 Blanche, you try this. 733 00:33:14,367 --> 00:33:15,535 LEONARD: Excuse me. 734 00:33:15,618 --> 00:33:17,412 Blanche, try this. You know, you must. 735 00:33:17,495 --> 00:33:18,621 I beg you. 736 00:33:18,705 --> 00:33:20,873 LEONARD: I really have had plenty. Thank you. 737 00:33:20,957 --> 00:33:23,084 I'm going to have some more. 738 00:33:23,167 --> 00:33:25,420 [CLEARING THROAT] 739 00:33:25,503 --> 00:33:27,255 I'll pour some in a glass for you, Leonard. 740 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 This was fine. This was plenty. 741 00:33:30,174 --> 00:33:32,176 I'll just pour. Here. 742 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Sustaining substantial damage to bumpers, headlights, 743 00:33:36,514 --> 00:33:37,849 and deluxe wheel covers. 744 00:33:37,932 --> 00:33:39,475 [KNOCKING ON DOOR] 745 00:33:39,559 --> 00:33:41,019 Congratulations. 746 00:33:41,102 --> 00:33:42,061 On what? 747 00:33:42,145 --> 00:33:43,563 On what? 748 00:33:43,646 --> 00:33:46,357 I heard you sold some dodo our deluxe accident policy 749 00:33:46,441 --> 00:33:47,358 on Tuesday. 750 00:33:47,442 --> 00:33:49,027 -Oh. -Oh? 751 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 [TELEPHONE RINGING] 752 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 That's the world's worst policy. 753 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 You must have some line of bullshit. 754 00:33:53,990 --> 00:33:56,701 Pays double for falling off a choo-choo. 755 00:33:56,784 --> 00:33:58,578 Doesn't pay for plane accidents. 756 00:33:58,661 --> 00:34:01,289 You must've sold it to a half-wit. 757 00:34:01,372 --> 00:34:02,957 A Mrs. Rex All 758 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 on the line. 759 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 Who? 760 00:34:06,335 --> 00:34:08,087 Rex All? 761 00:34:08,170 --> 00:34:09,422 Rexall, the drugstore? 762 00:34:09,505 --> 00:34:11,049 Well, that's what she said her name was. 763 00:34:11,132 --> 00:34:12,842 Oh, no, no. Man, that's a lie. 764 00:34:12,925 --> 00:34:14,092 Nobody has a name like that. 765 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 She said she knew you. 766 00:34:15,719 --> 00:34:17,638 Oh... 767 00:34:17,722 --> 00:34:20,058 Not Mr. Hoffman. 768 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Well, he's a man, ain't he? 769 00:34:21,934 --> 00:34:23,436 Go on. Hurry up. 770 00:34:25,605 --> 00:34:26,898 Hello? 771 00:34:28,315 --> 00:34:29,900 Yes, this is he. 772 00:34:29,984 --> 00:34:31,819 He broke his foot, Leonard. 773 00:34:32,987 --> 00:34:36,239 He's going to the Army reunion tomorrow night on the 7:01. 774 00:34:36,324 --> 00:34:38,326 He suggested you drive him. 775 00:34:39,284 --> 00:34:41,161 Well, he was so impressed by you-- 776 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 Leonard this, Leonard that-- he constantly refers to you-- 777 00:34:43,873 --> 00:34:46,458 and he hates the way I drive. 778 00:34:46,542 --> 00:34:47,793 I guess it's perfect. 779 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 I'll sit in the back, and then, at the right moment, 780 00:34:50,045 --> 00:34:52,172 I'll put him out of his misery. 781 00:34:56,886 --> 00:34:59,847 A tan suit? I don't-- 782 00:35:01,599 --> 00:35:05,353 Yes, yes, I'll have those papers for you tomorrow. 783 00:35:05,436 --> 00:35:06,896 Goodbye. 784 00:35:18,574 --> 00:35:20,284 Dr. Lopez, please. 785 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 My name is Insurance. Mr. Insurance. 786 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 Hold on, please. 787 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 Doctor? 788 00:35:29,001 --> 00:35:30,878 Doctor? 789 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 Yes? 790 00:35:35,299 --> 00:35:37,218 Yeah, hi, Dr. Lopez. 791 00:35:37,301 --> 00:35:39,303 I'm with Safe and Sound Casualty. 792 00:35:39,387 --> 00:35:40,680 We have a Mr. Steve Rickey 793 00:35:40,763 --> 00:35:42,974 that's applying for life insurance, 794 00:35:43,057 --> 00:35:44,183 and we need information. 795 00:35:44,267 --> 00:35:45,643 Ah, si, si, si. 796 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 Yes, sir, I would like to recommend, 797 00:35:47,311 --> 00:35:48,729 but it is impossible. 798 00:35:48,813 --> 00:35:51,566 Señor Rickey has very bad condition. 799 00:35:51,649 --> 00:35:54,569 Around the heart, the arteries have a hard-on. 800 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 Well, that's very bad for him, but good to know. 801 00:35:57,530 --> 00:36:00,074 Doctor, thank you very much for your honesty. 802 00:36:13,546 --> 00:36:15,506 [HORN HONKING] 803 00:36:24,682 --> 00:36:25,808 Hello, Leonard. 804 00:36:28,019 --> 00:36:30,354 Hi. Everything all right? 805 00:36:30,438 --> 00:36:31,981 Ah, don't worry about me, darling. 806 00:36:32,064 --> 00:36:33,774 Leonard's here to help. 807 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 Please let me help you, darling. 808 00:36:39,530 --> 00:36:41,032 STEVE: You're so sweet. I'm fine. 809 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Leonard's here. 810 00:36:42,366 --> 00:36:43,743 What happened? 811 00:36:43,826 --> 00:36:45,036 What? 812 00:36:45,119 --> 00:36:46,204 Your foot? 813 00:36:46,287 --> 00:36:47,663 I tripped putting on my pants. 814 00:36:47,747 --> 00:36:49,874 And you're wearing the same suit as I am. 815 00:36:49,957 --> 00:36:51,709 Oh, ho, ho. 816 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Can you put this in the trunk, Mr. Hoffman? 817 00:36:53,544 --> 00:36:55,046 Can I help you with this here? 818 00:36:55,129 --> 00:36:56,088 Why don't you get in back? 819 00:36:56,172 --> 00:36:57,131 Thank you. 820 00:36:57,215 --> 00:36:58,507 I don't even know why the hell 821 00:36:58,591 --> 00:36:59,550 I'm going on this foot. 822 00:36:59,634 --> 00:37:01,093 Now, Len, if you were coming with me, 823 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 then I'd have fun. 824 00:37:02,386 --> 00:37:04,597 I'm sure you'll have a wonderful time. 825 00:37:06,265 --> 00:37:08,142 I'm sorry I said that. 826 00:37:08,226 --> 00:37:09,560 The foot's killing me. 827 00:37:09,644 --> 00:37:11,145 He's been a terror all day. 828 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Well, you all set there? You all organized? 829 00:37:14,607 --> 00:37:16,025 Oh. 830 00:37:16,108 --> 00:37:17,360 What the hell was that? 831 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 What? 832 00:37:18,694 --> 00:37:19,528 Did you make a noise? 833 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 No, I didn't. 834 00:37:20,780 --> 00:37:23,866 You're hearing things, darling. 835 00:37:23,950 --> 00:37:26,786 We'd better get started. I'll go put this in the trunk. 836 00:37:35,836 --> 00:37:37,630 You're going the wrong way. 837 00:37:37,713 --> 00:37:39,465 Leonard, look at me, turn around. 838 00:37:39,548 --> 00:37:41,384 The station's the other way. 839 00:37:41,467 --> 00:37:42,718 Leonard, look, 840 00:37:42,802 --> 00:37:44,428 we're passing a cemetery. 841 00:37:44,512 --> 00:37:46,597 It's deserted here. 842 00:37:46,681 --> 00:37:49,225 I don't know. I give up. 843 00:37:49,308 --> 00:37:50,393 I'm lost. 844 00:37:50,476 --> 00:37:51,560 Now! 845 00:37:51,644 --> 00:37:52,853 Now what? 846 00:37:52,937 --> 00:37:54,605 [SCREAMING] 847 00:38:07,952 --> 00:38:09,120 Is it over yet? 848 00:38:09,203 --> 00:38:10,621 [GAGGING] 849 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 No. Jesus! 850 00:38:12,081 --> 00:38:14,500 Just get it over with! 851 00:38:14,583 --> 00:38:15,584 Goddamn it. 852 00:38:15,668 --> 00:38:17,336 Get it over! 853 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 I don't want to hear it. 854 00:38:25,219 --> 00:38:27,179 It's a mercy killing. 855 00:38:27,263 --> 00:38:29,640 It's all right. It's euthanasia. Euthanasia. 856 00:38:29,724 --> 00:38:32,018 We're all better off. 857 00:38:33,269 --> 00:38:36,105 Oh, God... Oh, God. 858 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 He's better off. He's in a better place. 859 00:38:42,737 --> 00:38:45,323 I swear to God. He's in a better place. 860 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 [SNIFFLING] 861 00:38:58,627 --> 00:39:01,005 There's no reason to cry. 862 00:39:01,088 --> 00:39:03,424 He didn't suffer. He went right out. 863 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 I just--I didn't even hear him make a sound. 864 00:39:05,760 --> 00:39:07,428 I did. 865 00:39:07,511 --> 00:39:09,347 It was kind of like a-- 866 00:39:09,430 --> 00:39:10,556 [GAGGING] 867 00:39:10,639 --> 00:39:12,475 Stop that! 868 00:39:16,479 --> 00:39:18,439 Okay, let's go through the plan again. 869 00:39:18,522 --> 00:39:19,523 Get on the train. 870 00:39:19,607 --> 00:39:20,524 Get on the train. 871 00:39:20,608 --> 00:39:22,151 Two miles past Windsor Heights station, 872 00:39:22,234 --> 00:39:23,736 -you jump off. -2.1 miles! 873 00:39:23,819 --> 00:39:26,989 2.1 miles past the Windsor Heights station. 874 00:39:27,073 --> 00:39:28,824 Take this key. 875 00:39:28,908 --> 00:39:29,825 Right. 876 00:39:29,909 --> 00:39:31,911 Open car 12. Jump out. 877 00:39:31,994 --> 00:39:33,245 You'll be there with the car. 878 00:39:33,329 --> 00:39:35,289 I'll flash the lights twice if everything's okay. 879 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 Check. 880 00:39:36,415 --> 00:39:37,625 What check? 881 00:39:37,708 --> 00:39:39,627 Check, check. It means "yes." 882 00:39:39,710 --> 00:39:40,836 All aboard! 883 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 Everything's going to be just fine. 884 00:39:43,964 --> 00:39:45,758 Big kiss, darling. 885 00:39:46,801 --> 00:39:48,302 And your bag. 886 00:39:48,386 --> 00:39:49,762 Do you need some help? 887 00:39:49,845 --> 00:39:51,472 Whoa! 888 00:39:51,555 --> 00:39:53,015 Upsy-daisy. 889 00:39:53,099 --> 00:39:54,016 Thank you. 890 00:39:54,100 --> 00:39:55,434 He won't take help from anyone. 891 00:39:55,518 --> 00:39:57,395 That's just the kind of man he is. 892 00:39:58,938 --> 00:40:01,023 Come on, get on the train. 893 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Everything all right, darling? 894 00:40:06,153 --> 00:40:07,154 Yes. 895 00:40:07,238 --> 00:40:09,657 Now, have a wonderful time at that Army reunion, 896 00:40:09,740 --> 00:40:12,785 and give my best to all the old Army buddies. 