All language subtitles for Beyond the Reach (2014) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,438 --> 00:00:37,437 Traducerea �i adaptarea: brucelee 2 00:00:38,762 --> 00:00:43,962 Sincronizarea : Edy 3 00:01:46,106 --> 00:01:46,938 �tii c� nu pot pot p�stra asta? 4 00:01:51,578 --> 00:01:54,513 Bunicul t�u a f�cut-o pentru tine. 5 00:01:54,515 --> 00:01:57,082 S�-i ofer pandativul doar b�rbatului pe care �l iubesc. 6 00:01:59,253 --> 00:02:01,219 N-o s�-mi sim�i lipsa. 7 00:02:02,890 --> 00:02:04,723 Exersezi de la 6:00 �n fiecare diminea��. 8 00:02:04,725 --> 00:02:06,992 Orele. 9 00:02:06,994 --> 00:02:09,794 To�i acei b�ie�i de la colegiu. 10 00:02:20,273 --> 00:02:22,172 Trebuie s� �mpachetez. 11 00:02:22,174 --> 00:02:24,642 M�-nt�lnesc cu p�rin�ii mei la micul dejun �nainte de a pleca. 12 00:02:50,636 --> 00:02:52,670 Ce-ai aici? 13 00:02:55,775 --> 00:02:57,841 ��i datorez asta pentru lan�. 14 00:03:07,919 --> 00:03:10,119 �tii ce-nseamn� pentru mine. 15 00:03:21,833 --> 00:03:23,299 Ai ap�? 16 00:03:23,301 --> 00:03:25,335 M� voi opri la Roland pe drum. 17 00:03:25,337 --> 00:03:27,337 A� putea s�-�i dau ceva r�coritor, s�-�i fac ni�te sandvi�uri. 18 00:03:27,339 --> 00:03:29,606 Nu este chiar a�a de lung drumul. 19 00:03:34,713 --> 00:03:37,113 �tii c� eu... 20 00:03:40,752 --> 00:03:42,919 d�-mi un telefon c�nd ajungi c� e�ti bine? 21 00:03:44,856 --> 00:03:47,824 Ar fi bine s� r�spunzi. Nu a� vrea s� aud robotul. 22 00:04:22,960 --> 00:04:25,160 Ben, sunt Joe. 23 00:04:25,162 --> 00:04:27,295 �i-am g�sit un loc de munc� aici pentru tine �n diminea�a asta. 24 00:04:27,297 --> 00:04:29,364 Guy vrea s� te vad� la locul de �nt�lnire. 25 00:04:29,366 --> 00:04:32,034 Spune-mi dac� po�i fi aici �ntr-o or�. 26 00:04:48,051 --> 00:04:51,152 De c�te ori �i-am spus s� nu m� suni niciodat� aici? 27 00:04:52,755 --> 00:04:56,857 Bun�, sunt eu. 28 00:04:56,859 --> 00:04:59,360 �tiu c-am uitat s�-�i spun c� te iubesc. 29 00:05:03,332 --> 00:05:07,201 Cred c-am vrut s�-�i aud vocea, a�a c�... 30 00:05:09,272 --> 00:05:11,205 �mi pare r�u. 31 00:05:49,411 --> 00:05:51,377 Deci munce�ti �nainte de cin�? 32 00:05:57,419 --> 00:06:00,353 Alege-mi o pr�jitur� r�va�? 33 00:06:02,157 --> 00:06:04,924 Yang �nc� negociaz�? 34 00:06:04,926 --> 00:06:07,894 Bine. 35 00:06:07,896 --> 00:06:10,463 C�te puncte �i-au mai r�mas? Tot �ase? 36 00:06:10,465 --> 00:06:13,900 Nea�a', �erif. 37 00:06:13,902 --> 00:06:15,501 Gata de a �nv��at? 38 00:06:15,503 --> 00:06:17,336 Da, c�prioar� sau urs? 39 00:06:17,338 --> 00:06:19,304 Muflon. 40 00:06:19,306 --> 00:06:21,106 C-am devreme pentru sezon, nu-i a�a? 41 00:06:21,108 --> 00:06:24,243 Se pare c�-�i ia singur o scutire de construc�ii. 42 00:06:24,245 --> 00:06:26,044 Ai rela�ii, recunosc. 43 00:06:26,046 --> 00:06:28,247 - Ceva �n stil mare. - Da. 44 00:06:28,249 --> 00:06:30,983 Pl�te�te o mie pe zi. 45 00:06:30,985 --> 00:06:33,218 Te fac s� treci peste lucrurile minore. 46 00:06:33,220 --> 00:06:36,388 Ave�i ceva probleme cu c�inii din zon�? 47 00:06:37,925 --> 00:06:40,392 Problema sunt coio�ii. Le place gustul. 48 00:06:40,394 --> 00:06:43,128 Da, da, avem aceea�i problem� �n LA. 49 00:06:43,130 --> 00:06:45,030 Unul dintre ei ar putea cobor�, 50 00:06:45,032 --> 00:06:47,399 �ncepe s� flirteze cu o b�b�ciune 51 00:06:47,401 --> 00:06:49,468 �i-o atrage �napoi sus pe deal 52 00:06:49,470 --> 00:06:52,204 �i adio, b�b�ciune. 53 00:06:56,443 --> 00:06:59,044 - El e? - El e. 54 00:07:00,548 --> 00:07:02,181 C��i ani ai? 55 00:07:02,183 --> 00:07:04,415 �ndeajuns s� fiu cel mai bun urm�ritor din �inut, 56 00:07:04,417 --> 00:07:05,917 dac� nu din tar�. 57 00:07:05,919 --> 00:07:07,351 Nu chiar, dar pot s-o fac cum trebuie. 