All language subtitles for Alpha Males - Season 2 1 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:21,440 Sayang, aku pulang. 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,440 Halo, Sayang. Lihat, anak-anak di sini. 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Anak-anak siapa? 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,320 - Hei! - Apa kabar? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Astaga. Lama tak jumpa, Kawan. 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 Kalian pria beristri yang membosankan. 7 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 Diam. Kau hanya iri. 8 00:00:35,720 --> 00:00:37,920 Ayo bersulang. Ambil birmu, Kawan. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 - Hei, Luis. - Ambil bir. 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,360 Tidak. Aku ingin segar untuk wawancara besok. 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 Kau akan merusak suasana? 12 00:00:44,080 --> 00:00:45,640 Di saat kita bisa bertemu? 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,920 Kau tak terganggu menganggur di usia kita? 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,800 - Tapi ada tabungan, 'kan? - Di mana harga dirimu? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 Entahlah. Aku merasa terdekonstruksi. 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,280 Karena seminar itu, semuanya kacau. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 Kurasa kau tak mengerti. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 Ayo telepon Patrick. 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 - Pergi dari rumahku. - Hei, Bung! 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,120 Biarkan kami menghabiskan bir dulu. 21 00:01:05,200 --> 00:01:07,480 Bagaimanapun, kau takkan dapat kerja. 22 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 Kau diboikot. 23 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 Kau cari mati dengan seminar kejantanan itu. 24 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 Dia mati karena Daniela memutuskannya saat siaran. 25 00:01:14,040 --> 00:01:16,360 Jangan bicarakan Daniela. Dia belum melupakannya. 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,600 Kau yang belum melupakan Luz. 27 00:01:18,680 --> 00:01:20,040 Tapi aku mengakuinya! 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,840 Aku adalah pria yang menerima kelemahannya. 29 00:01:22,920 --> 00:01:26,160 Bagus, Raúl. Bagus sekali. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 {\an8}ALPHA MALES 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,480 Kau tak beli bahan makanan? 32 00:01:35,560 --> 00:01:36,600 - Kapan? - Ibu! 33 00:01:36,680 --> 00:01:39,160 - Belanja setelah antar mereka. - Tak bisa. 34 00:01:39,240 --> 00:01:41,760 Sudah kubilang aku bekerja pukul 08,00. 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,400 Aku ada ujian di Móstoles! 36 00:01:43,480 --> 00:01:44,840 - Ibu? - Apa? 37 00:01:44,920 --> 00:01:46,280 Aku muntah. 38 00:01:47,680 --> 00:01:50,800 Sekolah itu tempat berkembang biak virus lambung. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,400 Apa yang kau lakukan? 40 00:01:53,920 --> 00:01:56,240 Ini roti tumbuk. Kau mudah tertipu. 41 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 - Ulises. - Sekolah dan belajar bohong. 42 00:01:58,720 --> 00:02:01,120 Dia tak mau sekolah karena dipukul Adri. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Adri siapa? 44 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 Adri tinggal kelas dan memukul semua murid. 45 00:02:04,200 --> 00:02:07,360 - Balas. - Esther. Kenapa tak bilang guru? 46 00:02:07,440 --> 00:02:11,800 Apa? Tidak, itu merusak hubungan sosial. Kau tak belajar di sekolah? 47 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 Ada aturan, seperti di penjara. 48 00:02:14,360 --> 00:02:17,400 Esther, membalas gigi dengan gigi adalah maskulinitas tidak sehat. 49 00:02:17,480 --> 00:02:19,400 Soal pria terdekonstruksi lagi. 50 00:02:19,480 --> 00:02:21,920 Bersikap baik dan bicara dengan Bu Érika. 