Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
[♪♪]
2
00:00:55,138 --> 00:00:58,308
[HARMONIZING]
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,687
People...
4
00:01:02,771 --> 00:01:06,232
People, no humming
with your mouths full.
5
00:01:07,525 --> 00:01:10,278
Boys, eat the protein
and get the hell out.
6
00:01:10,361 --> 00:01:11,279
Come on.
7
00:01:11,362 --> 00:01:14,491
Joshua, Peter, Michael,
move it, now.
8
00:01:14,574 --> 00:01:15,658
Come on.
9
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
Come on. Hey.
10
00:01:16,826 --> 00:01:18,244
[WHISTLES]
11
00:01:18,328 --> 00:01:19,996
Get the hell to school.
You're very late.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
Sandwiches.
Goodbye.
13
00:01:21,539 --> 00:01:23,083
Goodbye.
14
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
Goodbye.
Love you.
15
00:01:25,335 --> 00:01:26,586
I love you,
Mom.
16
00:01:26,669 --> 00:01:27,796
Goodbye, Pop.
17
00:01:27,879 --> 00:01:29,088
Bye.
18
00:01:29,172 --> 00:01:33,218
[HARMONIZING]
19
00:01:56,866 --> 00:01:57,951
Mother?
20
00:01:58,034 --> 00:01:59,327
Bye.
21
00:01:59,410 --> 00:02:00,787
Sorry about the mess
in there.
22
00:02:01,913 --> 00:02:03,998
I'm going to be late,
so have a good day.
23
00:02:04,082 --> 00:02:05,166
Tell Peter
to drive carefully.
24
00:02:05,250 --> 00:02:06,209
Is Peter driving?
25
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Yeah, he's driving.
26
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
Peter,
drive carefully.
27
00:02:08,336 --> 00:02:09,670
Talk to you later.
28
00:02:09,753 --> 00:02:10,839
Bye, Dad.
See you later.
29
00:02:10,922 --> 00:02:14,217
[TELEPHONE RINGING]
30
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
[TELEPHONE RINGING]
31
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
Honey, can you get that?
32
00:02:25,937 --> 00:02:28,773
[TELEPHONE RINGING]
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
[HOOTING AND HONKING]
34
00:02:44,289 --> 00:02:47,750
[TELEPHONE RINGING]
35
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Get that, honey.
36
00:02:54,924 --> 00:02:56,050
Hello?
37
00:02:56,134 --> 00:02:57,844
Doris, don't start.
I can't talk.
38
00:02:57,927 --> 00:02:59,554
Yeah, a lot of dishes, okay?
I'll talk to you later.
39
00:02:59,637 --> 00:03:00,972
Okay. Bye-bye.
40
00:03:05,143 --> 00:03:06,269
Okay.
41
00:03:06,352 --> 00:03:08,187
I go to bed
at 10:00 at night.
42
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
I'm up at midnight.
43
00:03:09,355 --> 00:03:12,692
I'm out here, figuring,
looking, hoping, searching--
44
00:03:12,775 --> 00:03:13,735
nothing.
45
00:03:13,818 --> 00:03:15,320
I go to bed at 1:00.
46
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
I sleep for
an hour and a half,
47
00:03:16,613 --> 00:03:17,572
I come back here,
48
00:03:17,655 --> 00:03:19,115
I'm here till 4:30
in the morning,
49
00:03:19,198 --> 00:03:22,660
looking, hoping, praying,
searching--nothing.
50
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
I shave at 5:00
in the morning.
51
00:03:24,537 --> 00:03:25,663
I'm ready for work
at 6:00,
52
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
and I come back here,
53
00:03:27,206 --> 00:03:29,334
and then I'm late for work
every day for two weeks in a row
54
00:03:29,417 --> 00:03:32,211
so don't, please,
don't give me any pressure.
55
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Well, we have to do it.
We have to do it.
56
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
We can't do it.
57
00:03:35,340 --> 00:03:39,427
Leonard, honey,
today is Tuesday,
58
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
so that means the kids'
tuition has to be in when?
59
00:03:41,471 --> 00:03:43,431
It has to be in on Monday.
Monday.
60
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
I was up all night
trying to figure it out.
61
00:03:47,018 --> 00:03:50,897
Even with mortgaging
the house, second mortgages,
62
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
my mother dying suddenly...
63
00:03:53,274 --> 00:03:54,484
they can't go to Yale.
64
00:03:54,567 --> 00:03:56,402
They have to--
What do you mean, they can't go?
65
00:03:56,486 --> 00:03:58,613
Scholarship didn't come through.
What can I do?
66
00:03:58,696 --> 00:04:01,032
Leonard, I can't believe Yale
would accept triplets
67
00:04:01,115 --> 00:04:02,909
and not understand.
68
00:04:02,992 --> 00:04:05,495
Yale just doesn't understand.
They have to go to Yale.
69
00:04:05,578 --> 00:04:08,289
Yale has to understand
that they have to go there.
70
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
If they don't make any money
in their lives as musicians,
71
00:04:10,416 --> 00:04:11,709
do you know what that does?
72
00:04:11,793 --> 00:04:13,127
Do you know what it does?
73
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
How are they going to--
how are they going to
74
00:04:14,879 --> 00:04:16,798
make any connections at,
I'll say, UCLA or CCNY?
75
00:04:16,880 --> 00:04:18,173
They won't.
76
00:04:18,257 --> 00:04:20,260
They'll meet basketball players,
Leonard, that's it. No help.
77
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
So Yale is the only place.
78
00:04:22,303 --> 00:04:23,763
We know that.
We've talked about this,
79
00:04:23,846 --> 00:04:26,808
the connections they'll make,
people with checkbooks.
80
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
Big people will say,
"You want to put on a concert?
81
00:04:29,018 --> 00:04:31,312
Yeah, okay, I'll write a check.
What do you need?"
82
00:04:31,396 --> 00:04:32,522
That's what will happen.
83
00:04:32,605 --> 00:04:35,358
That's why
they will be going to Yale.
84
00:04:35,441 --> 00:04:39,112
Okay, Seiji Ozawa, Mueller,
all of those people.
85
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
Do you know
who they are?
86
00:04:40,738 --> 00:04:43,324
I don't know who they are,
but they're huge, Leonard.
87
00:04:43,408 --> 00:04:46,494
They're huge.
One of them is a conductor.
88
00:04:46,577 --> 00:04:48,037
Let me explain
something to you.
89
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Yeah.
90
00:04:49,038 --> 00:04:50,540
I've been through this
all night long.
91
00:04:50,623 --> 00:04:51,541
I know, sweetheart.
92
00:04:51,624 --> 00:04:52,959
Here. Look at this.
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,920
Tuition--$14,000--
$14,000 a year.
94
00:04:56,004 --> 00:04:59,173
Multiply that by three.
That's $42,000 a year.
95
00:04:59,257 --> 00:05:00,842
Add incidentals.
96
00:05:00,925 --> 00:05:02,427
What happens if,
God forbid, a string breaks,
97
00:05:02,510 --> 00:05:03,720
or they want to
go out to dinner
98
00:05:03,803 --> 00:05:04,971
or make a phone call home?
99
00:05:05,054 --> 00:05:07,265
$50,000 a year,
for one year.
100
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
They want $200,000
101
00:05:09,267 --> 00:05:10,852
to send three kids to Yale
for four years.
102
00:05:10,935 --> 00:05:12,312
The scholarship
didn't come through.
103
00:05:12,395 --> 00:05:13,730
What can I do?
104
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
You don't have to
say anything, honey.
105
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
I'm not asking you
to say anything.
106
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
I'm just saying that
the kids are going to Yale.
107
00:05:19,110 --> 00:05:21,112
They are, Leonard. Sweetheart?
108
00:05:21,195 --> 00:05:23,156
Don't forget
your shirt.
109
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
The kids washing dishes,
they can't end up that way.
110
00:05:28,661 --> 00:05:29,996
They're classic musicians.
111
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
I mean, we're preserving
their souls, Leonard.
112
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Yale. Sweetheart?
113
00:05:35,251 --> 00:05:37,587
Think in capital letters,
okay?
114
00:05:37,670 --> 00:05:38,963
Lunch, honey.
115
00:05:39,047 --> 00:05:40,381
Lunch--
have something hot.
116
00:05:40,465 --> 00:05:43,342
Have something hot.
It'll do you good.
117
00:05:59,901 --> 00:06:01,235
Morning, Mr. Hoffman.
118
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
This is for you.
119
00:06:02,487 --> 00:06:03,780
Thank you.
120
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
Hi, Helen.
121
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
Len. Did you, by any chance,
watch Nova last night?
122
00:06:12,622 --> 00:06:13,664
No.
123
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
There was a show about
twins and triplets.
124
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
I was thinking of those
wonderful boys of yours.
125
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
When do they
start Yale?
126
00:06:18,836 --> 00:06:19,879
Right.
127
00:06:19,962 --> 00:06:21,714
Good morning, Len.
Congratulations.
128
00:06:21,798 --> 00:06:23,382
-Heard about the boys.
-Good.
129
00:06:23,466 --> 00:06:24,926
Whole school's talking
about them.
130
00:06:25,009 --> 00:06:26,094
Get out.
131
00:06:26,177 --> 00:06:27,637
Scram.
132
00:06:27,720 --> 00:06:29,138
Morning, Len.
I'd like to talk to you.
133
00:06:29,222 --> 00:06:30,306
Hey, I'm going to appeal.
134
00:06:30,389 --> 00:06:31,808
Be my guest.
Just get lost.
135
00:06:31,891 --> 00:06:33,392
Come here.
136
00:06:33,476 --> 00:06:35,853
Hey, a man has a family,
sometimes you have to do things.
137
00:06:35,937 --> 00:06:38,231
You can't treat people
like they're criminals.
138
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
Man has a family.
139
00:06:40,108 --> 00:06:41,526
They think
I'm an idiot.
140
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
What's his story?
141
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Reports his car stolen,
a '78 Bonneville.
142
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
I check it out.
143
00:06:47,240 --> 00:06:49,492
I find the car in a chop shop.
144
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
No forced entry.
Ignition intact.
145
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Open and shut.
I throw the claim out.
146
00:06:53,830 --> 00:06:58,209
Len, want to congratulate you.
Heard the boys made Yale.
147
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
Right.
148
00:07:00,253 --> 00:07:01,712
No way you can
afford it, am I right?
149
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
I don't want
to talk about it.
150
00:07:03,047 --> 00:07:04,757
Why don't you
talk to Winslow?
151
00:07:04,841 --> 00:07:05,925
Winslow?
152
00:07:06,008 --> 00:07:07,510
Yeah. His whole family
went to Yale.
153
00:07:07,593 --> 00:07:09,512
Grandfather,
all the kids.
154
00:07:09,595 --> 00:07:10,763
Maybe he'd help.
155
00:07:10,847 --> 00:07:12,473
I can't talk
to Winslow.
156
00:07:12,557 --> 00:07:15,935
Len, no harm trying,
right?
157
00:07:16,018 --> 00:07:19,272
So he puts
his arm around her,
158
00:07:19,355 --> 00:07:20,731
and she grabbed him,
159
00:07:20,815 --> 00:07:22,108
did an airplane spin,
160
00:07:22,191 --> 00:07:24,318
and threw him
out the window.
161
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Mr. Hoffman's here.
162
00:07:26,863 --> 00:07:28,072
Send him in.
163
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
Mr. Hoffman?
164
00:07:29,782 --> 00:07:32,243
It turns out that--
Come in, come in, Hoffman.
165
00:07:32,326 --> 00:07:33,369
Come in.
166
00:07:33,453 --> 00:07:34,412
You're busy.
167
00:07:34,495 --> 00:07:37,290
No, please,
come in, come in.
168
00:07:37,373 --> 00:07:39,834
[GENTLEMEN LAUGHING]
169
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Hoffman.
170
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Good to see you, sir.
171
00:07:47,884 --> 00:07:49,510
You came
to talk about Yale.
172
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Yeah, not for myself.
173
00:07:51,721 --> 00:07:54,140
I have three boys
and, uh...
174
00:07:55,641 --> 00:07:58,478
Mr. Johnson, Mr. Samson.
Mr. Hoffman.
175
00:07:58,561 --> 00:08:00,062
How do you do?
176
00:08:03,649 --> 00:08:05,485
Why don't you come in here
and we can talk?
177
00:08:05,568 --> 00:08:06,819
Fine.
178
00:08:08,696 --> 00:08:10,740
Let's walk.
What do you say, Hoffman?
179
00:08:10,823 --> 00:08:13,117
Yes. Every time I laugh,
180
00:08:13,201 --> 00:08:14,952
I get upset
for the rest of the day.
181
00:08:15,036 --> 00:08:16,787
I'd like to get away
from all these people.
182
00:08:16,871 --> 00:08:18,998
Open the door,
will you, please?
183
00:08:19,081 --> 00:08:20,124
Open it, Jim.
184
00:08:20,208 --> 00:08:21,209
Yale, huh?
185
00:08:21,292 --> 00:08:22,543
Yes.
186
00:08:22,627 --> 00:08:23,711
I have three sons--
187
00:08:23,794 --> 00:08:25,796
Is this thing open or not?
188
00:08:25,880 --> 00:08:27,548
Here we go.
189
00:08:27,632 --> 00:08:29,091
My wife wants me
to pick something up.
190
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
Come on in.
191
00:08:30,259 --> 00:08:31,344
Thank you.
192
00:08:32,303 --> 00:08:35,264
Anyway, I have three sons
and they're all--
193
00:08:36,933 --> 00:08:38,476
Whoa.
194
00:08:38,558 --> 00:08:39,727
I have three sons.
195
00:08:39,809 --> 00:08:41,979
They're all
brilliant students,
196
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
wonderful musicians,
and terrific kids,
197
00:08:44,023 --> 00:08:45,775
and they've been
accepted into Yale,
198
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
but the economic situation
being what it is--
199
00:08:48,277 --> 00:08:50,530
We can't overreach
ourselves, can we, Hoffman?
200
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
No, no, that's why
I'm asking you, since--
201
00:08:52,865 --> 00:08:53,991
So many people
in this country
202
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
overreach themselves
and get into debts.
203
00:08:55,451 --> 00:08:56,661
It's a national tragedy.
204
00:08:56,744 --> 00:08:58,037
My wife wants me
to pick this up.
205
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
What the hell is it?
You put nuts in it?
206
00:08:59,914 --> 00:09:01,832
Jujubes?
207
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
Well, anyway, I thought,
your having been there,
208
00:09:04,085 --> 00:09:05,962
perhaps you could call
the scholarship committee.
209
00:09:06,045 --> 00:09:07,797
You know,
I graduated in 1950,
210
00:09:07,880 --> 00:09:10,216
and my son Edward
graduated in '74.
211
00:09:10,299 --> 00:09:12,468
My younger son, St. Clair
graduates this year.
212
00:09:12,552 --> 00:09:14,136
St. Clair
graduates this year?
213
00:09:14,220 --> 00:09:15,388
My God,
how time flies.
214
00:09:15,471 --> 00:09:16,847
Yes, he'll be coming
to work here soon,
215
00:09:16,931 --> 00:09:18,057
as the vice president.
216
00:09:18,140 --> 00:09:19,559
Boy, that's a very good
head start.
217
00:09:19,642 --> 00:09:20,601
Ah, he's a bright boy.
218
00:09:20,685 --> 00:09:22,061
Very proud of my family,
Hoffman.
219
00:09:22,144 --> 00:09:23,980
I'm sure you are of yours.
220
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
Yeah, well, that's why
I was wondering, sir,
221
00:09:25,731 --> 00:09:27,233
if you might perhaps
intercede on my behalf
222
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
and call
the scholarship committee.
223
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
It'd be unfair of me
to do that, Hoffman.
224
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
Unfair?
225
00:09:30,987 --> 00:09:32,655
To use my influence
in that way.
226
00:09:32,738 --> 00:09:35,324
We make our own way
in this world, Hoffman.
227
00:09:35,408 --> 00:09:36,951
I'm sure your boys
understand.
228
00:09:37,034 --> 00:09:38,452
It wouldn't be the same
if they got scholarships
229
00:09:38,536 --> 00:09:40,204
because somebody
made a phone call.
230
00:09:54,844 --> 00:09:56,220
Morning,
Mr. Hoffman.
231
00:09:56,304 --> 00:09:57,179
Morning.
232
00:09:57,263 --> 00:09:58,306
Congratulations--
all three.
233
00:09:58,389 --> 00:10:00,850
Please, please!
Any phone calls?
234
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
Yes. A Mrs. Blanche Rickey
called from Great Hills.
235
00:10:03,477 --> 00:10:04,687
This lady's desperate.
236
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
She's called three times
this morning.
237
00:10:06,272 --> 00:10:07,398
Blanche Rickey?
238
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
It's about
a homeowner's policy,
239
00:10:09,066 --> 00:10:11,152
but she says she must speak
with you, face to face.
240
00:10:11,235 --> 00:10:12,612
Doesn't live
too far from you,
241
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
so I told her you could
stop by on your way home.
242
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
Okay.
243
00:10:29,253 --> 00:10:31,797
[DOORBELL CHIMING]
244
00:10:33,466 --> 00:10:34,675
Yes?
245
00:10:34,759 --> 00:10:37,345
Hello. I'm Leonard Hoffman,
United Marine Insurance.
246
00:10:37,428 --> 00:10:38,846
Oh. The insurance
person?
247
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
Mm-hm.
248
00:10:41,098 --> 00:10:42,808
The insurance
person's here.
249
00:10:42,892 --> 00:10:44,810
Well, come on in.
250
00:10:44,894 --> 00:10:46,103
Thank you.
251
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Forgive me,
but I can read minds,
252
00:10:54,278 --> 00:10:55,988
not that I can
really read minds,
253
00:10:56,072 --> 00:10:58,115
but I think
you're an honest person.
254
00:10:58,199 --> 00:10:59,867
-Thank you.
-I'm an honest person.
255
00:10:59,950 --> 00:11:01,077
Good.
256
00:11:01,160 --> 00:11:04,163
I think you're very anxious
about this sale.
257
00:11:04,246 --> 00:11:06,874
You need money badly.
258
00:11:08,542 --> 00:11:11,295
Do you feel that
I'm trying to oversell you?
259
00:11:11,379 --> 00:11:14,882
I'm an honest person. Yes.
260
00:11:14,965 --> 00:11:17,051
Uh, lady,
forgive my bluntness,
261
00:11:17,134 --> 00:11:19,011
but selling you
an insurance policy
262
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
is about as far
from my mind
263
00:11:20,304 --> 00:11:21,514
as anything
I can think of.
264
00:11:21,597 --> 00:11:22,723
Would you like a drink?
265
00:11:22,807 --> 00:11:23,933
No thank you.
266
00:11:24,016 --> 00:11:25,643
Do you mind if I do?
267
00:11:25,726 --> 00:11:27,353
Nope.
268
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Come on.
269
00:11:32,233 --> 00:11:33,901
I'll tell you how much
this policy means to me--
270
00:11:33,984 --> 00:11:35,152
Oh, that's all right.
271
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
In order for me to earn
the kind of money
272
00:11:36,737 --> 00:11:39,031
you're talking about
when you say I need money,
273
00:11:39,115 --> 00:11:41,951
I would have to sell
about 250 of these babies
274
00:11:42,034 --> 00:11:43,244
in the next week or two.
275
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
I don't usually drink...
276
00:11:45,955 --> 00:11:49,458
but my husband's
going to die.
277
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
He's a sweet guy.
278
00:11:53,796 --> 00:11:55,214
It got to me
279
00:11:55,297 --> 00:11:58,509
because I could never
give him children.
280
00:11:58,592 --> 00:12:00,511
I don't know
if you know what I mean,
281
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
but I think
I'm killing him
282
00:12:02,012 --> 00:12:03,681
by not giving him
children.
283
00:12:07,518 --> 00:12:09,353
The doctor said
284
00:12:09,437 --> 00:12:11,605
he doesn't expect him
to live out the week.