58 00:07:07,353 --> 00:07:09,387 Ca s� vezi. 59 00:07:09,389 --> 00:07:13,024 M-am g�ndit c-am g�sit un loc bun pentru a face o d�r�p�n�tur�. 60 00:07:15,895 --> 00:07:17,995 Hei, John Madec. 61 00:07:19,065 --> 00:07:20,898 Ben. 62 00:07:20,900 --> 00:07:23,234 Ben. Bine. 63 00:07:23,236 --> 00:07:25,570 Doar Ben. S� mergem? 64 00:07:25,572 --> 00:07:27,572 A�teapt� o secund�. 65 00:07:27,574 --> 00:07:29,874 Vreau s� v�d permisul �i permisul de recoltare. 66 00:07:29,876 --> 00:07:33,110 M-am ocupat eu. 67 00:07:33,112 --> 00:07:35,012 Poate merge. 68 00:07:35,014 --> 00:07:38,015 Haide, o s� lu�m ma�ina mea. �erif, mul�umesc. 69 00:07:45,592 --> 00:07:48,359 Numai una �n America. 70 00:07:48,361 --> 00:07:50,194 500 de mii. 71 00:07:50,196 --> 00:07:52,162 Asta nu include �i taxele. 72 00:07:52,164 --> 00:07:53,964 Mda. 73 00:07:53,966 --> 00:07:55,899 Presupun c� nu se parcheaz� singur�. 74 00:07:55,901 --> 00:07:58,902 Te superi dac�-�i verific pu�ca? 75 00:07:58,904 --> 00:08:00,070 Nu, nu. Sigur. Uite. 76 00:08:05,177 --> 00:08:07,310 Steyr Scout 308. 77 00:08:07,312 --> 00:08:09,279 Am adus-o din Austria. 78 00:08:09,281 --> 00:08:11,114 Are un domeniu de aplicare Leupold. 79 00:08:11,116 --> 00:08:14,184 Cea mai bun� lunet� pe care o po�i lua din Suedia. 80 00:08:14,186 --> 00:08:16,353 N-am v�zut niciodat� a�a ceva. 81 00:08:16,355 --> 00:08:18,455 Majoritatea de aici folosesc Brownings, 82 00:08:18,457 --> 00:08:20,257 Winchesters, Remingtons. 83 00:08:51,656 --> 00:08:53,923 Te superi dac� m� uit? 84 00:08:57,161 --> 00:08:59,695 - Care este numele ei? - Laina. 85 00:08:59,697 --> 00:09:03,332 O poz� real�. Nu f�cut� cu iPhones. De mod� veche. 86 00:09:04,335 --> 00:09:06,468 E simpatic�. 87 00:09:06,470 --> 00:09:09,672 Tinere, o fat� ca ea care s� stea cu tine �ntr-un loc ca �sta? 88 00:09:09,674 --> 00:09:11,373 E�ti norocos. 89 00:09:11,375 --> 00:09:14,076 De fapt, este la scoal� �n Denver. 90 00:09:14,078 --> 00:09:17,046 Da? O duce mintea, nu? 91 00:09:17,048 --> 00:09:19,114 La capacitate maxim�. Echipa de �not. 92 00:10:21,610 --> 00:10:24,578 Se pare c� WALL-E a r�mas blocat definitiv aici. 93 00:10:28,751 --> 00:10:31,084 WALL-E. 94 00:10:36,759 --> 00:10:39,259 WALL-E. 95 00:10:46,602 --> 00:10:49,036 WALL-E. 96 00:10:54,309 --> 00:10:56,309 EVA. 97 00:10:59,415 --> 00:11:01,681 Da, am �tiut c-o s� scot un z�mbet de la tine. 98 00:11:12,226 --> 00:11:13,759 Hei. 99 00:11:15,430 --> 00:11:20,166 Dincolo de acest punct, vor fi mon�tri. 100 00:11:28,443 --> 00:11:32,244 Ei bine, presupun c� aici este locul unde-�i c�tigi banii. 101 00:11:47,228 --> 00:11:49,662 Nu exista semnal aici. 102 00:11:49,664 --> 00:11:53,299 Este un telefon prin satelit. Acoperire complet� pe �ntreg p�m�ntul. 103 00:11:58,538 --> 00:12:01,139 Nu, a�a e. 8:00 AM m�ine. 104 00:12:01,141 --> 00:12:03,208 Miezul nop�ii �n Beijing. 105 00:12:03,210 --> 00:12:05,243 �ncearc� s�-nchei. 106 00:12:05,245 --> 00:12:07,145 Dac� se pl�ng, 107 00:12:07,147 --> 00:12:08,713 spune-le Confucius a zis, 108 00:12:08,715 --> 00:12:12,684 "Reseteaz�-�i anul fiscal, la unul." 109 00:12:12,686 --> 00:12:14,552 Ceva de genul. Nu �tiu. 110 00:12:18,125 --> 00:12:19,891 Afacere mare? 111 00:12:19,893 --> 00:12:22,260 Da, ai putea spune asta, da. 112 00:12:22,262 --> 00:12:24,762 E�ti �n finan�e sau ceva de genul? 113 00:12:24,764 --> 00:12:27,765 - Asigur�ri. - Ce asiguri? 114 00:12:27,767 --> 00:12:29,734 Finan�e. 115 00:13:02,434 --> 00:13:05,302 Acum 300 milioane, toate astea erau sub ap�, 116 00:13:05,304 --> 00:13:08,472 scufundat �ntr-o mare interioar�. 117 00:13:13,879 --> 00:13:16,747 Mi-e team� s� spun c� trebuie ad�ugat� �i erodarea. 