51 00:02:22,000 --> 00:02:23,880 Aku tak bisa mengantar mereka. 52 00:02:23,960 --> 00:02:25,840 Kujemput mereka sore ini. Ayo. 53 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 Ayah sayang kalian. 54 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 Kepalaku sakit, dan aku demam. 55 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 Ulises, dengarkan ibumu. 56 00:02:33,840 --> 00:02:36,760 Jika kau dirundung, tendang tulang keringnya. 57 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 Apa itu? 58 00:02:38,840 --> 00:02:40,800 Tendang di sini. 59 00:02:40,880 --> 00:02:42,040 Jangan takut. 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 Mereka akan berhenti. Lihat saja. 61 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 Itu 7,5 menit per kilometer. 62 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 Kau akan bugar. 63 00:02:47,920 --> 00:02:50,440 Ya. Aku bisa tahu aku sudah ada kemajuan. 64 00:02:50,520 --> 00:02:53,400 Selamat pagi, Sayang. Kau mau mandi? 65 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 Mandi duluan. Aku akan melakukan pendinginan. 66 00:02:56,160 --> 00:02:57,040 Oke. 67 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 Ayah, aku mau minta maaf. 68 00:03:03,600 --> 00:03:06,760 Kukira Ayah tak punya emosi, tapi Ayah bisa memaafkan. 69 00:03:06,840 --> 00:03:08,360 Senang lihat Ibu bahagia. 70 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Ayah tak tahan. 71 00:03:10,960 --> 00:03:12,760 - Apa? - Ayah tak cinta dia. 72 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Apa maksud Ayah? 73 00:03:14,320 --> 00:03:16,680 Teori sepuluh tubuhmu berhasil. Ini salahmu. 74 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 Kenapa kalian bersama? 75 00:03:17,960 --> 00:03:21,680 Entahlah. Kau tak lihat Ayah tak baik-baik saja, Sayang? 76 00:03:21,760 --> 00:03:24,320 Ayah selalu begini. Ayah terlalu cemas. 77 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 Tidak. Ayah merasa hampa. 78 00:03:27,720 --> 00:03:31,080 Seperti orang yang sangat jahat. 79 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 Bahkan bercinta dengannya terasa canggung. 80 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 Apa rencana Ayah? 81 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Meninggalkannya? 82 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Ayah bercanda. Ibu sangat tenang. 83 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Lalu bagaimana? Ayah tak bisa hidup begini. 84 00:03:42,080 --> 00:03:45,360 Ayah payah memutus hubungan. Yang terakhir mau mencelakai Ayah. 85 00:03:45,440 --> 00:03:46,280 Dan dia baik. 86 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 Satu hal saja. Jangan membuatku pindah lagi. 87 00:03:49,120 --> 00:03:51,160 Santi, tak ada sabun. 88 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 Sial. Dia mau seks. 89 00:03:53,200 --> 00:03:55,160 Berikan sabun kepadanya. Cepat. 90 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 Astaga. Ayah akan mengacaukan ini. 91 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 Katakan Ayah harus bagaimana. Beri Ayah ide… 92 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 Bosco, buka lebar. Lubangnya tak terlihat. 93 00:04:05,160 --> 00:04:06,480 Alfonso. Hai. 94 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 Astaga, Santi. Aku sedang menambal. 95 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 Ya. Sebentar saja. 96 00:04:10,040 --> 00:04:13,680 Blanca merindukanmu. Dia menyesal meninggalkanmu. 97 00:04:13,760 --> 00:04:14,680 Aku meninggalkannya. 98 00:04:15,320 --> 00:04:19,520 Ya. Dia sangat menyesali perbuatannya yang membuatmu meninggalkannya. 99 00:04:19,600 --> 00:04:21,440 Dia ingin memberimu kesempatan. 100 00:04:21,520 --> 00:04:24,200 Atau kau bisa memberinya kesempatan. 101 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 Pegang ini, Nak. 102 00:04:29,480 --> 00:04:33,120 Langkahi dulu mayatku. Kublokir dia di semua platform. 103 00:04:33,200 --> 00:04:34,720 Aku mengerti. 