897 00:41:12,845 --> 00:41:14,305 It's a beautiful night, isn't it? 898 00:41:14,388 --> 00:41:16,265 Rickey. Steve Rickey. 899 00:41:18,559 --> 00:41:19,643 Uh-oh. 900 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Uh-oh. 901 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 What's the matter? Forget something? 902 00:41:23,397 --> 00:41:25,024 [IMITATING STEVE]: Valium. 903 00:41:25,107 --> 00:41:26,025 My pills. 904 00:41:26,108 --> 00:41:27,234 Oh, your pills. Where are they? 905 00:41:27,318 --> 00:41:28,652 Three cars back. 906 00:41:28,736 --> 00:41:29,695 Oh, it's back there? 907 00:41:29,778 --> 00:41:30,779 Yeah. 908 00:41:30,863 --> 00:41:31,822 Oh, certainly. 909 00:41:31,906 --> 00:41:33,365 I'll get it for you. You stay here. 910 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 I don't mind helping out at all. 911 00:41:35,075 --> 00:41:35,951 All right. 912 00:41:36,035 --> 00:41:36,994 Three cars back? 913 00:41:37,077 --> 00:41:38,454 Third seat on the right. 914 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 You know, you have 915 00:41:39,955 --> 00:41:41,081 an interesting way of talking. 916 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 You sound kind of like an engine. 917 00:41:43,125 --> 00:41:44,210 Oh, yeah. 918 00:41:44,293 --> 00:41:46,712 Well, I'll go get that pill case. 919 00:41:46,795 --> 00:41:49,006 I always feel sorry for a guy on sticks. 920 00:41:49,089 --> 00:41:50,841 I'm happy to do it. I'll get your pills. 921 00:41:50,925 --> 00:41:52,134 Oh, yeah. Thank you very much. 922 00:41:52,218 --> 00:41:54,553 Okay, three cars back. 923 00:42:11,445 --> 00:42:13,280 [YELLING] 924 00:42:26,794 --> 00:42:29,838 Blanche? Blanche? 925 00:42:29,922 --> 00:42:33,092 [WOLVES HOWLING] 926 00:42:33,175 --> 00:42:35,511 [CAR HORN HONKING] 927 00:42:37,054 --> 00:42:37,972 Who is it? 928 00:42:40,140 --> 00:42:42,059 Blanche? 929 00:42:42,142 --> 00:42:44,061 Blanche, is that you? 930 00:42:44,144 --> 00:42:45,729 Of course it's me. 931 00:42:45,813 --> 00:42:47,106 Are you alone? 932 00:42:47,189 --> 00:42:48,816 No. No, I'm not alone! 933 00:42:48,899 --> 00:42:51,360 I've got a dead body with me, Leonard. Honestly. 934 00:42:51,443 --> 00:42:52,820 Blanche? 935 00:42:54,613 --> 00:42:56,490 Oh, God, it was terrible. 936 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 The man on the train wouldn't leave me alone. 937 00:43:00,202 --> 00:43:02,580 What are you doing? 938 00:43:02,663 --> 00:43:04,373 Wouldn't stop talking. 939 00:43:04,456 --> 00:43:07,084 Wouldn't leave me alone. Almost drove me crazy. 940 00:43:07,167 --> 00:43:09,003 I couldn't get away from him. 941 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 Damn it, Steve. 942 00:43:10,713 --> 00:43:12,840 Look at what you made me do to you! 943 00:43:18,262 --> 00:43:20,055 Let's go. 944 00:43:20,139 --> 00:43:21,432 Wait a minute. 945 00:43:21,515 --> 00:43:22,975 No, you can't leave him here. 946 00:43:23,058 --> 00:43:24,560 You do it. I can't. I've done enough. 947 00:43:24,643 --> 00:43:26,312 I jumped off about 200 yards down-- 948 00:43:26,395 --> 00:43:27,938 it's the wrong place, 949 00:43:28,022 --> 00:43:29,815 and you can't leave him with a blanket on him! 950 00:43:29,898 --> 00:43:31,066 Leonard, hurry up. 951 00:43:31,900 --> 00:43:35,154 Wait, I said. Jesus Christ! 952 00:43:35,237 --> 00:43:37,448 Can't leave the blanket on him. 953 00:43:37,531 --> 00:43:40,159 Nobody jumps off trains with blankets on them. 954 00:43:41,702 --> 00:43:43,829 Why didn't you just roll him in the damn thing? 955 00:43:43,912 --> 00:43:46,040 There's a million safety pins. 956 00:43:46,123 --> 00:43:47,291 [HORN HONKING] 957 00:43:51,128 --> 00:43:54,006 All right, I'm coming! Goddamn it. 958 00:43:56,258 --> 00:43:57,676 Okay. 959 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 [LEONARD GASPING] 960 00:44:11,649 --> 00:44:13,484 Okay, okay, okay. 961 00:44:13,567 --> 00:44:15,235 You're going to Yale. 962 00:44:19,531 --> 00:44:21,241 It's good, it's good. 963 00:44:41,512 --> 00:44:43,180 TV ANNOUNCER: ...Resting in the weeds nearby, 964 00:44:43,263 --> 00:44:46,016 clothes battered and dusty. 965 00:44:46,100 --> 00:44:49,228 He asked for his Valium and then death. 966 00:44:49,311 --> 00:44:51,105 Losing his balance, the police think, 967 00:44:51,188 --> 00:44:53,148 and tumbling from the train. 968 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Steve Rickey... 969 00:44:54,525 --> 00:44:55,776 -Leonard? -Shh... 970 00:44:55,859 --> 00:44:58,529 "A nice fella," George Noozel, a passing stranger, calls him. 971 00:44:58,612 --> 00:45:00,447 A man of few words. 972 00:45:00,531 --> 00:45:01,573 Tonight... 973 00:45:01,657 --> 00:45:03,492 -Leonard? -I've got to hear this! 974 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 Jesus, Leonard. I'm sorry. 975 00:45:05,327 --> 00:45:07,996 A man whose face is virtually unrecognizable. 976 00:45:08,080 --> 00:45:10,332 Ripped to shreds, the police say, 977 00:45:10,416 --> 00:45:11,750 by the force of the fall. 978 00:45:11,834 --> 00:45:14,586 The last person to see Rickey alive, 979 00:45:14,670 --> 00:45:16,547 a salesman of decorative poodles, 980 00:45:16,630 --> 00:45:18,090 George Noozel. 981 00:45:18,173 --> 00:45:20,134 Do we have cream soda in the house? 982 00:45:20,217 --> 00:45:22,970 Nobody has cream soda in their house. 983 00:45:23,053 --> 00:45:24,596 I'm going to go get some cream soda. 984 00:45:24,680 --> 00:45:26,223 Leonard, at 10 past 11:00? 985 00:45:26,306 --> 00:45:27,391 Yeah, I got the urge. 986 00:45:27,474 --> 00:45:28,434 Nothing's open. 987 00:45:28,517 --> 00:45:29,351 7-Eleven. 988 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 Leonard, not dressed like that! 989 00:45:30,519 --> 00:45:31,395 They don't care. 990 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 This is crazy! 991 00:45:32,563 --> 00:45:33,647 You're moaning in the hallway, 992 00:45:33,730 --> 00:45:35,816 now you're running off half-naked to buy cream soda. 993 00:45:35,899 --> 00:45:37,109 There's someone else! 994 00:45:37,192 --> 00:45:38,610 No, no. There's nobody else. 995 00:45:38,694 --> 00:45:40,028 What am I doing wrong? 996 00:45:40,112 --> 00:45:41,780 What am I doing wrong, Leonard? 997 00:45:42,739 --> 00:45:44,283 I'm doing something for the boys. 998 00:45:44,366 --> 00:45:45,367 In your robe? 999 00:45:45,451 --> 00:45:47,077 Listen to me. It's complicated. 1000 00:45:47,161 --> 00:45:48,745 It's very unusual. 1001 00:45:48,829 --> 00:45:50,956 It's extremely unusual, but I can't talk. 1002 00:45:51,039 --> 00:45:53,292 I'm coming in-- 1003 00:45:53,375 --> 00:45:55,085 I'll be right in a bit. 1004 00:45:55,169 --> 00:45:56,462 I'm coming back. 1005 00:45:56,545 --> 00:45:59,214 Leonard? Leonard? 1006 00:45:59,298 --> 00:46:01,925 Get me something crunchy to eat! 1007 00:46:35,083 --> 00:46:37,169 RECORDING: Hi. This is Blanche Rickey. 1008 00:46:37,252 --> 00:46:38,670 What did you do to his face? 1009 00:46:38,754 --> 00:46:41,048 Hi. I'm Steve Rickey. 1010 00:46:41,131 --> 00:46:43,258 What did you do to his face? 1011 00:46:43,342 --> 00:46:44,635 If you have a message for either-- 1012 00:46:44,718 --> 00:46:46,553 Christ, I feel terrible about this thing. 1013 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Oh, no, no. I'm not blaming you. 1014 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 It could've happened to anyone. 1015 00:46:49,389 --> 00:46:51,517 How could you know? Some coincidence, Len. 1016 00:46:51,600 --> 00:46:53,644 Two days after they buy the policy. 1017 00:46:53,727 --> 00:46:55,229 Really, I feel terrible about this. 1018 00:46:55,312 --> 00:46:56,438 Yeah, well, you tell him. 1019 00:46:59,399 --> 00:47:00,442 [KNOCKING] 1020 00:47:01,777 --> 00:47:03,862 Mr. O'Mara's here for his appointment. 1021 00:47:03,946 --> 00:47:06,031 Yes, yes, send him in. 1022 00:47:09,993 --> 00:47:11,995 Well, gentlemen. 1023 00:47:12,079 --> 00:47:13,163 Morning. 1024 00:47:13,247 --> 00:47:15,499 -Morning. -Morning, sir. 1025 00:47:15,582 --> 00:47:17,960 Come in, come in. We've been waiting for you. 1026 00:47:19,169 --> 00:47:22,673 This is the grieving widow, Mrs. Blanche Rickey. 1027 00:47:24,800 --> 00:47:27,344 Mrs. Rickey, this is Mr. O'Mara, 1028 00:47:27,427 --> 00:47:29,221 head of our claims division. 1029 00:47:29,304 --> 00:47:30,722 Mm. 1030 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 Ma'am, my condolences. 1031 00:47:35,477 --> 00:47:37,145 [WHIMPERING] 1032 00:47:37,229 --> 00:47:39,398 I'd like to introduce Mrs. Rickey's attorney, 1033 00:47:39,481 --> 00:47:41,024 Mr. Lloyd Nagle. 1034 00:47:41,108 --> 00:47:42,818 [SPEAKING IN STEVE'S VOICE]: Gentlemen, my pleasure. 1035 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 One of these mornings 1036 00:47:44,236 --> 00:47:45,779 that makes you feel glad to be alive. 1037 00:47:45,862 --> 00:47:47,990 [LEONARD CLEARING THROAT] 1038 00:47:48,073 --> 00:47:50,117 You all right, Hoffman? 1039 00:47:51,201 --> 00:47:53,328 Your wife's cooking, eh? 1040 00:47:53,412 --> 00:47:55,455 Mr. Nagle, why don't you join us? 1041 00:47:55,539 --> 00:47:56,498 Get things underway. 1042 00:47:56,582 --> 00:47:59,001 Fabulous coffee. That real Colombian flavor. 1043 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Yes, really starts the day off right. 1044 00:48:02,129 --> 00:48:04,881 As an attorney, that's extremely important. 1045 00:48:04,965 --> 00:48:06,174 I'm sure it is. 1046 00:48:07,384 --> 00:48:11,096 Mr. Nagle, Mr. O'Mara, Mr. Hoffman. 1047 00:48:11,179 --> 00:48:12,347 My pleasure, gentlemen. 1048 00:48:12,431 --> 00:48:14,933 I only wish the circumstances were more pleasant. 1049 00:48:15,017 --> 00:48:16,101 No, stay there, Mr. Nagle. 1050 00:48:16,184 --> 00:48:17,644 We'll join you. 1051 00:48:19,187 --> 00:48:20,272 Mrs. Rickey, 1052 00:48:20,355 --> 00:48:21,773 we're going to join Mr. Nagle, 1053 00:48:21,857 --> 00:48:23,108 your attorney. 1054 00:48:44,921 --> 00:48:46,465 Are you all right? 1055 00:48:49,343 --> 00:48:51,261 Is there anything I can get for you? 1056 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 BLANCHE: I'm fine. 1057 00:48:53,013 --> 00:48:55,474 So ironic, isn't it, Mr. Hoffman? 1058 00:48:57,392 --> 00:48:59,686 Just a couple of days ago we were all together, 1059 00:48:59,770 --> 00:49:04,066 laughing, alive. 