118 00:13:41,539 --> 00:13:43,339 �sta-i muflonul t�u. 119 00:13:45,877 --> 00:13:49,378 Stabile�te o ierarhie dominant�. 120 00:13:50,949 --> 00:13:53,683 Ciudat. De obicei nu se duc la ele a�a de t�rziu. 121 00:13:53,685 --> 00:13:55,818 Femeia, este bun� s� te enerveze 122 00:13:55,820 --> 00:13:57,453 c�nd tu vrei doar s� dormi. 123 00:14:09,968 --> 00:14:13,302 Mul�i b�ie�i de�tep�i la facultate. 124 00:14:13,304 --> 00:14:16,305 B�ie�i de�tep�i care sunt atra�i de fete de�tepte. 125 00:14:16,307 --> 00:14:17,940 Nu e�ti �ngrijorat �n privin�a asta? 126 00:14:17,942 --> 00:14:19,575 Nu. 127 00:14:19,577 --> 00:14:21,876 Pentru c� este iubire adev�rat�? 128 00:14:21,878 --> 00:14:23,578 Am crescut �mpreun�. 129 00:14:23,580 --> 00:14:25,780 Deci nu este nici un secret. 130 00:14:25,782 --> 00:14:27,282 Exact. 131 00:14:27,384 --> 00:14:29,417 Exact. 132 00:14:30,887 --> 00:14:33,989 Ce-a fost asta? 133 00:14:33,991 --> 00:14:36,891 Este cina civilizat� a omului. 134 00:14:40,430 --> 00:14:43,798 Presupun c� n-ai putut merge cu ea. 135 00:14:43,800 --> 00:14:46,001 Dar cu toate splendidele oportunit��i 136 00:14:46,003 --> 00:14:48,870 ave�i acest loc frumos... 137 00:14:48,872 --> 00:14:50,839 Este o afacere de familie. 138 00:14:52,976 --> 00:14:54,542 P�rin�ii mei au fost ghizi. 139 00:14:54,544 --> 00:14:56,478 C�ut� �i salveaz� pentru 20 ani. 140 00:14:56,480 --> 00:14:58,847 Da, p�n� le-au venit mintea la cap. 141 00:15:07,024 --> 00:15:09,457 Au murit? 142 00:15:15,898 --> 00:15:17,831 �eriful te-a numit ajutor. 143 00:15:17,833 --> 00:15:20,000 Asta fac documentele mai u�or. 144 00:15:20,002 --> 00:15:21,902 Caut� �i Salveaz�? 145 00:15:21,904 --> 00:15:23,570 Ai parte de a�a mult� ac�iune aici? 146 00:15:25,541 --> 00:15:27,608 Se r�t�ciser� pe �osea. 147 00:15:27,610 --> 00:15:30,778 O ma�in� veche de familie �ncerca s� g�seasc� o cale. 148 00:15:32,348 --> 00:15:34,648 C�nd s-a oprit ma�ina, 149 00:15:34,650 --> 00:15:36,483 ei pur �i simplu au plecat. 150 00:15:36,485 --> 00:15:38,719 O familie de patru. 151 00:15:38,721 --> 00:15:41,322 �i chestia e, ei nu au fost nici m�car la 2 km de drum. 152 00:15:41,324 --> 00:15:43,357 Bine-n�eles n-au putut vedea din cauza culmei 153 00:15:43,359 --> 00:15:45,826 s-au s� aud� ceva. 154 00:15:45,828 --> 00:15:47,695 A�a c� au ghicit. 155 00:15:47,697 --> 00:15:50,564 �i-au luat-o pe drum. 156 00:15:52,068 --> 00:15:53,767 Ei bine, n-au ajuns departe. 157 00:15:53,769 --> 00:15:56,804 Nu a durat dec�t c�teva ore s� fie expu�i. 158 00:15:56,806 --> 00:16:00,406 Tata era nu mai departe de 2 km de ma�in�. 159 00:16:00,408 --> 00:16:02,508 Mama, avea... 160 00:16:06,448 --> 00:16:08,748 avea ruj �ntins pe fa�a copiilor 161 00:16:08,750 --> 00:16:10,717 �ncerc�nd s� opreasc� arderea. 162 00:16:16,491 --> 00:16:19,859 Cel pu�in au luptat. 163 00:16:19,861 --> 00:16:21,661 S-au omor�t singuri. 164 00:16:21,663 --> 00:16:23,396 �i-au �ncercat �ansa, au f�cut locul lor. 165 00:16:23,398 --> 00:16:24,831 M� refer... 166 00:16:55,996 --> 00:16:57,829 Doamne D-zeule. 167 00:17:02,629 --> 00:17:03,429 Vino cu mine, Ben? 168 00:17:16,784 --> 00:17:18,784 Vrei mic� sau lung�? 169 00:17:18,786 --> 00:17:21,086 Ce? 170 00:17:21,088 --> 00:17:23,422 Mic� sau lung�? 171 00:17:23,424 --> 00:17:24,923 Nu. 172 00:17:33,934 --> 00:17:35,834 S� mergem, Ben. 173 00:17:58,724 --> 00:18:01,125 Este un loc de tragere local. 174 00:18:17,009 --> 00:18:19,910 - Ce faci? - M�-nc�lzesc. 175 00:18:19,912 --> 00:18:22,012 C�nd tragi cu arma, sperii prada. 