104 00:04:35,240 --> 00:04:37,280 Syukurlah kita lolos dari jalang gila itu. 105 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 "Jalang gila" agak patriarkal. 106 00:04:40,520 --> 00:04:42,440 Hubungi aku, nanti kuputihkan gigi itu. 107 00:05:04,920 --> 00:05:05,760 ALARM 108 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 Pedro. Ángela. Apa kabar? 109 00:05:27,240 --> 00:05:28,960 Baik. Hai… 110 00:05:36,800 --> 00:05:38,840 Kau pria kejantanan itu, 'kan? 111 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 Nona, ini tengah hari. 112 00:05:43,320 --> 00:05:44,480 Jangan ganggu aku. 113 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 Anda harus mencoba baju untuk Penghargaan Pemengaruh. 114 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Ganti ke besok. 115 00:05:50,360 --> 00:05:52,080 Bawakan aku kue cokelat. 116 00:05:52,160 --> 00:05:55,320 Yakin? Anda masih punya iklan bikini ramah lingkungan. 117 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Kau mau bilang sesuatu, Patricia? 118 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 Tidak. Saya akan ambilkan. 119 00:05:59,520 --> 00:06:01,280 Biarkan aku tidur. 120 00:06:01,360 --> 00:06:03,560 Penandatanganan buku pukul 18,00. 121 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Buku sialan. 122 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 Namanya kroket terdekonstruksi 123 00:06:11,720 --> 00:06:13,880 karena lebih keren dan modern. 124 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 Itu ditumbuk, bukan didekonstruksi. 125 00:06:15,800 --> 00:06:19,280 Diam. Ini bukan kroket lagi. Ini hidangan lain. 126 00:06:19,360 --> 00:06:21,760 Ini kehilangan esensi kroket. 127 00:06:23,120 --> 00:06:25,720 - Itulah yang kurasakan. - Rasanya sama. 128 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 - Teman-teman, aku diterima. - Apa? 129 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 - Rumah produksi. - Bagus. 130 00:06:29,440 --> 00:06:32,120 - Aku direktur fiksi yang baru. - Astaga! 131 00:06:32,200 --> 00:06:34,880 Bosku keren. Dia tak peduli masa laluku. 132 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 - Bagus, Jagoan! - Hebat! 133 00:06:38,120 --> 00:06:39,200 Keren, Sayang. 134 00:06:39,280 --> 00:06:41,320 Kita tak perlu cemaskan hipotek. 135 00:06:42,320 --> 00:06:45,960 Aku ingin meninggalkan Blanca. 136 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Kau bercanda. 137 00:06:47,720 --> 00:06:50,280 Sudah kubilang. Kalian berutang 20 euro. 138 00:06:50,360 --> 00:06:51,600 Hubunganku jadi taruhan? 139 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 Kau bertahan setahun, aku menang. 140 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 Kau mau bilang apa? Dia akan membunuhmu. 141 00:06:59,480 --> 00:07:01,080 Bagaimana Luz memutuskanmu? 142 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 - Ayolah, Kawan. - Untuk ide. 143 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Luz tak meninggalkanku. 144 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 Kami berdua setuju untuk beristirahat. 145 00:07:08,880 --> 00:07:11,840 Langsung pindah diam-diam, lalu tinggalkan dia. 146 00:07:11,920 --> 00:07:14,040 - Kenapa aku? - Dia takkan pergi. 147 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Ada kamar di rumah Pedro. 148 00:07:15,680 --> 00:07:17,200 - Bijimu. - Patriarkal. 149 00:07:17,280 --> 00:07:18,640 - Kau mulai lagi? - Ya. 150 00:07:18,720 --> 00:07:20,880 "Lepaskan Dewi Batinmu". 151 00:07:20,960 --> 00:07:25,080 Pacarmu menulis buku terlaris. Ada penandatanganan bukunya hari ini. 152 00:07:25,160 --> 00:07:27,280 Berusahalah. Aku takkan menafkahimu. 153 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 Aku tak tidur denganmu. 154 00:07:29,800 --> 00:07:30,880 Patriarkal. 155 00:07:30,960 --> 00:07:33,120 Kenapa aku tak bisa menjadi bapak rumah tangga? 156 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 Itu bermartabat. Seharusnya dibayar. 