All language subtitles for Barroz (2024) Malayalam HQ HDRip - 1080p - x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:12,180 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 2 00:02:27,080 --> 00:02:31,470 هناك حكاية شعبية برتغالية ساحرة من الزمن القديم 3 00:02:31,590 --> 00:02:37,020 تحكي عن شبح مقيد في أعماق المحيط يحرس إلى الأبد ثروة سيده المخفية 4 00:02:37,090 --> 00:02:43,940 في جميع أنحاء البرتغال، تتردد أصداء هذه الحكاية تُمجد إخلاص الشبح الذي لا يتزعزع 5 00:02:44,880 --> 00:02:48,180 الأغاني الشعبية في البرتغال تُسمى أغاني الفادو 6 00:02:48,360 --> 00:02:52,030 قبل أن ننغمس في إيقاع حوافر خيول الحرب ، ودوي المدافع يتردد على جدران الحصون 7 00:02:52,110 --> 00:02:59,750 وريح عاتية تملأ أشرعة الكاراك وهي تتحدى الأمواج بصواعقها المدوية 8 00:03:00,040 --> 00:03:12,190 لنبدأ هذه الرحلة الخيالية الرائعة بأغنية فادو عذبة ومؤثرة 9 00:03:17,020 --> 00:03:23,190 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 10 00:03:35,920 --> 00:03:41,050 في الكورال مجدك 11 00:03:41,540 --> 00:03:46,870 ستتذكر الأجيال باروز المسن 12 00:03:50,210 --> 00:03:53,420 أفعالك ذكرياتك 13 00:03:56,920 --> 00:04:00,380 عندما أبحر دا غاما 14 00:04:04,130 --> 00:04:14,090 لقد أخفيت كنزهم وأقسمت على الدفاع عنه 15 00:04:14,380 --> 00:04:19,670 دون مكافأة أو مدح 16 00:04:20,580 --> 00:04:32,370 حتى يأتي يوم تسلمه لورثة سيدك 17 00:04:35,460 --> 00:04:40,630 كنت رجل كلمتك كنت درعاً واقياً 18 00:04:42,500 --> 00:04:47,130 كنت تراقب الأمواج أثبتت جدارتك 19 00:04:49,330 --> 00:04:53,500 هذه أسطورة تتحدث 20 00:04:56,750 --> 00:04:59,920 عن الولاء والمحبة 21 00:05:03,540 --> 00:05:10,790 قدمت حياتك وحياة رجالك 22 00:05:13,710 --> 00:05:19,040 الذين في قاع البحر يتوقون 23 00:05:20,710 --> 00:05:25,500 الذين في قاع البحر يتوقون 24 00:05:27,670 --> 00:05:32,500 أرواحهم ستتقاسم معك 25 00:05:34,380 --> 00:05:42,800 بحراً مليئاً بالحرية 26 00:05:43,580 --> 00:05:47,290 يا باروز المسن 27 00:05:59,120 --> 00:06:02,460 "جوا، عام 1633 ميلادية" 28 00:06:37,250 --> 00:06:44,830 دع روحه تصبح شبحاً وفياً باروز 29 00:06:45,790 --> 00:06:50,980 باروز هذا أنا 30 00:06:51,460 --> 00:06:55,750 باروز الحارس الموثوق لكنز السيد دا غاما 31 00:07:34,750 --> 00:07:36,000 ماهاجاجا 32 00:07:54,000 --> 00:07:59,580 تحية عظيمة من تقاليد الفودو التي وُجدت عبر الأفق 33 00:08:00,500 --> 00:08:07,900 عبر بحر العرب وفي غابات إفريقيا ثم الآن ودائماً 34 00:08:10,750 --> 00:08:12,210 ما نوع الكائن الذي أنت عليه؟ 35 00:08:12,790 --> 00:08:17,040 أعلم أنك لا تعرف من تكون أو من أكون أنا 36 00:08:18,420 --> 00:08:20,250 لكن لا بأس سأشرح لك 37 00:08:20,790 --> 00:08:26,880 كما ذكرت سابقاً أنا الحلقة الأخيرة في تقاليد الطقوس الإفريقية 38 00:08:28,460 --> 00:08:32,460 يمكنك أن تدعوني فودو فو دو 39 00:08:33,080 --> 00:08:37,210 اسمع هذا هو كتاب قانون الكنز 40 00:08:38,960 --> 00:08:42,090 وفقاً لهذا من الواضح أنك لست من السكان الأصليين هنا 41 00:08:42,790 --> 00:08:48,790 مهاجر كنت أصغر عبد أحضره البرتغاليون من مالابار 42 00:08:49,170 --> 00:08:54,880 ومن خلال ولائك وأمانتك أصبحت الأكثر ثقة لدى السيد دا غاما 43 00:08:56,380 --> 00:08:58,630 باروز حارس كنز السيد دا غاما 44 00:08:59,750 --> 00:09:03,460 نعم هذا هو أنت باروز 45 00:09:07,750 --> 00:09:09,250 باروز الأكثر ولاءً 46 00:09:12,420 --> 00:09:16,500 تحية أخرى لذلك الولاء لكن لا تنسَ 47 00:09:17,330 --> 00:09:19,330 قد تكون مهيباً في مظهرك 48 00:09:20,000 --> 00:09:24,040 لكنني مع هذا الكتاب سأرشدك هذا هو القانون 49 00:09:31,880 --> 00:09:33,340 يبدو وكأنه نذير شؤم 50 00:09:34,170 --> 00:09:36,500 هذا اليوم يمثل المرحلة الأخيرة من خسوف القمر 51 00:09:39,000 --> 00:09:42,330 يحذر الكتاب من أن الكنز قد يكون في خطر قبل انتهاء الخسوف 52 00:09:42,960 --> 00:09:43,670 باروز 53 00:09:53,410 --> 00:09:55,810 ما كل هذه الفوضى؟ 54 00:09:57,420 --> 00:10:00,340 باروز احمل سلاحك 55 00:10:00,880 --> 00:10:02,460 احمل السلاح باروز 56 00:10:05,080 --> 00:10:08,040 ليس مجدداً تلك العادة الملعونة للشرب 57 00:10:08,080 --> 00:10:13,510 للعلم عندما تشرب؛ وظيفتك هي حراسة الكنز وليست وظيفتي 58 00:10:20,210 --> 00:10:24,820 رجاءً انزل باروز ما هذا الشرب؟ 59 00:10:25,560 --> 00:10:28,030 ثبت قدميك باروز 60 00:10:29,880 --> 00:10:35,210 لقد أعطيت كلمتك للسيد دا غاما تذكر ذلك وتصرف بشكل صحيح 61 00:10:45,630 --> 00:10:46,880 اذهب واختبئ في مكان ما 62 00:10:47,460 --> 00:10:49,840 هل تلاحقني؟ 63 00:11:08,960 --> 00:11:12,040 جرار المخلل للسيدة تيريزا 64 00:11:13,500 --> 00:11:14,670 زجاجات النبيذ 65 00:11:16,790 --> 00:11:18,750 أليس هذا قبو القصر؟ 66 00:11:24,460 --> 00:11:29,580 من هؤلاء الذين يقتحمون المكان؟ 67 00:11:57,630 --> 00:12:01,460 يا سيد دا غاما يا سيدي الحبيب 68 00:12:02,170 --> 00:12:05,250 الصناديق التي عهدت بها إلي 69 00:12:10,960 --> 00:12:14,420 باروز ماذا تفعل هنا؟ 70 00:12:14,830 --> 00:12:16,790 من هؤلاء الأشخاص يا باروز؟ 71 00:12:19,140 --> 00:12:21,190 ما هذه الرائحة 72 00:12:26,630 --> 00:12:31,300 باروز ها أنت مجدداً ما هذه الرائحة الكريهة 73 00:12:33,380 --> 00:12:34,710 جواهر 74 00:12:37,750 --> 00:12:38,960 ثمينة 75 00:12:39,330 --> 00:12:41,580 توقف عن هذا من فضلك 76 00:12:45,000 --> 00:12:48,080 أقراط إيزابيلا 77 00:12:59,710 --> 00:13:01,790 مندوسا مندوسا؟ 78 00:13:03,790 --> 00:13:08,580 نبيذ؟ 79 00:13:10,420 --> 00:13:12,380 ماسافانا ماسافانا؟ 80 00:13:15,540 --> 00:13:17,040 لقد جاؤوا ليسرقوا 81 00:13:17,420 --> 00:13:20,630 لاحقهم لا تقف هنا فقط انطلق 82 00:13:34,710 --> 00:13:37,090 ماسافانا العنكبوت 83 00:13:52,790 --> 00:13:54,870 من هذا؟ 84 00:13:58,710 --> 00:14:01,590 دعني أقترب لأرى 85 00:14:02,920 --> 00:14:05,170 مندوسا ما الأمر؟ 86 00:14:05,460 --> 00:14:07,130 ما هذا الشيطان؟ 87 00:14:19,880 --> 00:14:21,340 ماسافانا 88 00:14:44,290 --> 00:14:45,170 يا للعجب كادت تصيبني 89 00:15:11,340 --> 00:15:13,970 كل هذا بسبب سحر ماسيكارو 90 00:15:24,420 --> 00:15:25,550 باروز موه 91 00:15:41,630 --> 00:15:42,670 مندوسا 92 00:15:47,720 --> 00:15:50,100 ابق مكانك 93 00:16:10,040 --> 00:16:12,580 باروز لا تقتل فقط أخفهم 94 00:16:14,420 --> 00:16:17,460 اهربوا اركضوا ما هذا الجنون؟ 95 00:16:17,920 --> 00:16:19,460 يخيفونني 96 00:16:24,710 --> 00:16:26,420 ما هذا؟ حصان شبحي؟ 97 00:16:30,540 --> 00:16:34,540 مندوسا ما هذا؟ 98 00:16:35,790 --> 00:16:41,000 هيا اهرب 99 00:16:46,960 --> 00:16:48,630 الشبح قد أُطلق 100 00:16:51,040 --> 00:16:54,500 إنه باروز الشبح 101 00:16:57,790 --> 00:17:00,670 باروز اهرب اهرب 102 00:17:06,170 --> 00:17:09,300 ماهاجاجا إنه معجزة 103 00:17:09,710 --> 00:17:11,960 صفحة الكتاب قد انقلبت مرة أخرى 104 00:17:13,170 --> 00:17:14,800 انظر قيدك قد ضاق مرة أخرى 105 00:17:15,210 --> 00:17:20,670 هذا يعني أن الكتاب لا يسمح لحارس الكنز بالمغادرة 106 00:17:25,960 --> 00:17:28,460 من الجيد أنك سمحت لهؤلاء اللصوص بالفرار بحياتهم 107 00:17:29,130 --> 00:17:32,710 سيخرجون وينشرون أخبارك ويخيفون سكان البلدة 108 00:17:33,540 --> 00:17:36,210 الناس سيشعرون بالخوف حسب الكتاب 109 00:17:36,670 --> 00:17:37,960 لماذا فروا بهذه السهولة؟ 110 00:17:38,250 --> 00:17:42,590 ألا تفهم؟ إنه الخوف من الشبح 111 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 أي شبح؟ هذا هو السر الذي لا تعرفه 112 00:17:46,670 --> 00:17:48,500 تعال 113 00:17:49,080 --> 00:17:50,710 تعال انظر 114 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 أسرع الآن انظر 115 00:17:56,750 --> 00:18:00,660 انظر لا يمكنك رؤية شيء صحيح؟ 116 00:18:01,880 --> 00:18:03,380 باروز 117 00:18:05,290 --> 00:18:18,640 بخيانة الشياطين تصبح شبحاً يحرس الكنز 118 00:18:18,880 --> 00:18:20,820 باروز 119 00:18:22,170 --> 00:18:24,720 باروز الأكثر ولاءً 120 00:19:41,000 --> 00:19:45,320 أوقف السيارة وانتظرني حسناً سيدتي 121 00:19:46,880 --> 00:19:52,090 هنا اليوم في غوا ساعات قليلة تفتتح فيها قمة المستثمرين العالمية 122 00:19:52,500 --> 00:19:55,420 لنستمع إلى تشينغ هو من شركة ماكاو هولدينغز 123 00:19:55,830 --> 00:20:00,910 أعتقد أن الكازينو المقترح لديه كل الإمكانيات لجعل غوا لاس فيغاس الهند 124 00:20:01,250 --> 00:20:03,580 مرحباً صباح الخير سيدتي 125 00:20:04,790 --> 00:20:06,870 هذا لكِ شكراً تفضلي 126 00:20:11,750 --> 00:20:16,580 سوزان ماثيو ٥٨ عاماً دبلوماسية متقاعدة تعيش حالياً في غوا 127 00:20:16,710 --> 00:20:19,830 الأمن واضح تفضلي بالدخول شكراً سوبو 128 00:20:19,920 --> 00:20:21,420 نعم انظر 129 00:20:21,920 --> 00:20:26,250 أنا لست في رحلة رسمية صديق للعائلة قادم 130 00:20:26,380 --> 00:20:28,420 أنا هنا لاستقباله فقط هذا كل شيء 131 00:20:28,960 --> 00:20:29,790 شكراً 132 00:20:30,580 --> 00:20:34,830 لكن الأمن لا يزال مسؤوليتي مهمة مزعجة بالكامل 133 00:20:35,210 --> 00:20:37,710 خطأ صغير قد يدمر كل شيء 134 00:20:38,960 --> 00:20:42,210 آسف سيدتي العطس هو نداء الطبيعة أيضاً أليس كذلك؟ 135 00:20:42,500 --> 00:20:46,000 لا بأس ألا تعرفه سوبو؟ إنه السيد مندوسا 136 00:20:46,290 --> 00:20:47,920 إنه القيم على قصر دا غاما 137 00:20:49,580 --> 00:20:52,750 أنا أعرف حتى جده الأكبر مندوسا 138 00:20:53,130 --> 00:20:57,670 كان أمين المخزن لدا غاما بالضبط في ١٦٣٣ 139 00:20:58,500 --> 00:21:03,130 ولكنه ضبط متلبساً بسرقة قرط من كنز القصر 140 00:21:03,420 --> 00:21:05,710 يبدو أنه جزء من الأجيال اللاحقة 141 00:21:06,670 --> 00:21:09,840 مما يعني أن اللص أصبح الحارس 142 00:21:13,580 --> 00:21:15,730 كوني حذره معه ما هذا يا سوبو؟ 143 00:21:15,960 --> 00:21:18,790 أول كازينو في الهند على وشك التحقق هنا 144 00:21:19,460 --> 00:21:24,290 يجب أن يكون مملوكاً لشركة هندية وليس لأي مجموعات أجنبية 145 00:21:24,580 --> 00:21:26,250 هذا هو حلم وأهداف الشمس 146 00:21:30,920 --> 00:21:37,380 عندما كنت أنا وزوجي جزءاً من البعثة الدبلوماسية الهندية في لندن 147 00:21:37,630 --> 00:21:42,050 جاء رون إلى إنجلترا للدراسة وكنا الأوصياء المحليين له 148 00:21:42,210 --> 00:21:43,250 فهمت 149 00:21:55,250 --> 00:21:57,460 لذا وصلنا في الوقت المناسب سنغادر خلال خمسة أيام حسناً؟ 150 00:21:57,500 --> 00:21:58,750 حسناً سيدي نعم 151 00:22:01,880 --> 00:22:04,420 مهلاً مهلاً رون 152 00:22:06,920 --> 00:22:11,460 مرحباً خالة سوزان أنا سعيدة جداً أنت تبتسم 153 00:22:11,710 --> 00:22:14,460 هذا يعني أن محاولتي للابتسام قد نجحت 154 00:22:15,040 --> 00:22:18,930 رون هذا هو س ب سوبرامنيام رئيس الأمن مرحباً كيف حالك؟ 155 00:22:19,000 --> 00:22:21,350 كل شيء جيد رون مادهف سعيد بلقائك 156 00:22:22,040 --> 00:22:26,830 أين إيزا؟ إيزا؟ مهلاً إيزا 157 00:22:36,920 --> 00:22:38,840 لن تكون العصابة كما هي بدونك 158 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 متى تعودين؟ أخبرينا بالتاريخ 159 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 لا أريد سماع شيء 160 00:22:45,250 --> 00:22:48,420 إذا تصرفت وكأنك نادمة فوالدك والمدير قد يصدقان ذلك 161 00:22:49,420 --> 00:22:50,500 أرجوكِ عودي 162 00:23:08,920 --> 00:23:09,960 استمع إلى السيد رون مادهف 163 00:23:10,670 --> 00:23:13,590 هذا للتسجيل بأن ابنتك إيزا رون 164 00:23:15,670 --> 00:23:17,840 كفى 165 00:23:19,250 --> 00:23:21,080 أنتِ إيزا هيا 166 00:23:28,670 --> 00:23:30,000 إيزا 167 00:23:30,040 --> 00:23:34,830 إيزا رون معلقة من الدراسة حتى تنتهي التحقيقات 168 00:23:35,170 --> 00:23:36,840 من مدرسة دارجيلنغ الدولية 169 00:23:39,290 --> 00:23:42,250 مرفق ورقة توضح تفاصيل قرارنا 170 00:23:50,040 --> 00:23:51,580 آسفه 171 00:23:54,290 --> 00:23:58,940 لكنني لا ألومك يا سيد رون هي بحاجة إلى أم 172 00:24:30,210 --> 00:24:32,290 رأسي يدور 173 00:24:38,380 --> 00:24:41,550 بدأت ثعابين "هيري بيبيلافا" تتحرك 174 00:24:43,380 --> 00:24:45,630 ثعابين "هيري بيبيلافا" بدأت بالتحرك 175 00:24:46,580 --> 00:24:50,540 وريث الكنز قد وصل إذاً في هذه الحالة 176 00:24:51,210 --> 00:24:55,290 ثلاثة ثمانية ثمانية 177 00:25:00,710 --> 00:25:02,750 لا آسف تسعة 178 00:25:03,790 --> 00:25:06,620 إنها ثلاثة ثمانية تسعة 179 00:25:07,170 --> 00:25:09,000 هذا اليوم يصادف اكتمال القمر في دورته 180 00:25:10,040 --> 00:25:13,580 بالنسبة لي ولك حان الوقت لبدء رحلتنا 181 00:25:15,710 --> 00:25:18,290 الضوء الضوء الأزرق 182 00:25:19,580 --> 00:25:24,710 وهج الدموع التي سالت من انتظار باروز الطويل 183 00:25:26,210 --> 00:25:30,710 هذا الضوء الآن سيقود الطريق للوريث 184 00:25:44,210 --> 00:25:45,880 قولوا لا للكازينو 185 00:25:46,290 --> 00:25:48,250 ما المشكلة؟ 186 00:25:48,540 --> 00:25:52,050 رون هذا يحدث منذ أشهر اهدأ 187 00:25:53,250 --> 00:25:57,080 كما ترى حشد كبير قد تجمع هنا 188 00:25:57,330 --> 00:26:00,330 لديهم مطلب واحد وهو وقف مشروع الكازينو 189 00:26:00,540 --> 00:26:03,000 ما رأيك؟ هل سيكون هناك حل أم لا؟ يجب أن يكون هناك حل 190 00:26:07,330 --> 00:26:10,040 ألا يرون فرص العمل التي سيجلبها الكازينو؟ 191 00:26:11,790 --> 00:26:16,630 هؤلاء المعارضون المزعجون لن يروا ذلك 192 00:26:19,670 --> 00:26:21,840 إنهم سكان الأحياء الفقيرة القريبة 193 00:26:22,920 --> 00:26:27,090 مع التنمية يجب على الناس تقديم بعض التضحيات 194 00:26:27,330 --> 00:26:30,710 "لا للكازينو لا" 195 00:26:31,080 --> 00:26:34,250 ابتعدوا من هنا أنتم 196 00:26:34,750 --> 00:26:39,790 "لا للكازينو لا" 197 00:26:40,670 --> 00:26:43,500 مرحباً افتحي النافذة أختي حسناً 198 00:26:43,830 --> 00:26:46,330 إيزا لا تفتحي النافذة إيزا 199 00:26:46,750 --> 00:26:49,500 مرحباً خذي هذا الإشعار أختي 200 00:26:49,790 --> 00:26:52,080 ألم أقل ألا تفتحي النافذة؟ ألا تطيعين الأوامر؟ 201 00:26:52,330 --> 00:26:55,120 ماذا تفعل هنا؟ 202 00:26:55,580 --> 00:26:58,040 أختي أنتم من المالايالي أليس كذلك؟ إيزا لا من فضلكِ اقرئي هذا 203 00:26:58,290 --> 00:27:00,710 مرحباً أنتَ اترك اهرب 204 00:27:02,630 --> 00:27:03,630 فتى ذكي 205 00:27:04,210 --> 00:27:05,750 استمتع 206 00:27:07,830 --> 00:27:09,790 قولوا لا للكازينو 207 00:27:10,130 --> 00:27:13,840 انظر تقدير للرد أتعرفين هكذا هي دائماً 208 00:27:14,540 --> 00:27:15,370 نعم 209 00:27:55,420 --> 00:27:59,710 تعالى 210 00:28:00,920 --> 00:28:01,750 كن حذراً 211 00:28:02,710 --> 00:28:04,750 مرحباً سيدتي ليست لي إنهم الضيوف 212 00:28:06,790 --> 00:28:07,790 شكراً 213 00:28:10,000 --> 00:28:10,830 شكراً 214 00:28:11,920 --> 00:28:13,500 تفضلي سيدتي شكراً 215 00:28:14,630 --> 00:28:16,510 مرحباً سوزان 216 00:28:16,830 --> 00:28:18,910 أنت هنا؟ إنه عملنا أليس كذلك؟ 217 00:28:19,460 --> 00:28:22,500 رجاءً تعرّف إلى رون؛ هذا هو دي كوزا مرحباً سعيد بلقائك 218 00:28:22,830 --> 00:28:26,500 إنه من الاستخبارات وهذه إيزا ابنته 219 00:28:27,330 --> 00:28:30,210 جاؤوا للمزاد لذا أراك لاحقاً 220 00:28:30,380 --> 00:28:32,340 كل التوفيق حسناً سعيد بلقائكم شكراً 221 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 ابتسموا 222 00:28:44,580 --> 00:28:47,830 تعود القصة إلى الفترة التي كان فيها الإمبراطورية البرتغالية في الهند 223 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 في أوج مجدها 224 00:28:50,580 --> 00:28:53,500 في عاصمتها غوا بنوا حصوناً رائعة وكنائس و 225 00:28:53,670 --> 00:28:54,460 اهدئي 226 00:28:54,630 --> 00:28:57,380 بشرفات مغطاة بأزهار البوغانفيليا 227 00:28:57,540 --> 00:29:00,170 وحدائق بها أشجار الكاجو وحقول الأرز 228 00:29:01,130 --> 00:29:03,590 استقر العديد من النبلاء البرتغاليين في غوا 229 00:29:03,750 --> 00:29:07,250 وكانت منازلهم الفاخرة تضم أفارقة وهنود كخدم 230 00:29:08,080 --> 00:29:11,370 كانت المدينة تُعرف باسم "غوا دورادو" أي غوا الذهبية 231 00:29:12,040 --> 00:29:15,790 ليس غريباً أن المدينة جذبت غيرة الهولنديين الوافدين حديثاً 232 00:29:16,380 --> 00:29:18,880 والماراثا الأقوياء وغيرهم من الممالك المجاورة أيضاً 233 00:29:20,500 --> 00:29:25,750 هذا القصر المعروف بقصر دا غاما بُني بواسطة كريستوفاو دا غاما نائب ملك غوا 234 00:29:25,960 --> 00:29:27,460 في القرن السابع عشر 235 00:29:29,500 --> 00:29:32,460 في عهده هاجم زعيم جنوب قوي غوا 236 00:29:32,960 --> 00:29:35,420 أنا أشعر بالملل أنا أيضاً 237 00:29:35,920 --> 00:29:38,550 عندما غزا سيفابا نايك غوا غادر دا غاما غوا ولم يعد أبداً 238 00:29:41,040 --> 00:29:42,920 تم تجديد القصر في الستينيات 239 00:29:43,040 --> 00:29:45,330 مهلاً ابتسم وداعاً 240 00:29:50,500 --> 00:29:55,830 مرت السنوات وقصر دا غاما يعيش الآن لحظة تاريخية أخرى 241 00:29:57,000 --> 00:30:01,420 هذا القصر قصر دا غاما سيكون محط اهتمام كبير 242 00:30:02,290 --> 00:30:07,670 تقرر هدمه وتحويله إلى كازينو 243 00:30:08,540 --> 00:30:09,460 تفضلوا 244 00:30:09,710 --> 00:30:15,880 تعلمت جميع اللغات من خلال التحدث إلى الزوار مثلكم الذين يأتون هنا 245 00:30:16,540 --> 00:30:21,500 آسف الآن أتحدث لغتهم الإقليمية وتسمى المالايالام 246 00:30:22,040 --> 00:30:26,920 حسناً تفضلوا من هنا خذوا اليسار نعم 247 00:30:27,750 --> 00:30:28,920 تفضلوا تفضلوا 248 00:30:29,670 --> 00:30:31,550 قفوا هنا وانظروا للأعلى 249 00:30:33,630 --> 00:30:37,420 هنا سأشير إلى شيء غالباً ما يغفله الزوار 250 00:30:37,750 --> 00:30:43,460 هذه ساعة فلكية توقفت في عام ١٦٣٣ نوع من الكرونومتر 251 00:30:44,290 --> 00:30:46,330 خلف هذا الثريا هناك هي 252 00:30:47,380 --> 00:30:49,340 هناك أيضاً قصة عنها 253 00:30:50,460 --> 00:30:57,000 في عام ١٦٣٣ حاول جيش سيفابا نايك من كارناتاكا غزو غوا 254 00:30:57,960 --> 00:31:04,040 كان كريستوفاو دا غاما نائب ملك غوا في ذلك الوقت 255 00:31:04,580 --> 00:31:05,960 مهلاً مهلاً أين تذهب ارجع هنا 256 00:31:06,170 --> 00:31:08,800 تعال هنا هذه منطقة محظورة 257 00:31:09,500 --> 00:31:12,040 لذا من فضلكم تابعوني دعونا نتحرك إلى القاعة التالية 258 00:31:12,460 --> 00:31:16,040 من هناك سأشارككم المزيد من القصص عن كريستوفاو دا غاما 259 00:31:34,830 --> 00:31:40,250 لقد مر يوم منذ اكتمال القمر ويبقى أربعة أيام فقط 260 00:31:41,250 --> 00:31:42,540 وخلال هذه الفترة سيحدث 261 00:31:43,330 --> 00:31:46,160 سيعرف وريث الكنز اتجاهه 262 00:31:47,630 --> 00:31:51,300 باروز سيقود ضوء القمر الوريث على الطريق 263 00:31:51,790 --> 00:31:53,690 سيستقبل القبو الوريث بنفسه 264 00:31:55,000 --> 00:31:59,460 أيها الشبح العزيز لا تتورط في الماضي أو واجبك تجاه السيد 265 00:32:00,460 --> 00:32:03,130 أيها الشبح ابحث عن السعادة على الأقل الآن 266 00:32:15,960 --> 00:32:18,000 تقول القصة إن دا غاما أخفى الكنز في قبو هنا 267 00:32:18,710 --> 00:32:22,410 ويقول الفولكلور أيضاً إنه عهد إلى شبح بحراسة الكنز 268 00:32:23,790 --> 00:32:28,960 أسطورة الشبح كانت مشهورة في المستعمرات البرتغالية 269 00:32:29,790 --> 00:32:40,620 في اليوم الذي فر فيه دا غاما من جيش نايك توقف كرونومتر "هيري بيبيلافا" 270 00:32:41,710 --> 00:32:50,460 في الواقع هذا القصر الغامض غني بالتاريخ الأساطير والقصص المتشابكة 271 00:32:51,830 --> 00:32:58,290 انظروا هذا القرط هو مثال رائع على فن المجوهرات المغولية 272 00:32:58,500 --> 00:33:05,240 يُعتقد أن هذه القطعة هي القرط الذي أهداه السيد دا غاما لابنته 273 00:33:05,630 --> 00:33:07,950 فهمتم؟ ولكن الأمر هو 274 00:33:08,130 --> 00:33:11,340 لدينا فقط قرط واحد من الثنائي الأصلي معروض هنا 275 00:33:13,080 --> 00:33:18,790 تم الحصول على العديد من الأشياء الثمينة هنا من خلال الحروب مع الممالك المحلية 276 00:33:19,290 --> 00:33:20,830 هل قرأت الإشعار؟ نعم جيد جداً 277 00:33:24,000 --> 00:33:26,750 العمة ماريا أرسلت هذا صحيح الآن يمكنك الذهاب 278 00:33:27,170 --> 00:33:30,380 وماذا إن لم أفعل؟ هم لا تعبث معي أو سأفضح كل شيء 279 00:33:30,710 --> 00:33:32,460 اخرج اخرج اخرج هراء 280 00:33:33,710 --> 00:33:36,670 هو مزعج للغاية؛ سأتعامل معه لاحقاً 281 00:33:36,790 --> 00:33:38,580 هل سمعتني؟ ألم أخبرك أن تخرج؟ 282 00:33:38,960 --> 00:33:41,090 أنا آسف لا بأس 283 00:33:41,960 --> 00:33:47,670 هذه لوحة عائلة دا غاما رسمها الفنان الشهير ميخيل سورتس هنا في غوا 284 00:33:49,290 --> 00:33:54,750 يمكنك أن ترى لمحات من ثروة دا غاما الهائلة في هذه اللوحة أيضاً 285 00:33:55,330 --> 00:33:56,830 ألقِ نظرة جيدة على هذه اللوحة 286 00:33:57,750 --> 00:34:03,750 انظر ابنة دا غاما إيزابيلا ترتدي أقراطاً في كلتا الأذنين 287 00:34:07,330 --> 00:34:12,460 هناك شيء هنا كما ذكرت سابقاً في القصة 288 00:34:17,960 --> 00:34:20,380 تبدو وكأنك ثوري أليس كذلك؟ 289 00:34:21,210 --> 00:34:22,340 ثورة 290 00:34:22,750 --> 00:34:25,130 لقد فعلت أشياء كثيرة كهذه 291 00:34:25,500 --> 00:34:27,880 أنا إيزا أنا شوتا جميل 292 00:34:29,750 --> 00:34:31,000 ابتسم 293 00:34:32,960 --> 00:34:34,960 ألا تحتاج إلى الذهاب إلى المدرسة؟ وماذا عنك؟ 294 00:34:35,880 --> 00:34:39,380 أنا تحت الإيقاف أنا أيضاً 295 00:34:39,580 --> 00:34:41,410 من يحتاجها؟ 296 00:34:42,380 --> 00:34:44,210 ماذا عن رحلة قصيرة؟ لمَ لا؟ 297 00:34:57,460 --> 00:35:00,170 إذاً أنت ووالدك هنا لبناء الكازينو أليس كذلك؟ 298 00:35:00,790 --> 00:35:02,120 لن يحدث ذلك أبداً 299 00:35:02,710 --> 00:35:06,880 قد تأتي الشرطة والجيش إلينا لكن لا أحد يمكنه المساس بأكواخنا 300 00:35:07,460 --> 00:35:10,420 الشبح لن يسمح بحدوث ذلك أي شبح؟ 301 00:35:51,000 --> 00:35:53,960 هناك شبح خطير في قصر دا غاما 302 00:35:54,710 --> 00:35:57,670 إذاً الأب والابنة جاءا هنا دون معرفة هذا؟ 303 00:35:58,500 --> 00:36:01,290 أنتم تواجهون شبحاً هيا شوتا هل رأيته؟ 304 00:36:01,460 --> 00:36:03,960 ذهبت لرؤيته لكني لم أتمكن من ذلك 305 00:36:05,080 --> 00:36:07,160 إنه شبح يحرس الكنز؛ أنت لا تعرفين شيئاً يا أختي 306 00:36:07,580 --> 00:36:10,410 لن يسمح لأحد بهدم القصر فضلاً عن بناء كازينو 307 00:36:11,000 --> 00:36:12,290 ماذا لو حاولنا؟ 308 00:36:12,380 --> 00:36:17,170 إذاً أنت ووالدك ستصبحان ضمن قائمته ليوم كامل 309 00:36:34,750 --> 00:36:37,630 بالمناسبة ماذا أعطيت ذلك الرجل في المتحف؟ 310 00:36:38,540 --> 00:36:41,330 إنه في الواقع سر لا يجب أن أخبر به أحداً 311 00:36:41,880 --> 00:36:45,050 لكنني أخبرك به لأننا أصبحنا أصدقاء حسناً؟ 312 00:36:45,380 --> 00:36:48,420 أتدرين؟ كان الأمر يتعلق ببعض التعاويذ والسحر 313 00:36:48,670 --> 00:36:51,210 العمة ماريا أعطتني إياه إنها ساحرة 314 00:36:51,580 --> 00:36:54,040 نحن أحفاد الماسيكارو الذين جاؤوا من أفريقيا 315 00:36:57,790 --> 00:37:00,080 يا إلهي إنه يعمل 316 00:37:03,380 --> 00:37:05,670 من حديثك تبدو عمتك كشخصية من الحكايات 317 00:37:06,500 --> 00:37:10,420 سأريك إياها وربما ترى الشبح أيضاً 318 00:37:10,710 --> 00:37:12,250 حقاً؟ لكن عليك أن تعطيها شيئاً أولاً 319 00:37:13,830 --> 00:37:17,980 هذا قصر عمتي تعالي إذا كنت تملكين الجرأة؛ وإلا فاتركيه 320 00:37:18,380 --> 00:37:24,050 هل ترين تلك الكنيسة البرتقالية؟ يجب أن تكون هناك الآن 321 00:37:27,210 --> 00:37:29,290 مرحباً شوتا ألا تأتي؟ سأقابلكم هناك 322 00:37:29,960 --> 00:37:32,130 إنهم ذاهبون للاحتجاج 323 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 انعطف هنا 324 00:37:38,420 --> 00:37:41,050 لقد بدأوا التدريب على الرقص مبكراً 325 00:38:36,380 --> 00:38:38,760 هذه عمتي الساحرة انظري 326 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 ماذا تفعل؟ 327 00:38:56,420 --> 00:38:59,630 لقد أتيتِ أليس كذلك؟ أنتِ 328 00:39:00,210 --> 00:39:03,090 إنها ليست في مزاج جيد إيزا اخرجي 329 00:39:05,380 --> 00:39:07,630 لقد أحضرتكِ هنا 330 00:39:15,630 --> 00:39:17,760 باسم الأب الابن أسرعي إيزا لنغادر 331 00:39:21,710 --> 00:39:23,040 رجل عجوز مزعج احترم نفسك شوتا 332 00:39:34,380 --> 00:39:35,460 لدي شك 333 00:39:36,830 --> 00:39:39,000 إنها هي فقط أنا أحضرتها هنا 334 00:39:39,830 --> 00:39:41,620 رأيتها 335 00:39:42,500 --> 00:39:47,380 ربما بسبب قدومها بدأ "هيري بيبيلافا" في الدوران مرة أخرى 336 00:39:48,290 --> 00:39:49,250 شعرت بذلك 337 00:39:52,330 --> 00:39:55,210 ليس مجرد شعور؛ إنها الحقيقة 338 00:39:55,460 --> 00:39:57,790 لا ينبغي أن تدخل القبو 339 00:39:59,960 --> 00:40:04,130 قبل ذلك يجب أن نستخدمها لاستدراج الشبح للخارج 340 00:40:04,670 --> 00:40:07,130 هل هذا ممكن؟ 341 00:40:09,080 --> 00:40:11,000 لديه قواه فقط داخل القبو 342 00:40:12,000 --> 00:40:15,830 إذا استطعنا استدراج الشبح قبل أن يتلاشى وهج القمر 343 00:40:16,960 --> 00:40:20,910 يمكننا تقييده بقوة السحر لشعبي 344 00:40:21,710 --> 00:40:29,290 نعم أليس شعوب الماسيكارو هم من ساعدوا في تقييد الشبح في القبو؟ 345 00:40:30,960 --> 00:40:35,940 لذا قبيلتي لها حق في الكنز وكذلك أنا 346 00:40:36,630 --> 00:40:45,950 بالنسبة لي أيضاً لقد كنت أنتظر للانتقام ممن وصفوا أسلافي باللصوص 347 00:40:46,540 --> 00:40:51,750 نعم سنفعل ذلك لأنفسنا ولأجل أجدادنا 348 00:40:53,040 --> 00:40:54,570 في غضون ثلاثة أيام 349 00:40:56,750 --> 00:41:01,750 لماذا سافرت كل هذه المسافة وشاركت في هذا المزاد؟ 350 00:41:03,290 --> 00:41:06,080 هذه استثماراتي من أجل إيزا أليس كذلك؟ 351 00:41:07,710 --> 00:41:12,270 وانظري إلى ما تفعله؟ تحتفل مع المحتجين 352 00:41:12,670 --> 00:41:16,200 فقط ما مشكلتها؟ تعرف أنا لا أفهم 353 00:41:16,960 --> 00:41:18,380 العمة سوزان 354 00:41:19,420 --> 00:41:22,670 هل سيخسر شوتا وأهله منازلهم عندما يفتح الكازينو؟ 355 00:41:23,170 --> 00:41:23,920 هل هذا صحيح؟ 356 00:41:24,130 --> 00:41:26,510 الأمر ليس كذلك عزيزتي ليس من شأنكِ إيزا 357 00:41:27,000 --> 00:41:28,540 هل تفهمينني؟ 358 00:41:32,790 --> 00:41:34,460 جونسون جهز الأموال شكراً 359 00:41:38,380 --> 00:41:41,630 انظري هذا هو أسلوبها 360 00:41:43,630 --> 00:41:45,130 كانت هكذا منذ أن غادرت تيريزا 361 00:41:46,630 --> 00:41:49,470 تسيء إلي بسبب أي شيء وكل شيء 362 00:41:53,580 --> 00:41:54,790 هل هذا صحيح يا رون؟ 363 00:41:55,830 --> 00:41:57,160 قهوة لك شكراً 364 00:42:01,000 --> 00:42:06,080 ربما تفقد جانبها بسبب انشغالك بالشؤون العملية 365 00:42:13,080 --> 00:42:15,410 هذا هو أسلوبها هل تظنين أنه جيد؟ 366 00:42:16,080 --> 00:42:18,710 ربما الكوب سقط بالصدفة 367 00:42:19,830 --> 00:42:23,160 هيا يا رون يجب أن يكون هناك أم داخل كل أب 368 00:42:23,710 --> 00:42:26,630 خاصة عند تربية طفل بدون أم 369 00:42:29,790 --> 00:42:34,160 انظر إنها تهتم بالناس في ذلك الحي الفقير 370 00:42:34,460 --> 00:42:36,390 كيف يمكن أن يُعتبر ذلك خطأ؟ 371 00:42:36,830 --> 00:42:41,170 لم يشعر أي منا بمثل هذه التعاطف أليس كذلك؟ 372 00:49:08,790 --> 00:49:09,870 باروز 373 00:49:24,630 --> 00:49:27,930 باروز أولاً سيتم تشغيل الأضواء في القبو 374 00:49:28,500 --> 00:49:30,720 ستفتح الأبواب من تلقاء نفسها 375 00:49:31,630 --> 00:49:34,230 سيتم كسر قيود الشبح 376 00:49:35,080 --> 00:49:39,540 ثم سينتهي انتظارنا الطويل أخيراً 377 00:49:40,080 --> 00:49:42,870 هل تفهم ما أقوله يا باروز؟ 378 00:49:48,920 --> 00:49:50,620 باروز باباي 379 00:49:51,000 --> 00:49:54,040 مرحباً بعودتك يا سيد دا غاما 380 00:49:55,000 --> 00:49:56,290 هتاف الناس 381 00:49:57,040 --> 00:50:02,830 هتافهم المبتهج عند رؤية سفن السيد على الأفق 382 00:50:03,380 --> 00:50:06,130 مرحباً بعودتك يا سيد دا غاما 383 00:50:06,960 --> 00:50:11,630 يجب أن أستقبل سيدي شخصياً وأحمل إيزابيلا العزيزة بين ذراعي 384 00:50:13,040 --> 00:50:18,290 سيدي أوفى بوعده عاد بعد شهر تماماً 385 00:50:18,670 --> 00:50:24,250 رجل مسكين فقد إدراك الوقت بسبب ولائه لسيده 386 00:50:24,500 --> 00:50:29,030 مرحباً بعودتك يا سيد دا غاما 387 00:50:33,420 --> 00:50:35,050 مهلاً باروز لا تخرج 388 00:50:36,500 --> 00:50:39,200 كثيرون يتربصون بالخارج لسرقة الكنز 389 00:50:45,290 --> 00:50:46,810 باروز توقف لا تخرج 390 00:50:46,920 --> 00:50:49,530 هل غادر؟ 