1060 00:49:04,149 --> 00:49:06,068 Well, it's been a very disturbing time 1061 00:49:06,151 --> 00:49:07,819 for all of us. 1062 00:49:07,903 --> 00:49:09,529 One thing I am grateful for, 1063 00:49:09,613 --> 00:49:11,073 they were able to restore Steve's face 1064 00:49:11,156 --> 00:49:12,157 just like new. 1065 00:49:12,240 --> 00:49:14,284 Pretty ripped up, the cops said. 1066 00:49:14,368 --> 00:49:15,452 STEVE: It wasn't nice. 1067 00:49:15,535 --> 00:49:17,245 We viewed the remains last night. 1068 00:49:17,329 --> 00:49:19,873 He looked like linguine with red clam sauce. 1069 00:49:19,956 --> 00:49:22,751 I just looked at him and said... 1070 00:49:22,834 --> 00:49:26,254 Be ye, my bonnie, bonnie lad. 1071 00:49:26,338 --> 00:49:28,256 STEVE: Be ye my bonnie, bonnie lad 1072 00:49:28,340 --> 00:49:29,591 When the heather is yorn 1073 00:49:29,675 --> 00:49:31,218 And the calves go free to Loch Lomond 1074 00:49:31,301 --> 00:49:32,552 Oh. 1075 00:49:32,636 --> 00:49:35,722 And be ye, my bonnie, bonnie lad 1076 00:49:35,806 --> 00:49:37,849 When the lard goes twinkle, twinkle 1077 00:49:37,933 --> 00:49:38,934 We to purse 1078 00:49:39,017 --> 00:49:41,978 Sometime in late August 1079 00:49:42,062 --> 00:49:43,355 It's Robert Burns. 1080 00:49:43,438 --> 00:49:46,233 Mr. Rickey's favorite poet in Tiparillo. 1081 00:49:47,484 --> 00:49:49,778 Yes, yes, yes. 1082 00:49:53,031 --> 00:49:55,742 WINSLOW: Mrs. Rickey, we understand 1083 00:49:55,826 --> 00:49:58,954 the unfortunate circumstances that bring us together today, 1084 00:49:59,037 --> 00:50:03,291 but due to the bizarre and grotesque nature 1085 00:50:03,375 --> 00:50:04,710 of your husband's death, we-- 1086 00:50:04,793 --> 00:50:06,044 we must ask you a few questions. 1087 00:50:06,128 --> 00:50:07,087 Of course. 1088 00:50:07,170 --> 00:50:08,505 Mr. O'Mara, would you, uh? 1089 00:50:10,173 --> 00:50:12,050 [CLEARING THROAT] 1090 00:50:13,385 --> 00:50:15,721 Mrs. Rickey, I know this has been a pretty rough day for you, 1091 00:50:15,804 --> 00:50:17,180 so I'll be as brief as possible. 1092 00:50:17,264 --> 00:50:19,015 STEVE: We would appreciate that. 1093 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 Thank you. 1094 00:50:23,520 --> 00:50:25,814 Mrs. Rickey, 1095 00:50:25,897 --> 00:50:27,733 do you have any idea what the odds are 1096 00:50:27,816 --> 00:50:29,443 of someone dying by falling off a train? 1097 00:50:29,526 --> 00:50:30,736 No, I don't. 1098 00:50:30,819 --> 00:50:33,029 I've always been so lucky. 1099 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 What could it be? Uh, 5-to-1? 10-to-1? 1100 00:50:35,866 --> 00:50:37,743 Approximately a billion-to-1. 1101 00:50:37,826 --> 00:50:39,911 No kidding? Really? 1102 00:50:39,995 --> 00:50:41,788 Ooh, I never knew that. 1103 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Uh, Mr. Hoffman, did you know that? 1104 00:50:44,750 --> 00:50:45,792 No. 1105 00:50:45,876 --> 00:50:47,043 Do you know the odds are 1106 00:50:47,127 --> 00:50:48,587 of someone falling off a train and dying 1107 00:50:48,670 --> 00:50:50,130 48 hours after he takes out 1108 00:50:50,213 --> 00:50:51,882 an accident policy worth five million bucks? 1109 00:50:51,965 --> 00:50:53,884 It's off the charts. 1110 00:50:53,967 --> 00:50:57,137 Statistically impossible. Never happened. Never will. 1111 00:50:57,220 --> 00:50:59,556 Why don't you say what you really mean? 1112 00:50:59,639 --> 00:51:01,975 You think I killed my husband for the insurance. 1113 00:51:02,058 --> 00:51:03,185 STEVE: Oh, Mrs. Rickey, no. 1114 00:51:03,268 --> 00:51:04,686 What about Mr. Hoffman? 1115 00:51:04,770 --> 00:51:06,772 Maybe he's in on it. He sold me the policy. 1116 00:51:06,855 --> 00:51:08,732 Maybe it's all a conspiracy. 1117 00:51:08,815 --> 00:51:10,317 LEONARD: Mrs. Rickey, I promise you-- 1118 00:51:10,400 --> 00:51:12,277 How dare you treat me like some hussy? 1119 00:51:12,360 --> 00:51:14,654 Mr. Nagle, please? 1120 00:51:14,738 --> 00:51:16,615 Don't let them treat me like a hussy. 1121 00:51:16,698 --> 00:51:18,450 Gentlemen, Mrs. Rickey's 1122 00:51:18,533 --> 00:51:19,910 on the verge of a nervous collapse. 1123 00:51:19,993 --> 00:51:21,328 May I recommend an intermission? 1124 00:51:21,411 --> 00:51:23,455 O'MARA: You're both full of shit and I'm going to prove it. 1125 00:51:23,538 --> 00:51:24,915 Is that language necessary? 1126 00:51:24,998 --> 00:51:26,124 There's a widow in the room. 1127 00:51:26,208 --> 00:51:27,834 O'Mara, O'Mara, that's enough. 1128 00:51:27,918 --> 00:51:29,419 Now, sir, 1129 00:51:29,503 --> 00:51:32,088 in the interest of fair play, 1130 00:51:32,172 --> 00:51:34,674 I would appreciate that check for $5 million 1131 00:51:34,758 --> 00:51:35,842 as soon as possible. 1132 00:51:35,926 --> 00:51:37,469 We won't pay you 1133 00:51:37,552 --> 00:51:38,845 till we've completed our investigation. 1134 00:51:38,929 --> 00:51:41,056 Well, that's fair. 1135 00:51:41,139 --> 00:51:43,892 That's right. I, uh... 1136 00:51:43,975 --> 00:51:45,393 Well, as a matter of fact, 1137 00:51:45,477 --> 00:51:46,895 I was going to demand an investigation 1138 00:51:46,978 --> 00:51:48,688 in order to clear Mrs. Rickey's name. 1139 00:51:48,772 --> 00:51:49,689 Thank you. 1140 00:51:49,773 --> 00:51:51,316 Has to be an autopsy. Right, Len? 1141 00:51:51,399 --> 00:51:55,612 Yes. In cases like these, an autopsy is usually required. 1142 00:51:55,695 --> 00:51:57,739 Oh, Steve. 1143 00:51:57,823 --> 00:52:00,826 Rickey, got to slice him open. 1144 00:52:00,909 --> 00:52:01,993 Right, Len? 1145 00:52:02,077 --> 00:52:03,286 I understand. 1146 00:52:03,370 --> 00:52:05,622 Well, I'm all for it. 1147 00:52:05,705 --> 00:52:07,290 Now what we're going to have to do 1148 00:52:07,374 --> 00:52:08,750 is agree upon a doctor. 1149 00:52:08,834 --> 00:52:12,170 Now, Mr. O'Mara, uh... 1150 00:52:12,254 --> 00:52:15,090 you have on your list a Dr. Lopez. 1151 00:52:15,173 --> 00:52:16,758 I'll take him. 1152 00:52:16,842 --> 00:52:19,344 If it's all right with Len, it's all right with me. 1153 00:52:19,427 --> 00:52:20,971 Mr. Hoffman? 1154 00:52:21,054 --> 00:52:21,930 Fine with me. 1155 00:52:22,013 --> 00:52:24,057 My God. 1156 00:52:24,140 --> 00:52:26,726 Oh... 1157 00:52:26,810 --> 00:52:29,187 [SOBBING] 1158 00:52:29,271 --> 00:52:31,982 Gentlemen, she's emotionally overcome. 1159 00:52:32,065 --> 00:52:35,443 Thank you very much for your time and your patience. 1160 00:52:46,413 --> 00:52:48,790 I'm sorry. I'm sorry. 1161 00:52:48,874 --> 00:52:50,041 There we go. 1162 00:52:50,125 --> 00:52:51,126 I'm sorry. 1163 00:52:51,209 --> 00:52:54,129 There you go. There you are. 1164 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 Want a bowl of soup? 1165 00:53:00,969 --> 00:53:02,554 Well done, O'Mara. 1166 00:53:02,637 --> 00:53:04,723 Break them in two days, sir. 1167 00:53:04,806 --> 00:53:05,807 Lunch, Len? 1168 00:53:05,891 --> 00:53:09,019 No, I have things on my desk. 1169 00:53:10,729 --> 00:53:12,355 Thank you, Hoffman. Nice work. 1170 00:53:12,439 --> 00:53:14,649 You ought to be on antibiotics, Len. 1171 00:53:26,119 --> 00:53:29,372 [LEONARD BREATHING HEAVILY] 1172 00:53:35,211 --> 00:53:38,465 Sweetie, I'll be in the bathroom. 1173 00:53:50,894 --> 00:53:53,104 You were marvelous, Leonard. 1174 00:53:53,188 --> 00:53:55,190 We were all good. 1175 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Hey, Len. 1176 00:54:01,112 --> 00:54:03,615 I want to know who was murdered. 1177 00:54:03,698 --> 00:54:05,241 Nobody. 1178 00:54:05,325 --> 00:54:07,410 Nobody was murdered? 1179 00:54:07,494 --> 00:54:08,954 No. 1180 00:54:10,705 --> 00:54:12,332 She didn't kill you? 1181 00:54:12,415 --> 00:54:14,000 No. 1182 00:54:14,084 --> 00:54:16,086 Did she kill anybody? 1183 00:54:16,169 --> 00:54:17,671 No, dear. 1184 00:54:19,297 --> 00:54:21,383 Did I kill anybody? 1185 00:54:21,466 --> 00:54:23,301 No. 1186 00:54:25,345 --> 00:54:27,514 Did anybody kill anybody? 1187 00:54:27,597 --> 00:54:29,140 No. 1188 00:54:32,352 --> 00:54:35,522 Oh. Oh...oh. 1189 00:54:39,693 --> 00:54:42,404 This is the happiest moment of my life. 1190 00:54:42,487 --> 00:54:45,115 Here, get you a towel. 1191 00:54:48,827 --> 00:54:50,120 My goodness. 1192 00:54:50,203 --> 00:54:52,706 Leonard? 1193 00:54:52,789 --> 00:54:55,291 I'm Steve Rickey. You remember me? 1194 00:54:58,336 --> 00:55:00,463 Who's the man by the railroad tracks? 1195 00:55:00,547 --> 00:55:02,465 The man with his face ripped off? 1196 00:55:02,549 --> 00:55:04,217 That was a homeless individual. 1197 00:55:04,300 --> 00:55:05,468 I don't know his name, Len. 1198 00:55:05,552 --> 00:55:06,761 No family ties. 1199 00:55:06,845 --> 00:55:08,138 Where did you get him? 1200 00:55:08,221 --> 00:55:09,681 From the county morgue. 1201 00:55:09,764 --> 00:55:11,683 You stole him from the county morgue? 1202 00:55:11,766 --> 00:55:14,436 Where am I going to get a body, Len? 1203 00:55:14,519 --> 00:55:17,355 What? Did you escape from a mental institution? 1204 00:55:17,439 --> 00:55:20,567 Len, can't seem to please you. 1205 00:55:20,650 --> 00:55:22,402 In order to collect, you've got to have a body. 1206 00:55:22,485 --> 00:55:24,696 Now, I couldn't think of a way to do it without a body. 1207 00:55:24,779 --> 00:55:27,365 If you know a way, I wish you'd tell me. 1208 00:55:30,452 --> 00:55:32,704 Leonard? You all right? 1209 00:55:32,787 --> 00:55:34,205 If you don't do anything else, 1210 00:55:34,289 --> 00:55:35,457 get yourself some Pepto-Bismol. 1211 00:55:37,625 --> 00:55:38,710 [LEONARD RETCHING] 1212 00:55:43,548 --> 00:55:45,133 [TOILET FLUSHING] 1213 00:55:49,429 --> 00:55:51,097 Blanche just peeked in. She said hello. 1214 00:55:51,181 --> 00:55:53,099 Oh, good. Thank you. Thank you very much. 1215 00:55:53,183 --> 00:55:56,936 Now, Len, now, the idea is to settle the autopsy. 1216 00:55:57,020 --> 00:55:59,522 Well, I'm not going to be at the autopsy. 1217 00:55:59,606 --> 00:56:01,232 Leonard, we're this close to the money. 1218 00:56:01,316 --> 00:56:03,193 You're the broker on the case. 1219 00:56:05,528 --> 00:56:08,323 You going to go like this, with the wig? 1220 00:56:08,406 --> 00:56:11,993 No, Leonard, that was just... 1221 00:56:12,077 --> 00:56:14,204 that was a crazy impulse. 1222 00:56:14,287 --> 00:56:16,623 I had to be there to see peoples' faces. 1223 00:56:16,706 --> 00:56:18,083 Look, I'll never do that again. 1224 00:56:19,876 --> 00:56:21,086 We'll get the money. 