285
00:12:11,689 --> 00:12:13,274
Oh, my God.
286
00:12:18,362 --> 00:12:20,322
Listen,
forgive my asking,
287
00:12:20,406 --> 00:12:23,409
but you do have
life insurance on him,
288
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
don't you?
289
00:12:25,119 --> 00:12:26,120
No.
290
00:12:27,913 --> 00:12:29,623
You don't have any
life insurance on him?
291
00:12:29,707 --> 00:12:30,708
No.
292
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
Well, why are you
fooling around
293
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
with a homeowner's
policy, then?
294
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
Well, because--
295
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
because he's worried
about it, that's why.
296
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
He's worried
about his home.
297
00:12:41,093 --> 00:12:44,263
He's worried
about my security.
298
00:12:46,265 --> 00:12:48,934
He's not himself
anymore, at all.
299
00:12:49,018 --> 00:12:50,644
Now he's in
with the Chinese.
300
00:12:50,728 --> 00:12:51,812
I don't know what
he's doing.
301
00:12:51,896 --> 00:12:53,147
He's in
with the Chinese?
302
00:12:53,230 --> 00:12:54,273
Oh, never mind.
303
00:12:54,356 --> 00:12:56,984
No, tell me, tell me.
304
00:12:57,067 --> 00:12:58,569
Well, he has
all these debts.
305
00:12:58,652 --> 00:13:00,571
I don't even know
how much.
306
00:13:00,654 --> 00:13:02,031
Maybe a million.
307
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
He gambles.
He's an adventurer.
308
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
I'm not complaining--
309
00:13:07,286 --> 00:13:08,996
he's a lot of fun.
310
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
I've had my share
of the heyday.
311
00:13:10,831 --> 00:13:12,416
Listen, this
is none of my business,
312
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
but why haven't you ever gotten
a life insurance policy?
313
00:13:17,838 --> 00:13:19,548
That's what I thought
I was doing with you.
314
00:13:19,632 --> 00:13:20,841
No, no, no, no.
315
00:13:20,925 --> 00:13:22,051
This is
a homeowner's policy.
316
00:13:22,134 --> 00:13:24,428
That just covers the house,
the liability on the house,
317
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
things like fire.
318
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
What you needed
all this time
319
00:13:27,389 --> 00:13:28,599
was a life insurance
policy.
320
00:13:28,682 --> 00:13:31,602
Oh, I don't know.
You do it.
321
00:13:32,686 --> 00:13:34,563
I do it?
What am I supposed to do?
322
00:13:34,647 --> 00:13:36,815
Fill out a policy and
forge the doctor's name?
323
00:13:36,899 --> 00:13:38,734
No.
324
00:13:38,817 --> 00:13:41,028
Look, I wish you'd leave.
325
00:13:41,111 --> 00:13:42,238
I wish you'd leave,
326
00:13:42,321 --> 00:13:43,739
because I'm trying to
327
00:13:43,822 --> 00:13:45,824
tell you something
about reality,
328
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
and you're talking
about stealing,
329
00:13:47,785 --> 00:13:49,203
because that's what
that would be.
330
00:13:49,286 --> 00:13:52,998
That would be stealing,
so I wish you'd just leave.
331
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
Does he know
he's going to die?
332
00:13:59,255 --> 00:14:01,298
Yes.
333
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
Is he afraid?
334
00:14:06,512 --> 00:14:07,805
I--I--
335
00:14:07,888 --> 00:14:09,557
I don't understand.
336
00:14:09,640 --> 00:14:12,017
He wants me to kill him.
337
00:14:13,602 --> 00:14:15,187
I want to do it
338
00:14:15,271 --> 00:14:16,730
because his pain
is so great.
339
00:14:16,814 --> 00:14:19,108
I need to do it, but I can't.
340
00:14:20,317 --> 00:14:25,573
He doesn't want to know
when it's going to happen,
341
00:14:25,656 --> 00:14:26,949
when I'm going
to do it.
342
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
I can't contend
with that.
343
00:14:28,576 --> 00:14:32,788
I just can't contend
with that.
344
00:14:38,627 --> 00:14:40,337
You wanted me
to come over here
345
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
so I would figure out
346
00:14:41,922 --> 00:14:43,465
some way of writing out
some insurance on him?
347
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
No. Oh, no, no, no.
348
00:14:48,929 --> 00:14:51,473
Let's just not
talk about it anymore.
349
00:14:51,557 --> 00:14:52,558
Okay.
350
00:14:52,641 --> 00:14:54,894
I'll, uh...
351
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
I'll think about it.
352
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
I'll think.
353
00:15:01,442 --> 00:15:03,611
Oh, I know
that'll never happen,
354
00:15:03,694 --> 00:15:05,696
but it was sweet of you
to suggest.
355
00:15:05,779 --> 00:15:07,531
I don't know
what I can do,
356
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
but I'll think about it
and you think about it,
357
00:15:09,575 --> 00:15:11,160
and if somebody
thinks of something,
358
00:15:11,243 --> 00:15:13,996
then I don't know,
I don't know.
359
00:15:14,079 --> 00:15:16,123
That's my husband.
360
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
His heart
is surrounded by fat.
361
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
He looks like
a beautiful soul.
362
00:15:35,225 --> 00:15:36,602
Okay.
363
00:15:36,685 --> 00:15:38,228
All right, all right,
all right.
364
00:15:38,312 --> 00:15:40,731
I'll get you
out of the truck.
365
00:15:40,814 --> 00:15:44,443
Come over here
to the back of the truck.
366
00:15:44,526 --> 00:15:45,861
Come on. That's right.
367
00:15:45,945 --> 00:15:47,821
Here. I got something
for you.
368
00:15:47,905 --> 00:15:49,114
Now, look.
369
00:15:49,198 --> 00:15:50,950
I can't pay you now, fellas,
370
00:15:51,033 --> 00:15:54,328
because, you see, in America,
we don't always pay with money,
371
00:15:54,411 --> 00:15:57,623
but I got these--
these are your W-2s.
372
00:15:57,706 --> 00:15:59,875
Government, important.
373
00:15:59,959 --> 00:16:00,918
The blue ones
374
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
are individual
retirement accounts.
375
00:16:02,628 --> 00:16:04,838
There's plenty
for everybody.
376
00:16:04,922 --> 00:16:08,050
Hey, anybody interested
in a Mobil credit card?
377
00:16:08,133 --> 00:16:10,094
In case you get a car,
this is for the gas.
378
00:16:10,177 --> 00:16:12,805
Yeah, you can hang on
to the applications.
379
00:16:12,888 --> 00:16:14,932
Oh. Be a winner.
380
00:16:15,015 --> 00:16:17,351
This is the Publisher's
Clearing House sweepstakes.
381
00:16:17,434 --> 00:16:19,228
Here's your chance
to make a quick buck.
382
00:16:19,311 --> 00:16:25,234
And here, oh, boy,
American Express Gold Card.
383
00:16:25,317 --> 00:16:28,195
Now, fellows, are you hungry?
Hungry?
384
00:16:28,278 --> 00:16:29,822
Yeah? All right.
385
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
Now, there's
a McDonald's down the way.
386
00:16:31,824 --> 00:16:33,951
No, no.
387
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
No McDonald's.
388
00:16:35,703 --> 00:16:37,204
Look, just hold on
a second,
389
00:16:37,287 --> 00:16:38,706
and I'll speak
to my wife,
390
00:16:38,789 --> 00:16:40,124
and I'm going to ask my wife
391
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
if she can rustle up something
in the kitchen.
392
00:16:41,834 --> 00:16:44,294
Okay? All right.
393
00:16:44,378 --> 00:16:45,754
Darling, you're home early.
394
00:16:51,635 --> 00:16:53,804
I'm in transit, sweetie.
395
00:16:53,887 --> 00:16:56,640
I got to sell these Chinese
to the Hotel Sheridan.
396
00:16:58,475 --> 00:17:00,144
Oh, oh. This is
Mr. Hoffman
397
00:17:00,227 --> 00:17:01,478
from the insurance.
398
00:17:03,105 --> 00:17:05,148
Oh.
399
00:17:05,232 --> 00:17:06,775
You're the man
that's going to help me
400
00:17:06,858 --> 00:17:08,152
with my homeowner's policy?
401
00:17:08,234 --> 00:17:09,737
That's right.
402
00:17:12,531 --> 00:17:15,034
Ooh, ooh, the Chinese.
403
00:17:15,117 --> 00:17:17,744
The Chinese, darling.
The Chinese are hungry.
404
00:17:17,828 --> 00:17:19,829
Do you think Wanda could
serve something for them?
405
00:17:19,913 --> 00:17:21,040
Of course, darling.
406
00:17:21,123 --> 00:17:22,915
You know, make them feel
nice and comfortable?
407
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
No problem.
408
00:17:24,334 --> 00:17:25,335
Okay.
409
00:17:25,419 --> 00:17:26,920
Wanda!
410
00:17:30,132 --> 00:17:32,134
Would you care
to join us, Mr., uh...
411
00:17:32,217 --> 00:17:33,302
Hoffman.
412
00:17:33,385 --> 00:17:35,095
In the house,
to eat.
413
00:17:35,179 --> 00:17:37,097
Mr. Hoffman.
It would be very nice.
414
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
They don't speak English,
but they're lovely people.
415
00:17:39,516 --> 00:17:41,018
No. Thank you very much.
416
00:17:41,101 --> 00:17:43,979
6:30 with the family,
every night, like a clock.
417
00:17:48,442 --> 00:17:50,069
Oh...
418
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Okay, come on.
419
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
Come on, come on.
420
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
All right,
move it.
421
00:18:04,833 --> 00:18:06,168
[GARGLES]
422
00:18:06,251 --> 00:18:07,878
What? What is that?
423
00:18:07,961 --> 00:18:11,715
Oh, uh...No, it's all right.
424
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
It's all right.
425
00:18:13,509 --> 00:18:14,927
No, nothing.
426
00:18:15,010 --> 00:18:16,512
What?
427
00:18:21,475 --> 00:18:23,852
All right.
428
00:18:23,936 --> 00:18:25,521
I'm fine.
429
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
You call me
or I call you, okay?
430
00:18:27,439 --> 00:18:30,109
Yeah, we'll talk.
431
00:18:30,192 --> 00:18:31,527
Oh.
432
00:18:36,073 --> 00:18:38,784
Thank you so much.
433
00:18:46,416 --> 00:18:47,835
Sorry.
434
00:19:00,931 --> 00:19:02,724
I thought you
handled it perfectly.
435
00:19:02,808 --> 00:19:05,018
Well, he seemed
like a very nice man.
436
00:19:05,102 --> 00:19:07,479
Steve, you know
we don't really have
437
00:19:07,563 --> 00:19:09,439
anything to
feed the Chinese.
438
00:19:09,523 --> 00:19:12,442
Oh, darling, everything's
going to be fine.
439
00:19:12,526 --> 00:19:15,737
[♪♪]
440
00:19:24,872 --> 00:19:27,207
[TELEPHONE RINGING]
441
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
Hello?
442
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
I'm sorry, who?
443
00:19:40,387 --> 00:19:41,430
Leonard?
444
00:19:41,513 --> 00:19:43,432
Okay. Hold on
just a second, please.
445
00:19:51,690 --> 00:19:53,275
Some woman.
446
00:20:03,202 --> 00:20:04,244
Hello?
447
00:20:04,328 --> 00:20:06,163
Have I caught you
at a bad time?
448
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Who is it?
449
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
It's Blanche.
450
00:20:10,751 --> 00:20:13,795
The woman who doesn't lie
calling the man who doesn't lie.
451
00:20:13,879 --> 00:20:15,631
Leonard?
452
00:20:15,714 --> 00:20:17,007
Hello.
453
00:20:17,090 --> 00:20:20,219
Leon...nard.
454
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Leonard?
455
00:20:25,474 --> 00:20:28,352
I want you to meet me
tomorrow morning at 10:00
456
00:20:28,435 --> 00:20:30,854
at the Rexall drugstore
in Canoga Park.
457
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Who was it?
458
00:20:35,817 --> 00:20:36,652
Wrong number.
459
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Huh.
460
00:21:01,301 --> 00:21:03,053
We understand, Dad.
461
00:21:03,136 --> 00:21:04,346
Sure. I mean,
462
00:21:04,429 --> 00:21:05,806
we could always
go to Polytech.
463
00:21:05,889 --> 00:21:07,182
They have
a pretty good
464
00:21:07,266 --> 00:21:08,475
music department,
don't they?
465
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Listen. Let's
not talk about this.
466
00:21:12,271 --> 00:21:14,773
Yeah, Dad, don't
let it bother you.
467
00:21:14,856 --> 00:21:16,108
We don't want you
to go broke for us.
468
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
You did
the best you could.
469
00:21:18,986 --> 00:21:20,112
We still love you.
470
00:21:20,195 --> 00:21:22,155
We know you're not
a Rockefeller.
471
00:21:28,412 --> 00:21:30,831
I want to make something
very clear to you.
472
00:21:30,914 --> 00:21:32,207
I am not a criminal.
473
00:21:32,291 --> 00:21:33,500
Do you think that
I'm a criminal?
474
00:21:33,583 --> 00:21:35,294
Do I look
like a criminal?
475
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Need some cards, honey?
476
00:21:40,048 --> 00:21:41,049
Yes.
477
00:21:41,133 --> 00:21:43,010
Perfect.
We needed these.
478
00:21:43,969 --> 00:21:45,470
I want you
to swear to me
479
00:21:45,554 --> 00:21:47,514
that he's going to die
in six weeks.
480
00:21:47,597 --> 00:21:48,890
I'm going to
give you the number
481
00:21:48,974 --> 00:21:50,434
of our doctor,
Dr. Lopez.
482
00:21:50,517 --> 00:21:51,643
I want you to call him.
483
00:21:51,727 --> 00:21:53,103
I want you to
check me out with him.
484
00:21:53,186 --> 00:21:54,313
Swear to me.
485
00:21:54,396 --> 00:21:55,897
Swear to me.
486
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
Mr. Hoffman,
I asked you
487
00:21:59,651 --> 00:22:01,361
to meet me at
the Rexall drugstore,
488
00:22:01,445 --> 00:22:03,405
and you said yes
or something.
489
00:22:08,535 --> 00:22:10,996
There's a deluxe
accident policy.
490
00:22:11,079 --> 00:22:14,666
It pays $2.5 million
for catastrophic accidents,
491
00:22:14,750 --> 00:22:16,501
and there's something
in the fine print.
492
00:22:16,585 --> 00:22:18,378
What?
493
00:22:18,462 --> 00:22:21,340
There's
a double-indemnity kicker.
494
00:22:21,423 --> 00:22:23,717
It pays $5 million
495
00:22:23,800 --> 00:22:25,343
if the insured
496
00:22:25,427 --> 00:22:27,304
happens to fall off a train
and get killed.
497
00:22:30,974 --> 00:22:32,684
Want some candy?
What do you think, huh?
498
00:22:32,768 --> 00:22:33,852
How about some candy?
499
00:22:33,935 --> 00:22:35,604
We need
a lot of stuff,
500
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
but we don't
have any candy.
501
00:22:36,772 --> 00:22:37,939
You want candy?
502
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
No thank you.
503
00:22:40,400 --> 00:22:41,777
We need Corn Nuts?
504
00:22:41,860 --> 00:22:43,487
No, not this week.
505
00:22:43,570 --> 00:22:46,698
Okay, well,
how about down here?
506
00:22:54,998 --> 00:22:56,249
WOMAN OVER SPEAKER:
Mr. Sorenson.
507
00:22:57,584 --> 00:22:59,878
Mr. Sorenson,
counter one.
508
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
First we have to--
509
00:23:06,510 --> 00:23:07,636
First we have to--
510
00:23:07,719 --> 00:23:08,720
Kill him.
511
00:23:08,804 --> 00:23:11,515
Okay. First we have to--
512
00:23:11,598 --> 00:23:13,850
Have to
do that thing...
513
00:23:15,435 --> 00:23:18,188
Then I get on the train.
514
00:23:18,271 --> 00:23:19,523
I'm dressed
exactly like him.
515
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
Everybody sees me.
516
00:23:21,858 --> 00:23:23,985
At a specific point,
I jump off the train.
517
00:23:24,069 --> 00:23:26,446
You're there.
518
00:23:26,530 --> 00:23:28,698
We drag his...b-b-b--
519
00:23:31,952 --> 00:23:33,495
Corpse.
520
00:23:33,578 --> 00:23:35,956
Corpse...
521
00:23:38,542 --> 00:23:40,585
I have two copies
of the policy.
522
00:23:40,669 --> 00:23:42,129
The second one
523
00:23:42,212 --> 00:23:44,214
is the accident policy.
524
00:23:44,297 --> 00:23:45,841
That's it.
525
00:23:49,052 --> 00:23:50,846
Oh, honey, hi.
526
00:23:50,929 --> 00:23:52,305
He's here?
Are you crazy?
527
00:23:52,389 --> 00:23:54,015
I just asked him
to come and pick me up.
528
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Don't be so jumpy,
Leonard.
529
00:23:55,392 --> 00:23:59,688
Oh, darling,
what a surprise.
530
00:23:59,771 --> 00:24:01,940
Well, not really a surprise.
I knew you were coming.
531
00:24:03,775 --> 00:24:05,944
Do you remember Mr. Hoffman
from the insurance?
532
00:24:06,027 --> 00:24:07,320
You won't believe this.
533
00:24:08,321 --> 00:24:09,489
Mr. Hoffman?
534
00:24:15,704 --> 00:24:18,081
I'm just so happy
to see you.
535
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Oh, yeah?
536
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
You know, I was up
half the night
537
00:24:21,001 --> 00:24:21,918
thinking about you.
538
00:24:22,002 --> 00:24:23,587
I trust you.
539
00:24:23,670 --> 00:24:24,838
Thank you.
540
00:24:24,921 --> 00:24:26,631
I trust your eyes.
541
00:24:26,715 --> 00:24:29,593
You know, my health,
it's...
542
00:24:30,552 --> 00:24:31,970
It ain't that good.
543
00:24:32,053 --> 00:24:33,889
I've heard.
I've heard.
544
00:24:35,557 --> 00:24:37,142
Um...
545
00:24:38,101 --> 00:24:39,352
Len?
546
00:24:40,604 --> 00:24:43,648
I'm going to have
a heart attack.
547
00:24:43,732 --> 00:24:46,151
You have any idea
when that might be?
548
00:24:46,234 --> 00:24:48,069
Now.
549
00:24:48,153 --> 00:24:50,280
I'm having one right now.
550
00:24:50,363 --> 00:24:52,532
I don't like people to see me
when I'm like this,
551
00:24:52,616 --> 00:24:55,327
because when I get in pain,
my face contorts,
552
00:24:56,494 --> 00:24:59,581
and when I'm in pain,
it's embarrassing.
553
00:25:01,541 --> 00:25:02,792
Would you do
something for me?
554
00:25:02,876 --> 00:25:03,835
Yes.
555
00:25:03,919 --> 00:25:05,837
Would you stand
between me and Blanche
556
00:25:05,921 --> 00:25:07,422
or anybody else
that might see me?
557
00:25:07,505 --> 00:25:08,673
Sure, sure.
558
00:25:08,757 --> 00:25:10,175
So they can't see me?
Would you do that?
559
00:25:10,258 --> 00:25:11,635
Yeah, I'll do that.
560
00:25:11,718 --> 00:25:12,802
Would you take off
my hat?
561
00:25:12,886 --> 00:25:13,970
Yes.
562
00:25:18,391 --> 00:25:20,602
Oh, God.
Oh, my God.
563
00:25:22,812 --> 00:25:24,147
[CRASHING]
564
00:25:24,231 --> 00:25:25,482
Steve!
565
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
Don't get near.
Don't get near.
566
00:25:27,108 --> 00:25:28,151
What did you say
to him?