176 00:18:23,850 --> 00:18:25,548 Sunt deja �nsp�im�nta�i. 177 00:18:25,550 --> 00:18:27,183 De aceea sunt v�na�i. 178 00:18:33,758 --> 00:18:36,125 - Ai uitat ceva? - Hmm? 179 00:18:37,729 --> 00:18:39,562 Cartu�ul. 180 00:18:39,564 --> 00:18:41,498 Asta-i treaba ta. 181 00:19:02,754 --> 00:19:05,054 V�nezi de mult? 182 00:19:05,056 --> 00:19:08,825 Probabil �nainte ca tu s� por�ii obositorii Huggies, pu�tiule. 183 00:19:08,827 --> 00:19:10,994 Steyr-ul t�u arat� nou-nou�. 184 00:19:10,996 --> 00:19:14,263 Am grij� de echipamentul meu. 185 00:19:14,265 --> 00:19:16,632 Pare c� �i cum ai avea pe cineva s� fac� asta. 186 00:19:18,168 --> 00:19:21,036 Nu sunt amator, bine, pu�tiule? 187 00:19:21,038 --> 00:19:23,805 Am coarnele pentru a-�i demonstra. 188 00:19:23,807 --> 00:19:26,542 Rinocer, elefant. 189 00:19:29,580 --> 00:19:31,213 Trofee? 190 00:19:33,250 --> 00:19:35,050 Deci, asta e treaba? 191 00:19:35,052 --> 00:19:38,086 Aceasta sigur nu este pentru companie sau bibelouri. 192 00:19:38,088 --> 00:19:41,823 Nu exist� mai mare exerci�iu �n plictiseal�. 193 00:19:43,027 --> 00:19:44,960 Dar ai drepte. Eu... 194 00:19:44,962 --> 00:19:47,329 Mi-am cump�rat aceast� arm� special� pentru muflon. 195 00:19:47,331 --> 00:19:50,799 Am a�teptat s� umplu acest mic spa�iu �nchis. 196 00:19:50,801 --> 00:19:52,568 Ai scutire pentru un anumit gen? 197 00:19:52,570 --> 00:19:54,836 Da, numai t�n�r extenuat. 198 00:19:57,041 --> 00:19:59,741 Te superi dac�-�i mai verific odat� acel permis? 199 00:20:07,884 --> 00:20:11,118 �tii care sunt �ansele pentru a ob�ine autoriza�ie pentru muflon? 200 00:20:11,120 --> 00:20:13,621 Normal c� �tiu. 201 00:20:13,623 --> 00:20:15,756 10 ani. 202 00:20:15,758 --> 00:20:18,092 10 ani am �ncercat s� ob�in. 203 00:20:43,252 --> 00:20:46,053 Asta pare s�-l fi satisf�cut pe �eriful t�u. 204 00:20:53,228 --> 00:20:55,729 Nu, nu, corect. Avem mult timp 205 00:20:55,731 --> 00:21:00,233 �i tu ai o afacere de familie pe care trebuie s-o men�ii. 206 00:21:01,737 --> 00:21:03,169 Economie dificil�. 207 00:21:26,962 --> 00:21:28,428 �n regul�, doar Ben. 208 00:21:28,430 --> 00:21:30,797 Trece timpul. 209 00:21:58,759 --> 00:22:01,126 Vezi ceva? 210 00:22:03,798 --> 00:22:06,165 Cel mai bun urm�ritor din �inut? 211 00:22:06,167 --> 00:22:09,935 Treaba este mai u�oar� dac� e�ti t�cut. 212 00:22:29,756 --> 00:22:33,191 Cred c-au fost ce-i mai u�ori bani care ia-i c�tigat vreodat�, prietene. 213 00:22:54,247 --> 00:22:56,814 Nu! D-zeule. 214 00:22:56,816 --> 00:22:59,450 Iisuse Hristoase, nu! 215 00:22:59,452 --> 00:23:02,286 - Nu. - Charlie. 216 00:23:02,288 --> 00:23:04,388 Fir-ar s� fie. 217 00:23:06,459 --> 00:23:10,061 De unde a ap�rut? Iisuse Hristoase. 218 00:23:11,030 --> 00:23:13,131 D-zeule Atotputernic. 219 00:23:13,133 --> 00:23:15,133 Oh, Hristoase. 220 00:23:21,507 --> 00:23:24,241 Este mort? 221 00:23:24,243 --> 00:23:26,476 D-zeule Atotputernic. 222 00:23:30,115 --> 00:23:33,817 - �l cuno�teai? - Da, de c�nd m� �tiu. 223 00:23:35,187 --> 00:23:37,387 Bine. Bine. 224 00:23:37,389 --> 00:23:39,523 - Trebuie s�-l ducem �n ora�. - Ce? 225 00:23:39,525 --> 00:23:43,360 - Trebuie s�-ducem �n ora�, �n regul�? - �n regul�, ia. 226 00:23:43,362 --> 00:23:46,463 Stau eu cu el. 227 00:23:46,465 --> 00:23:48,899 - Iisuse. - �n regul�. 228 00:23:48,901 --> 00:23:51,835 - Stai aici. - Iisuse Hristoase. 229 00:23:54,973 --> 00:23:57,007 La dracu'. 230 00:24:31,008 --> 00:24:33,175 Hei, ascult�, 231 00:24:33,177 --> 00:24:34,877 Sunt �ntr-un mare rahat? 232 00:24:34,879 --> 00:24:38,080 A� putea periclita �n�elegerea, a�a c� ascult�. 233 00:24:49,427 --> 00:24:51,560 Te pl�tesc pentru op�iuni? 234 00:24:51,562 --> 00:24:53,529 A�a c� d�-mi una! 235 00:24:56,233 --> 00:24:59,033 Doar �ncheie nenorocita de �n�elegere? 236 00:24:59,035 --> 00:25:01,603 S� nu spui nimic despre asta 237 00:25:01,605 --> 00:25:03,438 o s� rezolv eu. 238 00:26:49,210 --> 00:26:52,578 Ce se-nt�mpl�? 