1225 00:56:21,169 --> 00:56:23,421 All good thoughts. 1226 00:56:28,343 --> 00:56:31,471 That's already out there, dear. 1227 00:56:31,554 --> 00:56:33,223 Come on. Let's go. 1228 00:56:33,306 --> 00:56:35,600 This rental place is going to murder us if we're late. 1229 00:56:35,683 --> 00:56:37,393 They're going to charge us an extra day. 1230 00:56:37,477 --> 00:56:38,812 How much for the birds? 1231 00:56:38,895 --> 00:56:41,022 High. Wildlife is high. $50 a day. 1232 00:56:41,106 --> 00:56:42,107 Ah, that's not too bad. 1233 00:56:42,190 --> 00:56:43,525 Not too bad? 1234 00:56:43,608 --> 00:56:45,318 How much was my Frank Buck suit, 1235 00:56:45,401 --> 00:56:46,778 the one with those pants that stick out? 1236 00:56:46,861 --> 00:56:48,947 The safari outfit. To die. 1237 00:56:49,030 --> 00:56:50,698 Steve, you in jodhpurs. 1238 00:56:50,782 --> 00:56:51,991 Romantic, huh? 1239 00:56:52,075 --> 00:56:53,368 Took my breath away. 1240 00:56:53,451 --> 00:56:54,744 I'm keeping the hat. How much? 1241 00:56:54,828 --> 00:56:57,455 A lot. That and the widow's piece were $75. 1242 00:56:57,539 --> 00:56:59,124 Aw, that's not to worry. 1243 00:56:59,207 --> 00:57:00,291 Not to worry? 1244 00:57:00,375 --> 00:57:02,043 We don't have it. 1245 00:57:02,127 --> 00:57:05,630 I'll get it from Len. He seems like a nice guy. 1246 00:57:05,713 --> 00:57:07,382 What about the big-ticket items? 1247 00:57:07,465 --> 00:57:08,758 Like the truck and the car? 1248 00:57:08,842 --> 00:57:10,927 We leave them in the field, pay later. 1249 00:57:11,010 --> 00:57:13,263 I love your attitude. You're so confident. 1250 00:57:13,346 --> 00:57:14,639 What can go wrong? 1251 00:57:14,722 --> 00:57:16,433 It's all in the planning, cookie. 1252 00:57:16,516 --> 00:57:18,143 We did our homework, case closed. 1253 00:57:18,226 --> 00:57:19,227 Pick up the money. 1254 00:57:19,310 --> 00:57:21,479 Okay. Okay, anything you say. 1255 00:57:21,563 --> 00:57:22,689 What about Leonard? 1256 00:57:22,772 --> 00:57:24,023 Oh, Len? 1257 00:57:24,107 --> 00:57:25,191 He's like a dog with a bone. 1258 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Really? After all that vomiting? 1259 00:57:27,277 --> 00:57:29,362 Yeah, must've been something he ate, 1260 00:57:29,446 --> 00:57:32,115 because when he gave it up, man, he snapped right back. 1261 00:57:32,198 --> 00:57:34,200 Happy about the kids? Ecstatic. 1262 00:57:34,284 --> 00:57:37,328 He's a little gun-shy about the autopsy tonight, 1263 00:57:37,412 --> 00:57:39,873 but underneath, seventh heaven. 1264 00:57:41,416 --> 00:57:42,667 Still like to get it over with. 1265 00:57:42,750 --> 00:57:43,793 I'd like to-- 1266 00:57:43,877 --> 00:57:44,836 Len, come on. 1267 00:57:44,919 --> 00:57:46,629 Let's go, let's go. 1268 00:57:46,713 --> 00:57:47,922 Well, you know, you work on a case, 1269 00:57:48,006 --> 00:57:49,466 you want to get it over with. 1270 00:57:49,549 --> 00:57:50,800 Yeah, up or down, up or down. 1271 00:57:50,884 --> 00:57:52,760 Hey, wait a minute. It's not that easy, Len. 1272 00:57:52,844 --> 00:57:54,429 Up or down, up or down. 1273 00:57:54,512 --> 00:57:55,597 We just can't pay out 1274 00:57:55,680 --> 00:57:57,265 a check for five million bucks, Len. 1275 00:57:57,348 --> 00:58:00,059 You know? We've got to study this. 1276 00:58:01,269 --> 00:58:03,229 I keep asking myself, 1277 00:58:03,313 --> 00:58:06,274 a guy falls off a train going 20 miles an hour... 1278 00:58:06,357 --> 00:58:07,525 [CHUCKLING] 1279 00:58:07,609 --> 00:58:09,277 how the hell does he lose his face? 1280 00:58:09,360 --> 00:58:10,612 Oh, you know, maybe he's got a weak face. 1281 00:58:10,695 --> 00:58:11,988 Doesn't make any sense. 1282 00:58:12,071 --> 00:58:15,074 Well, that's your field of expertise, not mine. 1283 00:58:15,158 --> 00:58:16,910 You really ought to be on antibiotics, Len. 1284 00:58:16,993 --> 00:58:18,328 I never saw anybody sweat like that. 1285 00:58:18,411 --> 00:58:20,538 Swine flu. Swine flu, John. 1286 00:58:20,622 --> 00:58:23,291 That lawyer of hers. Nagle? 1287 00:58:23,374 --> 00:58:24,375 How are you? 1288 00:58:24,459 --> 00:58:25,710 What about him? 1289 00:58:25,793 --> 00:58:27,545 No record of him 1290 00:58:27,629 --> 00:58:29,714 either at the county clerk or the county bar. 1291 00:58:29,797 --> 00:58:31,925 Well, yeah, maybe he just passed the bar. 1292 00:58:32,008 --> 00:58:33,259 Maybe he just passed the bar. 1293 00:58:33,343 --> 00:58:34,552 Maybe he ain't a lawyer. 1294 00:58:34,636 --> 00:58:37,013 From the insurance, yes? 1295 00:58:37,096 --> 00:58:39,432 Yes, I'm John O'Mara. This is Len Hoffman. 1296 00:58:39,516 --> 00:58:40,850 Very nice. 1297 00:58:40,934 --> 00:58:42,060 Hope we're not intruding. 1298 00:58:42,143 --> 00:58:44,229 Oh. No, no, no. Everything is all ready. 1299 00:58:44,312 --> 00:58:45,271 Please. 1300 00:58:45,355 --> 00:58:46,648 Great, great. In there? 1301 00:58:46,731 --> 00:58:47,649 To the right. 1302 00:58:47,732 --> 00:58:48,566 I love morgues. 1303 00:58:48,650 --> 00:58:50,235 In here? 1304 00:58:50,318 --> 00:58:52,278 This way. This way. 1305 00:58:52,362 --> 00:58:54,113 Hey, where's Len? 1306 00:58:54,197 --> 00:58:55,532 Oh, I thought he was here. 1307 00:58:55,615 --> 00:58:56,699 Let me go. 1308 00:58:56,783 --> 00:58:57,742 No, no, I will go. 1309 00:58:57,825 --> 00:58:58,910 No, he's sick-- 1310 00:58:58,993 --> 00:58:59,994 You wait. We'll be a minute. 1311 00:59:00,078 --> 00:59:01,412 Yeah, but he's sick. 1312 00:59:02,497 --> 00:59:04,165 Hey, take it easy with him. 1313 00:59:06,626 --> 00:59:09,879 Mr. Hoffman? You must come downstairs. 1314 00:59:09,963 --> 00:59:12,215 No, no, we have a slight problem. 1315 00:59:12,298 --> 00:59:13,675 It's all right. 1316 00:59:13,758 --> 00:59:14,592 Problem? 1317 00:59:14,676 --> 00:59:16,261 The man with no face. There was a mix-up. 1318 00:59:16,344 --> 00:59:17,470 A mix-up? 1319 00:59:17,554 --> 00:59:20,431 He was buried this morning, so we have to improvise. 1320 00:59:20,515 --> 00:59:22,225 [LEONARD MOOS] 1321 00:59:22,308 --> 00:59:23,560 No, it's nothing to moo about. 1322 00:59:23,643 --> 00:59:26,563 It will be fine, you'll be fine. Come. 1323 00:59:28,106 --> 00:59:29,524 Beautiful weather. 1324 00:59:29,607 --> 00:59:30,775 Course, they say it might rain. 1325 00:59:30,858 --> 00:59:32,235 What the hell's going on? 1326 00:59:32,318 --> 00:59:33,736 But then they revised it. He's fine. He's fine. 1327 00:59:33,820 --> 00:59:35,113 Yeah? Sure? Sure? 1328 00:59:35,196 --> 00:59:36,364 Yeah, I'm good. 1329 00:59:36,447 --> 00:59:38,825 You've got the flu. You can go home. 1330 00:59:38,908 --> 00:59:41,160 I can finish this if you want, you know. 1331 00:59:41,244 --> 00:59:42,537 No, I'm here. Might as well. 1332 00:59:42,620 --> 00:59:44,622 -You sure? -Yeah. 1333 00:59:44,706 --> 00:59:46,457 Down here. Take it easy, now. 1334 00:59:47,417 --> 00:59:48,585 Okay. Through here? 1335 00:59:48,668 --> 00:59:49,752 Yes, yes, yes. 1336 00:59:49,836 --> 00:59:53,923 This--this is where... 1337 00:59:54,007 --> 00:59:56,593 where my little friends are all asleep. 1338 00:59:56,676 --> 00:59:59,387 It's a little joke we make. They're all dead. 1339 00:59:59,470 --> 01:00:01,222 You will find too cold in here? 1340 01:00:01,306 --> 01:00:02,640 No. Fine with me. Len? 1341 01:00:02,724 --> 01:00:04,017 Fine, fine. 1342 01:00:04,100 --> 01:00:05,184 You've been in morgues before? 1343 01:00:05,268 --> 01:00:06,185 Aw, sure, a lot of times. 1344 01:00:06,269 --> 01:00:07,604 I like morgues. 1345 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Not me, no, not me. 1346 01:00:09,022 --> 01:00:10,148 I could show a short film. 1347 01:00:10,231 --> 01:00:11,691 Hey, doc, let's get the show on the road. 1348 01:00:11,774 --> 01:00:12,817 Where is he? 1349 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 The late Señor Rickey? 1350 01:00:14,027 --> 01:00:15,612 Yeah, yeah, the late. 1351 01:00:15,695 --> 01:00:16,904 [SNAPPING FINGERS] 1352 01:00:16,988 --> 01:00:18,615 You eat yet, Len? 1353 01:00:18,698 --> 01:00:20,450 I had a little goulash. 1354 01:00:20,533 --> 01:00:22,285 Yeah? I love goulash. 1355 01:00:22,368 --> 01:00:23,411 Yeah? 1356 01:00:23,494 --> 01:00:24,495 That him, doc? 1357 01:00:24,579 --> 01:00:27,373 Si, si. The moment of truth, yes? 1358 01:00:27,457 --> 01:00:29,500 Yeah, yeah. 1359 01:00:29,584 --> 01:00:32,003 Hey, come on, Len, let's go. 1360 01:00:32,086 --> 01:00:33,004 Now... 1361 01:00:33,087 --> 01:00:34,672 [CLEARING THROAT] 1362 01:00:34,756 --> 01:00:36,883 I was able to perform 1363 01:00:36,966 --> 01:00:39,052 a radical reconstructive surgery 1364 01:00:39,135 --> 01:00:40,637 on Señor Rickey. 1365 01:00:40,720 --> 01:00:42,055 How the hell can you restore 1366 01:00:42,138 --> 01:00:43,389 a face that was completely ripped off? 1367 01:00:43,473 --> 01:00:45,558 Ah, that is not easy, my friend. 1368 01:00:45,642 --> 01:00:46,601 It's impossible. 1369 01:00:46,684 --> 01:00:48,311 Ah, no, nothing is impossible 1370 01:00:48,394 --> 01:00:50,104 if you believe with the heart. 1371 01:00:50,188 --> 01:00:51,689 Is true, yes, Señor Hoffman? 1372 01:00:51,773 --> 01:00:53,066 I don't know these things. 1373 01:00:53,149 --> 01:00:54,859 El corazon. 1374 01:00:54,942 --> 01:00:56,861 Hey, doc, cut the shit. Let's go. 1375 01:00:58,112 --> 01:00:59,614 Presenting... 1376 01:00:59,697 --> 01:01:02,241 the late Señor Rickey. 1377 01:01:12,251 --> 01:01:13,878 Is that him, Len? 1378 01:01:13,961 --> 01:01:15,797 That's him, all right. 1379 01:01:19,842 --> 01:01:23,179 Tremendous job, doc, got to say. 1380 01:01:23,262 --> 01:01:25,056 Started with nothing, huh? 1381 01:01:25,139 --> 01:01:26,849 LOPEZ: Oh, it's tremendous work. 1382 01:01:26,933 --> 01:01:29,894 In order to reconstruct the nose, for example, 1383 01:01:29,977 --> 01:01:32,480 I was forced to use a portion of his penis. 1384 01:01:44,575 --> 01:01:46,285 You used part of his pecker? 1385 01:01:46,369 --> 01:01:47,704 -Si, si. -That's amazing. 1386 01:01:47,787 --> 01:01:49,247 Oh, yes. 1387 01:01:50,039 --> 01:01:51,666 Just don't rub the nose. 1388 01:01:52,750 --> 01:01:54,335 Don't rub his nose? 1389 01:01:58,172 --> 01:01:59,882 Very good, doc. 1390 01:02:01,300 --> 01:02:04,512 Like Pinocchio, huh? You hear that, Len? 1391 01:02:04,595 --> 01:02:06,055 Very funny joke. 1392 01:02:06,139 --> 01:02:07,348 Don't rub his nose. 1393 01:02:11,811 --> 01:02:14,439 That's a hell of a job, doc. Hell of a job. 1394 01:02:14,522 --> 01:02:15,857 Can't even see the scar. 1395 01:02:15,940 --> 01:02:16,983 Careful, don't touch, 1396 01:02:17,066 --> 01:02:19,235 because the cosmetic has not quite finished the process, 1397 01:02:19,318 --> 01:02:20,611 you know, it's... 1398 01:02:21,612 --> 01:02:24,157 Um, you did an autopsy this afternoon? 