391 00:50:50,000 --> 00:50:52,690 ما هذا؟ 392 00:51:01,080 --> 00:51:03,830 ماذا؟ 393 00:51:09,080 --> 00:51:11,120 لا 394 00:51:11,880 --> 00:51:13,670 توقفت الآلة 395 00:52:30,630 --> 00:52:34,190 باروز هل تعرف أهمية هذا الشعار الملكي؟ 396 00:52:34,380 --> 00:52:38,460 نعم إنه قُدم من الإمبراطور للاستيلاء على هذا الحصن بثلاث سفن فقط 397 00:52:39,540 --> 00:52:45,320 كان اعترافاً بتأسيس السلطة البرتغالية في غوا 398 00:52:46,250 --> 00:52:47,800 نحن نعرف ذلك سيدي 399 00:52:48,000 --> 00:52:53,240 ولكنني سأغادر غوا إما إلى كوتشي أو ديو العدو عند بواباتنا 400 00:52:58,880 --> 00:53:01,420 سيدي 401 00:53:08,170 --> 00:53:11,210 جهزوا السفن سانتا كاترينا وألبوكيركي استعدوا للانطلاق 402 00:53:11,830 --> 00:53:14,210 عندما يسقط الحصن سنبحر 403 00:53:17,750 --> 00:53:19,460 سأعود شهر واحد كحد أقصى 404 00:53:20,000 --> 00:53:23,500 سأعود بقوة نارية لأغزو كامل كارناتاكا 405 00:53:23,830 --> 00:53:27,710 باروز هذا وعد سنعود في شهر واحد 406 00:53:41,080 --> 00:53:46,240 هذا هو عصا الحاكم؛ عليك أن تحتفظ بها بأمان 407 00:55:16,920 --> 00:55:18,980 مهلاً باروز باروز 408 00:55:20,130 --> 00:55:21,770 هل فهمت الآن على الأقل؟ 409 00:55:22,710 --> 00:55:28,900 لقد مضت قرون يا باروز لقد كنت تحرس الكنز لأربعة قرون 410 00:55:30,380 --> 00:55:36,130 إنه القرن الحادي والعشرون؛ عليك أن تتصالح مع الواقع 411 00:55:38,130 --> 00:55:43,090 تحاول أن تنسى ما حدث بسبب ولائك للسيد دا غاما 412 00:55:43,290 --> 00:55:44,690 لا يُصدق 413 00:56:13,250 --> 00:56:20,040 إيزابيلا إيزابيلا أنت الكنز الذهبي لقلبي 414 00:56:20,580 --> 00:56:26,960 مثل الظل أظل قريباً أحرس مملكتك 415 00:56:42,460 --> 00:56:49,380 في هذا الفردوس الجميل حيث تُقبّل السفن اليابسة 416 00:56:49,830 --> 00:56:56,660 أنت الأميرة الملكية ابنة السيد البطل 417 00:56:57,630 --> 00:57:04,380 دمية ساحرة جوهرة تتلألأ بسطوع 418 00:57:04,830 --> 00:57:11,460 أغنية باروز هي لك وحدك عزيزتي 419 00:57:11,790 --> 00:57:18,500 إيزابيلا إيزابيلا أنت الكنز الذهبي لقلبي 420 00:57:19,000 --> 00:57:26,000 مثل الظل أظل قريباً أحرس مملكتك 421 00:57:50,000 --> 00:57:56,830 النجوم ظهرت لتلقي نظرة عليها 422 00:57:57,210 --> 00:58:04,290 العنادل تاقت إلى وضع قبلة رقيقة عليها 423 00:58:04,670 --> 00:58:11,920 القمر والفراشات تاقت إلى جمالها 424 00:58:12,210 --> 00:58:18,840 لقد عاهدت نفسي برفق هذا الكنز لن أتخلى عنه 425 00:58:19,330 --> 00:58:29,160 روح مقدسة زهرة رقيقة روحي ذاتها 426 00:59:03,290 --> 00:59:10,170 زهرة ناعمة عزيزتي إذا جاء يوم إزهارك 427 00:59:10,330 --> 00:59:16,750 عندما تطيرين بحثاً عن أفق السماء 428 00:59:17,790 --> 00:59:24,870 قد تسقط دموع ولكن بابتسامة سأراقب 429 00:59:25,130 --> 00:59:32,090 سأنتظر عبر العصور لوصولك واقفاً بمشاعر مضيئة 430 00:59:32,580 --> 00:59:41,580 أصب الحب كزيت لإشعال الشعلة مصباح يضيء للأبد 431 00:59:43,000 --> 00:59:49,880 إيزابيلا إيزابيلا أنت الكنز الذهبي لقلبي 432 00:59:50,290 --> 00:59:57,290 مثل الظل أظل قريباً أحرس مملكتك 433 00:59:57,540 --> 01:00:04,500 الليل قد حل وضوء القمر ينتشر واليراعات ترقص في النور 434 01:00:04,790 --> 01:00:11,500 نمِ وعيناك الفضيتان تغلقان مع أحلام كثيرة 435 01:00:12,920 --> 01:00:26,300 برعم رقيق طفل السيد دا غاما؛ الفجر ينتظرك أيها الزهر الناعم 436 01:00:26,750 --> 01:00:33,960 إيزابيلا إيزابيلا أنت الكنز الذهبي لقلبي 437 01:00:34,210 --> 01:00:40,590 مثل الظل أظل قريباً أحرس مملكتك 438 01:00:41,420 --> 01:00:48,380 الليل قد حل وضوء القمر ينتشر واليراعات تأتي راقصة 439 01:00:48,880 --> 01:00:55,380 نمِ وعيناك الفضيتان تغلقان مع أحلام كثيرة 440 01:00:56,130 --> 01:01:02,960 إيزابيلا إيزابيلا أنت الكنز الذهبي لقلبي 441 01:01:03,460 --> 01:01:10,210 مثل الظل أظل قريباً أحرس مملكتك 442 01:01:33,330 --> 01:01:36,330 باروز أرجوك استمع لي 443 01:01:37,750 --> 01:01:40,580 لا تسترجع تلك الأحزان التي يجب أن تُنسى 444 01:01:43,710 --> 01:01:45,130 لن يعود أحد 445 01:01:47,420 --> 01:01:48,590 لن يعود أحد 446 01:01:51,540 --> 01:01:55,250 إيزابيلا عزيزتي إيزابيلا 447 01:01:56,630 --> 01:01:57,380 سيدي 448 01:01:58,420 --> 01:02:01,340 السيدة تيريزا لا أحد 449 01:02:03,580 --> 01:02:05,080 كيف يمكنني إقناعه؟ 450 01:02:05,920 --> 01:02:08,960 من أجلهم انتظرت أربعمائة عام 451 01:02:10,920 --> 01:02:16,300 لأكون صريحاً لم يعد لديك الحق في الحزن 452 01:02:16,750 --> 01:02:19,080 أنت مجرد واجب 453 01:02:19,170 --> 01:02:22,610 كما أمر السيد دا غاما احفظ كنزه 454 01:02:23,210 --> 01:02:28,220 سلم المفاتيح عندما يصل وريثه 455 01:02:28,880 --> 01:02:33,750 لا يوجد لديك شيء آخر لتفعله؛ عليك أن تدرك هذه الحقيقة 456 01:02:34,380 --> 01:02:40,670 ومع ذلك خرجت من القبو وقمت بعرض ماذا استفدت من ذلك؟ 457 01:02:46,000 --> 01:02:47,040 باروز 458 01:02:47,670 --> 01:02:54,400 كان أمس هو آخر اكتمال للقمر في القرن الرابع منذ أن أصبحت شبحاً 459 01:02:55,080 --> 01:02:59,330 صفحات الكتاب لا تخطئ أبداً 460 01:03:00,080 --> 01:03:04,700 كان هناك شخص من نسل دا غاما في القبو بالأمس 461 01:03:05,000 --> 01:03:07,340 هذا مؤكد انظر إلى هذا 462 01:03:07,790 --> 01:03:14,490 ٣٨٩ + ١ = ٣٩٠ مما يعني ثلاثين مرة ثلاثة عشر 463 01:03:14,710 --> 01:03:22,350 وفقاً للكتاب إنها فتاة تبلغ ١٣ عاماً من الجيل الثالث عشر 464 01:03:29,290 --> 01:03:34,220 باروز سيتلاشى وهج القمر خلال الأيام الثلاثة المقبلة 465 01:03:34,420 --> 01:03:38,230 يجب أن تسلم الكنز إلى الوريث خلال هذه الفترة 466 01:03:38,500 --> 01:03:45,400 وإلا سنكون محكومين بالتجول هنا بلا جدوى حتى نهاية العالم 467 01:03:45,950 --> 01:03:49,130 لكن الأمر ليس سهلاً كما يبدو 468 01:03:49,880 --> 01:03:53,350 ستكون هناك قوى شريرة عديدة تريد انتزاع الكنز 469 01:03:53,710 --> 01:03:56,160 سيستخدمون جميع أشكال السحر لذلك 470 01:03:56,790 --> 01:04:03,610 على سبيل المثال ما الذي جعل الفتاة تتراجع عن مدخل القبو؟ 471 01:04:04,040 --> 01:04:11,270 أتعلم إنه بسبب الأرواح الشريرة للسحر؛ يقترح الكتاب ذلك 472 01:04:17,290 --> 01:04:25,570 سأجد وريث سيدي وأحضره إلى القبو 473 01:04:26,040 --> 01:04:31,730 لقد خرقت واجبك ونتيجة لذلك توقف "هيري بيبيلافا" عن الدوران مرة أخرى 474 01:04:31,830 --> 01:04:34,970 الوريث الذي هرب لن يعود أيضاً 475 01:04:35,040 --> 01:04:37,720 يا له من مأزق كان هذا 476 01:04:41,250 --> 01:04:48,630 إنه وعدي لسيدي أن الكنز سيُعاد عند عودته 477 01:04:49,130 --> 01:04:56,360 بالعثور على الوريث وتسليم الكنز سيثبت باروز ذلك الولاء 478 01:04:56,960 --> 01:05:01,130 وإلا لماذا انتظرت كل هذه العصور؟ 479 01:05:01,880 --> 01:05:05,520 كلمتي هي حياتي 480 01:05:06,040 --> 01:05:10,850 فقط الوريث يمكنه رؤية الشبح؛ لا أحد غيره يستطيع 481 01:05:11,250 --> 01:05:17,020 إذا كان الأمر كذلك هناك طريقة للخروج من هذا المأزق 482 01:05:34,630 --> 01:05:49,760 "لا للكازينو لا" 483 01:05:50,630 --> 01:05:56,670 "لا للكازينو لا" 484 01:05:57,540 --> 01:05:59,210 قولوا لا للكازينو 485 01:06:03,160 --> 01:06:05,070 لماذا تسحب شعري؟ 486 01:06:05,290 --> 01:06:07,440 من سحب شعرك؟ هذا انتهاك لحقوق الإنسان 487 01:06:07,580 --> 01:06:10,930 توقف عن الحديث الهراء أيها الشقي 488 01:06:10,960 --> 01:06:12,720 من هذا يا سيدي؟ 489 01:06:14,880 --> 01:06:18,740 لا تدع أحداً يدخل ابقهم في الخارج 490 01:06:32,130 --> 01:06:33,900 الشبح لا ينسى 491 01:06:34,330 --> 01:06:38,550 أنا حارس الذكريات عبر العديد من القرون 492 01:06:39,210 --> 01:06:42,230 في عالم الذكريات هذا تخطو إيزابيلا 493 01:06:42,460 --> 01:06:51,470 قد أضطر إلى تسليم هذا الكنز من الذكريات إلى وريثك سيدي 494 01:06:52,040 --> 01:06:56,260 سأحمي شرفك دائماً دون عيب 495 01:07:18,000 --> 01:07:19,460 تنبيه 496 01:07:25,040 --> 01:07:28,790 تنبيه تنبيه الوزير في الداخل 497 01:07:30,580 --> 01:07:34,080 قد يكون هناك شخص يحمل متفجرات قد دخل إلى المكان 498 01:07:34,630 --> 01:07:36,800 هل هذه هي؟ لا لا تحرك 499 01:07:37,250 --> 01:07:39,540 قد يكونوا تسللوا إلى الداخل 500 01:07:41,040 --> 01:07:42,790 لذا كونوا على حذر تفقدوا كل مكان 501 01:07:43,000 --> 01:07:44,040 لم تُرَ في أي مكان هنا 502 01:07:44,880 --> 01:07:49,260 سيداتي وسادتي أيها المزايدون الكرام لمشروع الكازينو التراثي 503 01:07:49,710 --> 01:07:53,340 يسعدني أن أكون هنا معكم اليوم في هذا القصر التاريخي في غوا 504 01:07:53,960 --> 01:07:56,500 هذا العقار ليس مجرد رمز لتراثنا الثقافي الغني 505 01:07:56,540 --> 01:07:59,080 بل أيضاً منارة للتقدم والتنمية 506 01:08:00,790 --> 01:08:05,960 أنا مؤمن بشدة بأن التنمية هي مفتاح ازدهار أمتنا 507 01:08:06,080 --> 01:08:10,870 وهذا المشروع هو شهادة على التزامنا بهذه القضية 508 01:08:11,170 --> 01:08:16,380 مشروع الكازينو لن يحافظ فقط على الأهمية التاريخية لهذا القصر 509 01:08:16,580 --> 01:08:21,100 بل سيمهد الطريق لعصر جديد من السياحة 510 01:08:21,250 --> 01:08:24,270 باروز هل بدأت الأرواح الشريرة عملها؟ 