239 00:26:52,580 --> 00:26:56,682 Ben, situa�ia este mai complicat� dec�t crezi. 240 00:26:58,353 --> 00:27:01,387 Vezi tu, competitorii mei m� vor distruge 241 00:27:01,389 --> 00:27:03,556 dac� afl� despre asta. 242 00:27:03,558 --> 00:27:05,758 Am 862 de angaja�i. 243 00:27:05,760 --> 00:27:08,194 Nu este vorba numai de mine. 244 00:27:08,196 --> 00:27:11,230 Este vorba �i despre ei �i familiile lor. 245 00:27:14,602 --> 00:27:16,435 κi vor p�stra locul de munc� 246 00:27:16,437 --> 00:27:18,371 dac� vinzi compania chinezilor? 247 00:27:20,541 --> 00:27:24,042 S� te-ntreb ceva. 248 00:27:24,044 --> 00:27:25,710 Ce va face legea c�nd va g�si 249 00:27:25,712 --> 00:27:29,014 dou� gloan�e diferite �n acela�i cadavru? 250 00:27:41,528 --> 00:27:44,329 Vor g�ndi c� oricine ar fi �mpu�cat acest om 251 00:27:44,331 --> 00:27:46,398 n-a fost un accident. 252 00:27:49,136 --> 00:27:52,270 Pentru c� n-ai cum s�-mpu�ti un om accidental de dou� ori. 253 00:27:53,740 --> 00:27:56,508 De ce-ai f�cut-o? 254 00:27:58,378 --> 00:28:01,146 Nu po�i s� m�-nvinov��e�ti pentru asta. 255 00:28:01,148 --> 00:28:03,114 Va fi o investiga�ie. �tii asta. 256 00:28:03,116 --> 00:28:05,784 Nim�nui nu-i pas� de acest om. 257 00:28:05,786 --> 00:28:07,552 Nim�nui nu-i va fi dor. 258 00:28:07,554 --> 00:28:10,255 Dac�-l duci �napoi 259 00:28:10,257 --> 00:28:12,356 �i pun vina pe mine, 260 00:28:12,358 --> 00:28:14,625 pot face �i asupra ta. 261 00:28:16,128 --> 00:28:18,362 50-50, Ben. 262 00:28:18,364 --> 00:28:20,064 ��i convin aceste �anse? 263 00:28:26,705 --> 00:28:30,074 S� privim altfel asupra acestei chestii. 264 00:28:31,644 --> 00:28:35,245 S� presupunem c� am dat un apel la aceast� universitate. 265 00:28:35,247 --> 00:28:39,383 �i pun o vorb� iar tu e�ti admis. 266 00:28:39,385 --> 00:28:43,854 Ai putea profita de patru ani comple�i. 267 00:28:43,856 --> 00:28:45,456 Po�i fii cu Laina. 268 00:28:45,458 --> 00:28:47,157 Opre�te-te? Ce naiba, e�ti nebun. 269 00:28:47,159 --> 00:28:49,426 S� presupunem c�-�i vor cre�te finan�ele. 270 00:28:49,428 --> 00:28:52,096 �i am un post care te a�teapt�. 271 00:28:52,098 --> 00:28:56,633 Salariu �ncep�nd cu 300,000$. 272 00:28:56,635 --> 00:29:01,437 Destul s� cumperi o cas� frumoas�, s� pl�te�ti pentru scutece. 273 00:29:01,439 --> 00:29:04,273 A�i putea �ncepe o via�� �mpreun�. 274 00:29:04,275 --> 00:29:08,544 La un moment dat te po�i muta la Beijing. 275 00:29:08,546 --> 00:29:11,314 Ben, �sta-i viitorul. 276 00:29:11,316 --> 00:29:15,151 Este viitorul pe care nu �i-l po�i imagina �n momentul �sta, 277 00:29:15,153 --> 00:29:18,855 �n special cu glon�ul �nfipt �n b�tr�nul Charlie. 278 00:29:34,205 --> 00:29:36,239 Avem o �n�elegere? 279 00:30:04,835 --> 00:30:08,603 Bun� alegere, Ben. 280 00:30:08,605 --> 00:30:11,606 Acum via�a ta, nu va mai fi la fel. 281 00:30:39,569 --> 00:30:41,835 Ar trebui s� spui ceva? 282 00:30:43,306 --> 00:30:46,307 M� refer, a fost credincios? 283 00:30:46,309 --> 00:30:48,409 Ce? 284 00:30:48,411 --> 00:30:50,211 A fost credincios? 285 00:30:52,715 --> 00:30:54,782 - Hmm? - Nu. 286 00:31:40,028 --> 00:31:41,794 M� duc s� mai aduc ap�. 287 00:31:41,796 --> 00:31:43,263 Bine. 288 00:32:09,024 --> 00:32:10,990 �ndep�rteaz�-te de l�ng� ma�in�. 289 00:32:12,360 --> 00:32:13,926 �ndep�rteaz�-te de l�ng� nenorocita de ma�in�! 290 00:32:13,928 --> 00:32:15,560 Fir-ar s� fie, ce este aia? 291 00:32:16,797 --> 00:32:19,298 Arunc-o. 292 00:32:19,300 --> 00:32:20,999 Arunc-o! 293 00:32:25,539 --> 00:32:27,539 Ape�i butonul 294 00:32:27,541 --> 00:32:28,974 �i vine cavaleria imediat? 295 00:32:28,976 --> 00:32:30,609 Asta-i m�rimea ei? 296 00:32:30,611 --> 00:32:32,711 Am avut o �n�elegere. 