1399 01:02:24,240 --> 01:02:26,325 Yes, yes, yes, yes. 1400 01:02:26,409 --> 01:02:27,368 And? 1401 01:02:27,452 --> 01:02:29,454 The cause of death is the broken neck. 1402 01:02:29,537 --> 01:02:31,289 Broken neck. Son of a bitch. 1403 01:02:31,372 --> 01:02:33,750 Broken neck's a broken neck. 1404 01:02:33,833 --> 01:02:36,794 No, no, Len. Broken neck-- you've got to pay for that. 1405 01:02:36,878 --> 01:02:39,130 You have to pay, you have to pay. 1406 01:02:40,214 --> 01:02:41,549 I'll tell you something, doc. 1407 01:02:41,632 --> 01:02:42,884 Si? 1408 01:02:42,967 --> 01:02:44,343 I have a different theory. 1409 01:02:44,427 --> 01:02:46,763 You don't like the broken neck? 1410 01:02:49,390 --> 01:02:52,101 My theory is, um... 1411 01:02:54,687 --> 01:02:59,567 My theory is... this bastard's still alive. 1412 01:03:12,413 --> 01:03:14,207 [STEVE YELLS] 1413 01:03:14,290 --> 01:03:15,958 Oh, we lost this one. 1414 01:03:16,042 --> 01:03:18,127 What'd I tell you, Len? The whole thing was screwy. 1415 01:03:18,211 --> 01:03:19,879 Face ripped off. 1416 01:03:19,962 --> 01:03:21,714 You're all under arrest, every one of you. 1417 01:03:21,798 --> 01:03:24,133 All right, fellas, get some tape, tie him up. 1418 01:03:24,217 --> 01:03:25,927 We're going to kidnap you. You're going to come with us. 1419 01:03:26,010 --> 01:03:29,222 Len, will you help me over here? 1420 01:03:29,305 --> 01:03:31,015 LOPEZ: Mr. O'Mara, 1421 01:03:31,098 --> 01:03:32,642 remember where you are, please. 1422 01:03:32,725 --> 01:03:34,602 Get him out of here. Where's my clothes? 1423 01:03:41,400 --> 01:03:42,860 Get away from me. Leonard. 1424 01:03:42,944 --> 01:03:45,988 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 1425 01:03:47,532 --> 01:03:48,658 Who's got my pants? 1426 01:03:48,741 --> 01:03:49,659 All right, over here. 1427 01:03:49,742 --> 01:03:51,035 Señor Rickey, here's your pants. 1428 01:03:51,118 --> 01:03:52,370 There is no problem. 1429 01:03:52,453 --> 01:03:53,871 Leonard, get in the car. 1430 01:03:53,955 --> 01:03:55,456 Leonard! 1431 01:03:55,540 --> 01:03:58,084 We just chalk that up to experience, Leonard. 1432 01:03:58,167 --> 01:03:59,794 You can't win them all, kid. 1433 01:03:59,877 --> 01:04:01,546 Get in the car. 1434 01:04:03,714 --> 01:04:05,716 Well, we blew it, doc. 1435 01:04:05,800 --> 01:04:07,969 Could've been the makeup. 1436 01:04:21,107 --> 01:04:22,275 What happened? 1437 01:04:22,358 --> 01:04:23,860 Oh, nothing to be alarmed at, sweetie. 1438 01:04:23,943 --> 01:04:25,570 Couple loose ends we've got to pick up. 1439 01:04:25,653 --> 01:04:27,113 We're still on track. 1440 01:04:27,196 --> 01:04:28,197 What happened? 1441 01:04:28,281 --> 01:04:29,740 Does anybody want air conditioning? 1442 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 How about you, Len? 1443 01:04:33,369 --> 01:04:35,580 Len's not talking. 1444 01:04:35,663 --> 01:04:37,665 He's out to lunch, which is good. 1445 01:04:39,500 --> 01:04:40,751 Is this over? 1446 01:04:40,835 --> 01:04:43,296 Are we still getting the money? 1447 01:04:43,379 --> 01:04:46,090 Sure, we're going to get the money. 1448 01:04:46,173 --> 01:04:47,884 "Congratulations," said the doctor. 1449 01:04:47,967 --> 01:04:50,261 "You're the father of three fine boys, 1450 01:04:50,344 --> 01:04:52,305 and they all look exactly like you." 1451 01:04:52,388 --> 01:04:53,931 Who looks like who? 1452 01:04:54,015 --> 01:04:55,725 Who looks like who, Leonard? 1453 01:04:55,808 --> 01:04:58,060 Honey, he's not actually talking. 1454 01:04:58,144 --> 01:04:59,478 He's just reminiscing. 1455 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Just let him enjoy himself. 1456 01:05:02,607 --> 01:05:04,108 I think I'd like to go to the bus station. 1457 01:05:04,191 --> 01:05:05,192 You're probably right. 1458 01:05:05,276 --> 01:05:08,195 We'll use them for middle names. 1459 01:05:08,279 --> 01:05:09,488 That sounds more... 1460 01:05:09,572 --> 01:05:10,948 Things are going good, sweetie. 1461 01:05:11,032 --> 01:05:12,283 I'm not saying perfect-- 1462 01:05:12,366 --> 01:05:13,910 I wanted to be a musician. 1463 01:05:13,993 --> 01:05:15,953 The bus station, now. Leonard, can you hear me? 1464 01:05:16,037 --> 01:05:17,204 I understand, sir... 1465 01:05:17,288 --> 01:05:18,372 I'm off to San Jose. 1466 01:05:18,456 --> 01:05:20,333 I'm Blanche Linoor, the actress. 1467 01:05:20,416 --> 01:05:21,542 Sweetie... 1468 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 I'll be appearing in Man of La Mancha 1469 01:05:23,210 --> 01:05:24,295 with Dick Cavett. 1470 01:05:24,378 --> 01:05:26,631 All right, that's it! That's it. 1471 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 -What? -Finished. 1472 01:05:28,382 --> 01:05:30,217 Steve... 1473 01:05:30,301 --> 01:05:32,219 are you crazy? 1474 01:05:32,303 --> 01:05:34,055 What are you doing? 1475 01:05:34,138 --> 01:05:35,264 Out, Blanche. 1476 01:05:35,348 --> 01:05:36,432 What? 1477 01:05:36,515 --> 01:05:38,643 Let's go. Out. 1478 01:05:43,230 --> 01:05:45,066 What did I do? 1479 01:05:45,149 --> 01:05:46,442 Blanche. 1480 01:05:46,525 --> 01:05:48,486 [CAR HORN HONKING] 1481 01:05:50,738 --> 01:05:52,531 I don't expect bouquets, Blanche, 1482 01:05:52,615 --> 01:05:53,783 but a little understanding-- 1483 01:05:53,866 --> 01:05:55,201 Steve... 1484 01:05:56,410 --> 01:05:58,955 we kidnapped the insurance investigator. 1485 01:05:59,038 --> 01:06:00,539 I put a lot of thought into this scheme, 1486 01:06:00,623 --> 01:06:01,874 stayed awake nights. 1487 01:06:01,958 --> 01:06:03,167 Rented the birds. 1488 01:06:04,210 --> 01:06:06,170 Nagle, the bald guy. 1489 01:06:06,253 --> 01:06:08,923 Hey, this is all good stuff. 1490 01:06:09,006 --> 01:06:11,884 Sardine liqueur, wildlife motif. 1491 01:06:11,968 --> 01:06:14,261 I'm not saying it wasn't brilliant, Steve. 1492 01:06:14,345 --> 01:06:16,013 I'm just saying it didn't work. 1493 01:06:16,097 --> 01:06:18,224 Didn't work? Why? Just because 1494 01:06:18,307 --> 01:06:20,267 we hit one little snag and lost the body? 1495 01:06:20,351 --> 01:06:24,230 Steve, we've kidnapped the insurance investigator. 1496 01:06:24,313 --> 01:06:26,190 Two little snags. 1497 01:06:26,273 --> 01:06:28,609 He knows you're alive. He sees you walking. 1498 01:06:28,693 --> 01:06:29,986 He sees you talking. 1499 01:06:30,069 --> 01:06:31,612 Honey, listen, 1500 01:06:31,696 --> 01:06:33,155 you know, I can't deal with this, 1501 01:06:33,239 --> 01:06:34,657 because you take the heart out of me. 1502 01:06:34,740 --> 01:06:36,492 Everything you say is negative. 1503 01:06:36,575 --> 01:06:38,786 Who can function in this atmosphere? 1504 01:06:38,869 --> 01:06:40,788 I don't think you're hearing me, Steve. 1505 01:06:40,871 --> 01:06:42,707 We are on the verge of millions, 1506 01:06:42,790 --> 01:06:45,251 and you want to take a bus to San Jose 1507 01:06:45,334 --> 01:06:46,627 so you can act with Dick Cavett. 1508 01:06:46,711 --> 01:06:48,587 What verge? What millions? 1509 01:06:53,926 --> 01:06:54,927 Did you see that? 1510 01:06:55,011 --> 01:06:56,137 [MUFFLED]: Len! 1511 01:06:56,220 --> 01:06:57,805 We almost lost Leonard. 1512 01:07:02,018 --> 01:07:03,310 Did you see that? 1513 01:07:04,937 --> 01:07:06,272 What, it's my fault? 1514 01:07:07,565 --> 01:07:09,066 Well, whose fault is it? Mine? 1515 01:07:09,150 --> 01:07:10,192 Yes. 1516 01:07:10,276 --> 01:07:11,235 My fault? 1517 01:07:11,318 --> 01:07:13,070 I believe so, yes. 1518 01:07:13,154 --> 01:07:15,823 My fault? 1519 01:07:15,906 --> 01:07:20,036 [LAUGHING] 1520 01:07:20,119 --> 01:07:22,496 Everything is my fault. 1521 01:07:22,580 --> 01:07:24,206 Inflation is my fault. 1522 01:07:24,290 --> 01:07:27,501 Your father's snoring, that's my fault. 1523 01:07:27,585 --> 01:07:29,420 Everything is my fault. 1524 01:07:29,503 --> 01:07:30,880 All afflictions-- 1525 01:07:30,963 --> 01:07:32,465 baldness, heartburn, that's me, Blanche. 1526 01:07:32,548 --> 01:07:34,675 Khomeini? I'm in back of Khomeini. 1527 01:07:34,759 --> 01:07:36,469 Everything. Steve Rickey. 1528 01:07:36,552 --> 01:07:38,262 I don't care what Glenn Gould did, boys. 1529 01:07:38,345 --> 01:07:40,389 Strabovich says that if you dip your fingers 1530 01:07:40,473 --> 01:07:42,183 into bowls of hot water, they get all electric. 1531 01:07:42,266 --> 01:07:43,642 I'm writing to my family. 1532 01:07:43,726 --> 01:07:46,062 A statement of principles and a statement of philosophy. 1533 01:07:46,145 --> 01:07:47,980 Good. Do that on the side, Len. 1534 01:07:48,064 --> 01:07:49,148 Look, I'm tired. 1535 01:07:49,231 --> 01:07:50,733 I've got to take a break now. 1536 01:07:50,816 --> 01:07:52,777 A short break. 1537 01:07:52,860 --> 01:07:54,904 He's a brilliant guy, 1538 01:07:54,987 --> 01:07:56,739 but sometimes I just can't get through. 1539 01:07:56,822 --> 01:08:01,118 So don't talk to yourself anymore. 1540 01:08:02,244 --> 01:08:04,371 Don't get nervous. 1541 01:08:04,455 --> 01:08:07,208 Now, I'd love to go on with you, 1542 01:08:07,291 --> 01:08:08,626 you know, together. 1543 01:08:08,709 --> 01:08:11,545 We could go up to Winslow's, 1544 01:08:11,629 --> 01:08:14,673 and we'll make that settlement, 1545 01:08:14,757 --> 01:08:16,509 get the money, 1546 01:08:16,591 --> 01:08:19,845 and if we don't make it, we'll both grab him-- 1547 01:08:19,929 --> 01:08:21,639 grab him by the throat, turn him upside down, 1548 01:08:21,721 --> 01:08:23,307 and we'll kidnap him. 1549 01:08:23,390 --> 01:08:25,184 What do you say? 1550 01:08:27,603 --> 01:08:29,270 I'm going to bend over. 1551 01:08:29,354 --> 01:08:31,941 If you agree, touch my back. 1552 01:08:32,024 --> 01:08:34,984 If you don't agree, don't touch me. 1553 01:08:54,004 --> 01:08:55,256 All right. I'll go in. 1554 01:08:55,339 --> 01:08:57,133 I'm going to ask him for $4 million tonight. 1555 01:08:57,216 --> 01:08:58,341 Now, he's going to offer two. 1556 01:08:58,425 --> 01:08:59,551 We'll settle for three. 1557 01:08:59,635 --> 01:09:00,678 A million and a half each. 1558 01:09:00,761 --> 01:09:01,804 Is that all right? 