567
00:25:28,235 --> 00:25:29,194
What did you do
to him?
568
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Steve, darling.
569
00:25:31,154 --> 00:25:32,906
Steve,
are you all right?
570
00:25:36,243 --> 00:25:37,369
Steve!
571
00:25:37,452 --> 00:25:38,411
What'd you do?
572
00:25:38,495 --> 00:25:39,955
I didn't do anything.
He wants help.
573
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
What did you say?
574
00:25:42,749 --> 00:25:43,625
Steve!
575
00:25:43,708 --> 00:25:46,086
Talk to me.
Talk to me.
576
00:25:46,169 --> 00:25:47,754
I'm here, I'm here.
577
00:25:47,837 --> 00:25:49,756
I'm here, darling.
I'm here.
578
00:25:49,839 --> 00:25:51,716
[GROANS]
579
00:25:51,800 --> 00:25:53,301
Steve...
580
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
Steve....
581
00:26:00,517 --> 00:26:01,768
I'm feeling better.
582
00:26:03,603 --> 00:26:05,563
I'm feeling much better.
583
00:26:05,647 --> 00:26:06,773
Oh, darling.
584
00:26:06,856 --> 00:26:07,691
I'm much better.
585
00:26:07,774 --> 00:26:08,733
Yes?
586
00:26:09,609 --> 00:26:11,278
I'm going to get
some fresh air.
587
00:26:11,361 --> 00:26:12,779
Of course you are,
darling.
588
00:26:12,862 --> 00:26:14,531
I'm feeling better.
589
00:26:14,614 --> 00:26:17,033
I'm fine.
590
00:26:17,117 --> 00:26:19,911
Uh, Leonard, would you take care
of these things here?
591
00:26:19,995 --> 00:26:21,997
Honey, I'm going to go out
and get some fresh air.
592
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Of course.
593
00:26:23,331 --> 00:26:24,582
Mr. Hoffman,
Mr. Hoffman,
594
00:26:24,666 --> 00:26:25,917
thank you very much
for everything.
595
00:26:26,001 --> 00:26:27,085
I'd like to give--
596
00:26:27,168 --> 00:26:28,712
Honey, I don't have
a lot of time.
597
00:26:30,297 --> 00:26:31,673
We'll see you tomorrow?
598
00:26:31,756 --> 00:26:33,550
Everything's fine.
599
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
He said
he'd see us tomorrow.
600
00:26:36,469 --> 00:26:41,558
[GUNS FIRING ON TELEVISION]
601
00:26:41,641 --> 00:26:44,894
Troops, people would like to
get some sleep here.
602
00:26:47,731 --> 00:26:49,024
Out!
603
00:27:29,481 --> 00:27:32,192
[DOORBELL CHIMING]
604
00:27:33,526 --> 00:27:36,279
Well, hello again.
Come on in.
605
00:27:36,363 --> 00:27:37,447
Leonard!
606
00:27:37,530 --> 00:27:38,365
There he is.
607
00:27:38,448 --> 00:27:39,949
How wonderful.
608
00:27:40,033 --> 00:27:40,867
Leonard.
609
00:27:43,536 --> 00:27:45,038
Leonard.
610
00:27:45,121 --> 00:27:48,500
Oh, I thought of you
so often.
611
00:27:48,583 --> 00:27:51,544
It's so good
to see you.
612
00:27:51,628 --> 00:27:54,381
Oh, what a pleasure.
613
00:27:54,464 --> 00:27:57,384
Come on in. My goodness.
614
00:27:57,467 --> 00:27:58,927
Oh, that face.
615
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
I love that face.
616
00:28:01,054 --> 00:28:02,222
Thank you.
617
00:28:02,305 --> 00:28:04,682
I have papers here in case
you'd like to look at them.
618
00:28:04,766 --> 00:28:07,727
Oh. Oh, oh, very important.
619
00:28:07,811 --> 00:28:08,895
Very important.
620
00:28:08,978 --> 00:28:10,271
Business.
621
00:28:11,523 --> 00:28:13,817
Uh, I think we should
go in the solarium.
622
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
Right.
The solarium.
623
00:28:15,443 --> 00:28:16,319
There's more light.
624
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
Mm-hm.
625
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
The papers--
626
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
[BIRD CAWS]
627
00:28:43,430 --> 00:28:45,348
Papers...
628
00:28:51,229 --> 00:28:53,481
Okay...
629
00:28:54,399 --> 00:28:56,067
See, my wife tells me
630
00:28:56,151 --> 00:28:58,611
you're a wonderful
conversationalist,
631
00:28:58,695 --> 00:29:00,155
that you're virtually
632
00:29:00,238 --> 00:29:01,573
on the genius level
of intelligence.
633
00:29:01,656 --> 00:29:03,074
Oh, I don't know about that.
634
00:29:03,158 --> 00:29:04,868
Oh, my goodness.
635
00:29:04,951 --> 00:29:06,703
I would love to talk
philosophy with you some time.
636
00:29:06,786 --> 00:29:09,247
I'd like that.
I'd like that very much.
637
00:29:09,330 --> 00:29:11,291
Now, what kind of philosophy
do you like, Leonard?
638
00:29:12,333 --> 00:29:14,002
I like simple philosophy.
639
00:29:14,085 --> 00:29:16,671
I'd love to be able
to work with Leonard together.
640
00:29:18,214 --> 00:29:19,507
Wouldn't that be wonderful?
641
00:29:19,591 --> 00:29:20,592
Wonderful.
642
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
Make a lot of money, Leonard,
643
00:29:23,470 --> 00:29:25,221
but the only problem
is that
644
00:29:25,305 --> 00:29:27,807
we do have, uh--well,
645
00:29:27,891 --> 00:29:29,476
we lose a lot of people
on the boat
646
00:29:29,559 --> 00:29:32,729
because of the malaria
and the beriberi,
647
00:29:32,812 --> 00:29:36,608
so sometimes the boats come in
and they're full of dead people,
648
00:29:36,691 --> 00:29:38,151
and then, of course,
649
00:29:38,234 --> 00:29:40,028
you've got real trouble
with the customs,
650
00:29:40,111 --> 00:29:41,571
and it doesn't
make any difference
651
00:29:41,654 --> 00:29:42,864
how good a bullshitter
you are.
652
00:29:44,032 --> 00:29:46,993
Well, I'll...
I'll stick to insurance.
653
00:29:50,789 --> 00:29:52,957
Okay...
654
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Here's the copies
of the policy.
655
00:29:55,502 --> 00:29:57,295
You do have two copies,
don't you, Mr. Hoffman?
656
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
Yeah, two copies.
657
00:29:58,838 --> 00:30:00,256
Yes.
658
00:30:00,340 --> 00:30:02,842
Two? Why two?
659
00:30:02,926 --> 00:30:05,345
Oh, one is just
an office copy.
660
00:30:05,428 --> 00:30:07,555
Well, why do I have to sign
an office copy?
661
00:30:08,890 --> 00:30:09,766
Procedure.
662
00:30:16,940 --> 00:30:19,567
Well, maybe I ought to see
what I'm signing.
663
00:30:19,651 --> 00:30:21,569
I might be signing
my life away.
664
00:30:21,653 --> 00:30:24,405
Yes, we encourage people to look
at what they're signing.
665
00:30:25,949 --> 00:30:27,617
Aw, it's just a little joke,
Leonard.
666
00:30:28,827 --> 00:30:30,119
[CHUCKLING]
667
00:30:43,758 --> 00:30:45,218
Okay, here's the pen here.
668
00:30:47,512 --> 00:30:52,517
And here's...the copy.
669
00:30:52,600 --> 00:30:53,768
Boy, you ought to
do something
670
00:30:53,852 --> 00:30:55,019
about that tremor, Len.
671
00:30:55,103 --> 00:30:58,189
Yes, it's too much coffee
in the morning.
672
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Have you ever tried Brim?
673
00:31:00,066 --> 00:31:01,109
No.
674
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
You know, it's
the same as coffee,
675
00:31:02,652 --> 00:31:03,736
only without
the caffeine.
676
00:31:03,820 --> 00:31:06,739
I've heard that.
I've heard that.
677
00:31:06,823 --> 00:31:08,700
All right, here we are.
678
00:31:09,909 --> 00:31:11,661
Steve...
679
00:31:11,744 --> 00:31:13,204
Rickey.
680
00:31:13,288 --> 00:31:14,747
All right?
681
00:31:14,831 --> 00:31:16,916
Okay.
682
00:31:17,000 --> 00:31:18,126
And here...
683
00:31:18,209 --> 00:31:20,920
Steve...R-I-
684
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
C-K-E-Y.
685
00:31:25,508 --> 00:31:27,260
Well, that's done.
686
00:31:27,343 --> 00:31:29,762
Well, I guess
the old homestead's safe
687
00:31:29,846 --> 00:31:30,930
for another year.
688
00:31:31,014 --> 00:31:32,682
Yeah, I think
that calls for a drink.
689
00:31:32,765 --> 00:31:34,183
Leonard?
690
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
I don't drink.
691
00:31:35,435 --> 00:31:36,603
No, no, no, no, no.
692
00:31:36,686 --> 00:31:39,314
I've got something
that you must taste.
693
00:31:39,397 --> 00:31:43,902
Uh, this is a sardine liqueur.
694
00:31:43,985 --> 00:31:46,237
It's from Norway. Have ever
you had this, Leonard?
695
00:31:46,321 --> 00:31:47,238
No.
696
00:31:47,322 --> 00:31:50,533
Fabulous.
Almost impossible to find.
697
00:31:50,617 --> 00:31:51,910
Honey?
698
00:31:51,993 --> 00:31:53,328
No, thank you, dear.
699
00:31:53,411 --> 00:31:55,204
No. Well, she doesn't
touch the stuff.
700
00:31:55,288 --> 00:31:56,205
You know, it's really
701
00:31:56,289 --> 00:31:57,540
a man's drink.
702
00:31:57,624 --> 00:31:59,959
Uh, say when, Len.
703
00:32:00,043 --> 00:32:01,252
When.
704
00:32:01,336 --> 00:32:02,837
[STEVE CHUCKLES]
705
00:32:05,757 --> 00:32:07,175
You know, in Norway,
706
00:32:07,258 --> 00:32:09,636
the new sardine liqueur
is released
707
00:32:09,719 --> 00:32:11,429
on Vaevunstaedter's day,
they say,
708
00:32:11,512 --> 00:32:13,264
on November 1st
each year.
709
00:32:13,348 --> 00:32:15,642
There are lines
around the block.
710
00:32:15,725 --> 00:32:19,270
Leonard, to us,
to the future,
711
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
to the house.
712
00:32:26,361 --> 00:32:27,737
Oh, God.
713
00:32:29,280 --> 00:32:32,325
Oh, God. Oh, no.
714
00:32:32,408 --> 00:32:35,244
Oh, oh,
it's my mistake.
715
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
[RETCHING]
716
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
I have something
else here.
717
00:32:38,081 --> 00:32:39,582
[RETCHING]
718
00:32:39,666 --> 00:32:41,960
I know you'll like this.
This is a brandy.
719
00:32:42,043 --> 00:32:44,253
It's Mexican, but it's
surprisingly smooth.
720
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
[RETCHING]
721
00:32:46,381 --> 00:32:47,882
I know you'll like this.
722
00:32:49,300 --> 00:32:51,386
I'm sorry.
That was my mistake.
723
00:32:51,469 --> 00:32:53,596
I'll try this myself,
724
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
and I'm not supposed to
drink this.
725
00:32:58,017 --> 00:32:59,227
I'll just try this.
Try it out.
726
00:32:59,310 --> 00:33:00,561
Excuse me.
727
00:33:00,645 --> 00:33:04,482
[RETCHING]
728
00:33:06,025 --> 00:33:07,402
No, thank you very much.
729
00:33:07,485 --> 00:33:09,529
I have an 11:30
I ought to get to.
730
00:33:09,612 --> 00:33:12,240
That's delicious. Blanche.
731
00:33:12,323 --> 00:33:13,282
I'll see you guys.
732
00:33:13,366 --> 00:33:14,283
Blanche, you try this.
733
00:33:14,367 --> 00:33:15,535
LEONARD: Excuse me.
734
00:33:15,618 --> 00:33:17,412
Blanche, try this.
You know, you must.
735
00:33:17,495 --> 00:33:18,621
I beg you.
736
00:33:18,705 --> 00:33:20,873
LEONARD: I really
have had plenty. Thank you.
737
00:33:20,957 --> 00:33:23,084
I'm going to
have some more.
738
00:33:23,167 --> 00:33:25,420
[CLEARING THROAT]
739
00:33:25,503 --> 00:33:27,255
I'll pour some in a glass
for you, Leonard.
740
00:33:27,338 --> 00:33:30,091
This was fine.
This was plenty.
741
00:33:30,174 --> 00:33:32,176
I'll just pour. Here.
742
00:33:33,845 --> 00:33:36,431
Sustaining substantial damage
to bumpers, headlights,
743
00:33:36,514 --> 00:33:37,849
and deluxe wheel covers.
744
00:33:37,932 --> 00:33:39,475
[KNOCKING ON DOOR]
745
00:33:39,559 --> 00:33:41,019
Congratulations.
746
00:33:41,102 --> 00:33:42,061
On what?
747
00:33:42,145 --> 00:33:43,563
On what?
748
00:33:43,646 --> 00:33:46,357
I heard you sold some dodo
our deluxe accident policy
749
00:33:46,441 --> 00:33:47,358
on Tuesday.
750
00:33:47,442 --> 00:33:49,027
-Oh.
-Oh?
751
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
[TELEPHONE RINGING]
752
00:33:50,403 --> 00:33:51,863
That's the world's
worst policy.
753
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
You must have
some line of bullshit.
754
00:33:53,990 --> 00:33:56,701
Pays double
for falling off a choo-choo.
755
00:33:56,784 --> 00:33:58,578
Doesn't pay
for plane accidents.
756
00:33:58,661 --> 00:34:01,289
You must've sold it
to a half-wit.
757
00:34:01,372 --> 00:34:02,957
A Mrs. Rex All
758
00:34:03,041 --> 00:34:05,168
on the line.
759
00:34:05,251 --> 00:34:06,252
Who?
760
00:34:06,335 --> 00:34:08,087
Rex All?
761
00:34:08,170 --> 00:34:09,422
Rexall, the drugstore?
762
00:34:09,505 --> 00:34:11,049
Well, that's what
she said her name was.
763
00:34:11,132 --> 00:34:12,842
Oh, no, no.
Man, that's a lie.
764
00:34:12,925 --> 00:34:14,092
Nobody has a name
like that.
765
00:34:14,177 --> 00:34:15,636
She said
she knew you.
766
00:34:15,719 --> 00:34:17,638
Oh...
767
00:34:17,722 --> 00:34:20,058
Not Mr. Hoffman.
768
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Well, he's a man,
ain't he?
769
00:34:21,934 --> 00:34:23,436
Go on. Hurry up.
770
00:34:25,605 --> 00:34:26,898
Hello?
771
00:34:28,315 --> 00:34:29,900
Yes, this is he.
772
00:34:29,984 --> 00:34:31,819
He broke his foot, Leonard.
773
00:34:32,987 --> 00:34:36,239
He's going to the Army reunion
tomorrow night on the 7:01.
774
00:34:36,324 --> 00:34:38,326
He suggested you drive him.
775
00:34:39,284 --> 00:34:41,161
Well, he was so impressed
by you--
776
00:34:41,245 --> 00:34:43,790
Leonard this, Leonard that--
he constantly refers to you--
777
00:34:43,873 --> 00:34:46,458
and he hates the way I drive.
778
00:34:46,542 --> 00:34:47,793
I guess it's perfect.
779
00:34:47,877 --> 00:34:49,962
I'll sit in the back,
and then, at the right moment,
780
00:34:50,045 --> 00:34:52,172
I'll put him
out of his misery.
781
00:34:56,886 --> 00:34:59,847
A tan suit? I don't--
782
00:35:01,599 --> 00:35:05,353
Yes, yes, I'll have
those papers for you tomorrow.
783
00:35:05,436 --> 00:35:06,896
Goodbye.
784
00:35:18,574 --> 00:35:20,284
Dr. Lopez, please.
785
00:35:21,160 --> 00:35:23,579
My name is Insurance.
Mr. Insurance.
786
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
Hold on, please.
787
00:35:27,291 --> 00:35:28,918
Doctor?
788
00:35:29,001 --> 00:35:30,878
Doctor?
789
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
Yes?
790
00:35:35,299 --> 00:35:37,218
Yeah, hi, Dr. Lopez.
791
00:35:37,301 --> 00:35:39,303
I'm with
Safe and Sound Casualty.
792
00:35:39,387 --> 00:35:40,680
We have a Mr. Steve Rickey
793
00:35:40,763 --> 00:35:42,974
that's applying
for life insurance,
794
00:35:43,057 --> 00:35:44,183
and we need information.
795
00:35:44,267 --> 00:35:45,643
Ah, si, si, si.
796
00:35:45,726 --> 00:35:47,228
Yes, sir, I would like
to recommend,
797
00:35:47,311 --> 00:35:48,729
but it is impossible.
798
00:35:48,813 --> 00:35:51,566
Señor Rickey
has very bad condition.
799
00:35:51,649 --> 00:35:54,569
Around the heart,
the arteries have a hard-on.
800
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
Well, that's very bad for him,
but good to know.
801
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
Doctor, thank you very much
for your honesty.
802
00:36:13,546 --> 00:36:15,506
[HORN HONKING]
803
00:36:24,682 --> 00:36:25,808
Hello, Leonard.
804
00:36:28,019 --> 00:36:30,354
Hi. Everything
all right?
805
00:36:30,438 --> 00:36:31,981
Ah, don't worry about me,
darling.
806
00:36:32,064 --> 00:36:33,774
Leonard's here to help.
807
00:36:37,570 --> 00:36:39,447
Please let me
help you, darling.
808
00:36:39,530 --> 00:36:41,032
STEVE: You're so sweet.
I'm fine.
809
00:36:41,115 --> 00:36:42,283
Leonard's here.
810
00:36:42,366 --> 00:36:43,743
What happened?
811
00:36:43,826 --> 00:36:45,036
What?
812
00:36:45,119 --> 00:36:46,204
Your foot?
813
00:36:46,287 --> 00:36:47,663
I tripped
putting on my pants.
814
00:36:47,747 --> 00:36:49,874
And you're wearing
the same suit as I am.
815
00:36:49,957 --> 00:36:51,709
Oh, ho, ho.
816
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Can you put this
in the trunk, Mr. Hoffman?
817
00:36:53,544 --> 00:36:55,046
Can I help you
with this here?
818
00:36:55,129 --> 00:36:56,088
Why don't you
get in back?
819
00:36:56,172 --> 00:36:57,131
Thank you.
820
00:36:57,215 --> 00:36:58,507
I don't even know
why the hell
821
00:36:58,591 --> 00:36:59,550
I'm going on this foot.
822
00:36:59,634 --> 00:37:01,093
Now, Len, if you
were coming with me,
823
00:37:01,177 --> 00:37:02,303
then I'd have fun.
824
00:37:02,386 --> 00:37:04,597
I'm sure you'll have
a wonderful time.
825
00:37:06,265 --> 00:37:08,142
I'm sorry I said that.
826
00:37:08,226 --> 00:37:09,560
The foot's killing me.
827
00:37:09,644 --> 00:37:11,145
He's been a terror
all day.
828
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Well, you all set there?
You all organized?
829
00:37:14,607 --> 00:37:16,025
Oh.
830
00:37:16,108 --> 00:37:17,360
What the hell was that?
831
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
What?
832
00:37:18,694 --> 00:37:19,528
Did you make a noise?
833
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
No, I didn't.
834
00:37:20,780 --> 00:37:23,866
You're hearing things,
darling.
835
00:37:23,950 --> 00:37:26,786
We'd better get started.
I'll go put this in the trunk.