511 01:08:27,000 --> 01:08:28,580 مرحباً سيدي تحياتي 512 01:08:28,750 --> 01:08:30,580 هذا من عمل مجموعة من الأشخاص الذين يريدون طرد سكان الأحياء الفقيرة 513 01:08:31,290 --> 01:08:34,000 تفضل بالجلوس لا لا أريد 514 01:08:39,210 --> 01:08:43,210 أنا على دراية تامة بالتحديات التي يواجهها سكان الأحياء الفقيرة 515 01:08:43,330 --> 01:08:45,660 هذا المشروع ليس فقط للنمو الاقتصادي 516 01:08:45,750 --> 01:08:48,420 سيدي هل كل شيء على ما يرام؟ نعم كل شيء جيد 517 01:08:48,960 --> 01:08:53,170 لا شيء انظر كل شيء بخير 518 01:08:54,670 --> 01:08:56,670 لضمان رفاهيتهم وازدهارهم 519 01:08:57,580 --> 01:08:59,580 أنا على دراية تامة بالتحديات التي يواجهها سكان الأحياء الفقيرة 520 01:08:59,670 --> 01:09:03,070 ولكن لا يمكننا أن نسمح للماضي أن يعيقنا عن مستقبل أكثر إشراقاً 521 01:09:03,670 --> 01:09:08,630 مشروع الكازينو سيوفر وظائف ويعزز الاقتصاد المحلي ويضع غوا 522 01:09:09,210 --> 01:09:11,710 على الخريطة كوجهة سياحية عالمية مثل دبي أو حتى لاس فيغاس 523 01:09:11,880 --> 01:09:15,560 باروز توقف عن النظر إلى السقف اذهب وابحث عن الفتاة 524 01:09:15,630 --> 01:09:18,420 أحثكم جميعاً على النظر إلى ما وراء التأثيرات القصيرة المدى لهذا المشروع 525 01:09:18,630 --> 01:09:23,420 والتركيز على الفوائد طويلة المدى التي ستعود على سكان غوا 526 01:09:24,330 --> 01:09:27,540 علينا واجب ضمان أن تزدهر ولايتنا وتحقق الرفاهية 527 01:09:27,790 --> 01:09:30,580 وهذا المشروع خطوة في الاتجاه الصحيح 528 01:09:32,380 --> 01:09:33,510 نحن لا ننسى حقيقة أن 529 01:09:33,670 --> 01:09:35,840 هذه ليست هي لا تصل إليها 530 01:09:37,130 --> 01:09:40,260 سواء كان طريقاً مصنعاً كبيراً محطة نووية أو مشروع سياحي 531 01:09:45,790 --> 01:09:49,040 نعم صحيح أنه لبناء هذا الكازينو 532 01:09:50,170 --> 01:09:53,460 ليس فقط قصر دا غاما ولكن الأحياء الفقيرة المجاورة 533 01:09:53,790 --> 01:09:56,000 كيف هذا؟ تصرفي بأدب إيزا أعطني هذا 534 01:09:57,380 --> 01:09:59,300 لكن هذه الأمور ليست سيئة في حد ذاتها 535 01:10:00,290 --> 01:10:04,290 اسمحوا لي أن أقول شيئاً يزعجني شيئاً لم يكن موجوداً من قبل 536 01:10:05,290 --> 01:10:07,710 أشياء عليكم يا شعبي أن تشعروا بها 537 01:10:08,500 --> 01:10:15,000 الارتباك الحيرة المرح الندم أو الحزن حولها 538 01:10:16,710 --> 01:10:22,590 في إعادة بناء البلاد الحكومة تشرك أيضاً من يعيشون في الأحياء الفقيرة 539 01:10:23,460 --> 01:10:26,250 في إعادة بناء البلاد التضحيات ضرورية 540 01:10:26,750 --> 01:10:29,460 وهذه مجرد تضحيات مؤقتة 541 01:10:29,960 --> 01:10:31,630 الآن لإنهاء الحديث بملاحظة أخف 542 01:10:32,080 --> 01:10:34,910 سمعت أن المصالح الخاصة التي تضلل هذه الاحتجاجات 543 01:10:35,210 --> 01:10:39,630 حتى أنها تروج للخرافات بأن هناك شبحاً في القبو 544 01:10:39,960 --> 01:10:42,960 يحرس كنزاً نعم هناك كنز 545 01:10:43,500 --> 01:10:45,380 باروز انظر 546 01:10:46,040 --> 01:10:50,960 الثانية في الصف الأول انظر إلى تلك التي تنظر إليك 547 01:10:51,380 --> 01:10:53,300 إلى أين تنظر؟ جاي هند 548 01:10:53,500 --> 01:10:54,630 هناك انظر مباشرة 549 01:10:55,830 --> 01:10:59,000 الأولى من اليسار— التي في الوسط 550 01:10:59,630 --> 01:11:02,590 باروز هناك هناك 551 01:11:04,670 --> 01:11:06,000 ماهاجاجا ماهاجاجا 552 01:11:06,380 --> 01:11:07,630 هذه هي 553 01:11:08,420 --> 01:11:10,670 مرحباً رأيته يسحب الكرسي 554 01:11:11,080 --> 01:11:12,370 تعال بسرعة 555 01:11:12,500 --> 01:11:14,080 إنه من سحب الكرسي 556 01:11:14,380 --> 01:11:17,090 الأمن سوبو لا تتحرك سيدي إنه هو 557 01:11:17,630 --> 01:11:19,050 ذلك الرجل الملتحي برأس حليق 558 01:11:19,210 --> 01:11:21,500 سيدتي انظري أنا ضابط الأمن إنه يقف هناك—ألا ترينه؟ 559 01:11:21,790 --> 01:11:24,460 لا تحدث أي فوضى اجلس ألم تراه 560 01:11:24,750 --> 01:11:26,540 أين الرجل الملتحي برأس حليق؟ لا أراه 561 01:11:26,630 --> 01:11:30,510 خلف هؤلاء الضباط سيدي انظر هناك 562 01:11:30,920 --> 01:11:32,590 هناك أعطني نظارتك 563 01:11:33,830 --> 01:11:36,040 سيدي سيدي 564 01:11:37,880 --> 01:11:41,670 باروز اهرب لماذا؟ فقط اهرب يا رجل 565 01:11:43,630 --> 01:11:45,840 لقد هرب للخارج ألم تروه؟ 566 01:11:47,250 --> 01:11:48,500 رأيته بوضوح 567 01:12:02,330 --> 01:12:03,410 أين ذهبت؟ 568 01:12:04,830 --> 01:12:07,960 إنه يذهب في ذلك الاتجاه—هيا بسرعة أين؟ 569 01:12:08,750 --> 01:12:12,380 انظر هناك هناك 570 01:12:13,130 --> 01:12:14,050 نعم إنه هناك 571 01:12:14,580 --> 01:12:16,660 لا يوجد شيء هناك سيدي أرجوك إنه هناك 572 01:12:16,830 --> 01:12:18,210 أرني إذاً إنه هناك 573 01:12:20,880 --> 01:12:24,550 هناك هو هناك؟ ماذا تقصد بـ"هناك"؟ 574 01:12:25,790 --> 01:12:28,080 سيدي ضابط أين أنت؟ 575 01:12:29,080 --> 01:12:30,830 نعم قادم 576 01:12:31,250 --> 01:12:31,790 سيدي هنا 577 01:12:31,880 --> 01:12:33,710 هناك هناك هناك سيدي 578 01:12:38,880 --> 01:12:40,300 رون ها هي إيزا 579 01:12:41,000 --> 01:12:43,210 إيزا إيزا توقفي 580 01:12:48,830 --> 01:12:50,000 سيدي إيزا هناك 581 01:12:50,630 --> 01:12:52,010 هيا إيزا 582 01:12:57,210 --> 01:12:58,590 إيزا إيزا توقفي 583 01:13:03,750 --> 01:13:04,540 أنتِ 584 01:13:05,380 --> 01:13:06,800 إيزا توقفي هناك 585 01:13:09,830 --> 01:13:10,580 هي هناك هناك 586 01:13:22,540 --> 01:13:24,290 أنتِ 587 01:13:26,460 --> 01:13:29,380 يا أحمق لقد أسقطتِ الوزير 588 01:13:30,790 --> 01:13:32,500 رأيتكِ تسحبين الكرسي 589 01:13:33,960 --> 01:13:35,090 إنها هي لا شك 590 01:13:35,420 --> 01:13:39,250 وهربتِ عندما ظهرت الشرطة 591 01:13:40,330 --> 01:13:42,500 رأيت كل شيء حتى لو لم يروا هم 592 01:13:43,540 --> 01:13:45,920 إيزا إيزا ماذا حدث لكِ 593 01:13:46,040 --> 01:13:48,040 إيزا ماذا فعلتِ؟ كان هو رأيته يفعل ذلك 594 01:13:48,500 --> 01:13:52,210 عمتي انظري الرجل هناك أفسد كل شيء 595 01:13:52,630 --> 01:13:54,800 أين؟ هناك لا يوجد أحد هناك 596 01:13:55,540 --> 01:13:57,080 انظري لا أرى شيئاً 597 01:13:57,580 --> 01:13:59,120 لكنني أراه انظري إلى الأعلى 598 01:14:00,250 --> 01:14:03,130 عمتي هناك—على القمة تعالي هنا 599 01:14:03,380 --> 01:14:05,090 إنه هناك أعتقد أنكِ تحلمين 600 01:14:05,290 --> 01:14:07,000 اذهبي لتري هناك سيدي تعالي إيزا لا 601 01:14:07,790 --> 01:14:09,080 عمتي هناك 602 01:14:10,130 --> 01:14:12,010 إيزا عمتي إنه هناك 603 01:14:15,460 --> 01:14:18,630 عمتي انظري إنه يتبعنا إنه خلفنا 604 01:14:18,790 --> 01:14:20,540 إيزا تعالي عمتي 605 01:14:21,130 --> 01:14:23,210 انظري هناك إنه لا يزال قادماً 606 01:14:23,960 --> 01:14:25,500 لابد أنها تحلم لا تنظري للخلف امشي يا إيزا 607 01:14:25,670 --> 01:14:28,880 ثقي بي فقط استمري في المشي وانظري للأمام 608 01:14:29,420 --> 01:14:32,090 لماذا لا تصدقينني؟ أنا لا أمزح عمتي 609 01:14:32,750 --> 01:14:35,040 عمتي إنه هناك 610 01:14:36,580 --> 01:14:38,790 هذا محرج للغاية أرجو أن تحاولوا تصديقي 611 01:14:40,130 --> 01:14:43,420 أنت أيها الأحمق لن أدعك تفلت 612 01:14:52,380 --> 01:14:53,380 إيزابيلا 613 01:14:56,210 --> 01:14:57,500 ماهاجاجا 614 01:14:58,290 --> 01:15:01,330 إنها مجرد فتاة من الجيل الثالث عشر لنسل دا غاما 615 01:15:02,330 --> 01:15:05,080 الوريثة الوحيدة للكنز 616 01:15:56,960 --> 01:16:01,130 أمسكت بك 617 01:16:02,130 --> 01:16:06,130 لقد خرج 618 01:16:08,880 --> 01:16:12,260 يجب أن يتم تقييده خلال اليومين المقبلين 619 01:16:13,880 --> 01:16:15,840 افعلوا ما يلزم لتحقيق ذلك 620 01:16:16,960 --> 01:16:19,170 لن أتمكن من دخول القصر بعد انتهاء المزاد أيضاً 621 01:16:20,290 --> 01:16:21,170 هذا صحيح 622 01:16:22,130 --> 01:16:26,670 هذا كتاب مكتوب عام ١٦٣٣ بلغتك يرجى الاطلاع عليه 623 01:16:37,210 --> 01:16:44,420 الولاء—الولاء الذي لا يتزعزع لسيده 624 01:16:45,880 --> 01:16:49,550 هذا هو مصدر قوة الشبح بحسب هذه الوثيقة 625 01:16:52,880 --> 01:16:57,920 يجب أن يتم تقييده باستخدام ذلك الولاء نفسه 626 01:16:58,960 --> 01:17:00,380 هذا ما تقوله كلمات الوثيقة 627 01:17:05,040 --> 01:17:06,000 يمكننا فعلها 628 01:17:10,920 --> 01:17:14,500 أين ذلك الرجل الذي تقولين إنه أسقط الوزير عن كرسيه؟ 629 01:17:15,210 --> 01:17:17,590 لقد فحصت الشرطة جميع لقطات كاميرات المراقبة 630 01:17:18,670 --> 01:17:22,000 ولكن لم يظهر في أي مكان أين هو؟ 631 01:17:23,630 --> 01:17:27,340 ولكنكم رأيتموني جميعاً ألاحقه عندما حاول الهرب أليس كذلك؟ 632 01:17:29,210 --> 01:17:34,630 نعم رأيناك ولكن لم يرَ أي منا شخصاً مثله 633 01:17:34,830 --> 01:17:36,080 نعم هذا صحيح 634 01:17:36,460 --> 01:17:40,380 هل تمزحون معي؟ هذا ليس مزاحاً كبيراً أنا لست مجنونة 635 01:17:45,790 --> 01:17:49,170 حسناً لم أرَ شيئاً انتهت المشكلة؟ 636 01:17:50,380 --> 01:17:53,130 يا لك من جاهل اذهب بعيداً أنت اذهب بعيداً 637 01:17:57,290 --> 01:18:00,750 سوبو هذه الطفلة تعيش في خيالها 638 01:18:01,130 --> 01:18:04,260 حسناً حسناً ولكن أين هو؟ 639 01:18:08,500 --> 01:18:12,170 لماذا لا يصدقني أحد؟ لقد كان أمام عيني 640 01:18:12,580 --> 01:18:15,370 لن أدعه يفلت 641 01:18:33,380 --> 01:18:35,710 مرحباً هل هذه نوع من الألعاب؟ 642 01:18:36,250 --> 01:18:39,420 هل أنتم—أنت وSP والعمة سوزان ووالدي—تمزحون معي؟ 