1559 01:09:01,886 --> 01:09:02,846 Sounds right. 1560 01:09:02,930 --> 01:09:04,305 You've got to go for it. 1561 01:09:04,390 --> 01:09:05,558 The house is dark. 1562 01:09:05,640 --> 01:09:06,892 It's completely deserted. 1563 01:09:06,975 --> 01:09:08,018 There's nobody home. 1564 01:09:08,102 --> 01:09:09,185 Let's just get out of here now. 1565 01:09:09,270 --> 01:09:11,020 Perfect. We'll go rob the place. 1566 01:09:11,104 --> 01:09:12,398 -Good idea! -Right? 1567 01:09:12,481 --> 01:09:13,816 They've probably got dogs. 1568 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 They're rich. They've got dogs. 1569 01:09:15,024 --> 01:09:16,193 Dogs? What are you talking, dogs? 1570 01:09:16,277 --> 01:09:17,153 Alarm systems. 1571 01:09:17,236 --> 01:09:18,612 Dogs love me. 1572 01:09:18,696 --> 01:09:20,948 -Alarms? Forget the alarms. -Don't be an idiot! 1573 01:09:21,031 --> 01:09:22,533 Two minutes, we're in and out. 1574 01:09:22,616 --> 01:09:24,118 We're not going to take anything heavy. 1575 01:09:24,201 --> 01:09:25,703 Light stuff that travels. 1576 01:09:25,786 --> 01:09:27,496 You want light stuff, heavy stuff? 1577 01:09:27,580 --> 01:09:28,913 You going to listen to her or what? 1578 01:09:28,997 --> 01:09:30,124 I want to go in and rob. 1579 01:09:30,207 --> 01:09:31,959 We can stay as long as we want. 1580 01:09:32,042 --> 01:09:33,919 Good enthusiasm. Let's go. 1581 01:09:35,421 --> 01:09:38,924 She's an odd person. She's theatrical... 1582 01:09:39,008 --> 01:09:40,926 and she's frightened for me. 1583 01:09:41,010 --> 01:09:42,761 I think I'd miss that if that wasn't there. 1584 01:09:42,845 --> 01:09:44,305 I don't want to hear about this. 1585 01:09:44,388 --> 01:09:45,680 I want to concentrate on the robbing. 1586 01:09:45,764 --> 01:09:48,058 Heart of gold, though. Heart of gold. 1587 01:09:48,142 --> 01:09:50,352 Family's from New Jersey, 1588 01:09:50,435 --> 01:09:52,604 so you know she's well brought up. 1589 01:10:01,322 --> 01:10:03,157 That's it. There you go. 1590 01:10:03,240 --> 01:10:04,950 As long as you do it with style, 1591 01:10:05,034 --> 01:10:06,911 then nothing else matters. 1592 01:10:06,994 --> 01:10:08,495 What do we do now? 1593 01:10:08,579 --> 01:10:11,498 Well, now we go around to different rooms, 1594 01:10:11,582 --> 01:10:14,919 you know, and you see what you like, 1595 01:10:15,002 --> 01:10:16,462 and if you like it, you take it, 1596 01:10:16,545 --> 01:10:18,714 and if you don't like it, don't take it. 1597 01:10:18,797 --> 01:10:19,840 Right. 1598 01:10:19,924 --> 01:10:21,634 Be discriminating. 1599 01:10:21,717 --> 01:10:23,052 Don't take what you don't like. 1600 01:10:23,135 --> 01:10:24,220 Right. 1601 01:11:08,055 --> 01:11:09,265 Steve... 1602 01:11:11,517 --> 01:11:12,977 Steve. 1603 01:11:15,145 --> 01:11:17,815 Come here. Come here. 1604 01:11:24,280 --> 01:11:25,406 That's what I want. 1605 01:11:25,489 --> 01:11:27,616 That's a very good choice, Leonard. 1606 01:11:27,700 --> 01:11:28,826 Thank you. 1607 01:11:28,909 --> 01:11:29,910 A Michelangelo. 1608 01:11:29,994 --> 01:11:30,911 I had a feeling. 1609 01:11:30,995 --> 01:11:32,663 That's the pick of the litter, Leonard. 1610 01:11:32,746 --> 01:11:34,498 Thank you very much. 1611 01:11:34,581 --> 01:11:36,250 What do we do? Break the glass? 1612 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Jimmy it. 1613 01:11:41,171 --> 01:11:42,464 -In here? -In there. 1614 01:11:42,548 --> 01:11:44,216 -Jimmy it. -Pry that. 1615 01:11:44,300 --> 01:11:45,301 Yeah, okay. 1616 01:11:48,512 --> 01:11:49,722 Okay. 1617 01:11:51,390 --> 01:11:52,599 Wonderful. 1618 01:11:53,434 --> 01:11:55,811 Now we take it and we get out of here. 1619 01:11:55,894 --> 01:11:57,646 -Big piece. -Oh, boy. 1620 01:11:57,730 --> 01:11:59,648 But it's a beautiful piece. 1621 01:11:59,732 --> 01:12:01,191 It's a good choice. 1622 01:12:01,275 --> 01:12:02,526 Thank you. 1623 01:12:03,485 --> 01:12:05,195 Did you see The Agony and the Ecstasy? 1624 01:12:05,279 --> 01:12:06,447 Many years ago. 1625 01:12:06,530 --> 01:12:07,489 Charlton Heston? 1626 01:12:07,573 --> 01:12:08,449 Not bad. 1627 01:12:10,284 --> 01:12:11,994 I must admit, that was a boring party. 1628 01:12:12,077 --> 01:12:15,706 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 1629 01:12:15,789 --> 01:12:19,293 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 1630 01:12:19,376 --> 01:12:24,256 ♪♪ Happy birthday, dear Graham ♪♪ 1631 01:12:24,340 --> 01:12:28,927 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 1632 01:12:30,804 --> 01:12:33,974 Dear friends, I am truly surprised. 1633 01:12:34,058 --> 01:12:36,977 You know, when we came up to the house tonight, 1634 01:12:37,061 --> 01:12:38,604 it was all dark. 1635 01:12:38,687 --> 01:12:40,230 I turned to Millie and said, 1636 01:12:40,314 --> 01:12:42,483 "My God, we must've lost our power." 1637 01:12:42,566 --> 01:12:44,693 [LAUGHTER] 1638 01:12:44,777 --> 01:12:46,320 Oh, Fred, you dirty rat. 1639 01:12:46,403 --> 01:12:47,488 You're the one responsible. 1640 01:12:47,571 --> 01:12:49,365 I can tell by that look in your eye. 1641 01:12:49,448 --> 01:12:51,116 Millie, you look beautiful. 1642 01:12:51,200 --> 01:12:53,035 Harriet, you came all the way down for this. 1643 01:12:53,118 --> 01:12:55,621 Thank you, Julie. Back from the Bahamas. 1644 01:12:55,704 --> 01:12:56,747 Look at you all. 1645 01:12:58,082 --> 01:12:59,875 Dorothy, thanks for being here. 1646 01:12:59,958 --> 01:13:01,668 No, no. No cake. Just a big drink. 1647 01:13:01,752 --> 01:13:03,045 A double, double. Thank you. 1648 01:13:03,128 --> 01:13:05,464 One for me, one for my lady. 1649 01:13:05,547 --> 01:13:07,049 There we go. 1650 01:13:08,509 --> 01:13:10,302 Who's that over there? 1651 01:13:11,553 --> 01:13:12,805 Hoffman? 1652 01:13:13,889 --> 01:13:15,182 Hoffman, what are you doing here? 1653 01:13:18,560 --> 01:13:20,646 Why are you walking around with my Michelangelo? 1654 01:13:20,729 --> 01:13:22,272 Yeah... 1655 01:13:22,356 --> 01:13:23,690 Oh, this is a Michelangelo? 1656 01:13:23,774 --> 01:13:25,484 Oh, I thought it was. I mentioned that to Leonard. 1657 01:13:25,567 --> 01:13:27,111 Yes, he did. 1658 01:13:27,194 --> 01:13:28,320 This is a beautiful piece. 1659 01:13:28,404 --> 01:13:30,739 Get out. Or I'll call the police. 1660 01:13:30,823 --> 01:13:32,699 People must've been much shorter in those days. 1661 01:13:32,783 --> 01:13:34,451 We were actually on our way out anyway. 1662 01:13:34,535 --> 01:13:38,247 Well, we had that business that we wanted to discuss. 1663 01:13:38,330 --> 01:13:39,998 I want you out of my house. 1664 01:13:40,082 --> 01:13:42,042 I'd like to thank you for sharing your birthday. 1665 01:13:42,126 --> 01:13:43,210 Lovely party. 1666 01:13:43,293 --> 01:13:45,129 Now. Both of you. Out. Get out. 1667 01:13:45,212 --> 01:13:47,297 Enjoy, everyone. 1668 01:13:47,381 --> 01:13:49,049 -We'll talk Monday. -Right. 1669 01:13:49,133 --> 01:13:50,509 Len, you want to take this? 1670 01:13:50,592 --> 01:13:51,510 Nah. 1671 01:13:53,053 --> 01:13:54,221 Beautiful home. 1672 01:13:54,304 --> 01:13:56,014 If you ever want to rent it... 1673 01:14:02,521 --> 01:14:04,189 I didn't feel welcome there. 1674 01:14:04,273 --> 01:14:05,441 I don't know about you. 1675 01:14:05,524 --> 01:14:06,984 18 years I worked for that man. 1676 01:14:07,067 --> 01:14:08,068 18 years. 1677 01:14:08,152 --> 01:14:09,736 Len, I didn't pursue the settlement. 1678 01:14:09,820 --> 01:14:11,321 I just didn't think the timing was right. 1679 01:14:11,405 --> 01:14:12,948 He kicks me out of his house. 1680 01:14:13,031 --> 01:14:14,700 I'd kick him out of my house. 1681 01:14:14,783 --> 01:14:15,993 Leonard, they're snobs. 1682 01:14:16,076 --> 01:14:17,494 They're just not our kind of people. 1683 01:14:17,578 --> 01:14:19,663 To hell with him. If we can't rob his house, 1684 01:14:19,746 --> 01:14:20,956 we'll go rob him in the office. 1685 01:14:21,039 --> 01:14:23,917 I just don't want us to run off like crazy people. 1686 01:14:24,001 --> 01:14:24,835 No. 1687 01:14:24,918 --> 01:14:28,297 [♪♪] 1688 01:15:03,665 --> 01:15:06,001 You'd think they'd keep the place up, Len. 1689 01:15:06,084 --> 01:15:07,586 I'll check the log, 1690 01:15:07,669 --> 01:15:09,379 make sure no one's upstairs. 1691 01:15:09,463 --> 01:15:11,590 Davis, out. Leon, out. 1692 01:15:11,673 --> 01:15:14,009 Perfect. So far, so good. 1693 01:15:15,177 --> 01:15:17,012 You don't want to sign in. 1694 01:15:17,095 --> 01:15:19,306 You're the best. 1695 01:15:20,682 --> 01:15:23,644 Okay. There's a switch under here. 1696 01:15:23,727 --> 01:15:25,938 I saw him hit it when I was in the office. 1697 01:15:26,939 --> 01:15:29,274 I notice everything. 1698 01:15:38,408 --> 01:15:39,493 Through here? 1699 01:15:39,576 --> 01:15:40,827 Of course. 1700 01:15:44,998 --> 01:15:46,583 There it is. 1701 01:15:56,385 --> 01:15:57,511 Huh? 1702 01:15:58,804 --> 01:15:59,888 This is the safe, 1703 01:15:59,972 --> 01:16:02,015 the one that I was telling you about. 1704 01:16:02,099 --> 01:16:04,101 Everything we want is in there. 1705 01:16:08,355 --> 01:16:09,773 There's no tumblers. 1706 01:16:09,856 --> 01:16:12,067 No, that's right. 1707 01:16:12,150 --> 01:16:13,777 This is electronic. 1708 01:16:13,860 --> 01:16:15,237 That's right. 1709 01:16:17,906 --> 01:16:19,449 Jim pushed a button over here. 1710 01:16:19,533 --> 01:16:21,743 Yeah. The guy told him to press something, 1711 01:16:21,827 --> 01:16:23,537 so he pushed it. 1712 01:16:24,871 --> 01:16:25,956 Here. 1713 01:16:26,039 --> 01:16:27,666 [BEEPING] 1714 01:16:35,048 --> 01:16:36,633 [BEEPING] 1715 01:16:44,224 --> 01:16:45,851 What are you doing? The safe is over here. 1716 01:16:53,650 --> 01:16:55,152 Why don't we do this together? 1717 01:16:55,235 --> 01:16:58,322 Yeah, let me do it. I'll do it. 1718 01:16:58,405 --> 01:17:01,908 Boy, this is working like a charm. 1719 01:17:06,705 --> 01:17:08,874 Okay, now you can hold the light. 1720 01:17:08,957 --> 01:17:11,043 Let's see, now, two lights. 1721 01:17:16,632 --> 01:17:18,925 Okay. 1722 01:17:19,009 --> 01:17:20,135 Okay. 1723 01:17:20,218 --> 01:17:23,555 Where there's a will, there's a way. 1724 01:17:23,639 --> 01:17:24,890 Where there's a will, there's a way. 1725 01:17:24,973 --> 01:17:27,726 This is what I call pleasure. 