836
00:37:35,836 --> 00:37:37,630
You're going
the wrong way.
837
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
Leonard, look at me,
turn around.
838
00:37:39,548 --> 00:37:41,384
The station's
the other way.
839
00:37:41,467 --> 00:37:42,718
Leonard, look,
840
00:37:42,802 --> 00:37:44,428
we're passing
a cemetery.
841
00:37:44,512 --> 00:37:46,597
It's deserted here.
842
00:37:46,681 --> 00:37:49,225
I don't know.
I give up.
843
00:37:49,308 --> 00:37:50,393
I'm lost.
844
00:37:50,476 --> 00:37:51,560
Now!
845
00:37:51,644 --> 00:37:52,853
Now what?
846
00:37:52,937 --> 00:37:54,605
[SCREAMING]
847
00:38:07,952 --> 00:38:09,120
Is it over yet?
848
00:38:09,203 --> 00:38:10,621
[GAGGING]
849
00:38:10,705 --> 00:38:11,998
No. Jesus!
850
00:38:12,081 --> 00:38:14,500
Just get it
over with!
851
00:38:14,583 --> 00:38:15,584
Goddamn it.
852
00:38:15,668 --> 00:38:17,336
Get it over!
853
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
I don't want
to hear it.
854
00:38:25,219 --> 00:38:27,179
It's a mercy killing.
855
00:38:27,263 --> 00:38:29,640
It's all right.
It's euthanasia. Euthanasia.
856
00:38:29,724 --> 00:38:32,018
We're all
better off.
857
00:38:33,269 --> 00:38:36,105
Oh, God...
Oh, God.
858
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
He's better off.
He's in a better place.
859
00:38:42,737 --> 00:38:45,323
I swear to God.
He's in a better place.
860
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
[SNIFFLING]
861
00:38:58,627 --> 00:39:01,005
There's no reason
to cry.
862
00:39:01,088 --> 00:39:03,424
He didn't suffer.
He went right out.
863
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
I just--I didn't even
hear him make a sound.
864
00:39:05,760 --> 00:39:07,428
I did.
865
00:39:07,511 --> 00:39:09,347
It was kind of
like a--
866
00:39:09,430 --> 00:39:10,556
[GAGGING]
867
00:39:10,639 --> 00:39:12,475
Stop that!
868
00:39:16,479 --> 00:39:18,439
Okay, let's go through
the plan again.
869
00:39:18,522 --> 00:39:19,523
Get on the train.
870
00:39:19,607 --> 00:39:20,524
Get on the train.
871
00:39:20,608 --> 00:39:22,151
Two miles past
Windsor Heights station,
872
00:39:22,234 --> 00:39:23,736
-you jump off.
-2.1 miles!
873
00:39:23,819 --> 00:39:26,989
2.1 miles past
the Windsor Heights station.
874
00:39:27,073 --> 00:39:28,824
Take this key.
875
00:39:28,908 --> 00:39:29,825
Right.
876
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Open car 12.
Jump out.
877
00:39:31,994 --> 00:39:33,245
You'll be there
with the car.
878
00:39:33,329 --> 00:39:35,289
I'll flash the lights twice
if everything's okay.
879
00:39:35,373 --> 00:39:36,332
Check.
880
00:39:36,415 --> 00:39:37,625
What check?
881
00:39:37,708 --> 00:39:39,627
Check, check.
It means "yes."
882
00:39:39,710 --> 00:39:40,836
All aboard!
883
00:39:40,920 --> 00:39:42,713
Everything's going to be
just fine.
884
00:39:43,964 --> 00:39:45,758
Big kiss, darling.
885
00:39:46,801 --> 00:39:48,302
And your bag.
886
00:39:48,386 --> 00:39:49,762
Do you need
some help?
887
00:39:49,845 --> 00:39:51,472
Whoa!
888
00:39:51,555 --> 00:39:53,015
Upsy-daisy.
889
00:39:53,099 --> 00:39:54,016
Thank you.
890
00:39:54,100 --> 00:39:55,434
He won't take help
from anyone.
891
00:39:55,518 --> 00:39:57,395
That's just
the kind of man he is.
892
00:39:58,938 --> 00:40:01,023
Come on,
get on the train.
893
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Everything all right,
darling?
894
00:40:06,153 --> 00:40:07,154
Yes.
895
00:40:07,238 --> 00:40:09,657
Now, have a wonderful time
at that Army reunion,
896
00:40:09,740 --> 00:40:12,785
and give my best
to all the old Army buddies.
897
00:41:12,845 --> 00:41:14,305
It's a beautiful night,
isn't it?
898
00:41:14,388 --> 00:41:16,265
Rickey. Steve Rickey.
899
00:41:18,559 --> 00:41:19,643
Uh-oh.
900
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Uh-oh.
901
00:41:20,978 --> 00:41:23,314
What's the matter?
Forget something?
902
00:41:23,397 --> 00:41:25,024
[IMITATING STEVE]:
Valium.
903
00:41:25,107 --> 00:41:26,025
My pills.
904
00:41:26,108 --> 00:41:27,234
Oh, your pills.
Where are they?
905
00:41:27,318 --> 00:41:28,652
Three cars back.
906
00:41:28,736 --> 00:41:29,695
Oh, it's
back there?
907
00:41:29,778 --> 00:41:30,779
Yeah.
908
00:41:30,863 --> 00:41:31,822
Oh, certainly.
909
00:41:31,906 --> 00:41:33,365
I'll get it for you.
You stay here.
910
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
I don't mind
helping out at all.
911
00:41:35,075 --> 00:41:35,951
All right.
912
00:41:36,035 --> 00:41:36,994
Three cars back?
913
00:41:37,077 --> 00:41:38,454
Third seat on the right.
914
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
You know, you have
915
00:41:39,955 --> 00:41:41,081
an interesting way
of talking.
916
00:41:41,165 --> 00:41:43,042
You sound kind of
like an engine.
917
00:41:43,125 --> 00:41:44,210
Oh, yeah.
918
00:41:44,293 --> 00:41:46,712
Well, I'll go get
that pill case.
919
00:41:46,795 --> 00:41:49,006
I always feel sorry
for a guy on sticks.
920
00:41:49,089 --> 00:41:50,841
I'm happy to do it.
I'll get your pills.
921
00:41:50,925 --> 00:41:52,134
Oh, yeah.
Thank you very much.
922
00:41:52,218 --> 00:41:54,553
Okay, three cars back.
923
00:42:11,445 --> 00:42:13,280
[YELLING]
924
00:42:26,794 --> 00:42:29,838
Blanche? Blanche?
925
00:42:29,922 --> 00:42:33,092
[WOLVES HOWLING]
926
00:42:33,175 --> 00:42:35,511
[CAR HORN HONKING]
927
00:42:37,054 --> 00:42:37,972
Who is it?
928
00:42:40,140 --> 00:42:42,059
Blanche?
929
00:42:42,142 --> 00:42:44,061
Blanche, is that you?
930
00:42:44,144 --> 00:42:45,729
Of course it's me.
931
00:42:45,813 --> 00:42:47,106
Are you alone?
932
00:42:47,189 --> 00:42:48,816
No. No,
I'm not alone!
933
00:42:48,899 --> 00:42:51,360
I've got a dead body
with me, Leonard. Honestly.
934
00:42:51,443 --> 00:42:52,820
Blanche?
935
00:42:54,613 --> 00:42:56,490
Oh, God, it was terrible.
936
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
The man on the train
wouldn't leave me alone.
937
00:43:00,202 --> 00:43:02,580
What are you doing?
938
00:43:02,663 --> 00:43:04,373
Wouldn't stop talking.
939
00:43:04,456 --> 00:43:07,084
Wouldn't leave me alone.
Almost drove me crazy.
940
00:43:07,167 --> 00:43:09,003
I couldn't
get away from him.
941
00:43:09,086 --> 00:43:10,629
Damn it, Steve.
942
00:43:10,713 --> 00:43:12,840
Look at what you
made me do to you!
943
00:43:18,262 --> 00:43:20,055
Let's go.
944
00:43:20,139 --> 00:43:21,432
Wait a minute.
945
00:43:21,515 --> 00:43:22,975
No, you can't
leave him here.
946
00:43:23,058 --> 00:43:24,560
You do it. I can't.
I've done enough.
947
00:43:24,643 --> 00:43:26,312
I jumped off about
200 yards down--
948
00:43:26,395 --> 00:43:27,938
it's the wrong place,
949
00:43:28,022 --> 00:43:29,815
and you can't leave him
with a blanket on him!
950
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
Leonard, hurry up.
951
00:43:31,900 --> 00:43:35,154
Wait, I said. Jesus Christ!
952
00:43:35,237 --> 00:43:37,448
Can't leave the blanket
on him.
953
00:43:37,531 --> 00:43:40,159
Nobody jumps off trains
with blankets on them.
954
00:43:41,702 --> 00:43:43,829
Why didn't you just roll him
in the damn thing?
955
00:43:43,912 --> 00:43:46,040
There's a million safety pins.
956
00:43:46,123 --> 00:43:47,291
[HORN HONKING]
957
00:43:51,128 --> 00:43:54,006
All right, I'm coming!
Goddamn it.
958
00:43:56,258 --> 00:43:57,676
Okay.
959
00:44:04,433 --> 00:44:07,061
[LEONARD GASPING]
960
00:44:11,649 --> 00:44:13,484
Okay, okay, okay.
961
00:44:13,567 --> 00:44:15,235
You're going to Yale.
962
00:44:19,531 --> 00:44:21,241
It's good, it's good.
963
00:44:41,512 --> 00:44:43,180
TV ANNOUNCER:
...Resting in the weeds nearby,
964
00:44:43,263 --> 00:44:46,016
clothes battered and dusty.
965
00:44:46,100 --> 00:44:49,228
He asked for his Valiumand then death.
966
00:44:49,311 --> 00:44:51,105
Losing his balance,the police think,
967
00:44:51,188 --> 00:44:53,148
and tumbling from the train.
968
00:44:53,232 --> 00:44:54,441
Steve Rickey...
969
00:44:54,525 --> 00:44:55,776
-Leonard?
-Shh...
970
00:44:55,859 --> 00:44:58,529
"A nice fella," George Noozel,a passing stranger, calls him.
971
00:44:58,612 --> 00:45:00,447
A man of few words.
972
00:45:00,531 --> 00:45:01,573
Tonight...
973
00:45:01,657 --> 00:45:03,492
-Leonard?
-I've got to hear this!
974
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
Jesus, Leonard. I'm sorry.
975
00:45:05,327 --> 00:45:07,996
A man whose faceis virtually unrecognizable.
976
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
Ripped to shreds,the police say,
977
00:45:10,416 --> 00:45:11,750
by the force of the fall.
978
00:45:11,834 --> 00:45:14,586
The last personto see Rickey alive,
979
00:45:14,670 --> 00:45:16,547
a salesmanof decorative poodles,
980
00:45:16,630 --> 00:45:18,090
George Noozel.
981
00:45:18,173 --> 00:45:20,134
Do we have cream soda
in the house?
982
00:45:20,217 --> 00:45:22,970
Nobody has cream soda
in their house.
983
00:45:23,053 --> 00:45:24,596
I'm going to go get
some cream soda.
984
00:45:24,680 --> 00:45:26,223
Leonard,
at 10 past 11:00?
985
00:45:26,306 --> 00:45:27,391
Yeah, I got the urge.
986
00:45:27,474 --> 00:45:28,434
Nothing's open.
987
00:45:28,517 --> 00:45:29,351
7-Eleven.
988
00:45:29,435 --> 00:45:30,436
Leonard,
not dressed like that!
989
00:45:30,519 --> 00:45:31,395
They don't care.
990
00:45:31,478 --> 00:45:32,479
This is crazy!
991
00:45:32,563 --> 00:45:33,647
You're moaning
in the hallway,
992
00:45:33,730 --> 00:45:35,816
now you're running off
half-naked to buy cream soda.
993
00:45:35,899 --> 00:45:37,109
There's someone else!
994
00:45:37,192 --> 00:45:38,610
No, no.
There's nobody else.
995
00:45:38,694 --> 00:45:40,028
What am I doing wrong?
996
00:45:40,112 --> 00:45:41,780
What am I doing wrong,
Leonard?
997
00:45:42,739 --> 00:45:44,283
I'm doing something
for the boys.
998
00:45:44,366 --> 00:45:45,367
In your robe?
999
00:45:45,451 --> 00:45:47,077
Listen to me.
It's complicated.
1000
00:45:47,161 --> 00:45:48,745
It's very unusual.
1001
00:45:48,829 --> 00:45:50,956
It's extremely unusual,
but I can't talk.
1002
00:45:51,039 --> 00:45:53,292
I'm coming in--
1003
00:45:53,375 --> 00:45:55,085
I'll be right in a bit.
1004
00:45:55,169 --> 00:45:56,462
I'm coming back.
1005
00:45:56,545 --> 00:45:59,214
Leonard? Leonard?
1006
00:45:59,298 --> 00:46:01,925
Get me something crunchy
to eat!
1007
00:46:35,083 --> 00:46:37,169
RECORDING: Hi.This is Blanche Rickey.
1008
00:46:37,252 --> 00:46:38,670
What did you do to his face?
1009
00:46:38,754 --> 00:46:41,048
Hi. I'm Steve Rickey.
1010
00:46:41,131 --> 00:46:43,258
What did you do to his face?
1011
00:46:43,342 --> 00:46:44,635
If you have a message
for either--
1012
00:46:44,718 --> 00:46:46,553
Christ, I feel terrible
about this thing.
1013
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Oh, no, no.
I'm not blaming you.
1014
00:46:47,971 --> 00:46:49,306
It could've happened
to anyone.
1015
00:46:49,389 --> 00:46:51,517
How could you know?
Some coincidence, Len.
1016
00:46:51,600 --> 00:46:53,644
Two days after
they buy the policy.
1017
00:46:53,727 --> 00:46:55,229
Really, I feel terrible
about this.
1018
00:46:55,312 --> 00:46:56,438
Yeah, well,
you tell him.
1019
00:46:59,399 --> 00:47:00,442
[KNOCKING]
1020
00:47:01,777 --> 00:47:03,862
Mr. O'Mara's here
for his appointment.
1021
00:47:03,946 --> 00:47:06,031
Yes, yes, send him in.
1022
00:47:09,993 --> 00:47:11,995
Well, gentlemen.
1023
00:47:12,079 --> 00:47:13,163
Morning.
1024
00:47:13,247 --> 00:47:15,499
-Morning.
-Morning, sir.
1025
00:47:15,582 --> 00:47:17,960
Come in, come in.
We've been waiting for you.
1026
00:47:19,169 --> 00:47:22,673
This is the grieving widow,
Mrs. Blanche Rickey.
1027
00:47:24,800 --> 00:47:27,344
Mrs. Rickey,
this is Mr. O'Mara,
1028
00:47:27,427 --> 00:47:29,221
head of
our claims division.
1029
00:47:29,304 --> 00:47:30,722
Mm.
1030
00:47:33,392 --> 00:47:35,394
Ma'am,
my condolences.
1031
00:47:35,477 --> 00:47:37,145
[WHIMPERING]
1032
00:47:37,229 --> 00:47:39,398
I'd like to introduce
Mrs. Rickey's attorney,
1033
00:47:39,481 --> 00:47:41,024
Mr. Lloyd Nagle.
1034
00:47:41,108 --> 00:47:42,818
[SPEAKING IN STEVE'S VOICE]:
Gentlemen, my pleasure.
1035
00:47:42,901 --> 00:47:44,152
One of these mornings
1036
00:47:44,236 --> 00:47:45,779
that makes you feel glad
to be alive.
1037
00:47:45,862 --> 00:47:47,990
[LEONARD CLEARING THROAT]
1038
00:47:48,073 --> 00:47:50,117
You all right,
Hoffman?
1039
00:47:51,201 --> 00:47:53,328
Your wife's cooking, eh?
1040
00:47:53,412 --> 00:47:55,455
Mr. Nagle,
why don't you join us?
1041
00:47:55,539 --> 00:47:56,498
Get things underway.
1042
00:47:56,582 --> 00:47:59,001
Fabulous coffee.
That real Colombian flavor.
1043
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Yes, really starts
the day off right.
1044
00:48:02,129 --> 00:48:04,881
As an attorney,
that's extremely important.
1045
00:48:04,965 --> 00:48:06,174
I'm sure it is.
1046
00:48:07,384 --> 00:48:11,096
Mr. Nagle, Mr. O'Mara,
Mr. Hoffman.
1047
00:48:11,179 --> 00:48:12,347
My pleasure, gentlemen.
1048
00:48:12,431 --> 00:48:14,933
I only wish the circumstances
were more pleasant.
1049
00:48:15,017 --> 00:48:16,101
No, stay there,
Mr. Nagle.
1050
00:48:16,184 --> 00:48:17,644
We'll join you.
1051
00:48:19,187 --> 00:48:20,272
Mrs. Rickey,
1052
00:48:20,355 --> 00:48:21,773
we're going
to join Mr. Nagle,
1053
00:48:21,857 --> 00:48:23,108
your attorney.
1054
00:48:44,921 --> 00:48:46,465
Are you all right?
1055
00:48:49,343 --> 00:48:51,261
Is there anything
I can get for you?
1056
00:48:51,345 --> 00:48:52,929
BLANCHE: I'm fine.
1057
00:48:53,013 --> 00:48:55,474
So ironic, isn't it,
Mr. Hoffman?
1058
00:48:57,392 --> 00:48:59,686
Just a couple of days ago
we were all together,
1059
00:48:59,770 --> 00:49:04,066
laughing, alive.
1060
00:49:04,149 --> 00:49:06,068
Well, it's been
a very disturbing time
1061
00:49:06,151 --> 00:49:07,819
for all of us.
1062
00:49:07,903 --> 00:49:09,529
One thing
I am grateful for,
1063
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
they were able
to restore Steve's face
1064
00:49:11,156 --> 00:49:12,157
just like new.
1065
00:49:12,240 --> 00:49:14,284
Pretty ripped up,
the cops said.
1066
00:49:14,368 --> 00:49:15,452
STEVE: It wasn't nice.
1067
00:49:15,535 --> 00:49:17,245
We viewed the remains
last night.
1068
00:49:17,329 --> 00:49:19,873
He looked like
linguine with red clam sauce.
1069
00:49:19,956 --> 00:49:22,751
I just looked at him
and said...
1070
00:49:22,834 --> 00:49:26,254
Be ye, my bonnie, bonnie lad.
1071
00:49:26,338 --> 00:49:28,256
STEVE:
Be ye my bonnie, bonnie lad
1072
00:49:28,340 --> 00:49:29,591
When the heather is yorn
1073
00:49:29,675 --> 00:49:31,218
And the calves go freeto Loch Lomond
1074
00:49:31,301 --> 00:49:32,552
Oh.
1075
00:49:32,636 --> 00:49:35,722
And be ye,my bonnie, bonnie lad
1076
00:49:35,806 --> 00:49:37,849
When the lardgoes twinkle, twinkle
1077
00:49:37,933 --> 00:49:38,934
We to purse
1078
00:49:39,017 --> 00:49:41,978
Sometime in late August
1079
00:49:42,062 --> 00:49:43,355
It's Robert Burns.
1080
00:49:43,438 --> 00:49:46,233
Mr. Rickey's favorite poet
in Tiparillo.
1081
00:49:47,484 --> 00:49:49,778
Yes, yes, yes.
1082
00:49:53,031 --> 00:49:55,742
WINSLOW:
Mrs. Rickey, we understand
1083
00:49:55,826 --> 00:49:58,954
the unfortunate circumstances
that bring us together today,
1084
00:49:59,037 --> 00:50:03,291
but due to the bizarre
and grotesque nature
1085
00:50:03,375 --> 00:50:04,710
of your husband's death, we--
1086
00:50:04,793 --> 00:50:06,044
we must ask you
a few questions.