643 01:18:40,000 --> 01:18:42,830 نعم التصفير قد حقق المطلوب 644 01:18:47,170 --> 01:18:50,380 لن أتحمل هذا سأريكم 645 01:18:51,130 --> 01:18:52,960 قل شيئاً وأحضرها هنا 646 01:18:54,460 --> 01:18:55,750 رائع 647 01:18:56,130 --> 01:18:57,880 ليس لدينا وقت للمزاح 648 01:19:01,290 --> 01:19:02,460 مرحباً إنها تنظر إليك 649 01:19:03,630 --> 01:19:07,420 تعال هنا إذاً لدي الكثير لأقوله لك أيضاً 650 01:19:08,670 --> 01:19:11,170 هل تحاول خداعي مجدداً؟ مهلاً لا 651 01:19:12,920 --> 01:19:14,750 من أنت؟ شبح 652 01:19:15,080 --> 01:19:16,040 اصمت قل لها أنك الشبح 653 01:19:16,130 --> 01:19:17,010 أخبرني من أنت؟ 654 01:19:17,170 --> 01:19:18,340 أبعد يدك لا أستطيع التنفس 655 01:19:18,790 --> 01:19:21,370 لهذا السبب طلبت منك القدوم سأخبرك كل شيء 656 01:19:29,210 --> 01:19:30,790 هو لا يعرفني 657 01:19:31,540 --> 01:19:33,420 مرحباً من تظن أنني؟ 658 01:19:34,290 --> 01:19:35,170 ها هي قادمة 659 01:19:35,330 --> 01:19:38,160 ما هذه اللغة؟ تضحك كأنك تفهمها 660 01:19:39,330 --> 01:19:45,500 أنت تعتقد أنني أكذب فقط انتظر سأريك ما أنا قادرة عليه 661 01:19:46,170 --> 01:19:49,090 يا فتاة لقد تعبت من هذا التفاخر 662 01:19:50,250 --> 01:19:52,210 كيف تجرؤين على التحدث معي هكذا أيها العجوز الأحمق 663 01:19:52,460 --> 01:19:54,380 قولي ما تستطيعين قوله وانظري إن كان سينجح 664 01:19:54,750 --> 01:19:57,290 أنتِ أحمق مجنونة تتجاوزين الحدود 665 01:19:57,710 --> 01:19:58,500 مرحباً 666 01:20:03,540 --> 01:20:04,670 كوني حذرة من الآن فصاعداً 667 01:20:06,170 --> 01:20:07,500 إنه عميق في الأسفل هناك 668 01:20:20,630 --> 01:20:23,050 يا لها من فتاة صغيرة شجاعة 669 01:20:25,170 --> 01:20:25,880 من أنت؟ 670 01:20:27,790 --> 01:20:28,330 أسألك من أنت؟ 671 01:20:31,460 --> 01:20:35,460 إذا تخلّيتِ عن هذا الغضب ومشاغبتك الفطرية سأخبرك 672 01:20:39,540 --> 01:20:40,670 أنا باروز 673 01:20:43,040 --> 01:20:50,500 باروز الذي ينتظر وريث لورد دا غاما ليمنحه الكنز 674 01:20:51,460 --> 01:20:53,250 الشبح الحارس للكنز 675 01:20:53,500 --> 01:20:55,580 لا تسرد القصة كلها ادخل في صلب الموضوع باروز 676 01:20:57,380 --> 01:20:59,170 ماذا؟ 677 01:21:00,960 --> 01:21:11,040 لهذا السبب كجزء من الجيل الثالث عشر لهذا النسب يمكنك رؤيتي بينما لا يستطيع الآخرون 678 01:21:12,290 --> 01:21:17,040 كنز؟ دا غاما؟ هراءك غير المرئي— اذهب بعيداً أيها العجوز الرديء 679 01:21:17,710 --> 01:21:19,420 هل هذا هو أسلوبك في مخاطبة الكبار؟ 680 01:21:20,210 --> 01:21:21,920 نعم أتحدث مع الجميع بهذا الأسلوب بما في ذلك والدي 681 01:21:22,630 --> 01:21:23,380 إيزا 682 01:21:50,920 --> 01:21:53,050 هالابالو… هالا… هالا… هالا… بالو… 683 01:21:54,380 --> 01:21:57,880 بامبوسيا… بام… بام… بامبوسيا… 684 01:21:58,040 --> 01:21:59,580 من أنت الطافية على الأمواج؟ 685 01:22:01,170 --> 01:22:03,840 ضوء القمر من الأعماق اللامحدودة؟ من تكونين؟ 686 01:22:04,830 --> 01:22:07,910 هالا… بالوبامبوسيا… من هي؟ من هي؟ 687 01:22:10,130 --> 01:22:13,380 بشعر مثل موجات المحيط وعيون تخفي شواطئ هادئة 688 01:22:13,500 --> 01:22:17,380 شفاه كالغروب القرمزي وأنف مثل زهرة لوتس مرجانية تتفتح 689 01:22:18,670 --> 01:22:21,590 من أنت؟ من تكونين؟ 690 01:22:22,380 --> 01:22:23,630 هالا… بالوبامبوسيا… 691 01:22:23,920 --> 01:22:26,130 من أنتِ؟ 692 01:22:29,080 --> 01:22:31,660 إنها إيزابيلا 693 01:22:34,710 --> 01:22:36,790 نعم إنها إيزابيلا 694 01:22:38,080 --> 01:22:39,830 أنتِ إيزابيلا 695 01:22:41,630 --> 01:22:48,380 إيزابيلا الخاصة بنا بيلا العزيزة علينا 696 01:22:52,080 --> 01:22:53,160 إيزابيلا 697 01:22:53,670 --> 01:22:55,920 لا لا لست إيزابيلا خاصتكم 698 01:22:58,630 --> 01:23:00,710 بابا باروز 699 01:23:00,790 --> 01:23:01,710 هل هذا صحيح؟ 700 01:23:04,580 --> 01:23:08,710 شبح الشبح الشبح باروز 701 01:23:13,130 --> 01:23:14,510 منذ زمن بعيد في الماضي البعيد 702 01:23:14,630 --> 01:23:16,590 صُنِع عالم مزين بالذهب 703 01:23:16,790 --> 01:23:19,790 في ذلك العالم وثق الناس في الشبح 704 01:23:21,790 --> 01:23:24,790 ووكلوا الذهب إلى الشبح 705 01:23:25,420 --> 01:23:28,420 ووكلوا الذهب إلى الشبح 706 01:23:29,040 --> 01:23:30,460 لماذا لماذا 707 01:23:30,880 --> 01:23:32,420 لماذا لماذا 708 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 لماذا؟ 709 01:23:34,790 --> 01:23:40,750 الكنز الذي كان يحرسه هو لكِ الآن 710 01:23:42,290 --> 01:23:45,210 ليس لي لا ليس لي أنا لا أحتاج إليه 711 01:23:48,830 --> 01:23:52,330 نعم نعم أنت بحاجة إليه كنزك الذهبي 712 01:23:52,540 --> 01:23:57,620 هالا بالو بامبوسيا باروز الشبح باروز المسكين 713 01:23:57,880 --> 01:24:00,300 هالا بالو بامبوسيا 714 01:24:02,130 --> 01:24:05,880 ما وراء هذه الأمواج ما وراء البحر هناك عالم يناديني 715 01:24:06,790 --> 01:24:11,540 حيث يجب أن يعود كل حراس الكنوز الأشباح يوماً ما 716 01:24:12,500 --> 01:24:16,170 ولكن فقط إذا طالبت بهذا الكنز يمكنني الذهاب إلى هناك 717 01:24:17,330 --> 01:24:21,040 خلاصي يكمن في يديك الرقيقتين يا إيزابيلا 718 01:24:22,500 --> 01:24:23,420 عزيزتي 719 01:24:24,040 --> 01:24:29,830 حان الوقت لرحلتي التي لا عودة فيها 720 01:24:43,170 --> 01:24:45,420 أفهم أن هناك 11 مزايداً حقاً؟ جميعهم حاضرون 721 01:24:46,250 --> 01:24:49,420 إيزا ماذا تفعلين؟ 722 01:24:52,380 --> 01:24:54,670 العمة سوزان تعالي 723 01:24:55,210 --> 01:24:58,670 إيزا ما هذا يا إيزا؟ 724 01:25:08,000 --> 01:25:09,130 يا جاكوب نعم سيدتي 725 01:25:20,830 --> 01:25:25,370 لقد استحقيتها هذا ما يحدث عندما تعبثين مع الكبار 726 01:25:44,830 --> 01:25:45,910 إيزا 727 01:25:48,710 --> 01:25:49,540 يا إلهي 728 01:25:55,040 --> 01:25:56,000 هل هذه والدتك؟ 729 01:26:02,000 --> 01:26:03,080 أين والدتك؟ 730 01:26:06,210 --> 01:26:07,380 لقد رحلت 731 01:26:11,540 --> 01:26:12,420 والدي؟ 732 01:26:12,830 --> 01:26:14,500 إنه مثل الراحل أيضاً 733 01:26:31,000 --> 01:26:34,710 إيزابيلا إيزابيلا 734 01:26:35,790 --> 01:26:39,460 أنت الكنز الذهبي لقلبي 735 01:26:39,960 --> 01:26:41,090 هل تغنين عزيزتي؟ 736 01:26:43,330 --> 01:26:44,330 هل تغنين جيداً؟ 737 01:26:46,960 --> 01:26:49,090 حتى الكلاب تتجنب أغنياتي 738 01:26:49,500 --> 01:26:52,960 ليس هذا الكلب باروز أريد أن أسمع أغانيك 739 01:26:54,790 --> 01:26:55,870 رجاءً غني أغنية 740 01:26:56,880 --> 01:27:03,340 عن والدتك والدك أنت أو حتى أنا غني 741 01:28:13,330 --> 01:28:17,910 ذهني السماء 742 01:28:20,330 --> 01:28:25,080 ذهني السماء 743 01:29:30,170 --> 01:29:35,250 ذهني السماء 744 01:29:37,130 --> 01:29:43,090 ذهني السماء 745 01:29:44,170 --> 01:29:49,840 تألقي يا نجمة فضية 746 01:29:51,210 --> 01:29:56,380 تألقي يا نجمة فضية 747 01:29:58,040 --> 01:30:00,870 ذهني السماء 748 01:30:01,710 --> 01:30:04,170 تألقي يا نجمة فضية 749 01:30:05,250 --> 01:30:11,500 في حضن الرأفة أتوق أن أستيقظ 750 01:30:12,080 --> 01:30:18,790 مثل مجرى يلتقي أخيراً بالبحر جاهز للذوبان 751 01:30:19,130 --> 01:30:25,210 مثل مجرى يلتقي أخيراً بالبحر جاهز للذوبان 752 01:30:26,080 --> 01:30:35,660 الكنز الذي حفظته خلال أيام لا تنتهي تلاشى عند قربك 753 01:30:36,500 --> 01:30:44,540 الكنز الذي حفظته خلال أيام لا تنتهي تلاشى عند قربك 754 01:31:09,580 --> 01:31:10,750 إيزا أحسنت 755 01:31:12,960 --> 01:31:13,880 يا جماعة 756 01:31:15,420 --> 01:31:17,340 لم أعلم أبداً أن ابنتي يمكنها الغناء والرقص بهذه الطريقة 757 01:31:18,290 --> 01:31:19,750 كان ذلك مميزاً 758 01:31:21,130 --> 01:31:23,170 وأنا أب فخور الليلة نعم 759 01:31:24,790 --> 01:31:26,830 حسناً شكراً للجميع 760 01:31:43,580 --> 01:31:46,580 أمي آسفه 761 01:31:51,670 --> 01:31:54,840 أتذكر معمودية حدثت في نهر الأردن منذ زمن بعيد 762 01:31:56,250 --> 01:32:02,040 لتنقى ذهنك بفهم الجوهر العميق لذلك العلم 763 01:32:03,170 --> 01:32:05,500 إيزا 764 01:32:16,460 --> 01:32:18,290 أيها الرجال توجهوا إلى الجدران 765 01:32:23,830 --> 01:32:25,080 سيدي 766 01:32:40,540 --> 01:32:42,210 يا إلهي مندوسا هنا الماء 767 01:32:43,580 --> 01:32:45,930 اهدئي سيدتي 768 01:32:46,290 --> 01:32:50,750 إنه ينزف سيموت 769 01:32:51,250 --> 01:32:53,460 كريستافيو كريستافيو كل شيء سيكون على ما يرام سيدتي 770 01:32:54,630 --> 01:32:57,010 يا إلهي 771 01:32:58,040 --> 01:33:03,000 طفلتي إيزابيلا إيزابيلا 772 01:33:03,500 --> 01:33:10,170 يجب أن يتم نقلهم إلى السفن الآن 773 01:33:14,250 --> 01:33:18,330 أين؟ أين؟ أحتاج لرؤيتهم للمرة الأخيرة أحتاج لرؤية 774 01:33:19,380 --> 01:33:24,840 لا سيدي كل شيء على ما يرام لن يحدث أي مكروه لطفلك 775 01:33:25,170 --> 01:33:29,840 لا أحتاج لرؤية كنوزي خذوني إلى هناك الآن 776 01:33:31,210 --> 01:33:33,880 لا كريستافيو لا 777 01:33:39,040 --> 01:33:40,670 تعالوا بسرعة لا تفزعي إيزابيلا أنا معك 778 01:33:41,040 --> 01:33:42,960 ألن تأتي يا باروز بابا؟ 779 01:34:38,750 --> 01:34:42,880 ابقِ هنا؛ سأذهب لإحضار السيد حسناً؟ 780 01:34:43,630 --> 01:34:45,590 ألن تأتي يا باروز بابا؟ بالطبع سأفعل 781 01:34:46,380 --> 01:34:50,170 حلقاني دميتي مهدي باروز بابا 782 01:34:52,040 --> 01:34:57,830 ممارساتنا السحرية المسكارو لا تزال تعمل حتى يومنا هذا 783 01:34:58,920 --> 01:35:09,630 لن تخسر حبة واحدة من ذهبك بفضل آلهة أسلافي 784 01:35:10,380 --> 01:35:15,010 حتى يعود السيد أو الوريث يجب على أحدهم أن يحرس الكنز كشبح 785 01:35:15,790 --> 01:35:25,080 ولهذا يجب أن يُضحّى بخادم مخلص طوعاً 786 01:35:27,170 --> 01:35:29,460 يجب أن يشرب هذا المشروب 787 01:35:34,460 --> 01:35:38,210 ماسافانا من هو المختار؟ 