157 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 Ceritakan kroket itu. 158 00:07:37,520 --> 00:07:39,920 Buka restoran baru. Di sebelah kosong. 159 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 Aku baru sadar aku tak suka bekerja. 160 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 Benar. 161 00:07:45,840 --> 00:07:48,000 Saat kembali dengan Luz, aku pindah. 162 00:07:49,200 --> 00:07:50,040 Apa? 163 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 Dia akan mencintaiku lagi. 164 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 Jatuh cinta lagi tak terjadi begitu saja. 165 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 Itu tak seperti serdawa. Itu disengaja. 166 00:07:58,640 --> 00:08:01,800 Kurasa Luz tak mau kembali bersamamu. 167 00:08:01,880 --> 00:08:05,560 Pasti mau. Hanya masalah waktu. Ada yang mau sesuatu? 168 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Kapan kau akan memberitahunya Luz punya pacar? 169 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 Kau mau Esther membunuhku? 170 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 Sial! Anak-anak. 171 00:08:18,880 --> 00:08:19,840 Kau mau ke mana? 172 00:08:22,840 --> 00:08:26,760 Manis sekali. Dia ingin mengajakku berselancar layang di Mauritius. 173 00:08:27,800 --> 00:08:31,240 Tapi sebaiknya tak buat rencana sampai perceraiannya beres. 174 00:08:31,320 --> 00:08:35,400 Kau bisa dapat duda kaya, dan aku dapat remaja dengan jerawat. 175 00:08:35,480 --> 00:08:36,680 Aku salah pekerjaan. 176 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 Bagaimana hubungan terbukamu? Sudah ada kencan? 177 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 Kapan? Aku sibuk. 178 00:08:40,680 --> 00:08:42,280 - Kalau Luis? - Entahlah. 179 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 Kularang dia bilang. 180 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 Kenapa? Itu serunya. 181 00:08:45,360 --> 00:08:48,320 Dia sibuk belanja. Bagaimana bisa punya kekasih? 182 00:08:49,600 --> 00:08:51,480 Jika kutekan ini, mobilnya mengerem? 183 00:08:51,560 --> 00:08:52,480 Astaga, Luz! 184 00:08:53,480 --> 00:08:54,440 Maaf. 185 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 GURU MENJIJIKKAN 186 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 "Guru menjijik…" 187 00:09:01,800 --> 00:09:03,440 Érika, apa kabar? 188 00:09:04,680 --> 00:09:07,400 Ulises menendang tulang kering Adri. 189 00:09:07,480 --> 00:09:08,920 Wah. 190 00:09:09,440 --> 00:09:10,600 Itu pasti sakit. 191 00:09:10,680 --> 00:09:13,760 Kami memintanya bicara denganmu jika dia dirundung. 192 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Dia tak menurut. 193 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 Ayolah, anakku hanya membela diri. 194 00:09:18,240 --> 00:09:21,720 Jika Adri menendangnya, itu balasannya, 'kan? 195 00:09:21,800 --> 00:09:24,480 Di sekolah ini, kami tak menoleransi 196 00:09:24,560 --> 00:09:26,120 kekerasan berbasis gender. 197 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Kekerasan berbasis gender? 198 00:09:27,480 --> 00:09:28,600 Dia memukul Adrián. 199 00:09:28,680 --> 00:09:29,600 Adriana. 200 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 Adri untuk Adrián. 201 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Adri untuk Adriana. 202 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 Kau benar-benar membantuku. 203 00:09:41,280 --> 00:09:44,080 Sejak kutiru rutinitas pagimu, aku seperti orang baru. 204 00:09:44,160 --> 00:09:45,600 Aku merasa jadi diriku. 205 00:09:46,160 --> 00:09:47,880 Itu bagus, Claudia. 206 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 Tapi aku tak suka matcha. Aku minum chai. 207 00:09:51,280 --> 00:09:52,120 Tak apa. 208 00:09:52,200 --> 00:09:56,280 Aku juga beli serum antioksidan regenerasi sel yang kau promosikan, 209 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 tapi tak ampuh. 210 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 Claudia, bolehkah… 211 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 Oh, maaf. 212 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 LEPASKAN DEWI BATINMU 213 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Siapa namamu? 