297 00:32:32,713 --> 00:32:34,780 De unde vin eu, �n�elegerea este �n�elegere. 298 00:32:34,782 --> 00:32:36,782 Ne-am str�ns m�inile, fir-ar s� fie. 299 00:32:36,784 --> 00:32:38,717 - Rahat mic. - Bine! Bine! Bine! 300 00:32:41,055 --> 00:32:43,355 B�iatule, ai stricat totul. 301 00:32:53,801 --> 00:32:55,434 Ce-ai de g�nd s� faci? 302 00:33:03,509 --> 00:33:06,377 - Dezbrac�-te. - Ce? 303 00:33:07,980 --> 00:33:09,580 Dezbrac�-te. 304 00:33:11,751 --> 00:33:13,851 M-ai auzit. 305 00:33:13,853 --> 00:33:15,619 Bine. 306 00:33:19,092 --> 00:33:20,958 Haide, d�-i drumul. 307 00:33:29,836 --> 00:33:32,603 Doar n-o s� m� omori. 308 00:33:32,605 --> 00:33:34,638 Bine! Bine! Bine! Bine! 309 00:33:35,641 --> 00:33:37,475 Bine. 310 00:33:37,477 --> 00:33:40,044 ��i sugerez s� faci ce-�i spun. 311 00:33:40,046 --> 00:33:43,013 - Bine! - �nc�l��mintea �i �osetele. 312 00:33:43,015 --> 00:33:45,383 �nc�l��mintea �i �osetele! Haide! 313 00:33:49,622 --> 00:33:51,788 Este o prostie. 314 00:33:51,790 --> 00:33:53,656 G�nde�te-te despre ceea ce ai s� faci. 315 00:33:53,658 --> 00:33:56,459 �tiu. Nu, nu, �tiu, Ben. 316 00:33:56,461 --> 00:33:58,428 Sunt un g�nditor rapid? 317 00:33:58,430 --> 00:34:00,130 Ceva era diferit la tine �i apoi m-am trezit. 318 00:34:00,132 --> 00:34:02,665 Erai ceva de genul nervos, sup�rat, 319 00:34:02,667 --> 00:34:04,567 nu �ncetai s� vorbe�ti despre mica ta iubit�. 320 00:34:04,569 --> 00:34:07,170 - Ce? - Cum te-a p�r�sit, tr�dat. 321 00:34:07,172 --> 00:34:09,139 - Mai repede, �nc�l��mintea �i �osetele. - Bine, bine. 322 00:34:09,141 --> 00:34:12,142 - Bine. - E�ti cu adev�rat nervos, Ben. 323 00:34:12,144 --> 00:34:14,811 �ntr-adev�r nervos. 324 00:34:14,813 --> 00:34:17,714 - Apoi ai tras �n Charlie. - Ce? 325 00:34:17,716 --> 00:34:19,983 Ne-am luptat un pic, mi-ai luat pu�ca. 326 00:34:19,985 --> 00:34:21,818 Am fugit. 327 00:34:23,088 --> 00:34:26,556 Acum pantalonii. 328 00:34:26,558 --> 00:34:28,124 ��i po�i p�stra boxerii. 329 00:34:28,126 --> 00:34:29,759 P�streaz�-�i demnitatea. 330 00:34:29,761 --> 00:34:33,496 M-am �ntors la camionet�, 331 00:34:33,498 --> 00:34:35,698 m-am �ntors �n ora�. 332 00:34:38,637 --> 00:34:40,203 C�t de mult este pe autostrad�, Ben? 333 00:34:40,205 --> 00:34:41,970 70, 80 de km, crezi? 334 00:34:43,674 --> 00:34:45,507 �i cum ��i place s� zici, 335 00:34:45,509 --> 00:34:48,110 va fi 120 p�n� la pr�nz, nu-i a�a? 336 00:34:48,112 --> 00:34:51,814 Bine? Ai dreptate, a fost un accident? 337 00:34:51,816 --> 00:34:54,183 Am v�zut. Am v�zut, bine? 338 00:34:54,185 --> 00:34:56,552 Dar asta va fi crim�. 339 00:34:56,554 --> 00:35:00,088 Nu, nu, nu, nu. N-am s� te omor Ben. 340 00:35:00,090 --> 00:35:02,491 Te voi privi, 341 00:35:02,493 --> 00:35:04,560 r�t�cind prin �mprejur o vreme. 342 00:35:07,932 --> 00:35:10,132 Crezi c� po�i face asta? 343 00:35:12,236 --> 00:35:14,803 Prive�te-m�. 344 00:35:22,813 --> 00:35:24,213 D�-i drumul. 345 00:36:06,089 --> 00:36:08,956 Ce naiba! Este o prostie! 346 00:37:20,861 --> 00:37:23,262 242. 347 00:37:23,264 --> 00:37:24,997 Bine. 348 00:37:27,702 --> 00:37:29,702 Bine. 349 00:37:42,183 --> 00:37:46,085 Desigur, Ben. Urm�re�te liniile de �nalt� tensiune. 350 00:37:46,087 --> 00:37:48,253 Este doar la c�teva sute de kilometri. 351 00:38:04,104 --> 00:38:08,339 277. 277. 352 00:38:08,341 --> 00:38:10,908 277. 353 00:38:10,910 --> 00:38:13,144 27... 354 00:38:13,146 --> 00:38:15,046 253. 355 00:38:29,729 --> 00:38:34,666 27... 277. 277. 356 00:38:59,892 --> 00:39:01,925 Asta e 277. 357 00:39:01,927 --> 00:39:03,427 277. 358 00:39:05,931 --> 00:39:08,899 277. 277. 359 00:39:47,071 --> 00:39:48,471 Da, ce mai faci, Phillips? 