788 01:35:41,130 --> 01:35:43,460 ماسافانا تعرف التقاليد أليس كذلك؟ 789 01:35:45,630 --> 01:35:47,420 هل تطوعت؟ 790 01:35:51,210 --> 01:35:52,960 باروز ابنتي إيزابيلا 791 01:35:58,130 --> 01:36:00,630 القارب جاهز لك يا سيدي وسيدتي 792 01:36:01,790 --> 01:36:03,250 أنت تزعجني 793 01:36:03,460 --> 01:36:04,790 توقفي عن هذا الهراء أيتها العجوز 794 01:36:05,040 --> 01:36:06,290 باروز توقف 795 01:36:14,330 --> 01:36:16,370 هناك طقس على وشك الحدوث هنا 796 01:36:19,330 --> 01:36:25,790 مندوسا أرجوك أنقذني من هذا الموقف 797 01:36:27,960 --> 01:36:32,040 سيدي هنا الرجل المثالي لحراسة كنوزك 798 01:36:35,960 --> 01:36:40,340 المخلص بين المخلصين حارس مفتاح القصر 799 01:36:42,790 --> 01:36:43,750 باروز 800 01:36:47,750 --> 01:36:48,880 نعم باروز 801 01:37:35,790 --> 01:37:40,420 هنا باروز الوفي ارتدي درعي الذي يحمل شعاري 802 01:37:40,960 --> 01:37:47,500 يحمل دمي الذي أُريق للحصول على هذه الثروات ارتدي هذا واحرس كنزي 803 01:37:51,250 --> 01:37:53,830 سيدي هذا أمري 804 01:38:11,250 --> 01:38:14,710 كريستافيو لا باروز يجب أن يأتي معنا 805 01:38:15,630 --> 01:38:18,590 كان ذلك وعداً قطعته إيزابيلا 806 01:38:19,250 --> 01:38:21,380 هذا خطأ فادح 807 01:38:25,210 --> 01:38:28,710 هذا ضد إرادة الآلهة تماماً 808 01:38:34,210 --> 01:38:35,250 سيدي 809 01:38:38,710 --> 01:38:42,630 أنا ملزم بواجبي لتنفيذ أي وأمر كل أمر تصدره 810 01:38:45,710 --> 01:38:47,130 مهما كان الأمر 811 01:38:54,580 --> 01:38:56,160 هيا لنذهب بسرعة 812 01:38:56,380 --> 01:38:58,880 كريستافيو هذا خطيئة عظيمة 813 01:39:05,920 --> 01:39:06,750 أحضروه 814 01:40:01,960 --> 01:40:03,880 باروز بابا 815 01:40:27,580 --> 01:40:29,250 سيدي 816 01:40:30,250 --> 01:40:33,750 باروز بابا قد وعد أن يأتي أين هو؟ 817 01:40:34,080 --> 01:40:36,160 إيزابيلا تعالي 818 01:40:36,460 --> 01:40:37,670 أمي أبي أين باروز بابا؟ لقد وعدني… 819 01:40:37,880 --> 01:40:40,550 إيزابيلا ابنتي تعالي أين هو؟ 820 01:40:42,000 --> 01:40:43,420 أين باروز بابا ؟ 821 01:41:22,540 --> 01:41:28,540 أصبح شيطاناً شبحاً حارساً للكنز 822 01:42:35,330 --> 01:42:45,710 الفودو أنت الآن الشاهد من هذه اللحظة أنت الحارس الخاص به 823 01:42:46,630 --> 01:42:52,340 من هذه اللحظة أنت الحارس الخاص به 824 01:43:01,880 --> 01:43:03,710 لنبدأ 825 01:43:44,670 --> 01:43:45,840 باروز بابا 826 01:43:52,880 --> 01:43:58,670 باروز بابا باروز بابا 827 01:44:02,580 --> 01:44:03,750 هل خفتِ عزيزتي؟ 828 01:44:35,790 --> 01:44:38,500 باروز بابا لماذا فعلت هذا؟ 829 01:44:39,670 --> 01:44:41,670 لماذا سمحت لكل هذا؟ 830 01:44:44,170 --> 01:44:47,670 كان ذلك واجبي هذا هو ما يمثله باروز عزيزتي 831 01:44:48,460 --> 01:44:51,130 إنه أمر محزن؛ كان ظلماً كبيراً 832 01:44:52,080 --> 01:44:55,210 أطلب منك الصفح لأولئك الذين فعلوا هذا بك 833 01:44:56,130 --> 01:44:57,670 من أجل دا غاما جدي 834 01:44:59,540 --> 01:45:01,370 ليس لدي أي ندم على ذلك عزيزتي 835 01:45:02,880 --> 01:45:07,130 بل على العكس لقد دعوتني أيضاً باروز بابا 836 01:45:09,290 --> 01:45:11,420 تماماً كما كانت طفلتي إيزابيلا تناديني 837 01:45:13,540 --> 01:45:14,670 أنا سعيد 838 01:45:31,040 --> 01:45:36,460 الآن فهمت ما الذي تعنيه إيزابيلا بالنسبة لباروز بابا 839 01:45:38,330 --> 01:45:39,210 وبالنسبة لها أيضاً 840 01:46:14,130 --> 01:46:21,550 لقد تسبب هذا في حزن وألم شديدين لكثير من الناس بما فيهم باروز بابا 841 01:46:23,170 --> 01:46:26,550 مقارنة بذلك مشاكلي لا تساوي شيئاً 842 01:46:33,790 --> 01:46:36,370 دعني أعطي هذا لشخص ما حسناً؟ 843 01:46:38,080 --> 01:46:41,000 لشوتا وأهلها الذين يتم تهجيرهم من الأحياء الفقيرة؟ 844 01:46:46,790 --> 01:46:51,540 مسؤوليتي هي أن أعطيك هذا 845 01:46:54,040 --> 01:46:57,750 ثم يعود الأمر إليك لتقرر ماذا تفعل به 846 01:47:11,500 --> 01:47:14,500 لا تأخذه يوجد مسحوق مقدس لتدمير الأرواح الشريرة بداخله 847 01:47:15,170 --> 01:47:18,090 ماذا؟ لتدمير الأرواح الشريرة؟ 848 01:47:24,670 --> 01:47:27,630 انظر قد يخرج هذا عن السيطرة قل لذلك الطفل أن يعيده 849 01:47:29,580 --> 01:47:32,040 ماذا؟ لا شيء 850 01:47:35,540 --> 01:47:37,210 هل تسخر مني؟ 851 01:47:48,420 --> 01:47:52,960 باروز بابا سمعت ما قاله عني 852 01:47:54,170 --> 01:47:55,420 طفلة أليس كذلك؟ 853 01:47:56,790 --> 01:47:58,790 أنت لست عظيماً أيضاً أنت يا عاري الملابس 854 01:47:59,880 --> 01:48:03,670 هذا زي مصمم 855 01:48:04,750 --> 01:48:07,210 الآن تبدو مثل أمريكا توب موديل 856 01:48:09,920 --> 01:48:12,000 كيف تبدو؟ أليس جميلاً الآن؟ 857 01:48:16,250 --> 01:48:18,580 الآن قل لي ماذا أفعل؟ 858 01:48:20,420 --> 01:48:22,130 باروز بابا ماذا يجب أن أفعل لك؟ 859 01:50:03,380 --> 01:50:05,800 ٣٨٩ عاماً لقد كنت 860 01:50:07,670 --> 01:50:14,210 … لا يمكنك أن تخبرني بأي شيء آخر لكن ليس هذا 861 01:50:43,210 --> 01:50:47,960 إذاً عليك العودة والاعتذار 862 01:51:02,880 --> 01:51:04,130 إيزا 863 01:51:31,420 --> 01:51:34,090 … هي الوريثة وإلا كنت قد ركلتها 864 01:51:35,250 --> 01:51:37,330 من يريد خرقها البالية 865 01:51:37,540 --> 01:51:39,120 ما هذا يا رجل؟ 866 01:51:39,750 --> 01:51:45,460 اضحك اضحك… لم أرك تضحك منذ ٣٨٩ عاماً و٣٨٩ يوماً 867 01:51:46,290 --> 01:51:49,080 استمر في الضحك كل شيء سينقلب رأساً على عقب هنا 868 01:51:49,290 --> 01:51:50,750 هيّا تادا 869 01:51:56,380 --> 01:52:00,800 باروز تذكر أنها عادت دون أن تقبل المفتاح 870 01:52:01,210 --> 01:52:04,500 الآن لديك يوم واحد فقط لتعيد المفتاح إليها 871 01:52:07,750 --> 01:52:11,290 إذا أصبحت إيزا مثل طفلتي إيزابيلا فكل الأبواب المغلقة ستفتح 872 01:52:11,420 --> 01:52:12,750 استمر في التخيل 873 01:52:13,000 --> 01:52:19,630 كلنا إيزا والدها أنت أنا سنتحرر جميعاً 874 01:52:20,710 --> 01:52:25,490 ثرثرتك المليئة بالخمر قد تكون موسيقى لأذني 875 01:52:25,550 --> 01:52:28,960 لكن المخطوطة تقول شيئاً آخر 876 01:52:29,210 --> 01:52:31,130 لا لا أبداً 877 01:52:32,670 --> 01:52:41,550 شيء لا تقوله أنت ولا المخطوطة يصبح أوضح في ذهني 878 01:52:41,670 --> 01:52:44,710 دعه يكون أوضح 879 01:52:59,040 --> 01:53:00,800 وإعادة توطين سكان الأحياء الفقيرة 880 01:53:01,460 --> 01:53:05,710 ومع ذلك أود أن أبلغكم بأن الحكومة قد اتخذت قراراً 881 01:53:06,170 --> 01:53:09,050 بالمضي قدماً في عملية المزايدة مهما كان الثمن 882 01:53:09,670 --> 01:53:11,130 حتى لو تطلب الأمر استخدام القوة 883 01:53:12,000 --> 01:53:14,750 لا يمكننا الانحناء أمام المناهضين للمجتمع والأعداء الوطنيين 884 01:53:14,880 --> 01:53:16,170 الذين يعيقون عملية التنمية 885 01:53:16,500 --> 01:53:20,000 سيقام المزاد لا مجال للعودة عن هذا القرار بلا شك 886 01:53:20,250 --> 01:53:21,330 انتظري سيقام المزاد 887 01:53:25,920 --> 01:53:26,500 أخبريني 888 01:53:33,250 --> 01:53:35,380 أنا آسفه 889 01:53:40,000 --> 01:53:40,750 أنا آسف أيضاً 890 01:53:49,130 --> 01:53:51,260 هذه رسالة إلكترونية من مديرك تلقيتها سابقاً 891 01:53:53,210 --> 01:53:53,710 اقرئيها 892 01:53:59,250 --> 01:54:00,540 لقد ألغوا تعليقك 893 01:54:03,750 --> 01:54:04,880 تحدثت معهم 894 01:54:05,960 --> 01:54:12,800 المدرسة تسامحك أنت وكل أفراد عصابتك على شغبكم هذه المرة 895 01:54:14,210 --> 01:54:16,860 أنا أعلم 896 01:54:18,630 --> 01:54:22,170 باروز باباي هو من فعل ذلك ماذا ؟ 897 01:54:23,210 --> 01:54:24,210 لن تصدق ذلك 898 01:54:32,250 --> 01:54:33,840 وهل لديك دقيقة؟ 899 01:54:41,920 --> 01:54:43,880 نعم بالطبع 900 01:54:52,710 --> 01:54:56,710 بابا انظر ألا تشبه أمي؟ هل رأيت ذلك؟ 901 01:54:59,250 --> 01:55:00,750 نعم نعم 902 01:55:03,960 --> 01:55:05,500 إنها تشبه تيريزا خاصتي 903 01:55:07,710 --> 01:55:09,690 … لكني لم ألاحظ ذلك من قبل 904 01:55:18,580 --> 01:55:19,710 حلق إيزابيلا 905 01:55:21,540 --> 01:55:23,170 هناك آخر مثله في القبو 906 01:55:24,460 --> 01:55:26,090 باروز باباي أراه لي 907 01:55:29,500 --> 01:55:31,000 كان يمكنك شراؤه بيدك إذاً 908 01:55:33,830 --> 01:55:36,790 أنا جاده هذا كنز ويجب علينا الحفاظ عليه 909 01:55:37,290 --> 01:55:40,250 يجب علينا بابا 910 01:55:41,790 --> 01:55:46,710 عليك الفوز في هذه المزاد لكن ليس لتحويله إلى كازينو 911 01:55:47,790 --> 01:55:50,500 يجب أن نحافظ عليه كنصب تذكاري 912 01:55:51,670 --> 01:55:55,550 ستكون أمي فخورة جداً هذا هو كنز عائلتنا 913 01:55:59,460 --> 01:56:01,210 لكن لا يمكنني إجبارك 914 01:56:03,040 --> 01:56:04,250 الأمر متروك لك يا أبي 915 01:56:08,830 --> 01:56:11,580 عيسى تتحدثين تماماً مثل والدتك 916 01:56:12,880 --> 01:56:13,710 تصبحين على خير 917 01:56:19,420 --> 01:56:21,210 أخبريني أمي أرجوكِ 918 01:56:22,500 --> 01:56:24,330 أمي رحلتِ عني فجأة 919 01:56:25,710 --> 01:56:28,710 تركتني وحيداً وكأنني بلا أحد 920 01:56:30,630 --> 01:56:33,040 لا أريد أن يتركني باروز باباي بهذه الطريقة أيضاً 921 01:56:34,500 --> 01:56:36,130 لا أريد أن أفقد كل من أحب 922 01:57:28,880 --> 01:57:32,050 يا سيدي 923 01:57:32,830 --> 01:57:36,370 توقف هذا ليس اللورد دا غاما إذاً من؟ 