214 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 {\an8}Pedro. 215 00:10:14,160 --> 00:10:16,800 Tak ada tempat untuk tanda tanganku, Pedro. 216 00:10:17,680 --> 00:10:21,280 - Bisa bertemu untuk bicara? - Aku tak mau terlihat bersamamu. 217 00:10:21,360 --> 00:10:23,880 Kau mengacaukan seminarku dengan mempermalukanku di TV. 218 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 Itu alasanmu kemari? Untuk menyalahkanku? 219 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 Bukan. Untuk melihat keadaanmu. 220 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 Baik. Lihat antreannya. 221 00:10:32,120 --> 00:10:33,200 Aku juga baik. 222 00:10:33,280 --> 00:10:34,840 - Aku dapat kerja. - Bagus. 223 00:10:34,920 --> 00:10:36,080 - Oke. - Baiklah. 224 00:10:44,360 --> 00:10:45,400 Siapa namamu? 225 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 Carlota. 226 00:10:46,520 --> 00:10:49,400 Aku coba perawatan kriopolisis yang katamu ajaib, 227 00:10:49,480 --> 00:10:51,240 tapi selulitku kembali. 228 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 Hei, Luz. Kebetulan sekali. 229 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 Benar, kau bekerja di sini. 230 00:11:11,120 --> 00:11:13,120 Kau hampir dapat larangan mendekat. 231 00:11:13,200 --> 00:11:15,680 Aku mau menemuimu, tapi tak seperti yang kau pikir. 232 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Benarkah? 233 00:11:16,840 --> 00:11:20,440 Ini masalah hukum. Aku akan membuka restoran baru. 234 00:11:20,520 --> 00:11:21,360 Selamat. 235 00:11:21,440 --> 00:11:25,320 Aku ingin kau mengurus dokumennya. Sejak kapan kau punya skuter? 236 00:11:25,400 --> 00:11:27,760 Kuurus dokumenmu saat kita berpacaran. 237 00:11:27,840 --> 00:11:30,320 Itu opsi lain. Kita bisa kembali bersama. 238 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Dah. 239 00:11:31,480 --> 00:11:34,280 Oke. Bantu aku sebagai teman, bukan pacar. 240 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 Sejak kapan kita berteman? 241 00:11:36,600 --> 00:11:37,640 Sejak sekarang? 242 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Sudah daftarkan nama bisnisnya? 243 00:11:43,080 --> 00:11:45,240 Belum. Aku masih memikirkannya. 244 00:11:45,320 --> 00:11:46,680 - Ada biayanya? - Ya. 245 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Itu sudah beres. Aku punya investor. 246 00:11:54,480 --> 00:11:56,320 Restoran lagi, Nak? 247 00:11:56,400 --> 00:11:58,160 Katamu industri itu buruk. 248 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 Karena aku kelelahan, Ayah. 249 00:12:00,960 --> 00:12:03,840 Tapi jeda ini baik untuk memperbarui diriku. 250 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 Bukankah itu berarti melakukan hal berbeda? 251 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Mau pinjami aku 50,000 atau tidak? 252 00:12:26,040 --> 00:12:28,160 - Kau suka rumah ini? - Tanda tangan. 253 00:12:28,240 --> 00:12:31,560 Ada dua kamar. Lokasinya di samping sekolahmu. 254 00:12:32,160 --> 00:12:33,600 Ayah sudah memberi lampu hijau. 255 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 Kita pindah besok. Diam-diam. 256 00:12:35,600 --> 00:12:39,520 Saat ibumu mengikuti seminar kesadaran diri dan… 257 00:12:39,600 --> 00:12:40,720 Untuk apa itu? 258 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 Izin kerja sebagai anak di bawah umur. Kita pindah? 259 00:12:43,880 --> 00:12:47,600 Pindah dulu. Lalu, Ayah tinggalkan dia. Apa maksudmu bekerja? 260 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 - Bicara dengannya. - Kerja di mana? 261 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Bukan jadi bartender? 262 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Ayah balas dendam pada Ibu untuk Alfonso. 263 00:12:53,720 --> 00:12:54,600 Tidak. 264 00:12:54,680 --> 00:12:57,840 Itu bukan balas dendam. Jujur, Ayah tak tahu apa ini. 265 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 Kenapa pria tak mau dicampakkan? 