1087
00:50:06,128 --> 00:50:07,087
Of course.
1088
00:50:07,170 --> 00:50:08,505
Mr. O'Mara, would you, uh?
1089
00:50:10,173 --> 00:50:12,050
[CLEARING THROAT]
1090
00:50:13,385 --> 00:50:15,721
Mrs. Rickey, I know this has
been a pretty rough day for you,
1091
00:50:15,804 --> 00:50:17,180
so I'll be as brief
as possible.
1092
00:50:17,264 --> 00:50:19,015
STEVE: We would
appreciate that.
1093
00:50:19,099 --> 00:50:20,267
Thank you.
1094
00:50:23,520 --> 00:50:25,814
Mrs. Rickey,
1095
00:50:25,897 --> 00:50:27,733
do you have any idea
what the odds are
1096
00:50:27,816 --> 00:50:29,443
of someone dying
by falling off a train?
1097
00:50:29,526 --> 00:50:30,736
No, I don't.
1098
00:50:30,819 --> 00:50:33,029
I've always been so lucky.
1099
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
What could it be?
Uh, 5-to-1? 10-to-1?
1100
00:50:35,866 --> 00:50:37,743
Approximately a billion-to-1.
1101
00:50:37,826 --> 00:50:39,911
No kidding? Really?
1102
00:50:39,995 --> 00:50:41,788
Ooh, I never knew that.
1103
00:50:41,872 --> 00:50:44,666
Uh, Mr. Hoffman,
did you know that?
1104
00:50:44,750 --> 00:50:45,792
No.
1105
00:50:45,876 --> 00:50:47,043
Do you know the odds are
1106
00:50:47,127 --> 00:50:48,587
of someone falling off a train
and dying
1107
00:50:48,670 --> 00:50:50,130
48 hours after he takes out
1108
00:50:50,213 --> 00:50:51,882
an accident policy
worth five million bucks?
1109
00:50:51,965 --> 00:50:53,884
It's off the charts.
1110
00:50:53,967 --> 00:50:57,137
Statistically impossible.
Never happened. Never will.
1111
00:50:57,220 --> 00:50:59,556
Why don't you say
what you really mean?
1112
00:50:59,639 --> 00:51:01,975
You think I killed my husband
for the insurance.
1113
00:51:02,058 --> 00:51:03,185
STEVE: Oh,
Mrs. Rickey, no.
1114
00:51:03,268 --> 00:51:04,686
What about
Mr. Hoffman?
1115
00:51:04,770 --> 00:51:06,772
Maybe he's in on it.
He sold me the policy.
1116
00:51:06,855 --> 00:51:08,732
Maybe it's all a conspiracy.
1117
00:51:08,815 --> 00:51:10,317
LEONARD: Mrs. Rickey,
I promise you--
1118
00:51:10,400 --> 00:51:12,277
How dare you treat me
like some hussy?
1119
00:51:12,360 --> 00:51:14,654
Mr. Nagle, please?
1120
00:51:14,738 --> 00:51:16,615
Don't let them treat me
like a hussy.
1121
00:51:16,698 --> 00:51:18,450
Gentlemen,
Mrs. Rickey's
1122
00:51:18,533 --> 00:51:19,910
on the verge
of a nervous collapse.
1123
00:51:19,993 --> 00:51:21,328
May I recommend
an intermission?
1124
00:51:21,411 --> 00:51:23,455
O'MARA: You're both full of
shit and I'm going to prove it.
1125
00:51:23,538 --> 00:51:24,915
Is that language
necessary?
1126
00:51:24,998 --> 00:51:26,124
There's a widow
in the room.
1127
00:51:26,208 --> 00:51:27,834
O'Mara, O'Mara,
that's enough.
1128
00:51:27,918 --> 00:51:29,419
Now, sir,
1129
00:51:29,503 --> 00:51:32,088
in the interest of fair play,
1130
00:51:32,172 --> 00:51:34,674
I would appreciate
that check for $5 million
1131
00:51:34,758 --> 00:51:35,842
as soon as possible.
1132
00:51:35,926 --> 00:51:37,469
We won't pay you
1133
00:51:37,552 --> 00:51:38,845
till we've completed
our investigation.
1134
00:51:38,929 --> 00:51:41,056
Well, that's fair.
1135
00:51:41,139 --> 00:51:43,892
That's right. I, uh...
1136
00:51:43,975 --> 00:51:45,393
Well, as a matter of fact,
1137
00:51:45,477 --> 00:51:46,895
I was going to demand
an investigation
1138
00:51:46,978 --> 00:51:48,688
in order to clear
Mrs. Rickey's name.
1139
00:51:48,772 --> 00:51:49,689
Thank you.
1140
00:51:49,773 --> 00:51:51,316
Has to be an autopsy.
Right, Len?
1141
00:51:51,399 --> 00:51:55,612
Yes. In cases like these,
an autopsy is usually required.
1142
00:51:55,695 --> 00:51:57,739
Oh, Steve.
1143
00:51:57,823 --> 00:52:00,826
Rickey, got to
slice him open.
1144
00:52:00,909 --> 00:52:01,993
Right, Len?
1145
00:52:02,077 --> 00:52:03,286
I understand.
1146
00:52:03,370 --> 00:52:05,622
Well, I'm all for it.
1147
00:52:05,705 --> 00:52:07,290
Now what we're going to
have to do
1148
00:52:07,374 --> 00:52:08,750
is agree upon a doctor.
1149
00:52:08,834 --> 00:52:12,170
Now, Mr. O'Mara, uh...
1150
00:52:12,254 --> 00:52:15,090
you have on your list
a Dr. Lopez.
1151
00:52:15,173 --> 00:52:16,758
I'll take him.
1152
00:52:16,842 --> 00:52:19,344
If it's all right with Len,
it's all right with me.
1153
00:52:19,427 --> 00:52:20,971
Mr. Hoffman?
1154
00:52:21,054 --> 00:52:21,930
Fine with me.
1155
00:52:22,013 --> 00:52:24,057
My God.
1156
00:52:24,140 --> 00:52:26,726
Oh...
1157
00:52:26,810 --> 00:52:29,187
[SOBBING]
1158
00:52:29,271 --> 00:52:31,982
Gentlemen,
she's emotionally overcome.
1159
00:52:32,065 --> 00:52:35,443
Thank you very much for
your time and your patience.
1160
00:52:46,413 --> 00:52:48,790
I'm sorry.
I'm sorry.
1161
00:52:48,874 --> 00:52:50,041
There we go.
1162
00:52:50,125 --> 00:52:51,126
I'm sorry.
1163
00:52:51,209 --> 00:52:54,129
There you go.
There you are.
1164
00:52:55,255 --> 00:52:56,756
Want a bowl
of soup?
1165
00:53:00,969 --> 00:53:02,554
Well done, O'Mara.
1166
00:53:02,637 --> 00:53:04,723
Break them in two days, sir.
1167
00:53:04,806 --> 00:53:05,807
Lunch, Len?
1168
00:53:05,891 --> 00:53:09,019
No, I have things
on my desk.
1169
00:53:10,729 --> 00:53:12,355
Thank you, Hoffman.
Nice work.
1170
00:53:12,439 --> 00:53:14,649
You ought to be
on antibiotics, Len.
1171
00:53:26,119 --> 00:53:29,372
[LEONARD BREATHING HEAVILY]
1172
00:53:35,211 --> 00:53:38,465
Sweetie, I'll be
in the bathroom.
1173
00:53:50,894 --> 00:53:53,104
You were marvelous,
Leonard.
1174
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
We were all good.
1175
00:53:58,401 --> 00:53:59,819
Hey, Len.
1176
00:54:01,112 --> 00:54:03,615
I want to know
who was murdered.
1177
00:54:03,698 --> 00:54:05,241
Nobody.
1178
00:54:05,325 --> 00:54:07,410
Nobody was murdered?
1179
00:54:07,494 --> 00:54:08,954
No.
1180
00:54:10,705 --> 00:54:12,332
She didn't kill you?
1181
00:54:12,415 --> 00:54:14,000
No.
1182
00:54:14,084 --> 00:54:16,086
Did she kill anybody?
1183
00:54:16,169 --> 00:54:17,671
No, dear.
1184
00:54:19,297 --> 00:54:21,383
Did I kill anybody?
1185
00:54:21,466 --> 00:54:23,301
No.
1186
00:54:25,345 --> 00:54:27,514
Did anybody
kill anybody?
1187
00:54:27,597 --> 00:54:29,140
No.
1188
00:54:32,352 --> 00:54:35,522
Oh. Oh...oh.
1189
00:54:39,693 --> 00:54:42,404
This is the happiest
moment of my life.
1190
00:54:42,487 --> 00:54:45,115
Here, get you a towel.
1191
00:54:48,827 --> 00:54:50,120
My goodness.
1192
00:54:50,203 --> 00:54:52,706
Leonard?
1193
00:54:52,789 --> 00:54:55,291
I'm Steve Rickey.
You remember me?
1194
00:54:58,336 --> 00:55:00,463
Who's the man
by the railroad tracks?
1195
00:55:00,547 --> 00:55:02,465
The man with his face
ripped off?
1196
00:55:02,549 --> 00:55:04,217
That was a homeless
individual.
1197
00:55:04,300 --> 00:55:05,468
I don't know
his name, Len.
1198
00:55:05,552 --> 00:55:06,761
No family ties.
1199
00:55:06,845 --> 00:55:08,138
Where did you get him?
1200
00:55:08,221 --> 00:55:09,681
From the county morgue.
1201
00:55:09,764 --> 00:55:11,683
You stole him
from the county morgue?
1202
00:55:11,766 --> 00:55:14,436
Where am I going
to get a body, Len?
1203
00:55:14,519 --> 00:55:17,355
What? Did you escape
from a mental institution?
1204
00:55:17,439 --> 00:55:20,567
Len, can't seem
to please you.
1205
00:55:20,650 --> 00:55:22,402
In order to collect,
you've got to have a body.
1206
00:55:22,485 --> 00:55:24,696
Now, I couldn't think of a way
to do it without a body.
1207
00:55:24,779 --> 00:55:27,365
If you know a way,
I wish you'd tell me.
1208
00:55:30,452 --> 00:55:32,704
Leonard?
You all right?
1209
00:55:32,787 --> 00:55:34,205
If you don't do
anything else,
1210
00:55:34,289 --> 00:55:35,457
get yourself
some Pepto-Bismol.
1211
00:55:37,625 --> 00:55:38,710
[LEONARD RETCHING]
1212
00:55:43,548 --> 00:55:45,133
[TOILET FLUSHING]
1213
00:55:49,429 --> 00:55:51,097
Blanche just peeked in.
She said hello.
1214
00:55:51,181 --> 00:55:53,099
Oh, good. Thank you.
Thank you very much.
1215
00:55:53,183 --> 00:55:56,936
Now, Len, now, the idea is
to settle the autopsy.
1216
00:55:57,020 --> 00:55:59,522
Well, I'm not going to
be at the autopsy.
1217
00:55:59,606 --> 00:56:01,232
Leonard, we're this close
to the money.
1218
00:56:01,316 --> 00:56:03,193
You're the broker
on the case.
1219
00:56:05,528 --> 00:56:08,323
You going to go like this,
with the wig?
1220
00:56:08,406 --> 00:56:11,993
No, Leonard,
that was just...
1221
00:56:12,077 --> 00:56:14,204
that was a crazy impulse.
1222
00:56:14,287 --> 00:56:16,623
I had to be there
to see peoples' faces.
1223
00:56:16,706 --> 00:56:18,083
Look, I'll never
do that again.
1224
00:56:19,876 --> 00:56:21,086
We'll get the money.
1225
00:56:21,169 --> 00:56:23,421
All good thoughts.
1226
00:56:28,343 --> 00:56:31,471
That's already
out there, dear.
1227
00:56:31,554 --> 00:56:33,223
Come on. Let's go.
1228
00:56:33,306 --> 00:56:35,600
This rental place is going to
murder us if we're late.
1229
00:56:35,683 --> 00:56:37,393
They're going to
charge us an extra day.
1230
00:56:37,477 --> 00:56:38,812
How much
for the birds?
1231
00:56:38,895 --> 00:56:41,022
High. Wildlife is high.
$50 a day.
1232
00:56:41,106 --> 00:56:42,107
Ah, that's
not too bad.
1233
00:56:42,190 --> 00:56:43,525
Not too bad?
1234
00:56:43,608 --> 00:56:45,318
How much was
my Frank Buck suit,
1235
00:56:45,401 --> 00:56:46,778
the one with those pants
that stick out?
1236
00:56:46,861 --> 00:56:48,947
The safari outfit.
To die.
1237
00:56:49,030 --> 00:56:50,698
Steve, you in jodhpurs.
1238
00:56:50,782 --> 00:56:51,991
Romantic, huh?
1239
00:56:52,075 --> 00:56:53,368
Took my breath away.
1240
00:56:53,451 --> 00:56:54,744
I'm keeping the hat.
How much?
1241
00:56:54,828 --> 00:56:57,455
A lot. That
and the widow's piece were $75.
1242
00:56:57,539 --> 00:56:59,124
Aw, that's not to worry.
1243
00:56:59,207 --> 00:57:00,291
Not to worry?
1244
00:57:00,375 --> 00:57:02,043
We don't have it.
1245
00:57:02,127 --> 00:57:05,630
I'll get it from Len.
He seems like a nice guy.
1246
00:57:05,713 --> 00:57:07,382
What about
the big-ticket items?
1247
00:57:07,465 --> 00:57:08,758
Like the truck
and the car?
1248
00:57:08,842 --> 00:57:10,927
We leave them in the field,
pay later.
1249
00:57:11,010 --> 00:57:13,263
I love your attitude.
You're so confident.
1250
00:57:13,346 --> 00:57:14,639
What can go wrong?
1251
00:57:14,722 --> 00:57:16,433
It's all in the planning,
cookie.
1252
00:57:16,516 --> 00:57:18,143
We did our homework,
case closed.
1253
00:57:18,226 --> 00:57:19,227
Pick up the money.
1254
00:57:19,310 --> 00:57:21,479
Okay. Okay,
anything you say.
1255
00:57:21,563 --> 00:57:22,689
What about Leonard?
1256
00:57:22,772 --> 00:57:24,023
Oh, Len?
1257
00:57:24,107 --> 00:57:25,191
He's like a dog with a bone.
1258
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Really? After all that vomiting?
1259
00:57:27,277 --> 00:57:29,362
Yeah, must've been something
he ate,
1260
00:57:29,446 --> 00:57:32,115
because when he gave it up,
man, he snapped right back.
1261
00:57:32,198 --> 00:57:34,200
Happy about the kids?
Ecstatic.
1262
00:57:34,284 --> 00:57:37,328
He's a little gun-shy
about the autopsy tonight,
1263
00:57:37,412 --> 00:57:39,873
but underneath,
seventh heaven.
1264
00:57:41,416 --> 00:57:42,667
Still like to
get it over with.
1265
00:57:42,750 --> 00:57:43,793
I'd like to--
1266
00:57:43,877 --> 00:57:44,836
Len, come on.
1267
00:57:44,919 --> 00:57:46,629
Let's go, let's go.
1268
00:57:46,713 --> 00:57:47,922
Well, you know,
you work on a case,
1269
00:57:48,006 --> 00:57:49,466
you want to get it
over with.
1270
00:57:49,549 --> 00:57:50,800
Yeah, up or down,
up or down.
1271
00:57:50,884 --> 00:57:52,760
Hey, wait a minute.
It's not that easy, Len.
1272
00:57:52,844 --> 00:57:54,429
Up or down,
up or down.
1273
00:57:54,512 --> 00:57:55,597
We just can't pay out
1274
00:57:55,680 --> 00:57:57,265
a check for
five million bucks, Len.
1275
00:57:57,348 --> 00:58:00,059
You know?
We've got to study this.
1276
00:58:01,269 --> 00:58:03,229
I keep asking myself,
1277
00:58:03,313 --> 00:58:06,274
a guy falls off a train
going 20 miles an hour...
1278
00:58:06,357 --> 00:58:07,525
[CHUCKLING]
1279
00:58:07,609 --> 00:58:09,277
how the hell
does he lose his face?
1280
00:58:09,360 --> 00:58:10,612
Oh, you know, maybe
he's got a weak face.
1281
00:58:10,695 --> 00:58:11,988
Doesn't make any sense.
1282
00:58:12,071 --> 00:58:15,074
Well, that's your field
of expertise, not mine.
1283
00:58:15,158 --> 00:58:16,910
You really ought to be
on antibiotics, Len.
1284
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
I never saw anybody
sweat like that.
1285
00:58:18,411 --> 00:58:20,538
Swine flu.
Swine flu, John.
1286
00:58:20,622 --> 00:58:23,291
That lawyer of hers.
Nagle?
1287
00:58:23,374 --> 00:58:24,375
How are you?
1288
00:58:24,459 --> 00:58:25,710
What about him?
1289
00:58:25,793 --> 00:58:27,545
No record of him
1290
00:58:27,629 --> 00:58:29,714
either at the county clerk
or the county bar.
1291
00:58:29,797 --> 00:58:31,925
Well, yeah, maybe
he just passed the bar.
1292
00:58:32,008 --> 00:58:33,259
Maybe he just
passed the bar.
1293
00:58:33,343 --> 00:58:34,552
Maybe he ain't a lawyer.
1294
00:58:34,636 --> 00:58:37,013
From the insurance, yes?
1295
00:58:37,096 --> 00:58:39,432
Yes, I'm John O'Mara.
This is Len Hoffman.
1296
00:58:39,516 --> 00:58:40,850
Very nice.
1297
00:58:40,934 --> 00:58:42,060
Hope we're not
intruding.
1298
00:58:42,143 --> 00:58:44,229
Oh. No, no, no.
Everything is all ready.
1299
00:58:44,312 --> 00:58:45,271
Please.
1300
00:58:45,355 --> 00:58:46,648
Great, great.
In there?
1301
00:58:46,731 --> 00:58:47,649
To the right.
1302
00:58:47,732 --> 00:58:48,566
I love morgues.
1303
00:58:48,650 --> 00:58:50,235
In here?
1304
00:58:50,318 --> 00:58:52,278
This way.
This way.
1305
00:58:52,362 --> 00:58:54,113
Hey, where's Len?
1306
00:58:54,197 --> 00:58:55,532
Oh, I thought
he was here.
1307
00:58:55,615 --> 00:58:56,699
Let me go.
1308
00:58:56,783 --> 00:58:57,742
No, no, I will go.
1309
00:58:57,825 --> 00:58:58,910
No, he's sick--
1310
00:58:58,993 --> 00:58:59,994
You wait.
We'll be a minute.
1311
00:59:00,078 --> 00:59:01,412
Yeah, but he's sick.
1312
00:59:02,497 --> 00:59:04,165
Hey, take it easy with him.
1313
00:59:06,626 --> 00:59:09,879
Mr. Hoffman?
You must come downstairs.
1314
00:59:09,963 --> 00:59:12,215
No, no,
we have a slight problem.
1315
00:59:12,298 --> 00:59:13,675
It's all right.
1316
00:59:13,758 --> 00:59:14,592
Problem?
1317
00:59:14,676 --> 00:59:16,261
The man with no face.
There was a mix-up.
1318
00:59:16,344 --> 00:59:17,470
A mix-up?
1319
00:59:17,554 --> 00:59:20,431
He was buried this morning,
so we have to improvise.
1320
00:59:20,515 --> 00:59:22,225
[LEONARD MOOS]
1321
00:59:22,308 --> 00:59:23,560
No, it's nothing
to moo about.
1322
00:59:23,643 --> 00:59:26,563
It will be fine,
you'll be fine. Come.
1323
00:59:28,106 --> 00:59:29,524
Beautiful weather.
1324
00:59:29,607 --> 00:59:30,775
Course,
they say it might rain.
1325
00:59:30,858 --> 00:59:32,235
What the hell's
going on?
1326
00:59:32,318 --> 00:59:33,736
But then they revised it.