1726 01:17:27,809 --> 01:17:30,062 This is fun. 1727 01:17:30,145 --> 01:17:32,606 Now, Leonard, don't be disappointed 1728 01:17:32,689 --> 01:17:34,691 if we get back there, you know, 1729 01:17:34,775 --> 01:17:39,571 and--and-- because, uh, you know, 1730 01:17:39,655 --> 01:17:41,239 I just don't want you to be disappointed. 1731 01:17:41,323 --> 01:17:42,491 We'll find another way. 1732 01:17:42,574 --> 01:17:45,994 No, no, nothing worthwhile ever comes easily. 1733 01:17:46,078 --> 01:17:47,537 Hey, you see The Great Escape? 1734 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 Steve McQueen? Boy, those guys work. 1735 01:17:50,123 --> 01:17:51,500 Oh, lookie here. 1736 01:17:51,583 --> 01:17:55,754 Leonard. Leonard, you hear how thin that is? 1737 01:17:55,837 --> 01:17:57,381 It's going to go easy. 1738 01:17:57,464 --> 01:18:00,592 Listen, Leonard. It's like an eighth of an inch. 1739 01:18:00,676 --> 01:18:03,261 Leonard, get the stuff. This is going to work. 1740 01:18:03,345 --> 01:18:04,262 The briquettes? 1741 01:18:04,346 --> 01:18:06,098 Yes, Leonard, everything. 1742 01:18:06,181 --> 01:18:08,934 We're going to blow it. This is going to work. 1743 01:18:09,017 --> 01:18:10,477 Hurry up! 1744 01:18:15,482 --> 01:18:17,275 -Steve? -What? 1745 01:18:20,112 --> 01:18:21,571 Want to come here for a minute? 1746 01:18:21,655 --> 01:18:23,490 What? What's the problem? 1747 01:18:23,573 --> 01:18:26,952 There's somebody here and he's looking at me. 1748 01:18:27,035 --> 01:18:28,995 Well, ask him what he wants. 1749 01:18:31,206 --> 01:18:32,541 I don't want to. 1750 01:18:37,129 --> 01:18:38,630 You ask him what he wants. 1751 01:18:38,714 --> 01:18:41,007 Hey, how you doing? Bear with me a little minute. 1752 01:18:41,091 --> 01:18:41,925 Be right out. 1753 01:18:44,720 --> 01:18:45,929 Get out of here. 1754 01:18:46,012 --> 01:18:47,931 You're cramping my style. 1755 01:18:51,601 --> 01:18:53,061 Hey, what do you say? 1756 01:18:53,145 --> 01:18:55,147 Steve, what's happening out there? Everything all right? 1757 01:18:55,230 --> 01:18:57,190 So, what's up? 1758 01:18:59,818 --> 01:19:01,278 What's happening out there? Who is that? 1759 01:19:01,361 --> 01:19:03,405 If you're a crook, we beat you to it. 1760 01:19:05,365 --> 01:19:08,744 If you're a cop, no harm done. Yeah, a little hole in the wall. 1761 01:19:09,953 --> 01:19:11,329 [SPEAKS IN FRENCH] 1762 01:19:11,413 --> 01:19:14,166 [CHUCKLING] 1763 01:19:14,249 --> 01:19:16,710 Yeah, French? Bonjour. 1764 01:19:16,793 --> 01:19:18,712 Oui, si. 1765 01:19:18,795 --> 01:19:20,338 [CHUCKLING] 1766 01:19:20,422 --> 01:19:23,341 Leonard? Leonard, uh, you speak French, Len? 1767 01:19:23,425 --> 01:19:26,344 What is that, the authorities? What is it? 1768 01:19:26,428 --> 01:19:28,138 [SPEAKS IN ITALIAN] 1769 01:19:29,014 --> 01:19:30,390 [CHUCKLING] 1770 01:19:30,474 --> 01:19:32,517 Italian, huh? No. 1771 01:19:32,601 --> 01:19:35,145 [SPEAKS IN SPANISH] 1772 01:19:35,228 --> 01:19:38,315 Un poco. Little bit. 1773 01:19:38,398 --> 01:19:39,566 Que? 1774 01:19:39,649 --> 01:19:41,735 We don't like to speak in English. 1775 01:19:41,818 --> 01:19:43,361 It's against what we stand for. 1776 01:19:43,445 --> 01:19:44,946 Are we going to get incarcerated? 1777 01:19:46,031 --> 01:19:47,991 Are you in the process of robbing this place? 1778 01:19:48,074 --> 01:19:50,285 Yes, as a matter of fact, we are. 1779 01:19:50,368 --> 01:19:52,662 We are in the process of blowing it up. 1780 01:19:52,746 --> 01:19:53,997 What's getting blown up? 1781 01:19:54,080 --> 01:19:57,292 What time is that going to take place? This-- 1782 01:20:00,295 --> 01:20:02,422 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 1783 01:20:02,506 --> 01:20:04,299 What are you shooting for? 1784 01:20:04,382 --> 01:20:06,760 We've got gold in here. Are you crazy? 1785 01:20:08,053 --> 01:20:09,846 Hit him. 1786 01:20:09,930 --> 01:20:11,807 On the head, Leonard. Hit him. 1787 01:20:11,890 --> 01:20:13,099 Beautiful. 1788 01:20:13,183 --> 01:20:15,143 [SHOUTING IN SPANISH] 1789 01:20:15,227 --> 01:20:18,647 Don't understand gold. They must be very ignorant. 1790 01:20:18,730 --> 01:20:20,524 Don't worry. I'll make a deal. 1791 01:20:21,817 --> 01:20:25,237 Hello? Listen, fellas? 1792 01:20:25,320 --> 01:20:27,739 We don't want to do anything to you. 1793 01:20:27,823 --> 01:20:29,658 We want to make a deal for gold. 1794 01:20:29,741 --> 01:20:31,785 Five minutes. This whole place is going to blow up. 1795 01:20:33,245 --> 01:20:34,371 God almighty. 1796 01:20:38,792 --> 01:20:41,878 [SHOUTING] 1797 01:20:41,962 --> 01:20:43,672 STEVE: Anybody hurt? 1798 01:20:45,382 --> 01:20:46,967 [SPEAKING SPANISH] 1799 01:20:48,718 --> 01:20:49,928 Why don't we make a deal? 1800 01:20:50,011 --> 01:20:51,555 We've got gold in here. 1801 01:20:51,638 --> 01:20:53,098 Capisce gold? 1802 01:20:53,181 --> 01:20:54,516 Comprendo gold? 1803 01:21:03,191 --> 01:21:05,193 And, you, I don't speak English. 1804 01:21:06,570 --> 01:21:09,281 [BOMB TICKING] 1805 01:21:15,829 --> 01:21:18,039 [MUFFLED SPEAKING] 1806 01:21:24,254 --> 01:21:25,755 Oh. 1807 01:21:26,882 --> 01:21:28,466 You've got to untie me. 1808 01:21:28,550 --> 01:21:30,802 We're dealing with one of the biggest companies in the world. 1809 01:21:30,886 --> 01:21:33,054 They have as much money as an oil company, 1810 01:21:33,138 --> 01:21:35,557 and these people can be very dangerous if you get them angry. 1811 01:21:35,640 --> 01:21:38,310 We're not talking about a light jail sentence for these boys. 1812 01:21:38,393 --> 01:21:40,729 We're talking about them being mm-mm-mm--blown away. 1813 01:21:40,812 --> 01:21:43,481 They haven't done any damage. Everything'll be all right. 1814 01:21:43,565 --> 01:21:44,858 Don't let anything happen to them. 1815 01:21:44,941 --> 01:21:46,943 They don't mean any harm. They're cute. 1816 01:21:48,653 --> 01:21:50,113 Hurry. 1817 01:21:50,196 --> 01:21:51,823 I promise nothing is going to happen to them. 1818 01:21:51,907 --> 01:21:52,991 Say it again. 1819 01:21:53,074 --> 01:21:55,452 Nothing is going to happen to them. 1820 01:21:55,535 --> 01:21:58,038 They'll be all right. Nothing's going to happen. 1821 01:21:59,539 --> 01:22:01,041 They'll be all right. 1822 01:22:01,124 --> 01:22:02,751 You said you promised! 1823 01:22:02,834 --> 01:22:04,336 I promise! 1824 01:22:07,714 --> 01:22:09,090 They're going to be all right. 1825 01:22:09,174 --> 01:22:10,634 Nothing will happen to them. 1826 01:22:13,261 --> 01:22:17,390 What the hell's going on here? Frank? 1827 01:22:17,474 --> 01:22:19,434 [SIRENS] 1828 01:22:31,237 --> 01:22:32,697 Hey, lady? 1829 01:22:34,115 --> 01:22:35,575 Hey, lady. 1830 01:22:36,743 --> 01:22:37,869 There are terrorists 1831 01:22:37,953 --> 01:22:39,371 about to blow the building there. 1832 01:22:39,454 --> 01:22:40,789 What are you doing here? 1833 01:22:40,872 --> 01:22:42,499 We know there are terrorists up there 1834 01:22:42,582 --> 01:22:43,875 trying to blow up the building, 1835 01:22:43,959 --> 01:22:45,543 so Mr. Leonard Hoffman, 1836 01:22:45,627 --> 01:22:47,212 who works for United Marine, 1837 01:22:47,295 --> 01:22:49,881 Mr. O'Mara, who's the head of security, 1838 01:22:49,965 --> 01:22:52,509 who works directly with Mr. Winslow, 1839 01:22:52,592 --> 01:22:54,636 and Steve Rickey, my husband, 1840 01:22:54,719 --> 01:22:57,514 have just gone up there to try and stop them. 1841 01:22:57,597 --> 01:22:59,766 Would you mind giving me those names again? 1842 01:22:59,849 --> 01:23:01,309 Not at all. 1843 01:23:07,065 --> 01:23:08,733 What the hell is this? What's going on here? 1844 01:23:08,817 --> 01:23:10,235 Hey, who are you? 1845 01:23:10,318 --> 01:23:11,987 What are you doing here? 1846 01:23:12,070 --> 01:23:13,238 Who are you? 1847 01:23:13,321 --> 01:23:14,322 I asked you, who are you? 1848 01:23:14,406 --> 01:23:15,365 Who are you? 1849 01:23:15,448 --> 01:23:16,408 You don't ask me who I am. 1850 01:23:16,491 --> 01:23:17,867 Who are you and what are you doing here? 1851 01:23:17,951 --> 01:23:18,868 Who are you? 1852 01:23:18,952 --> 01:23:20,370 Who are you and what are you doing here? 1853 01:23:20,453 --> 01:23:21,830 Who are you? 1854 01:23:21,913 --> 01:23:23,415 Who the fuck are you? Tell me now. 1855 01:23:23,498 --> 01:23:25,291 Don't fuck me, fuck you. 1856 01:23:25,375 --> 01:23:28,420 You tell me who you are, and you tell me right now. 1857 01:23:28,503 --> 01:23:30,088 I'm with security. Who are you? 1858 01:23:30,171 --> 01:23:31,464 This is who I am-- 1859 01:23:31,548 --> 01:23:32,841 All right, take it easy. 1860 01:23:32,924 --> 01:23:34,676 Take it easy. 1861 01:23:34,759 --> 01:23:38,013 I've got dynamite here. That's dynamite. 1862 01:23:49,983 --> 01:23:51,901 Damn gun jammed. 1863 01:23:51,985 --> 01:23:53,653 Help! Help! 1864 01:23:53,737 --> 01:23:54,863 Help! 1865 01:23:54,946 --> 01:23:56,239 I shoot you. I shoot you. 1866 01:23:56,322 --> 01:23:57,824 I can shoot. I'll shoot you. 1867 01:23:57,907 --> 01:24:00,160 I'd better go out there and see what's going on. 1868 01:24:00,243 --> 01:24:01,411 You're not going. 1869 01:24:01,494 --> 01:24:02,662 I've got to go see what's happening! 1870 01:24:02,746 --> 01:24:03,955 You don't know what you're doing. 1871 01:24:04,039 --> 01:24:05,290 What's going on, John? 1872 01:24:05,373 --> 01:24:07,250 Oh... 1873 01:24:08,376 --> 01:24:10,837 [LEONARD WHIMPERING] 1874 01:24:10,920 --> 01:24:12,255 Drop it! 1875 01:24:13,757 --> 01:24:15,300 [KNIFE DROPPING] 1876 01:24:15,383 --> 01:24:17,218 Oh, the wires. 1877 01:24:17,302 --> 01:24:19,637 I've got to get my building back. 1878 01:24:19,721 --> 01:24:21,431 This is my home. 1879 01:24:21,514 --> 01:24:23,183 I've worked here for 20 years. 1880 01:24:23,266 --> 01:24:24,309 It's too late! 1881 01:24:24,392 --> 01:24:26,978 In 25 seconds, the whole place is going to blow up. 1882 01:24:27,062 --> 01:24:28,938 The whole place. 1883 01:24:29,022 --> 01:24:31,441 Everybody I know has worked here. 1884 01:24:36,154 --> 01:24:39,657 You bastards, this is the executive bathroom! 1885 01:24:43,161 --> 01:24:44,871 It's in here, guys. 1886 01:24:44,954 --> 01:24:48,083 The timing device is here. I got it. I got it. 1887 01:24:48,166 --> 01:24:49,667 I got it. 1888 01:24:49,751 --> 01:24:52,253 Oh, God. Oh, God, it's still ticking. 1889 01:24:52,337 --> 01:24:53,922 Get back. Get back, Steve. 1890 01:24:54,005 --> 01:24:55,799 God damn, it's ticking. It's ticking. 