266 00:13:00,520 --> 00:13:02,880 Sayang, kau memihak siapa? 267 00:13:02,960 --> 00:13:04,560 Mau makan piza sambil menonton? 268 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Rencana bagus. Ya. 269 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 Aku akan bersiap, lalu pergi. 270 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 Jangan menatap Ayah begitu. Ayah bersikap baik. 271 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 Gilirannya untuk pergi. 272 00:13:19,000 --> 00:13:21,880 Iris baik. Anak kita seharusnya perempuan semua. 273 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 Kenapa terobsesi dengan nama uniseks? 274 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Kenapa tak memanggilnya Adriana? 275 00:13:26,360 --> 00:13:29,240 Sehemat waktu apa membuang tiga huruf? 276 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Kau katakan itu. "Adriana." 277 00:13:31,160 --> 00:13:34,480 Ini serius. Kita membesarkan calon pelaku kekerasan. 278 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Yang benar saja. 279 00:13:35,640 --> 00:13:39,160 Mungkin Patrick mengadakan seminar dekonstruksi untuk anak. 280 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 Takkan kubiarkan siapa pun mendekonstruksi anakku. 281 00:13:42,200 --> 00:13:43,160 Berhenti menyiksanya. 282 00:13:43,240 --> 00:13:45,360 Aku sudah memarahinya. Dia menyesal. 283 00:13:45,440 --> 00:13:47,880 - Ayo. - Aku akan bicara dengannya. 284 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Sekarang? 285 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 Ini sudah larut. 286 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 Aku menendangnya sangat keras, begini. 287 00:13:56,080 --> 00:13:58,720 Dia menangis kencang, lalu pergi. 288 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 Tapi kau tak merasa menyesal? 289 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Aku? Kenapa? 290 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 - Adri sampai berdarah. - Apa? 291 00:14:05,320 --> 00:14:07,440 Nak, jangan menendang orang. 292 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 Terutama perempuan. 293 00:14:08,800 --> 00:14:11,080 Kenapa? Adri tak merundungku sekarang. 294 00:14:11,160 --> 00:14:15,000 Oke, tapi ada perbedaan fisik antara laki-laki dan perempuan. 295 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Kita lebih kuat. Kita bisa lebih melukai. 296 00:14:17,800 --> 00:14:18,960 Ibu menyuruhku. 297 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 Apa? 298 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Esther… 299 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 - Oh… - Esther. 300 00:14:40,000 --> 00:14:42,520 Kau menyuruh putra kita menendang Adri? 301 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 - Aku sudah tidur. - Aku melihatmu lari di lorong. 302 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Oke, ya. Itu salahku. 303 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 Kukira Adri laki-laki. 304 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Itu tak penting. Kekerasan bukanlah opsi. 305 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 - Aku tak setuju. - Suruh Ulises minta maaf. 306 00:14:55,360 --> 00:14:58,160 - Adri yang mulai. - Jika dia dikeluarkan, itu salahmu! 307 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 Oke. Besok, akan kusuruh dia minta maaf pada gadis bodoh itu. 308 00:15:01,120 --> 00:15:03,720 Kita harus lebih sepaham untuk ini. 309 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 Ulises tak boleh jadi orang seksis. 310 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Seminar itu memengaruhimu. 311 00:15:26,000 --> 00:15:27,360 Kami punya papan tulis. 312 00:15:27,440 --> 00:15:30,280 Aku suka ini. Serial-serial bagus lahir dari ini. 313 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Seperti Jalang Jahat? 314 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Orang-orang tak mengerti ironi. 