He's fine. He's fine.
1327
00:59:33,820 --> 00:59:35,113
Yeah? Sure? Sure?
1328
00:59:35,196 --> 00:59:36,364
Yeah, I'm good.
1329
00:59:36,447 --> 00:59:38,825
You've got the flu.
You can go home.
1330
00:59:38,908 --> 00:59:41,160
I can finish this
if you want, you know.
1331
00:59:41,244 --> 00:59:42,537
No, I'm here.
Might as well.
1332
00:59:42,620 --> 00:59:44,622
-You sure?
-Yeah.
1333
00:59:44,706 --> 00:59:46,457
Down here.
Take it easy, now.
1334
00:59:47,417 --> 00:59:48,585
Okay. Through here?
1335
00:59:48,668 --> 00:59:49,752
Yes, yes, yes.
1336
00:59:49,836 --> 00:59:53,923
This--this is where...
1337
00:59:54,007 --> 00:59:56,593
where my little friends
are all asleep.
1338
00:59:56,676 --> 00:59:59,387
It's a little joke we make.
They're all dead.
1339
00:59:59,470 --> 01:00:01,222
You will find
too cold in here?
1340
01:00:01,306 --> 01:00:02,640
No. Fine with me.
Len?
1341
01:00:02,724 --> 01:00:04,017
Fine, fine.
1342
01:00:04,100 --> 01:00:05,184
You've been
in morgues before?
1343
01:00:05,268 --> 01:00:06,185
Aw, sure,
a lot of times.
1344
01:00:06,269 --> 01:00:07,604
I like morgues.
1345
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Not me, no, not me.
1346
01:00:09,022 --> 01:00:10,148
I could show
a short film.
1347
01:00:10,231 --> 01:00:11,691
Hey, doc, let's get
the show on the road.
1348
01:00:11,774 --> 01:00:12,817
Where is he?
1349
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
The late Señor Rickey?
1350
01:00:14,027 --> 01:00:15,612
Yeah, yeah,
the late.
1351
01:00:15,695 --> 01:00:16,904
[SNAPPING FINGERS]
1352
01:00:16,988 --> 01:00:18,615
You eat yet, Len?
1353
01:00:18,698 --> 01:00:20,450
I had
a little goulash.
1354
01:00:20,533 --> 01:00:22,285
Yeah? I love goulash.
1355
01:00:22,368 --> 01:00:23,411
Yeah?
1356
01:00:23,494 --> 01:00:24,495
That him, doc?
1357
01:00:24,579 --> 01:00:27,373
Si, si. The moment
of truth, yes?
1358
01:00:27,457 --> 01:00:29,500
Yeah, yeah.
1359
01:00:29,584 --> 01:00:32,003
Hey, come on, Len,
let's go.
1360
01:00:32,086 --> 01:00:33,004
Now...
1361
01:00:33,087 --> 01:00:34,672
[CLEARING THROAT]
1362
01:00:34,756 --> 01:00:36,883
I was able to perform
1363
01:00:36,966 --> 01:00:39,052
a radical
reconstructive surgery
1364
01:00:39,135 --> 01:00:40,637
on Señor Rickey.
1365
01:00:40,720 --> 01:00:42,055
How the hell
can you restore
1366
01:00:42,138 --> 01:00:43,389
a face that was
completely ripped off?
1367
01:00:43,473 --> 01:00:45,558
Ah, that is not easy,
my friend.
1368
01:00:45,642 --> 01:00:46,601
It's impossible.
1369
01:00:46,684 --> 01:00:48,311
Ah, no, nothing
is impossible
1370
01:00:48,394 --> 01:00:50,104
if you believe
with the heart.
1371
01:00:50,188 --> 01:00:51,689
Is true, yes,
Señor Hoffman?
1372
01:00:51,773 --> 01:00:53,066
I don't know these things.
1373
01:00:53,149 --> 01:00:54,859
El corazon.
1374
01:00:54,942 --> 01:00:56,861
Hey, doc, cut the shit.
Let's go.
1375
01:00:58,112 --> 01:00:59,614
Presenting...
1376
01:00:59,697 --> 01:01:02,241
the late Señor Rickey.
1377
01:01:12,251 --> 01:01:13,878
Is that him, Len?
1378
01:01:13,961 --> 01:01:15,797
That's him,
all right.
1379
01:01:19,842 --> 01:01:23,179
Tremendous job, doc,
got to say.
1380
01:01:23,262 --> 01:01:25,056
Started with nothing,
huh?
1381
01:01:25,139 --> 01:01:26,849
LOPEZ: Oh,
it's tremendous work.
1382
01:01:26,933 --> 01:01:29,894
In order to reconstruct
the nose, for example,
1383
01:01:29,977 --> 01:01:32,480
I was forced to use
a portion of his penis.
1384
01:01:44,575 --> 01:01:46,285
You used part of his pecker?
1385
01:01:46,369 --> 01:01:47,704
-Si, si.
-That's amazing.
1386
01:01:47,787 --> 01:01:49,247
Oh, yes.
1387
01:01:50,039 --> 01:01:51,666
Just don't rub the nose.
1388
01:01:52,750 --> 01:01:54,335
Don't rub his nose?
1389
01:01:58,172 --> 01:01:59,882
Very good, doc.
1390
01:02:01,300 --> 01:02:04,512
Like Pinocchio, huh?
You hear that, Len?
1391
01:02:04,595 --> 01:02:06,055
Very funny joke.
1392
01:02:06,139 --> 01:02:07,348
Don't rub his nose.
1393
01:02:11,811 --> 01:02:14,439
That's a hell of a job, doc.
Hell of a job.
1394
01:02:14,522 --> 01:02:15,857
Can't even see the scar.
1395
01:02:15,940 --> 01:02:16,983
Careful, don't touch,
1396
01:02:17,066 --> 01:02:19,235
because the cosmetic has not
quite finished the process,
1397
01:02:19,318 --> 01:02:20,611
you know, it's...
1398
01:02:21,612 --> 01:02:24,157
Um, you did an autopsy
this afternoon?
1399
01:02:24,240 --> 01:02:26,325
Yes, yes, yes, yes.
1400
01:02:26,409 --> 01:02:27,368
And?
1401
01:02:27,452 --> 01:02:29,454
The cause of death
is the broken neck.
1402
01:02:29,537 --> 01:02:31,289
Broken neck.
Son of a bitch.
1403
01:02:31,372 --> 01:02:33,750
Broken neck's a broken neck.
1404
01:02:33,833 --> 01:02:36,794
No, no, Len. Broken neck--
you've got to pay for that.
1405
01:02:36,878 --> 01:02:39,130
You have to pay,
you have to pay.
1406
01:02:40,214 --> 01:02:41,549
I'll tell you
something, doc.
1407
01:02:41,632 --> 01:02:42,884
Si?
1408
01:02:42,967 --> 01:02:44,343
I have
a different theory.
1409
01:02:44,427 --> 01:02:46,763
You don't like
the broken neck?
1410
01:02:49,390 --> 01:02:52,101
My theory is, um...
1411
01:02:54,687 --> 01:02:59,567
My theory is...
this bastard's still alive.
1412
01:03:12,413 --> 01:03:14,207
[STEVE YELLS]
1413
01:03:14,290 --> 01:03:15,958
Oh, we lost
this one.
1414
01:03:16,042 --> 01:03:18,127
What'd I tell you, Len?
The whole thing was screwy.
1415
01:03:18,211 --> 01:03:19,879
Face ripped off.
1416
01:03:19,962 --> 01:03:21,714
You're all under arrest,
every one of you.
1417
01:03:21,798 --> 01:03:24,133
All right, fellas,
get some tape, tie him up.
1418
01:03:24,217 --> 01:03:25,927
We're going to kidnap you.
You're going to come with us.
1419
01:03:26,010 --> 01:03:29,222
Len, will you help me
over here?
1420
01:03:29,305 --> 01:03:31,015
LOPEZ: Mr. O'Mara,
1421
01:03:31,098 --> 01:03:32,642
remember where you are,
please.
1422
01:03:32,725 --> 01:03:34,602
Get him out of here.
Where's my clothes?
1423
01:03:41,400 --> 01:03:42,860
Get away from me.
Leonard.
1424
01:03:42,944 --> 01:03:45,988
Shh, shh, shh.
Shh, shh, shh.
1425
01:03:47,532 --> 01:03:48,658
Who's got my pants?
1426
01:03:48,741 --> 01:03:49,659
All right,
over here.
1427
01:03:49,742 --> 01:03:51,035
Señor Rickey,
here's your pants.
1428
01:03:51,118 --> 01:03:52,370
There is no problem.
1429
01:03:52,453 --> 01:03:53,871
Leonard,
get in the car.
1430
01:03:53,955 --> 01:03:55,456
Leonard!
1431
01:03:55,540 --> 01:03:58,084
We just chalk that up
to experience, Leonard.
1432
01:03:58,167 --> 01:03:59,794
You can't win
them all, kid.
1433
01:03:59,877 --> 01:04:01,546
Get in the car.
1434
01:04:03,714 --> 01:04:05,716
Well, we blew it,
doc.
1435
01:04:05,800 --> 01:04:07,969
Could've been
the makeup.
1436
01:04:21,107 --> 01:04:22,275
What happened?
1437
01:04:22,358 --> 01:04:23,860
Oh, nothing to be
alarmed at, sweetie.
1438
01:04:23,943 --> 01:04:25,570
Couple loose ends
we've got to pick up.
1439
01:04:25,653 --> 01:04:27,113
We're still on track.
1440
01:04:27,196 --> 01:04:28,197
What happened?
1441
01:04:28,281 --> 01:04:29,740
Does anybody want
air conditioning?
1442
01:04:29,824 --> 01:04:30,825
How about you, Len?
1443
01:04:33,369 --> 01:04:35,580
Len's not talking.
1444
01:04:35,663 --> 01:04:37,665
He's out to lunch,
which is good.
1445
01:04:39,500 --> 01:04:40,751
Is this over?
1446
01:04:40,835 --> 01:04:43,296
Are we still
getting the money?
1447
01:04:43,379 --> 01:04:46,090
Sure, we're going
to get the money.
1448
01:04:46,173 --> 01:04:47,884
"Congratulations,"
said the doctor.
1449
01:04:47,967 --> 01:04:50,261
"You're the father
of three fine boys,
1450
01:04:50,344 --> 01:04:52,305
and they all look
exactly like you."
1451
01:04:52,388 --> 01:04:53,931
Who looks like who?
1452
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
Who looks
like who, Leonard?
1453
01:04:55,808 --> 01:04:58,060
Honey, he's not
actually talking.
1454
01:04:58,144 --> 01:04:59,478
He's just
reminiscing.
1455
01:04:59,562 --> 01:05:01,606
Just let him
enjoy himself.
1456
01:05:02,607 --> 01:05:04,108
I think I'd like to go
to the bus station.
1457
01:05:04,191 --> 01:05:05,192
You're probably right.
1458
01:05:05,276 --> 01:05:08,195
We'll use them
for middle names.
1459
01:05:08,279 --> 01:05:09,488
That sounds more...
1460
01:05:09,572 --> 01:05:10,948
Things are going
good, sweetie.
1461
01:05:11,032 --> 01:05:12,283
I'm not saying
perfect--
1462
01:05:12,366 --> 01:05:13,910
I wanted to be
a musician.
1463
01:05:13,993 --> 01:05:15,953
The bus station, now.
Leonard, can you hear me?
1464
01:05:16,037 --> 01:05:17,204
I understand, sir...
1465
01:05:17,288 --> 01:05:18,372
I'm off to San Jose.
1466
01:05:18,456 --> 01:05:20,333
I'm Blanche Linoor,
the actress.
1467
01:05:20,416 --> 01:05:21,542
Sweetie...
1468
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
I'll be appearing
in Man of La Mancha
1469
01:05:23,210 --> 01:05:24,295
with Dick Cavett.
1470
01:05:24,378 --> 01:05:26,631
All right, that's it! That's it.
1471
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
-What?
-Finished.
1472
01:05:28,382 --> 01:05:30,217
Steve...
1473
01:05:30,301 --> 01:05:32,219
are you crazy?
1474
01:05:32,303 --> 01:05:34,055
What are you doing?
1475
01:05:34,138 --> 01:05:35,264
Out, Blanche.
1476
01:05:35,348 --> 01:05:36,432
What?
1477
01:05:36,515 --> 01:05:38,643
Let's go. Out.
1478
01:05:43,230 --> 01:05:45,066
What did I do?
1479
01:05:45,149 --> 01:05:46,442
Blanche.
1480
01:05:46,525 --> 01:05:48,486
[CAR HORN HONKING]
1481
01:05:50,738 --> 01:05:52,531
I don't expect
bouquets, Blanche,
1482
01:05:52,615 --> 01:05:53,783
but a little
understanding--
1483
01:05:53,866 --> 01:05:55,201
Steve...
1484
01:05:56,410 --> 01:05:58,955
we kidnapped
the insurance investigator.
1485
01:05:59,038 --> 01:06:00,539
I put a lot of thought
into this scheme,
1486
01:06:00,623 --> 01:06:01,874
stayed awake nights.
1487
01:06:01,958 --> 01:06:03,167
Rented the birds.
1488
01:06:04,210 --> 01:06:06,170
Nagle, the bald guy.
1489
01:06:06,253 --> 01:06:08,923
Hey, this is all good stuff.
1490
01:06:09,006 --> 01:06:11,884
Sardine liqueur,
wildlife motif.
1491
01:06:11,968 --> 01:06:14,261
I'm not saying it wasn't
brilliant, Steve.
1492
01:06:14,345 --> 01:06:16,013
I'm just saying
it didn't work.
1493
01:06:16,097 --> 01:06:18,224
Didn't work? Why? Just because
1494
01:06:18,307 --> 01:06:20,267
we hit one little snag
and lost the body?
1495
01:06:20,351 --> 01:06:24,230
Steve, we've kidnapped
the insurance investigator.
1496
01:06:24,313 --> 01:06:26,190
Two little snags.
1497
01:06:26,273 --> 01:06:28,609
He knows you're alive.
He sees you walking.
1498
01:06:28,693 --> 01:06:29,986
He sees you talking.
1499
01:06:30,069 --> 01:06:31,612
Honey, listen,
1500
01:06:31,696 --> 01:06:33,155
you know,
I can't deal with this,
1501
01:06:33,239 --> 01:06:34,657
because you take
the heart out of me.
1502
01:06:34,740 --> 01:06:36,492
Everything you say
is negative.
1503
01:06:36,575 --> 01:06:38,786
Who can function
in this atmosphere?
1504
01:06:38,869 --> 01:06:40,788
I don't think
you're hearing me, Steve.
1505
01:06:40,871 --> 01:06:42,707
We are on the verge
of millions,
1506
01:06:42,790 --> 01:06:45,251
and you want to take
a bus to San Jose
1507
01:06:45,334 --> 01:06:46,627
so you can act
with Dick Cavett.
1508
01:06:46,711 --> 01:06:48,587
What verge?
What millions?
1509
01:06:53,926 --> 01:06:54,927
Did you see that?
1510
01:06:55,011 --> 01:06:56,137
[MUFFLED]: Len!
1511
01:06:56,220 --> 01:06:57,805
We almost lost Leonard.
1512
01:07:02,018 --> 01:07:03,310
Did you see that?
1513
01:07:04,937 --> 01:07:06,272
What, it's my fault?
1514
01:07:07,565 --> 01:07:09,066
Well, whose fault is it? Mine?
1515
01:07:09,150 --> 01:07:10,192
Yes.
1516
01:07:10,276 --> 01:07:11,235
My fault?
1517
01:07:11,318 --> 01:07:13,070
I believe so, yes.
1518
01:07:13,154 --> 01:07:15,823
My fault?
1519
01:07:15,906 --> 01:07:20,036
[LAUGHING]
1520
01:07:20,119 --> 01:07:22,496
Everything is my fault.
1521
01:07:22,580 --> 01:07:24,206
Inflation is my fault.
1522
01:07:24,290 --> 01:07:27,501
Your father's snoring,
that's my fault.
1523
01:07:27,585 --> 01:07:29,420
Everything is my fault.
1524
01:07:29,503 --> 01:07:30,880
All afflictions--
1525
01:07:30,963 --> 01:07:32,465
baldness, heartburn,
that's me, Blanche.
1526
01:07:32,548 --> 01:07:34,675
Khomeini?
I'm in back of Khomeini.
1527
01:07:34,759 --> 01:07:36,469
Everything. Steve Rickey.
1528
01:07:36,552 --> 01:07:38,262
I don't care what
Glenn Gould did, boys.
1529
01:07:38,345 --> 01:07:40,389
Strabovich says
that if you dip your fingers
1530
01:07:40,473 --> 01:07:42,183
into bowls of hot water,
they get all electric.
1531
01:07:42,266 --> 01:07:43,642
I'm writing to my family.
1532
01:07:43,726 --> 01:07:46,062
A statement of principles
and a statement of philosophy.
1533
01:07:46,145 --> 01:07:47,980
Good.
Do that on the side, Len.
1534
01:07:48,064 --> 01:07:49,148
Look, I'm tired.
1535
01:07:49,231 --> 01:07:50,733
I've got to take
a break now.
1536
01:07:50,816 --> 01:07:52,777
A short break.
1537
01:07:52,860 --> 01:07:54,904
He's a brilliant guy,
1538
01:07:54,987 --> 01:07:56,739
but sometimes
I just can't get through.
1539
01:07:56,822 --> 01:08:01,118
So don't talk
to yourself anymore.
1540
01:08:02,244 --> 01:08:04,371
Don't get nervous.
1541
01:08:04,455 --> 01:08:07,208
Now, I'd love
to go on with you,
1542
01:08:07,291 --> 01:08:08,626
you know, together.
1543
01:08:08,709 --> 01:08:11,545
We could go up to Winslow's,
1544
01:08:11,629 --> 01:08:14,673
and we'll make
that settlement,
1545
01:08:14,757 --> 01:08:16,509
get the money,
1546
01:08:16,591 --> 01:08:19,845
and if we don't make it,
we'll both grab him--
1547
01:08:19,929 --> 01:08:21,639
grab him by the throat,
turn him upside down,
1548
01:08:21,721 --> 01:08:23,307
and we'll kidnap him.
1549
01:08:23,390 --> 01:08:25,184
What do you say?
1550
01:08:27,603 --> 01:08:29,270
I'm going to bend over.
1551
01:08:29,354 --> 01:08:31,941
If you agree, touch my back.
1552
01:08:32,024 --> 01:08:34,984
If you don't agree,
don't touch me.
1553
01:08:54,004 --> 01:08:55,256
All right.
I'll go in.
1554
01:08:55,339 --> 01:08:57,133
I'm going to ask him
for $4 million tonight.
1555
01:08:57,216 --> 01:08:58,341
Now, he's going to
offer two.
1556
01:08:58,425 --> 01:08:59,551
We'll settle for three.
1557
01:08:59,635 --> 01:09:00,678
A million
and a half each.
1558
01:09:00,761 --> 01:09:01,804
Is that all right?
1559
01:09:01,886 --> 01:09:02,846
Sounds right.
1560
01:09:02,930 --> 01:09:04,305
You've got to go for it.
1561
01:09:04,390 --> 01:09:05,558
The house is dark.
1562
01:09:05,640 --> 01:09:06,892
It's completely
deserted.
1563
01:09:06,975 --> 01:09:08,018
There's nobody home.
1564
01:09:08,102 --> 01:09:09,185
Let's just
get out of here now.
1565
01:09:09,270 --> 01:09:11,020
Perfect. We'll go
rob the place.
1566
01:09:11,104 --> 01:09:12,398
-Good idea!
-Right?
1567
01:09:12,481 --> 01:09:13,816
They've probably
got dogs.
1568
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
They're rich.
They've got dogs.
1569
01:09:15,024 --> 01:09:16,193
Dogs? What are you
talking, dogs?