1891 01:24:55,882 --> 01:24:57,092 Len? 1892 01:24:57,175 --> 01:24:58,551 It's ticking. It's ticking! 1893 01:24:58,635 --> 01:25:00,053 We're not in the clear yet, guys. 1894 01:25:02,514 --> 01:25:05,975 It's ticking, guys. Look out! Run for your lives! 1895 01:25:06,059 --> 01:25:09,395 Help me break it. Help me break it. 1896 01:25:09,479 --> 01:25:10,855 Get him up. 1897 01:25:10,939 --> 01:25:14,609 I got it. Nothing to fear now. 1898 01:25:14,692 --> 01:25:17,821 Thank God for you police. You really saved our lives. 1899 01:25:17,904 --> 01:25:19,364 What are you talking about? 1900 01:25:19,447 --> 01:25:20,865 I'm a civilian. 1901 01:25:20,949 --> 01:25:22,784 Look, I'm not looking for any glory here, 1902 01:25:22,867 --> 01:25:27,330 but I rounded up, single-handed, about 10 guys with a weapon. 1903 01:25:27,413 --> 01:25:30,375 No, I'm just going to stay... I'm just going to stay here. 1904 01:25:30,458 --> 01:25:32,502 You don't know what the hell's going on here. 1905 01:25:32,585 --> 01:25:35,130 He's Len Hoffman. He saved the whole thing. 1906 01:25:35,213 --> 01:25:37,340 Yeah, he's a little panicky now. 1907 01:25:37,423 --> 01:25:39,801 What do you think you're... 1908 01:25:39,884 --> 01:25:41,719 You think he needs some medical treatment? 1909 01:25:41,803 --> 01:25:43,513 Well, I can understand. What he went through. 1910 01:25:43,596 --> 01:25:44,597 Unbelievable. 1911 01:25:44,681 --> 01:25:45,682 I said, do you think 1912 01:25:45,765 --> 01:25:47,100 he might need some medical treatment? 1913 01:25:47,183 --> 01:25:48,810 No, we'll take care of him. He'll be fine. 1914 01:25:48,893 --> 01:25:49,727 Yeah, sure. 1915 01:25:49,811 --> 01:25:51,646 I'm just going to sit down. 1916 01:25:54,816 --> 01:25:56,317 What is your name, sir? 1917 01:25:56,401 --> 01:25:58,611 You don't know how close we all came, fellas. Oh. 1918 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 The terrorists here in the building 1919 01:26:00,488 --> 01:26:01,739 came all the way down, followed-- 1920 01:26:01,823 --> 01:26:03,408 Your name. Your name, sir. 1921 01:26:03,491 --> 01:26:04,534 -Huh? -Your name? 1922 01:26:04,617 --> 01:26:05,451 I'm Steve. 1923 01:26:05,535 --> 01:26:06,578 Steve? 1924 01:26:06,661 --> 01:26:07,787 Just plain Steve? 1925 01:26:07,871 --> 01:26:09,664 Steve Rickey. Nice to see you. 1926 01:26:09,747 --> 01:26:12,041 Oh, right, Rickey, Rickey. Right. 1927 01:26:12,125 --> 01:26:14,210 The blonde lady downstairs told us about you. 1928 01:26:14,294 --> 01:26:15,879 -These guys are clear. -Blanche? 1929 01:26:15,962 --> 01:26:18,381 Yeah. She's okay. Everything's okay. 1930 01:26:18,464 --> 01:26:20,300 You don't know how close we all came. 1931 01:26:20,383 --> 01:26:21,926 Well, we'll read about it in the paper. 1932 01:26:22,010 --> 01:26:23,011 Okay, these are all terrorists. 1933 01:26:23,094 --> 01:26:25,680 Okay, let us through, let us through. 1934 01:26:26,514 --> 01:26:28,141 Oh, my God. 1935 01:26:28,224 --> 01:26:30,685 You shouldn't be here, sir. Still very dangerous. 1936 01:26:30,768 --> 01:26:32,187 We're not sure of anything yet. 1937 01:26:32,270 --> 01:26:33,563 I know who did this. 1938 01:26:33,646 --> 01:26:35,064 Yeah, we have them around the corner, sir. 1939 01:26:35,148 --> 01:26:36,482 They're still up against the wall. 1940 01:26:36,566 --> 01:26:38,109 I hope you throw the book at these people. 1941 01:26:38,193 --> 01:26:39,235 You know them? 1942 01:26:39,319 --> 01:26:40,612 Yes, I know these people. 1943 01:26:40,695 --> 01:26:42,071 You do know these people? 1944 01:26:42,155 --> 01:26:43,489 I think so, yes. 1945 01:26:43,573 --> 01:26:45,783 Okay, let's take a look. 1946 01:26:45,867 --> 01:26:48,536 Get out of the way. Coming through. 1947 01:26:48,620 --> 01:26:50,830 How dangerous are these people? 1948 01:26:50,914 --> 01:26:54,167 A bunch of bums. Good job, men. 1949 01:26:55,126 --> 01:26:57,253 Okay, turn them around. 1950 01:26:57,337 --> 01:26:58,630 Hey, turn around. 1951 01:26:58,713 --> 01:26:59,881 Okay, Winslow. 1952 01:26:59,964 --> 01:27:01,799 You want to look at these people? 1953 01:27:05,136 --> 01:27:07,972 Oh, my God. Is that them? 1954 01:27:08,056 --> 01:27:10,308 I don't know them. 1955 01:27:10,391 --> 01:27:13,102 My God, chief, thank you. Thank you. 1956 01:27:13,186 --> 01:27:15,313 You saved the company. Literally saved the company. 1957 01:27:15,396 --> 01:27:16,689 We didn't do nothing. 1958 01:27:16,773 --> 01:27:18,149 It was all over when we got here, 1959 01:27:18,233 --> 01:27:21,486 but your security man, Mr. O'Mara, saved the day here. 1960 01:27:21,569 --> 01:27:23,363 -O'Mara? -That's right. 1961 01:27:23,446 --> 01:27:24,572 Who the hell is O'Mara? 1962 01:27:24,656 --> 01:27:25,823 Where is he? 1963 01:27:25,907 --> 01:27:26,866 He's in charge of security. 1964 01:27:26,950 --> 01:27:28,576 Right this way, sir. I'll show you. 1965 01:27:29,702 --> 01:27:33,373 Are you all right? You had a full night. 1966 01:27:33,456 --> 01:27:34,791 Soon you'll be in a nice bed. 1967 01:27:38,544 --> 01:27:40,296 Here's Mr. O'Mara, sir. 1968 01:27:40,380 --> 01:27:41,381 O'Mara... 1969 01:27:42,799 --> 01:27:44,300 I just don't know how to thank you. 1970 01:27:47,262 --> 01:27:49,430 Don't thank me, sir. Thank him. 1971 01:27:49,514 --> 01:27:50,473 He did it. 1972 01:27:50,556 --> 01:27:52,892 I think we're all entitled to a reward. 1973 01:27:55,937 --> 01:27:57,563 Leonard? 1974 01:27:57,647 --> 01:27:59,023 Hoffman. 1975 01:28:00,525 --> 01:28:02,068 I'll do anything. 1976 01:28:06,781 --> 01:28:08,700 WINSLOW: Ladies and gentlemen, 1977 01:28:08,783 --> 01:28:11,452 would you kindly join us at the seats, please? 1978 01:28:11,536 --> 01:28:13,413 The concert is about to begin. 1979 01:28:20,128 --> 01:28:22,672 I'm very happy to be a part of this little send-off 1980 01:28:22,755 --> 01:28:24,007 for Len Hoffman's boys. 1981 01:28:24,090 --> 01:28:28,970 Tomorrow, they'll be on a plane for New Haven, Connecticut, 1982 01:28:29,053 --> 01:28:30,805 and four years of Yale. 1983 01:28:32,348 --> 01:28:33,725 You know, I've always felt, 1984 01:28:33,808 --> 01:28:37,770 in America, that cream rises to the top, 1985 01:28:37,854 --> 01:28:41,024 whether it's already the top, in the case of my own family, 1986 01:28:41,107 --> 01:28:44,193 or from our great middle class, as represented by Len Hoffman. 1987 01:28:44,277 --> 01:28:47,196 This guy will say anything. 1988 01:28:47,280 --> 01:28:50,616 These fine boys prove 1989 01:28:50,700 --> 01:28:53,828 that hard work, determination, and integrity 1990 01:28:53,911 --> 01:28:55,788 always reap rewards, 1991 01:28:55,872 --> 01:28:58,041 so, boys... 1992 01:28:58,124 --> 01:29:00,710 if music be the food of love... 1993 01:29:00,793 --> 01:29:01,919 play on. 1994 01:29:02,670 --> 01:29:03,963 Hard work. 1995 01:29:07,592 --> 01:29:11,137 [PLAYING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK"] 1996 01:29:17,393 --> 01:29:21,606 Sometimes things-- Sweetheart? 1997 01:29:21,689 --> 01:29:23,900 Sometimes things just work out right. 1998 01:29:23,983 --> 01:29:27,612 Leonard, may I ask you something? 1999 01:29:27,695 --> 01:29:28,946 Not now. 2000 01:29:29,030 --> 01:29:30,907 Do you regret meeting me? 2001 01:29:31,908 --> 01:29:36,329 Leonard, what I'm really asking you, Leonard, 2002 01:29:36,412 --> 01:29:38,498 are we going to be together after the concert? 2003 01:29:38,581 --> 01:29:39,499 Please, please, 2004 01:29:39,582 --> 01:29:41,584 let me just hear what's going on. 2005 01:29:41,667 --> 01:29:43,544 Leonard, are we going to go on 2006 01:29:43,628 --> 01:29:44,879 and do something together, 2007 01:29:44,962 --> 01:29:46,589 or are you going back to her? 2008 01:29:47,590 --> 01:29:49,592 Steve, just the way things have been, 2009 01:29:49,675 --> 01:29:51,677 right along, 2010 01:29:51,761 --> 01:29:53,513 things are going to stay the way they are. 2011 01:29:53,596 --> 01:29:54,764 I look back on this week 2012 01:29:54,847 --> 01:29:56,307 as a psychotic episode in my life. 2013 01:29:56,390 --> 01:29:57,725 Shh! 2014 01:29:59,310 --> 01:30:01,562 Psychotic episode? 2015 01:30:02,855 --> 01:30:04,315 Psychotic episode. 2016 01:30:04,398 --> 01:30:07,110 Steve, I'm envious of the boys. 2017 01:30:07,193 --> 01:30:09,403 That should be me up there. 2018 01:30:09,487 --> 01:30:11,280 Was this a psychotic episode? 2019 01:30:12,698 --> 01:30:14,867 I mean, I can understand 2020 01:30:14,951 --> 01:30:17,036 that you enjoy sending the boys to college, 2021 01:30:17,120 --> 01:30:19,664 but how long can that enjoyment last? 2022 01:30:19,747 --> 01:30:21,791 I mean, what about tomorrow? 2023 01:30:23,292 --> 01:30:24,961 We're going to New York. 2024 01:30:25,044 --> 01:30:27,588 I've got an idea for a Broadway show. 2025 01:30:27,672 --> 01:30:29,382 We're going to use the boys playing Mozart. 2026 01:30:29,465 --> 01:30:31,008 If you please, we're trying to listen. 2027 01:30:31,092 --> 01:30:32,385 No, see, this is what we do. 2028 01:30:32,468 --> 01:30:34,470 We go to Graham, we get more money, 2029 01:30:34,554 --> 01:30:36,430 then we'll open five or six shows. 2030 01:30:36,514 --> 01:30:37,807 I'm not going to tell you again. 2031 01:30:37,890 --> 01:30:39,475 Oh, Steve, it's wonderful. 2032 01:30:39,559 --> 01:30:41,561 Broadway. 2033 01:30:41,644 --> 01:30:43,187 Broadway! 2034 01:30:48,818 --> 01:30:50,611 No problem, no problem. 2035 01:30:50,695 --> 01:30:52,446 All right, everybody down. 2036 01:30:52,530 --> 01:30:54,240 Down, sweetheart. Down. 2037 01:30:54,323 --> 01:30:57,660 I'm sorry. I'm sorry. Keep playing, fellas. 2038 01:30:57,743 --> 01:31:00,079 That's it. Sit down. Sorry. 2039 01:31:00,163 --> 01:31:01,706 You sit down. You just sit down. 2040 01:31:03,416 --> 01:31:05,209 You too. Sit down. 2041 01:31:05,293 --> 01:31:06,377 Evidence of this day. 2042 01:31:06,460 --> 01:31:10,173 No problem. Leonard's back. 2043 01:31:11,465 --> 01:31:12,675 Shh... 2044 01:31:12,758 --> 01:31:13,843 Evidence. Evidence. 2045 01:31:13,926 --> 01:31:15,094 Shut up. 2046 01:31:18,681 --> 01:31:22,894 [PLAYING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK"] 2047 01:31:52,673 --> 01:31:55,676 I understand. I understand, Len. 2048 01:31:55,760 --> 01:31:57,637 I understand. 2049 01:32:03,726 --> 01:32:07,104 Len's back. Leonard's back. 2050 01:32:39,804 --> 01:32:41,013 This is a hell of a party. 129187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.