360 00:39:48,473 --> 00:39:51,841 Cum merg negocierile? 361 00:39:51,843 --> 00:39:53,776 �i vinzi g�lu�te �n noaptea asta? 362 00:40:04,956 --> 00:40:07,022 Altceva? 363 00:40:08,259 --> 00:40:09,959 Asta ne las�... 364 00:40:15,066 --> 00:40:17,233 Stai un pic. 365 00:40:20,271 --> 00:40:23,171 Hei, te sun eu �napoi �n 15 minute. 366 00:40:39,022 --> 00:40:41,122 Fiu de c��ea. 367 00:46:05,775 --> 00:46:08,109 Charlie, �mi pare at�t de r�u. 368 00:46:10,847 --> 00:46:12,780 Nu v-a sc�pa cu treaba asta. 369 00:47:29,724 --> 00:47:32,692 Nu cred c� Charlie a fost aici, Ben. 370 00:48:04,959 --> 00:48:07,893 Sper s� te v�d pe partea cealalt�, Ben. 371 00:48:45,031 --> 00:48:48,266 Bine, Ben. Felicit�ri. 372 00:48:48,268 --> 00:48:50,401 Nu te-ngropi singur. 373 00:49:03,349 --> 00:49:05,883 De ce naiba r�zi? 374 00:49:05,885 --> 00:49:07,752 Tocmai te-ai dat de gol singur. 375 00:49:11,758 --> 00:49:13,658 Nu po�i acoperii o explozie. 376 00:49:13,660 --> 00:49:15,660 Eu n-am f�cut nimic. 377 00:49:15,662 --> 00:49:18,528 Am fugit, tu ai tras �n Charlie de dou� ori. 378 00:49:18,530 --> 00:49:20,930 Ai distrus tot ce-i apar�inea. 379 00:49:20,932 --> 00:49:24,434 �sta-i un comportament neadecvat. 380 00:49:24,436 --> 00:49:27,404 Nu cred c� �eriful o s�-n�eleag� asta, Ben. 381 00:49:31,910 --> 00:49:33,610 Gole�te-�i buzunarele. 382 00:49:46,825 --> 00:49:49,859 Nu, nu, nu. Po�i p�stra pantalonii lu' Charlie. 383 00:49:49,861 --> 00:49:53,663 Este bine pentru profilul t�u psihopatic. 384 00:49:53,665 --> 00:49:55,932 Dar scap� de �nc�l��minte. 385 00:50:02,641 --> 00:50:04,341 S� mergem, Ben. 386 00:50:24,729 --> 00:50:26,929 Mai sunt kilometri de parcurs p�n� s� dormi. 387 00:51:51,146 --> 00:51:53,747 Acum, Ben, �tii c� nu este cinstit. 388 00:52:00,823 --> 00:52:02,989 Scoate-�i fundul afar� de acolo 389 00:52:02,991 --> 00:52:05,125 sau o s� vin acolo �i-am s� te-mpu�c. 390 00:52:34,222 --> 00:52:36,622 Bine, Ben, Cobor. 391 00:53:11,893 --> 00:53:14,627 E�ti inteligent fiu de c��ea. 392 00:57:48,429 --> 00:57:51,564 Uit�-te la soare, Ben. Chiar te place. 393 00:58:05,547 --> 00:58:07,580 Te iube�te, Ben. 394 01:01:00,250 --> 01:01:02,050 Ben. 395 01:01:08,726 --> 01:01:10,559 Am primit ceva prin post�. 396 01:01:14,231 --> 01:01:17,065 Gros s�u sub�ire plicul? 397 01:01:17,067 --> 01:01:18,734 �ncep �n August. 398 01:01:23,674 --> 01:01:25,607 Vii cu mine, nu-i a�a? 399 01:01:53,503 --> 01:01:56,137 Bine. 400 01:01:58,207 --> 01:02:00,775 Da, situa�ia de aici este rezolvat�. 401 01:02:00,777 --> 01:02:02,743 Cum se v� sf�r�i totul la tine? 402 01:02:06,349 --> 01:02:08,149 Asta-i excelent. 403 01:02:08,151 --> 01:02:10,351 De ce nu �nchei �n�elegerea? 404 01:02:12,588 --> 01:02:14,588 C�nd ve�i semna? 405 01:02:17,393 --> 01:02:19,359 8:00 AM m�ine pe timpul meu. 406 01:02:19,361 --> 01:02:23,363 Sun�-m� s� vorbesc cu noul nostru prieten chinez. 407 01:02:23,365 --> 01:02:25,432 Nu, am s� mul�umesc personal oricui, �tii asta, 408 01:02:25,434 --> 01:02:27,600 care este dispus s� cumpere de la mine cu... 409 01:02:29,504 --> 01:02:32,338 $120 milioane. 410 01:02:41,183 --> 01:02:43,483 Fiu de c��ea. 411 01:02:43,485 --> 01:02:45,285 S� te ia naiba! 412 01:02:45,287 --> 01:02:47,320 De ce pur �i simplu nu mori? 413 01:02:47,322 --> 01:02:48,755 Iisuse Hristoase. 414 01:02:48,757 --> 01:02:52,292 De ce nu mori niciodat�? Iisuse Hristoase. 415 01:05:25,911 --> 01:05:28,411 Nu! 416 01:05:28,513 --> 01:05:29,913 Nu! 417 01:05:49,734 --> 01:05:51,800 Unde e apa? 418 01:05:55,706 --> 01:05:57,339 Unde e apa?! 419 01:06:00,911 --> 01:06:03,012 Haide, Ben. 420 01:06:03,014 --> 01:06:04,880 Nu este nicio sc�pare. 421 01:06:07,351 --> 01:06:09,852 Nu po�i s� m� p�c�le�ti de data asta. 422 01:06:40,450 --> 01:06:42,850 Ai �nghe�at, Ben? 423 01:06:42,852 --> 01:06:44,952 Ai �nghe�at, Ben? 424 01:13:06,361 --> 01:13:09,095 M-ai p�c�lit odat�... 