1570
01:09:16,277 --> 01:09:17,153
Alarm systems.
1571
01:09:17,236 --> 01:09:18,612
Dogs love me.
1572
01:09:18,696 --> 01:09:20,948
-Alarms? Forget the alarms.
-Don't be an idiot!
1573
01:09:21,031 --> 01:09:22,533
Two minutes,
we're in and out.
1574
01:09:22,616 --> 01:09:24,118
We're not going to
take anything heavy.
1575
01:09:24,201 --> 01:09:25,703
Light stuff
that travels.
1576
01:09:25,786 --> 01:09:27,496
You want light stuff,
heavy stuff?
1577
01:09:27,580 --> 01:09:28,913
You going to
listen to her or what?
1578
01:09:28,997 --> 01:09:30,124
I want to go in
and rob.
1579
01:09:30,207 --> 01:09:31,959
We can stay
as long as we want.
1580
01:09:32,042 --> 01:09:33,919
Good enthusiasm.
Let's go.
1581
01:09:35,421 --> 01:09:38,924
She's an odd person.
She's theatrical...
1582
01:09:39,008 --> 01:09:40,926
and she's frightened
for me.
1583
01:09:41,010 --> 01:09:42,761
I think I'd miss that
if that wasn't there.
1584
01:09:42,845 --> 01:09:44,305
I don't want
to hear about this.
1585
01:09:44,388 --> 01:09:45,680
I want to concentrate
on the robbing.
1586
01:09:45,764 --> 01:09:48,058
Heart of gold, though.
Heart of gold.
1587
01:09:48,142 --> 01:09:50,352
Family's
from New Jersey,
1588
01:09:50,435 --> 01:09:52,604
so you know
she's well brought up.
1589
01:10:01,322 --> 01:10:03,157
That's it.
There you go.
1590
01:10:03,240 --> 01:10:04,950
As long as you do it
with style,
1591
01:10:05,034 --> 01:10:06,911
then nothing else
matters.
1592
01:10:06,994 --> 01:10:08,495
What do we do now?
1593
01:10:08,579 --> 01:10:11,498
Well, now we go around
to different rooms,
1594
01:10:11,582 --> 01:10:14,919
you know, and you see
what you like,
1595
01:10:15,002 --> 01:10:16,462
and if you like it,
you take it,
1596
01:10:16,545 --> 01:10:18,714
and if you don't
like it, don't take it.
1597
01:10:18,797 --> 01:10:19,840
Right.
1598
01:10:19,924 --> 01:10:21,634
Be discriminating.
1599
01:10:21,717 --> 01:10:23,052
Don't take
what you don't like.
1600
01:10:23,135 --> 01:10:24,220
Right.
1601
01:11:08,055 --> 01:11:09,265
Steve...
1602
01:11:11,517 --> 01:11:12,977
Steve.
1603
01:11:15,145 --> 01:11:17,815
Come here.
Come here.
1604
01:11:24,280 --> 01:11:25,406
That's what I want.
1605
01:11:25,489 --> 01:11:27,616
That's a very good choice,
Leonard.
1606
01:11:27,700 --> 01:11:28,826
Thank you.
1607
01:11:28,909 --> 01:11:29,910
A Michelangelo.
1608
01:11:29,994 --> 01:11:30,911
I had a feeling.
1609
01:11:30,995 --> 01:11:32,663
That's the pick of the litter,
Leonard.
1610
01:11:32,746 --> 01:11:34,498
Thank you very much.
1611
01:11:34,581 --> 01:11:36,250
What do we do?
Break the glass?
1612
01:11:38,794 --> 01:11:40,212
Jimmy it.
1613
01:11:41,171 --> 01:11:42,464
-In here?
-In there.
1614
01:11:42,548 --> 01:11:44,216
-Jimmy it.
-Pry that.
1615
01:11:44,300 --> 01:11:45,301
Yeah, okay.
1616
01:11:48,512 --> 01:11:49,722
Okay.
1617
01:11:51,390 --> 01:11:52,599
Wonderful.
1618
01:11:53,434 --> 01:11:55,811
Now we take it
and we get out of here.
1619
01:11:55,894 --> 01:11:57,646
-Big piece.
-Oh, boy.
1620
01:11:57,730 --> 01:11:59,648
But it's
a beautiful piece.
1621
01:11:59,732 --> 01:12:01,191
It's a good choice.
1622
01:12:01,275 --> 01:12:02,526
Thank you.
1623
01:12:03,485 --> 01:12:05,195
Did you see The Agonyand the Ecstasy?
1624
01:12:05,279 --> 01:12:06,447
Many years ago.
1625
01:12:06,530 --> 01:12:07,489
Charlton Heston?
1626
01:12:07,573 --> 01:12:08,449
Not bad.
1627
01:12:10,284 --> 01:12:11,994
I must admit,
that was a boring party.
1628
01:12:12,077 --> 01:12:15,706
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
1629
01:12:15,789 --> 01:12:19,293
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
1630
01:12:19,376 --> 01:12:24,256
♪♪ Happy birthday,
dear Graham ♪♪
1631
01:12:24,340 --> 01:12:28,927
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
1632
01:12:30,804 --> 01:12:33,974
Dear friends,
I am truly surprised.
1633
01:12:34,058 --> 01:12:36,977
You know, when we came up
to the house tonight,
1634
01:12:37,061 --> 01:12:38,604
it was all dark.
1635
01:12:38,687 --> 01:12:40,230
I turned to Millie
and said,
1636
01:12:40,314 --> 01:12:42,483
"My God, we must've
lost our power."
1637
01:12:42,566 --> 01:12:44,693
[LAUGHTER]
1638
01:12:44,777 --> 01:12:46,320
Oh, Fred,
you dirty rat.
1639
01:12:46,403 --> 01:12:47,488
You're the one
responsible.
1640
01:12:47,571 --> 01:12:49,365
I can tell by
that look in your eye.
1641
01:12:49,448 --> 01:12:51,116
Millie,
you look beautiful.
1642
01:12:51,200 --> 01:12:53,035
Harriet, you came
all the way down for this.
1643
01:12:53,118 --> 01:12:55,621
Thank you, Julie.
Back from the Bahamas.
1644
01:12:55,704 --> 01:12:56,747
Look at you all.
1645
01:12:58,082 --> 01:12:59,875
Dorothy, thanks
for being here.
1646
01:12:59,958 --> 01:13:01,668
No, no. No cake.
Just a big drink.
1647
01:13:01,752 --> 01:13:03,045
A double, double.
Thank you.
1648
01:13:03,128 --> 01:13:05,464
One for me,
one for my lady.
1649
01:13:05,547 --> 01:13:07,049
There we go.
1650
01:13:08,509 --> 01:13:10,302
Who's that
over there?
1651
01:13:11,553 --> 01:13:12,805
Hoffman?
1652
01:13:13,889 --> 01:13:15,182
Hoffman,
what are you doing here?
1653
01:13:18,560 --> 01:13:20,646
Why are you walking around
with my Michelangelo?
1654
01:13:20,729 --> 01:13:22,272
Yeah...
1655
01:13:22,356 --> 01:13:23,690
Oh, this is
a Michelangelo?
1656
01:13:23,774 --> 01:13:25,484
Oh, I thought it was.
I mentioned that to Leonard.
1657
01:13:25,567 --> 01:13:27,111
Yes, he did.
1658
01:13:27,194 --> 01:13:28,320
This is
a beautiful piece.
1659
01:13:28,404 --> 01:13:30,739
Get out.
Or I'll call the police.
1660
01:13:30,823 --> 01:13:32,699
People must've been
much shorter in those days.
1661
01:13:32,783 --> 01:13:34,451
We were actually
on our way out anyway.
1662
01:13:34,535 --> 01:13:38,247
Well, we had that business
that we wanted to discuss.
1663
01:13:38,330 --> 01:13:39,998
I want you
out of my house.
1664
01:13:40,082 --> 01:13:42,042
I'd like to thank you
for sharing your birthday.
1665
01:13:42,126 --> 01:13:43,210
Lovely party.
1666
01:13:43,293 --> 01:13:45,129
Now. Both of you.
Out. Get out.
1667
01:13:45,212 --> 01:13:47,297
Enjoy, everyone.
1668
01:13:47,381 --> 01:13:49,049
-We'll talk Monday.
-Right.
1669
01:13:49,133 --> 01:13:50,509
Len, you want
to take this?
1670
01:13:50,592 --> 01:13:51,510
Nah.
1671
01:13:53,053 --> 01:13:54,221
Beautiful home.
1672
01:13:54,304 --> 01:13:56,014
If you ever want
to rent it...
1673
01:14:02,521 --> 01:14:04,189
I didn't feel
welcome there.
1674
01:14:04,273 --> 01:14:05,441
I don't know about you.
1675
01:14:05,524 --> 01:14:06,984
18 years
I worked for that man.
1676
01:14:07,067 --> 01:14:08,068
18 years.
1677
01:14:08,152 --> 01:14:09,736
Len, I didn't
pursue the settlement.
1678
01:14:09,820 --> 01:14:11,321
I just didn't think
the timing was right.
1679
01:14:11,405 --> 01:14:12,948
He kicks me
out of his house.
1680
01:14:13,031 --> 01:14:14,700
I'd kick him
out of my house.
1681
01:14:14,783 --> 01:14:15,993
Leonard,
they're snobs.
1682
01:14:16,076 --> 01:14:17,494
They're just
not our kind of people.
1683
01:14:17,578 --> 01:14:19,663
To hell with him.
If we can't rob his house,
1684
01:14:19,746 --> 01:14:20,956
we'll go rob him
in the office.
1685
01:14:21,039 --> 01:14:23,917
I just don't want us
to run off like crazy people.
1686
01:14:24,001 --> 01:14:24,835
No.
1687
01:14:24,918 --> 01:14:28,297
[♪♪]
1688
01:15:03,665 --> 01:15:06,001
You'd think they'd
keep the place up, Len.
1689
01:15:06,084 --> 01:15:07,586
I'll check the log,
1690
01:15:07,669 --> 01:15:09,379
make sure
no one's upstairs.
1691
01:15:09,463 --> 01:15:11,590
Davis, out. Leon, out.
1692
01:15:11,673 --> 01:15:14,009
Perfect. So far, so good.
1693
01:15:15,177 --> 01:15:17,012
You don't want
to sign in.
1694
01:15:17,095 --> 01:15:19,306
You're the best.
1695
01:15:20,682 --> 01:15:23,644
Okay.
There's a switch under here.
1696
01:15:23,727 --> 01:15:25,938
I saw him hit it
when I was in the office.
1697
01:15:26,939 --> 01:15:29,274
I notice everything.
1698
01:15:38,408 --> 01:15:39,493
Through here?
1699
01:15:39,576 --> 01:15:40,827
Of course.
1700
01:15:44,998 --> 01:15:46,583
There it is.
1701
01:15:56,385 --> 01:15:57,511
Huh?
1702
01:15:58,804 --> 01:15:59,888
This is the safe,
1703
01:15:59,972 --> 01:16:02,015
the one that I was
telling you about.
1704
01:16:02,099 --> 01:16:04,101
Everything we want
is in there.
1705
01:16:08,355 --> 01:16:09,773
There's no tumblers.
1706
01:16:09,856 --> 01:16:12,067
No, that's right.
1707
01:16:12,150 --> 01:16:13,777
This is electronic.
1708
01:16:13,860 --> 01:16:15,237
That's right.
1709
01:16:17,906 --> 01:16:19,449
Jim pushed a button over here.
1710
01:16:19,533 --> 01:16:21,743
Yeah. The guy told him
to press something,
1711
01:16:21,827 --> 01:16:23,537
so he pushed it.
1712
01:16:24,871 --> 01:16:25,956
Here.
1713
01:16:26,039 --> 01:16:27,666
[BEEPING]
1714
01:16:35,048 --> 01:16:36,633
[BEEPING]
1715
01:16:44,224 --> 01:16:45,851
What are you doing?
The safe is over here.
1716
01:16:53,650 --> 01:16:55,152
Why don't we
do this together?
1717
01:16:55,235 --> 01:16:58,322
Yeah, let me do it.
I'll do it.
1718
01:16:58,405 --> 01:17:01,908
Boy, this is working
like a charm.
1719
01:17:06,705 --> 01:17:08,874
Okay, now you can
hold the light.
1720
01:17:08,957 --> 01:17:11,043
Let's see, now,
two lights.
1721
01:17:16,632 --> 01:17:18,925
Okay.
1722
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
Okay.
1723
01:17:20,218 --> 01:17:23,555
Where there's a will,
there's a way.
1724
01:17:23,639 --> 01:17:24,890
Where there's a will,
there's a way.
1725
01:17:24,973 --> 01:17:27,726
This is
what I call pleasure.
1726
01:17:27,809 --> 01:17:30,062
This is fun.
1727
01:17:30,145 --> 01:17:32,606
Now, Leonard,
don't be disappointed
1728
01:17:32,689 --> 01:17:34,691
if we get back there,
you know,
1729
01:17:34,775 --> 01:17:39,571
and--and--
because, uh, you know,
1730
01:17:39,655 --> 01:17:41,239
I just don't want you
to be disappointed.
1731
01:17:41,323 --> 01:17:42,491
We'll find
another way.
1732
01:17:42,574 --> 01:17:45,994
No, no, nothing worthwhile
ever comes easily.
1733
01:17:46,078 --> 01:17:47,537
Hey, you see
The Great Escape?
1734
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
Steve McQueen?
Boy, those guys work.
1735
01:17:50,123 --> 01:17:51,500
Oh, lookie here.
1736
01:17:51,583 --> 01:17:55,754
Leonard. Leonard,
you hear how thin that is?
1737
01:17:55,837 --> 01:17:57,381
It's going to go easy.
1738
01:17:57,464 --> 01:18:00,592
Listen, Leonard. It's like
an eighth of an inch.
1739
01:18:00,676 --> 01:18:03,261
Leonard, get the stuff.
This is going to work.
1740
01:18:03,345 --> 01:18:04,262
The briquettes?
1741
01:18:04,346 --> 01:18:06,098
Yes, Leonard,
everything.
1742
01:18:06,181 --> 01:18:08,934
We're going to blow it.
This is going to work.
1743
01:18:09,017 --> 01:18:10,477
Hurry up!
1744
01:18:15,482 --> 01:18:17,275
-Steve?
-What?
1745
01:18:20,112 --> 01:18:21,571
Want to come here
for a minute?
1746
01:18:21,655 --> 01:18:23,490
What? What's
the problem?
1747
01:18:23,573 --> 01:18:26,952
There's somebody here
and he's looking at me.
1748
01:18:27,035 --> 01:18:28,995
Well, ask him
what he wants.
1749
01:18:31,206 --> 01:18:32,541
I don't want to.
1750
01:18:37,129 --> 01:18:38,630
You ask him
what he wants.
1751
01:18:38,714 --> 01:18:41,007
Hey, how you doing?
Bear with me a little minute.
1752
01:18:41,091 --> 01:18:41,925
Be right out.
1753
01:18:44,720 --> 01:18:45,929
Get out of here.
1754
01:18:46,012 --> 01:18:47,931
You're cramping my style.
1755
01:18:51,601 --> 01:18:53,061
Hey, what do you say?
1756
01:18:53,145 --> 01:18:55,147
Steve, what's happening
out there? Everything all right?
1757
01:18:55,230 --> 01:18:57,190
So, what's up?
1758
01:18:59,818 --> 01:19:01,278
What's happening out there?
Who is that?
1759
01:19:01,361 --> 01:19:03,405
If you're a crook,
we beat you to it.
1760
01:19:05,365 --> 01:19:08,744
If you're a cop, no harm done.
Yeah, a little hole in the wall.
1761
01:19:09,953 --> 01:19:11,329
[SPEAKS IN FRENCH]
1762
01:19:11,413 --> 01:19:14,166
[CHUCKLING]
1763
01:19:14,249 --> 01:19:16,710
Yeah, French? Bonjour.
1764
01:19:16,793 --> 01:19:18,712
Oui, si.
1765
01:19:18,795 --> 01:19:20,338
[CHUCKLING]
1766
01:19:20,422 --> 01:19:23,341
Leonard? Leonard, uh,
you speak French, Len?
1767
01:19:23,425 --> 01:19:26,344
What is that, the authorities?
What is it?
1768
01:19:26,428 --> 01:19:28,138
[SPEAKS IN ITALIAN]
1769
01:19:29,014 --> 01:19:30,390
[CHUCKLING]
1770
01:19:30,474 --> 01:19:32,517
Italian, huh? No.
1771
01:19:32,601 --> 01:19:35,145
[SPEAKS IN SPANISH]
1772
01:19:35,228 --> 01:19:38,315
Un poco. Little bit.
1773
01:19:38,398 --> 01:19:39,566
Que?
1774
01:19:39,649 --> 01:19:41,735
We don't like
to speak in English.
1775
01:19:41,818 --> 01:19:43,361
It's against
what we stand for.
1776
01:19:43,445 --> 01:19:44,946
Are we going to get
incarcerated?
1777
01:19:46,031 --> 01:19:47,991
Are you in the process
of robbing this place?
1778
01:19:48,074 --> 01:19:50,285
Yes, as a matter of fact,
we are.
1779
01:19:50,368 --> 01:19:52,662
We are in the process
of blowing it up.
1780
01:19:52,746 --> 01:19:53,997
What's getting blown up?
1781
01:19:54,080 --> 01:19:57,292
What time is that
going to take place? This--
1782
01:20:00,295 --> 01:20:02,422
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
1783
01:20:02,506 --> 01:20:04,299
What are you
shooting for?
1784
01:20:04,382 --> 01:20:06,760
We've got gold in here.
Are you crazy?
1785
01:20:08,053 --> 01:20:09,846
Hit him.
1786
01:20:09,930 --> 01:20:11,807
On the head, Leonard.
Hit him.
1787
01:20:11,890 --> 01:20:13,099
Beautiful.
1788
01:20:13,183 --> 01:20:15,143
[SHOUTING IN SPANISH]
1789
01:20:15,227 --> 01:20:18,647
Don't understand gold.
They must be very ignorant.
1790
01:20:18,730 --> 01:20:20,524
Don't worry.
I'll make a deal.
1791
01:20:21,817 --> 01:20:25,237
Hello?
Listen, fellas?
1792
01:20:25,320 --> 01:20:27,739
We don't want to
do anything to you.
1793
01:20:27,823 --> 01:20:29,658
We want to make
a deal for gold.
1794
01:20:29,741 --> 01:20:31,785
Five minutes. This whole place
is going to blow up.
1795
01:20:33,245 --> 01:20:34,371
God almighty.
1796
01:20:38,792 --> 01:20:41,878
[SHOUTING]
1797
01:20:41,962 --> 01:20:43,672
STEVE: Anybody hurt?
1798
01:20:45,382 --> 01:20:46,967
[SPEAKING SPANISH]
1799
01:20:48,718 --> 01:20:49,928
Why don't
we make a deal?
1800
01:20:50,011 --> 01:20:51,555
We've got gold in here.
1801
01:20:51,638 --> 01:20:53,098
Capisce gold?
1802
01:20:53,181 --> 01:20:54,516
Comprendo gold?
1803
01:21:03,191 --> 01:21:05,193
And, you,
I don't speak English.
1804
01:21:06,570 --> 01:21:09,281
[BOMB TICKING]
1805
01:21:15,829 --> 01:21:18,039
[MUFFLED SPEAKING]
1806
01:21:24,254 --> 01:21:25,755
Oh.
1807
01:21:26,882 --> 01:21:28,466
You've got to untie me.
1808
01:21:28,550 --> 01:21:30,802
We're dealing with one of the
biggest companies in the world.
1809
01:21:30,886 --> 01:21:33,054
They have as much money
as an oil company,
1810
01:21:33,138 --> 01:21:35,557
and these people can be very
dangerous if you get them angry.
1811
01:21:35,640 --> 01:21:38,310
We're not talking about a light
jail sentence for these boys.