924 01:57:36,710 --> 01:57:42,550 روح شريرة قمت بخلقها باستخدام سحر ماسيكورو 925 01:57:45,250 --> 01:57:50,750 فقط وريث اللورد دا غاما يمكنه دخول القبو حيث يتم حفظ الكنز 926 01:57:52,170 --> 01:57:56,450 لكن هذه الروح الشريرة قد تساعدنا في ذلك 927 01:58:14,630 --> 01:58:19,720 يجب زراعة هذا على نفس الطريق الذي خرج منه الشبح 928 01:58:20,380 --> 01:58:27,180 إذا داس الوريث عليه أثناء دخوله إلى القبو ستتبع الروح الشريرة 929 01:58:28,170 --> 01:58:32,670 ثم ستقيد الشبح في القبو 930 01:59:30,330 --> 01:59:34,860 ستشهد اليوم قوة السحر لعشيرة ماسيكورو 931 01:59:45,460 --> 01:59:48,370 صباح الخير سيداتي وسادتي 932 01:59:48,630 --> 01:59:54,710 يسعدنا أن نرحب بكم في هذا المزاد الخاص لقصر دا غاما 933 01:59:54,960 --> 02:00:03,540 والفائز بالمزاد سيصبح مالك هذا القصر الرائع 934 02:00:03,580 --> 02:00:07,800 لتحويله إلى كازينو فخم لا مثيل له 935 02:00:07,920 --> 02:00:13,820 السعر الابتدائي هو ٢٥ مليون دولار ويمكنكم زيادة العرض بمقدار ٥ ملايين دولار 936 02:00:14,080 --> 02:00:20,050 لدينا مزايدون دوليون هنا ونتوقع منافسة مثيرة 937 02:00:20,420 --> 02:00:21,880 لنبدأ المزايدة 938 02:00:22,170 --> 02:00:23,710 ٣٠ مليون دولار 939 02:00:23,830 --> 02:00:29,660 لذا قامت شركة "صن شاين ميديا" برفع العرض إلى ٣٠ مليون دولار 940 02:00:30,170 --> 02:00:34,720 تخيلوا امتلاك هذا القصر المذهل الغني بالتاريخ 941 02:00:35,000 --> 02:00:38,530 هل أسمع ٣٥ مليون دولار؟ ٥٠ مليون دولار 942 02:00:39,040 --> 02:00:45,270 شكراً ها هي شركة "ماكاو هولدينغ" ترفع العرض فوراً إلى ٥٠ مليون دولار 943 02:00:45,750 --> 02:00:51,850 هذا هو الذوق ٥٠ مليون دولار هذا هو التقدير 944 02:00:52,540 --> 02:00:58,270 شكراً لشركة "ماكاو هولدينغ" على تقديرها لقيمة قصر دا غاما 945 02:00:58,880 --> 02:01:03,060 إنه أكثر من مجرد ملكية إنه معلم تاريخي 946 02:01:03,380 --> 02:01:07,340 لماذا أنت هنا؟ أنا فقط أتجول أقف هنا 947 02:01:07,460 --> 02:01:08,630 ٦٥ مليون دولار 948 02:01:08,790 --> 02:01:16,050 نعم الآن شركة "بينكنوار" رفعت العرض إلى ٦٥ مليون دولار السباق مستمر… 949 02:01:16,670 --> 02:01:20,350 قصر يلتقي فيه الماضي بالحاضر للأبد 950 02:01:20,830 --> 02:01:23,200 من سيقدم ٧٠ مليون دولار؟ 951 02:02:00,460 --> 02:02:02,920 حريق 952 02:02:07,630 --> 02:02:10,300 باروز حريق انظر هناك حريق 953 02:02:19,290 --> 02:02:20,510 إنه فأل سيء 954 02:02:22,130 --> 02:02:24,920 الحريق في القبو فأل سيء يا باروز 955 02:02:25,210 --> 02:02:28,550 لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى يحرقني أيضاً 956 02:02:28,750 --> 02:02:31,530 ثم من سيكون هناك ليرشدك؟ 957 02:02:32,210 --> 02:02:36,810 ستضطر للتجول وحدك في الظلام بلا خلاص للأبد 958 02:02:36,880 --> 02:02:39,850 الحريق في القبو ليس جيداً للوريث أيضاً 959 02:02:39,920 --> 02:02:43,210 توقف — هذا ما يقوله الكتاب 960 02:02:43,670 --> 02:02:45,990 أخبرني ما هو العلاج لكل هذا؟ 961 02:02:49,130 --> 02:02:54,210 الساعة هيري بيبيلافا يجب أن تدور لا يوجد خيار آخر 962 02:02:59,040 --> 02:03:06,170 الآن فقط كازينو ميراج قدّم عرضًا جيدًا بقيمة ٧٥ مليون دولار 963 02:03:12,380 --> 02:03:13,730 ٨٥ مليون دولار 964 02:03:14,170 --> 02:03:17,050 رائع ٨٥ مليون دولار 965 02:03:17,290 --> 02:03:21,530 هيري بيبيلافا يجب أن تدور انطلق يا باروز 966 02:03:34,630 --> 02:03:39,520 أنا عبد خُنت وطُعنت في ظهري على يد سيدي 967 02:03:39,830 --> 02:03:42,650 لا حاجة للتحرك حتى مقدار ربع ثانية لقيمة حياة هذا العبد 968 02:03:45,000 --> 02:03:52,040 أدرك الآن أنه لم يكن كنزًا زمنيًا حميته بل كان قلبًا صغيرًا 969 02:03:52,830 --> 02:03:55,860 اليوم ذلك القلب الصغير يتحول إلى واحد نقي كالكريستال 970 02:03:59,710 --> 02:04:04,740 ٩٠ مليون دولار ٩٠ مليون دولار الوردي مرة أخرى 971 02:04:07,290 --> 02:04:16,610 ليس لي ولكن من أجلها فقط من أجلها رجاءً افتحوا جميع غرفكم 972 02:04:18,920 --> 02:04:20,700 من هناك؟ 973 02:04:32,040 --> 02:04:33,930 باروز باباي 974 02:04:38,330 --> 02:04:46,190 دع الواجب الذي قبلته عن وعي أو غير وعي وولائي يُنفذ 975 02:05:00,710 --> 02:05:01,790 باروز باباي 976 02:05:27,330 --> 02:05:29,750 باروز باباي أين أنت؟ 977 02:05:59,330 --> 02:06:02,000 ماذا؟ 978 02:07:05,790 --> 02:07:06,670 دا غاما 979 02:07:24,330 --> 02:07:26,500 شكراً للرب المحور الرئيسي بدأ بالدوران 980 02:07:31,290 --> 02:07:32,330 باروز باباي 981 02:07:39,670 --> 02:07:40,420 باروز باباي 982 02:08:43,960 --> 02:08:44,750 باروز باباي 983 02:10:04,080 --> 02:10:07,080 مرحباً باروز 984 02:10:16,880 --> 02:10:17,880 باروز باباي 985 02:10:20,710 --> 02:10:21,540 دا غاما 986 02:10:44,210 --> 02:10:45,880 باروز 987 02:10:48,330 --> 02:10:49,540 يا رب 988 02:11:09,830 --> 02:11:12,120 ربي اغفر لي 989 02:11:20,500 --> 02:11:21,500 باروز باباي 990 02:12:16,830 --> 02:12:20,500 الولاء رائع 991 02:12:32,420 --> 02:12:34,960 أنا لست دا غاماك 992 02:12:35,420 --> 02:12:37,340 أنا لست دا غاماك 993 02:12:48,330 --> 02:12:52,210 قبل أن آخذ حياتك يجب أن تشهد ما سأفعله لها 994 02:13:17,500 --> 02:13:18,580 مرحباً عيسى 995 02:13:27,830 --> 02:13:29,330 مرحباً عيسى 996 02:14:53,670 --> 02:14:54,550 باروز باباي 997 02:15:05,250 --> 02:15:08,500 ساعدني باروز باباي 998 02:15:55,920 --> 02:15:56,960 باروز باباي 999 02:18:38,500 --> 02:18:39,420 عيسى 1000 02:18:41,380 --> 02:18:42,210 مرحباً عيسى 1001 02:18:58,000 --> 02:19:00,460 أين هي؟ عيسى 1002 02:19:07,420 --> 02:19:08,300 عيسى 1003 02:19:13,750 --> 02:19:16,830 لا تأخذها المسحوق المقدس لإبادة الأرواح الشريرة محفوظ بالداخل 1004 02:19:29,130 --> 02:19:30,710 نعم 1005 02:20:52,750 --> 02:20:53,460 باروز 1006 02:20:57,920 --> 02:20:59,000 عيسى 1007 02:21:05,880 --> 02:21:07,630 باروز باباي 1008 02:21:16,920 --> 02:21:19,250 عزيزتي لا تحزني 1009 02:21:21,540 --> 02:21:25,600 للحصول على كل هذا هو الولاء الذي يجب أن أتحمله 1010 02:21:27,630 --> 02:21:31,900 حان الوقت للوفاء بجميع عهود ولائي 1011 02:21:32,250 --> 02:21:34,540 باروز باباي 1012 02:21:42,500 --> 02:21:43,920 عزيزتي 1013 02:21:44,830 --> 02:21:47,620 إذا قبلت هذا فلن يبقى لي أحد في هذا العالم 1014 02:21:56,460 --> 02:22:04,040 سيبقى لديك والدك الحقيقة الأعظم في حياتك 1015 02:22:22,330 --> 02:22:27,120 باروز باباي باروز باباي أرجوك لا تتركني 1016 02:22:36,380 --> 02:22:40,340 باروز باباي ليس حقيقياً 1017 02:22:43,250 --> 02:22:45,960 هذا الكنز ملطخ بالكثير من الدماء 1018 02:22:46,040 --> 02:22:49,580 لقد حميته بصعوبة ولكي يزول هذا الألم 1019 02:22:49,790 --> 02:22:52,790 يجب أن تستخدميه في خير أعظم 1020 02:22:52,830 --> 02:22:53,960 يمكنك فعل ذلك 1021 02:22:56,380 --> 02:23:02,300 لو كانت طفلتي إيزابيلا هنا لكانت قد استمعت لكلماتي 1022 02:23:29,080 --> 02:23:30,120 ماهاجاجا 1023 02:24:19,420 --> 02:24:24,340 ماهاجاجا ماهاجاجا 1024 02:24:33,250 --> 02:24:35,170 ١٥١ مليون دولار 1025 02:24:35,630 --> 02:24:37,050 رائع 1026 02:24:38,080 --> 02:24:44,080 الأولى الثانية تم البيع 1027 02:24:48,710 --> 02:24:49,880 مهلاً ما هذا؟ ألقوا القبض عليه 1028 02:24:50,290 --> 02:24:51,170 باروز 1029 02:24:51,500 --> 02:24:54,540 في الحقيقة كنت ترشدني وليس العكس 1030 02:24:55,710 --> 02:25:00,290 بأمانتك وولائك قمت بإنقاذ حتى العشيرة التي خانتك 1031 02:25:01,420 --> 02:25:03,840 لقد تغلبت بالفعل على الزمن 1032 02:25:05,920 --> 02:25:07,630 وداعاً يا صديقي 1033 02:25:08,670 --> 02:25:10,960 ماهاجاجا 1034 02:25:26,080 --> 02:25:31,950 عزيزتي لا يوجد كنز يفوق قيمة دمعة تُذرف من أجل آخر 1035 02:25:44,460 --> 02:25:45,460 إيزابيلا 1036 02:25:48,830 --> 02:25:50,830 أنت كنزي الحقيقي 1037 02:26:17,920 --> 02:26:20,380 باروز باباي 1038 02:27:57,130 --> 02:28:01,130 فقط يراقب السفن على الشاطئ 1039 02:28:02,710 --> 02:28:06,710 اعتنى باروز وحمى 1040 02:28:08,580 --> 02:28:12,790 ومع ذلك احتفظ بالربيع فقط لها 1041 02:28:14,170 --> 02:28:19,300 عبر الأزمان 1042 02:28:20,710 --> 02:28:24,670 كقصة ترويها الجدة 1043 02:28:26,630 --> 02:28:31,510 باروز العجوز والفتاة الصغيرة 1044 02:28:32,880 --> 02:28:37,550 سيبقى في قلب العالم 1045 02:28:37,920 --> 02:28:42,500 بينما كانت تنمو رقيقة وحيدة 1046 02:28:45,420 --> 02:28:49,710 إيزا 1047 02:28:52,540 --> 02:28:53,790 إيزابيلا خاصتي 1048 02:28:55,040 --> 02:28:56,420 إيزابيلا 1049 02:28:58,290 --> 02:29:02,370 حان الوقت لتحقيق كنز الحكاية الخرافية 1050 02:29:05,290 --> 02:29:09,420 إنها مسؤوليتك لتذكرها بذلك 1051 02:29:10,790 --> 02:29:16,210 وهكذا أصبحت قوية 1052 02:29:17,500 --> 02:29:22,250 لتلقي الكنز عند نقله 1053 02:29:23,960 --> 02:29:27,920 عندما سلّم باروز العجوز الإرث لها 1054 02:29:29,210 --> 02:29:34,170 تحرر من سجن الزمن 1055 02:29:47,000 --> 02:29:48,040 باروز باباي 1056 02:30:01,210 --> 02:30:04,880 المفاتيح؟ إذاً أين هو؟ 1057 02:30:06,170 --> 02:30:07,000 هناك 1058 02:30:09,250 --> 02:30:10,710 أين هو؟ 1059 02:30:12,250 --> 02:30:13,130 هناك 1060 02:30:19,330 --> 02:30:21,040 تعال هناك95138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.