425 01:13:09,097 --> 01:13:11,831 ru�ine s�-�i fie. 426 01:13:11,833 --> 01:13:14,167 M-ai p�c�lit de dou� ori... 427 01:13:16,004 --> 01:13:17,937 Te omor! 428 01:13:25,113 --> 01:13:27,046 La mul�i ani, Ben. 429 01:13:29,984 --> 01:13:32,251 Vrei s� arunci �n aer lum�narea? 430 01:13:42,296 --> 01:13:44,329 Fugi, Benny, fugi! 431 01:16:17,982 --> 01:16:20,082 Cuv�ntul t�u �mpotriva cuv�ntului meu. 432 01:16:21,518 --> 01:16:23,552 M�-ntreb pe cine or s� cread�. 433 01:16:26,123 --> 01:16:27,990 Ei bine, cred c� vom afla. 434 01:16:35,432 --> 01:16:36,932 �tii pe cineva China? 435 01:16:42,640 --> 01:16:44,339 $1 milion. 436 01:16:46,610 --> 01:16:48,310 Bani gheat�. 437 01:16:49,580 --> 01:16:52,414 Num�rul PIN 1932- 438 01:16:56,986 --> 01:16:58,653 Nenorocitule. 439 01:17:12,969 --> 01:17:15,169 L-a-mpu�cat pe Charlie. 440 01:17:16,306 --> 01:17:18,205 Am corpul �n ma�in�. 441 01:17:18,207 --> 01:17:21,175 Cred c� am dreptul la un telefon. 442 01:17:23,579 --> 01:17:26,213 Este ceva ce nu-mi spui, Ben? 443 01:17:40,530 --> 01:17:42,630 Doar despre bani. 444 01:17:46,468 --> 01:17:50,103 �mi pare r�u, dar trebuie s� te re�in p�n� vorbesc cu el. 445 01:17:50,105 --> 01:17:53,606 - Va min�i. - Sigur va zice acela�i lucru despre tine. 446 01:17:55,277 --> 01:17:57,677 Da, dar nu te pot pl�ti s� m� crezi. 447 01:18:20,102 --> 01:18:22,135 C�t de mult �i-a oferit? 448 01:18:23,605 --> 01:18:25,405 Un milion. 449 01:18:28,744 --> 01:18:30,543 E�ti liber s� pleci. 450 01:18:52,266 --> 01:18:54,266 Cum este Ben? 451 01:19:01,575 --> 01:19:03,275 Ce s� fie? 452 01:19:03,277 --> 01:19:06,178 S� c�tigi. Prima oar�? 453 01:19:07,615 --> 01:19:09,381 Ar putea fi ultima. 454 01:19:13,087 --> 01:19:14,586 Le p�strezi pentru o �nt�lnire incendiar�? 455 01:19:14,588 --> 01:19:16,688 Nu, nu, doar calculez c�t de mult timp 456 01:19:16,690 --> 01:19:19,691 ajutoarele de �erif m� priveaz� de nevoile fiziologice. 457 01:19:21,262 --> 01:19:24,128 Ca s�-i spun avocatului meu. 458 01:19:29,369 --> 01:19:30,601 Paul. 459 01:19:39,079 --> 01:19:41,145 Am g�sit o gr�mad� de poze. 460 01:19:41,147 --> 01:19:44,449 "John Madec trimite locuri de munc� �n Asia." 461 01:19:47,821 --> 01:19:51,389 Uit�-te la soare, Ben. Chiar te place. 462 01:19:52,826 --> 01:19:54,826 N-am s� te omor, Ben. 463 01:19:54,828 --> 01:19:57,728 Doar am s� privesc cum r�t�ce�ti pentru un timp 464 01:19:57,730 --> 01:20:01,199 am avut o �n�elegere. De unde vin eu, �n�elegerea este �n�elegere, 465 01:20:01,201 --> 01:20:03,734 Ne-am str�ns m�inile, fir-ar s� fie 466 01:20:03,736 --> 01:20:05,670 Bun� alegere, Ben. 467 01:20:05,672 --> 01:20:09,140 Acum via�a ta, nu va mai fi niciodat� la fel. 468 01:20:40,539 --> 01:20:42,539 Madec! 469 01:20:54,186 --> 01:20:55,652 Madec! 470 01:20:57,422 --> 01:20:59,622 Fiu de c��ea! 471 01:22:37,253 --> 01:22:38,785 Dar colegii t�i de camer�? 472 01:22:38,787 --> 01:22:40,887 S�-i ascult�m. 473 01:22:50,466 --> 01:22:52,332 Nu te-ntorci? 474 01:23:01,010 --> 01:23:02,602 Te iubesc. 475 01:25:14,500 --> 01:25:17,521 Ce crezi despre mine, Ben? 476 01:25:19,916 --> 01:25:22,591 M-am g�ndit la tine. 477 01:25:27,323 --> 01:25:30,242 Uneori trebuie s�-�i cure�i propria mizerie 478 01:25:35,982 --> 01:25:40,222 Sper c� te bucuri 479 01:25:40,225 --> 01:25:42,169 de ultima ta victorie. 480 01:25:42,378 --> 01:25:48,631 Traducerea �i adaptarea: brucelee 481 01:25:49,256 --> 01:25:54,656 Sincronizarea : Edy 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.