1812
01:21:38,393 --> 01:21:40,729
We're talking about them being
mm-mm-mm--blown away.
1813
01:21:40,812 --> 01:21:43,481
They haven't done any damage.
Everything'll be all right.
1814
01:21:43,565 --> 01:21:44,858
Don't let anything
happen to them.
1815
01:21:44,941 --> 01:21:46,943
They don't mean any harm.
They're cute.
1816
01:21:48,653 --> 01:21:50,113
Hurry.
1817
01:21:50,196 --> 01:21:51,823
I promise nothing
is going to happen to them.
1818
01:21:51,907 --> 01:21:52,991
Say it again.
1819
01:21:53,074 --> 01:21:55,452
Nothing is going
to happen to them.
1820
01:21:55,535 --> 01:21:58,038
They'll be all right.
Nothing's going to happen.
1821
01:21:59,539 --> 01:22:01,041
They'll be all right.
1822
01:22:01,124 --> 01:22:02,751
You said
you promised!
1823
01:22:02,834 --> 01:22:04,336
I promise!
1824
01:22:07,714 --> 01:22:09,090
They're going to be
all right.
1825
01:22:09,174 --> 01:22:10,634
Nothing
will happen to them.
1826
01:22:13,261 --> 01:22:17,390
What the hell's going on here?
Frank?
1827
01:22:17,474 --> 01:22:19,434
[SIRENS]
1828
01:22:31,237 --> 01:22:32,697
Hey, lady?
1829
01:22:34,115 --> 01:22:35,575
Hey, lady.
1830
01:22:36,743 --> 01:22:37,869
There are terrorists
1831
01:22:37,953 --> 01:22:39,371
about to blow
the building there.
1832
01:22:39,454 --> 01:22:40,789
What are you doing here?
1833
01:22:40,872 --> 01:22:42,499
We know there
are terrorists up there
1834
01:22:42,582 --> 01:22:43,875
trying to blow up
the building,
1835
01:22:43,959 --> 01:22:45,543
so Mr. Leonard Hoffman,
1836
01:22:45,627 --> 01:22:47,212
who works
for United Marine,
1837
01:22:47,295 --> 01:22:49,881
Mr. O'Mara,
who's the head of security,
1838
01:22:49,965 --> 01:22:52,509
who works directly
with Mr. Winslow,
1839
01:22:52,592 --> 01:22:54,636
and Steve Rickey,
my husband,
1840
01:22:54,719 --> 01:22:57,514
have just gone up there
to try and stop them.
1841
01:22:57,597 --> 01:22:59,766
Would you mind giving me
those names again?
1842
01:22:59,849 --> 01:23:01,309
Not at all.
1843
01:23:07,065 --> 01:23:08,733
What the hell is this?
What's going on here?
1844
01:23:08,817 --> 01:23:10,235
Hey, who are you?
1845
01:23:10,318 --> 01:23:11,987
What are you
doing here?
1846
01:23:12,070 --> 01:23:13,238
Who are you?
1847
01:23:13,321 --> 01:23:14,322
I asked you,
who are you?
1848
01:23:14,406 --> 01:23:15,365
Who are you?
1849
01:23:15,448 --> 01:23:16,408
You don't ask me who I am.
1850
01:23:16,491 --> 01:23:17,867
Who are you
and what are you doing here?
1851
01:23:17,951 --> 01:23:18,868
Who are you?
1852
01:23:18,952 --> 01:23:20,370
Who are you
and what are you doing here?
1853
01:23:20,453 --> 01:23:21,830
Who are you?
1854
01:23:21,913 --> 01:23:23,415
Who the fuck are you?
Tell me now.
1855
01:23:23,498 --> 01:23:25,291
Don't fuck me, fuck you.
1856
01:23:25,375 --> 01:23:28,420
You tell me who you are,
and you tell me right now.
1857
01:23:28,503 --> 01:23:30,088
I'm with security.
Who are you?
1858
01:23:30,171 --> 01:23:31,464
This is who I am--
1859
01:23:31,548 --> 01:23:32,841
All right,
take it easy.
1860
01:23:32,924 --> 01:23:34,676
Take it easy.
1861
01:23:34,759 --> 01:23:38,013
I've got dynamite here.
That's dynamite.
1862
01:23:49,983 --> 01:23:51,901
Damn gun jammed.
1863
01:23:51,985 --> 01:23:53,653
Help! Help!
1864
01:23:53,737 --> 01:23:54,863
Help!
1865
01:23:54,946 --> 01:23:56,239
I shoot you.
I shoot you.
1866
01:23:56,322 --> 01:23:57,824
I can shoot.
I'll shoot you.
1867
01:23:57,907 --> 01:24:00,160
I'd better go out there
and see what's going on.
1868
01:24:00,243 --> 01:24:01,411
You're not going.
1869
01:24:01,494 --> 01:24:02,662
I've got to go
see what's happening!
1870
01:24:02,746 --> 01:24:03,955
You don't know
what you're doing.
1871
01:24:04,039 --> 01:24:05,290
What's going on, John?
1872
01:24:05,373 --> 01:24:07,250
Oh...
1873
01:24:08,376 --> 01:24:10,837
[LEONARD WHIMPERING]
1874
01:24:10,920 --> 01:24:12,255
Drop it!
1875
01:24:13,757 --> 01:24:15,300
[KNIFE DROPPING]
1876
01:24:15,383 --> 01:24:17,218
Oh, the wires.
1877
01:24:17,302 --> 01:24:19,637
I've got to get
my building back.
1878
01:24:19,721 --> 01:24:21,431
This is my home.
1879
01:24:21,514 --> 01:24:23,183
I've worked here for 20 years.
1880
01:24:23,266 --> 01:24:24,309
It's too late!
1881
01:24:24,392 --> 01:24:26,978
In 25 seconds, the whole place
is going to blow up.
1882
01:24:27,062 --> 01:24:28,938
The whole place.
1883
01:24:29,022 --> 01:24:31,441
Everybody I know
has worked here.
1884
01:24:36,154 --> 01:24:39,657
You bastards, this is
the executive bathroom!
1885
01:24:43,161 --> 01:24:44,871
It's in here, guys.
1886
01:24:44,954 --> 01:24:48,083
The timing device is here.
I got it. I got it.
1887
01:24:48,166 --> 01:24:49,667
I got it.
1888
01:24:49,751 --> 01:24:52,253
Oh, God.
Oh, God, it's still ticking.
1889
01:24:52,337 --> 01:24:53,922
Get back.
Get back, Steve.
1890
01:24:54,005 --> 01:24:55,799
God damn, it's ticking.
It's ticking.
1891
01:24:55,882 --> 01:24:57,092
Len?
1892
01:24:57,175 --> 01:24:58,551
It's ticking.
It's ticking!
1893
01:24:58,635 --> 01:25:00,053
We're not
in the clear yet, guys.
1894
01:25:02,514 --> 01:25:05,975
It's ticking, guys. Look out!
Run for your lives!
1895
01:25:06,059 --> 01:25:09,395
Help me break it.
Help me break it.
1896
01:25:09,479 --> 01:25:10,855
Get him up.
1897
01:25:10,939 --> 01:25:14,609
I got it.
Nothing to fear now.
1898
01:25:14,692 --> 01:25:17,821
Thank God for you police.
You really saved our lives.
1899
01:25:17,904 --> 01:25:19,364
What are you
talking about?
1900
01:25:19,447 --> 01:25:20,865
I'm a civilian.
1901
01:25:20,949 --> 01:25:22,784
Look, I'm not looking
for any glory here,
1902
01:25:22,867 --> 01:25:27,330
but I rounded up, single-handed,
about 10 guys with a weapon.
1903
01:25:27,413 --> 01:25:30,375
No, I'm just going to stay...
I'm just going to stay here.
1904
01:25:30,458 --> 01:25:32,502
You don't know
what the hell's going on here.
1905
01:25:32,585 --> 01:25:35,130
He's Len Hoffman.
He saved the whole thing.
1906
01:25:35,213 --> 01:25:37,340
Yeah, he's
a little panicky now.
1907
01:25:37,423 --> 01:25:39,801
What do you think you're...
1908
01:25:39,884 --> 01:25:41,719
You think he needs
some medical treatment?
1909
01:25:41,803 --> 01:25:43,513
Well, I can understand.
What he went through.
1910
01:25:43,596 --> 01:25:44,597
Unbelievable.
1911
01:25:44,681 --> 01:25:45,682
I said, do you think
1912
01:25:45,765 --> 01:25:47,100
he might need
some medical treatment?
1913
01:25:47,183 --> 01:25:48,810
No, we'll take care of him.
He'll be fine.
1914
01:25:48,893 --> 01:25:49,727
Yeah, sure.
1915
01:25:49,811 --> 01:25:51,646
I'm just going to sit down.
1916
01:25:54,816 --> 01:25:56,317
What is your name, sir?
1917
01:25:56,401 --> 01:25:58,611
You don't know how close
we all came, fellas. Oh.
1918
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
The terrorists here
in the building
1919
01:26:00,488 --> 01:26:01,739
came all the way down,
followed--
1920
01:26:01,823 --> 01:26:03,408
Your name. Your name, sir.
1921
01:26:03,491 --> 01:26:04,534
-Huh?
-Your name?
1922
01:26:04,617 --> 01:26:05,451
I'm Steve.
1923
01:26:05,535 --> 01:26:06,578
Steve?
1924
01:26:06,661 --> 01:26:07,787
Just plain Steve?
1925
01:26:07,871 --> 01:26:09,664
Steve Rickey. Nice to see you.
1926
01:26:09,747 --> 01:26:12,041
Oh, right, Rickey, Rickey.
Right.
1927
01:26:12,125 --> 01:26:14,210
The blonde lady downstairs
told us about you.
1928
01:26:14,294 --> 01:26:15,879
-These guys are clear.
-Blanche?
1929
01:26:15,962 --> 01:26:18,381
Yeah. She's okay.
Everything's okay.
1930
01:26:18,464 --> 01:26:20,300
You don't know
how close we all came.
1931
01:26:20,383 --> 01:26:21,926
Well, we'll read about it
in the paper.
1932
01:26:22,010 --> 01:26:23,011
Okay,
these are all terrorists.
1933
01:26:23,094 --> 01:26:25,680
Okay, let us through,
let us through.
1934
01:26:26,514 --> 01:26:28,141
Oh, my God.
1935
01:26:28,224 --> 01:26:30,685
You shouldn't be here,
sir. Still very dangerous.
1936
01:26:30,768 --> 01:26:32,187
We're not sure
of anything yet.
1937
01:26:32,270 --> 01:26:33,563
I know who did this.
1938
01:26:33,646 --> 01:26:35,064
Yeah, we have them
around the corner, sir.
1939
01:26:35,148 --> 01:26:36,482
They're still
up against the wall.
1940
01:26:36,566 --> 01:26:38,109
I hope you throw
the book at these people.
1941
01:26:38,193 --> 01:26:39,235
You know them?
1942
01:26:39,319 --> 01:26:40,612
Yes, I know these people.
1943
01:26:40,695 --> 01:26:42,071
You do know
these people?
1944
01:26:42,155 --> 01:26:43,489
I think so, yes.
1945
01:26:43,573 --> 01:26:45,783
Okay, let's take a look.
1946
01:26:45,867 --> 01:26:48,536
Get out of the way.
Coming through.
1947
01:26:48,620 --> 01:26:50,830
How dangerous
are these people?
1948
01:26:50,914 --> 01:26:54,167
A bunch of bums.
Good job, men.
1949
01:26:55,126 --> 01:26:57,253
Okay, turn them around.
1950
01:26:57,337 --> 01:26:58,630
Hey, turn around.
1951
01:26:58,713 --> 01:26:59,881
Okay, Winslow.
1952
01:26:59,964 --> 01:27:01,799
You want to look
at these people?
1953
01:27:05,136 --> 01:27:07,972
Oh, my God.
Is that them?
1954
01:27:08,056 --> 01:27:10,308
I don't know them.
1955
01:27:10,391 --> 01:27:13,102
My God, chief, thank you.
Thank you.
1956
01:27:13,186 --> 01:27:15,313
You saved the company.
Literally saved the company.
1957
01:27:15,396 --> 01:27:16,689
We didn't do nothing.
1958
01:27:16,773 --> 01:27:18,149
It was all over
when we got here,
1959
01:27:18,233 --> 01:27:21,486
but your security man,
Mr. O'Mara, saved the day here.
1960
01:27:21,569 --> 01:27:23,363
-O'Mara?
-That's right.
1961
01:27:23,446 --> 01:27:24,572
Who the hell
is O'Mara?
1962
01:27:24,656 --> 01:27:25,823
Where is he?
1963
01:27:25,907 --> 01:27:26,866
He's in charge
of security.
1964
01:27:26,950 --> 01:27:28,576
Right this way, sir.
I'll show you.
1965
01:27:29,702 --> 01:27:33,373
Are you all right?
You had a full night.
1966
01:27:33,456 --> 01:27:34,791
Soon you'll be
in a nice bed.
1967
01:27:38,544 --> 01:27:40,296
Here's Mr. O'Mara, sir.
1968
01:27:40,380 --> 01:27:41,381
O'Mara...
1969
01:27:42,799 --> 01:27:44,300
I just don't know
how to thank you.
1970
01:27:47,262 --> 01:27:49,430
Don't thank me, sir.
Thank him.
1971
01:27:49,514 --> 01:27:50,473
He did it.
1972
01:27:50,556 --> 01:27:52,892
I think we're all
entitled to a reward.
1973
01:27:55,937 --> 01:27:57,563
Leonard?
1974
01:27:57,647 --> 01:27:59,023
Hoffman.
1975
01:28:00,525 --> 01:28:02,068
I'll do anything.
1976
01:28:06,781 --> 01:28:08,700
WINSLOW: Ladies and gentlemen,
1977
01:28:08,783 --> 01:28:11,452
would you kindly join us
at the seats, please?
1978
01:28:11,536 --> 01:28:13,413
The concert is about to begin.
1979
01:28:20,128 --> 01:28:22,672
I'm very happy to be a part
of this little send-off
1980
01:28:22,755 --> 01:28:24,007
for Len Hoffman's boys.
1981
01:28:24,090 --> 01:28:28,970
Tomorrow, they'll be on a plane
for New Haven, Connecticut,
1982
01:28:29,053 --> 01:28:30,805
and four years of Yale.
1983
01:28:32,348 --> 01:28:33,725
You know, I've always felt,
1984
01:28:33,808 --> 01:28:37,770
in America,
that cream rises to the top,
1985
01:28:37,854 --> 01:28:41,024
whether it's already the top,
in the case of my own family,
1986
01:28:41,107 --> 01:28:44,193
or from our great middle class,
as represented by Len Hoffman.
1987
01:28:44,277 --> 01:28:47,196
This guy
will say anything.
1988
01:28:47,280 --> 01:28:50,616
These fine boys prove
1989
01:28:50,700 --> 01:28:53,828
that hard work, determination,
and integrity
1990
01:28:53,911 --> 01:28:55,788
always reap rewards,
1991
01:28:55,872 --> 01:28:58,041
so, boys...
1992
01:28:58,124 --> 01:29:00,710
if music be
the food of love...
1993
01:29:00,793 --> 01:29:01,919
play on.
1994
01:29:02,670 --> 01:29:03,963
Hard work.
1995
01:29:07,592 --> 01:29:11,137
[PLAYING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK"]
1996
01:29:17,393 --> 01:29:21,606
Sometimes things--
Sweetheart?
1997
01:29:21,689 --> 01:29:23,900
Sometimes things
just work out right.
1998
01:29:23,983 --> 01:29:27,612
Leonard,
may I ask you something?
1999
01:29:27,695 --> 01:29:28,946
Not now.
2000
01:29:29,030 --> 01:29:30,907
Do you regret
meeting me?
2001
01:29:31,908 --> 01:29:36,329
Leonard, what I'm really
asking you, Leonard,
2002
01:29:36,412 --> 01:29:38,498
are we going to be together
after the concert?
2003
01:29:38,581 --> 01:29:39,499
Please, please,
2004
01:29:39,582 --> 01:29:41,584
let me just hear
what's going on.
2005
01:29:41,667 --> 01:29:43,544
Leonard, are we
going to go on
2006
01:29:43,628 --> 01:29:44,879
and do something together,
2007
01:29:44,962 --> 01:29:46,589
or are you
going back to her?
2008
01:29:47,590 --> 01:29:49,592
Steve, just the way
things have been,
2009
01:29:49,675 --> 01:29:51,677
right along,
2010
01:29:51,761 --> 01:29:53,513
things are going to
stay the way they are.
2011
01:29:53,596 --> 01:29:54,764
I look back on this week
2012
01:29:54,847 --> 01:29:56,307
as a psychotic episode
in my life.
2013
01:29:56,390 --> 01:29:57,725
Shh!
2014
01:29:59,310 --> 01:30:01,562
Psychotic episode?
2015
01:30:02,855 --> 01:30:04,315
Psychotic episode.
2016
01:30:04,398 --> 01:30:07,110
Steve, I'm envious
of the boys.
2017
01:30:07,193 --> 01:30:09,403
That should be me
up there.
2018
01:30:09,487 --> 01:30:11,280
Was this
a psychotic episode?
2019
01:30:12,698 --> 01:30:14,867
I mean, I can understand
2020
01:30:14,951 --> 01:30:17,036
that you enjoy sending
the boys to college,
2021
01:30:17,120 --> 01:30:19,664
but how long
can that enjoyment last?
2022
01:30:19,747 --> 01:30:21,791
I mean,
what about tomorrow?
2023
01:30:23,292 --> 01:30:24,961
We're going to New York.
2024
01:30:25,044 --> 01:30:27,588
I've got an idea
for a Broadway show.
2025
01:30:27,672 --> 01:30:29,382
We're going to use the boys
playing Mozart.
2026
01:30:29,465 --> 01:30:31,008
If you please,
we're trying to listen.
2027
01:30:31,092 --> 01:30:32,385
No, see,
this is what we do.
2028
01:30:32,468 --> 01:30:34,470
We go to Graham,
we get more money,
2029
01:30:34,554 --> 01:30:36,430
then we'll open
five or six shows.
2030
01:30:36,514 --> 01:30:37,807
I'm not going to
tell you again.
2031
01:30:37,890 --> 01:30:39,475
Oh, Steve,
it's wonderful.
2032
01:30:39,559 --> 01:30:41,561
Broadway.
2033
01:30:41,644 --> 01:30:43,187
Broadway!
2034
01:30:48,818 --> 01:30:50,611
No problem,
no problem.
2035
01:30:50,695 --> 01:30:52,446
All right,
everybody down.
2036
01:30:52,530 --> 01:30:54,240
Down, sweetheart.
Down.
2037
01:30:54,323 --> 01:30:57,660
I'm sorry. I'm sorry.
Keep playing, fellas.
2038
01:30:57,743 --> 01:31:00,079
That's it.
Sit down. Sorry.
2039
01:31:00,163 --> 01:31:01,706
You sit down.
You just sit down.
2040
01:31:03,416 --> 01:31:05,209
You too.
Sit down.
2041
01:31:05,293 --> 01:31:06,377
Evidence of this day.
2042
01:31:06,460 --> 01:31:10,173
No problem.
Leonard's back.
2043
01:31:11,465 --> 01:31:12,675
Shh...
2044
01:31:12,758 --> 01:31:13,843
Evidence.
Evidence.
2045
01:31:13,926 --> 01:31:15,094
Shut up.
2046
01:31:18,681 --> 01:31:22,894
[PLAYING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK"]
2047
01:31:52,673 --> 01:31:55,676
I understand.
I understand, Len.
2048
01:31:55,760 --> 01:31:57,637
I understand.
2049
01:32:03,726 --> 01:32:07,104
Len's back.
Leonard's back.
2050
01:32:39,804 --> 01:32:41,013
This is a hell of a party.
129187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.