315 00:15:34,000 --> 00:15:38,120 Pedro, aku tahu benar proyek-proyekmu sedikit seksis, 316 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 nyaris misoginis. 317 00:15:39,280 --> 00:15:41,200 Tidak, aku sudah tidak seksis. 318 00:15:41,280 --> 00:15:43,520 Aku mengikuti seminar dekonstruksi maskulinitas. 319 00:15:43,600 --> 00:15:45,680 Tidak. Lupakan dekonstruksi itu. 320 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 Proyek kita harus memiliki beragam aspek. 321 00:15:49,200 --> 00:15:51,840 Itu boleh feminis, tapi jangan menceramahi. 322 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Jadi, aku chauvinis laki-laki di sini? 323 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 Akan kuperkenalkan timmu. Ayo. 324 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 - Kalau drama perdesaan? - Jangan. 325 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 - Jangan melodrama lagi. - Itu sukses. 326 00:16:05,080 --> 00:16:09,080 Ali, Olga, Bea, ini Pedro Aguilar, direktur fiksi baru kita. 327 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Semoga berhasil. 328 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 Oke. Apa kabar, Nona-nona? 329 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Apa yang kalian kerjakan? 330 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 Hanya saja, aku… 331 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 Aku sungguh tak bisa… 332 00:16:31,360 --> 00:16:34,200 Aku coba mendekonstruksi diriku. Istriku menyuruh putra kami 333 00:16:34,280 --> 00:16:36,680 hidup dengan memukuli orang-orang. 334 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 - Luis. - Masyarakat apa yang kita ciptakan? 335 00:16:38,840 --> 00:16:40,520 Ini kemunduran. 336 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 Remaja menyangkal adanya kekerasan berbasis gender. 337 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 - Tentu. - Sobat… 338 00:16:44,920 --> 00:16:47,280 Jika kita mendidik generasi ini begini, 339 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 akhirnya, mereka takkan… 340 00:16:49,040 --> 00:16:50,800 Julián, mobilnya. Julián! 341 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Julián! 342 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Dia? Sial. 343 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Kita lihat… 344 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 Hai. Apa kabar? 345 00:17:03,640 --> 00:17:05,400 Kau pasti ibunya Adri, 'kan? 346 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 Ya. Kau pasti ibu si pelaku kekerasan. 347 00:17:07,840 --> 00:17:11,760 Tidak, Ulises sangat menyesal. Dia ingin minta maaf kepada putrimu. 348 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 - Tidak. - Ulises! 349 00:17:12,920 --> 00:17:16,520 Kami tak menerima maaf dari pelaku kekerasan berbasis gender. 350 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Kekerasan berbasis gender apa? 351 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 Putri pausmu lebih tinggi dari putraku. 352 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 Kau sebut dia paus? 353 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 - Ulises disebut pelaku kekerasan. - Benar. 354 00:17:24,520 --> 00:17:28,320 Pelaku kekerasan ada karena dididik ibu yang buruk sepertimu. 355 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 Dia sedang dioperasi. Katanya 24 jam pertama penting. 356 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 Sudah bicara dengannya? 357 00:17:41,720 --> 00:17:43,920 Pulanglah. Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 358 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 - Tapi ini… - Oke? 359 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 POLISI 360 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 Hubungi aku begitu ada kabar. 361 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 Tentu saja. 362 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 - Esther. - Hai, Ayah. 363 00:18:02,920 --> 00:18:05,720 Iris, Sayang, kau tak apa? 364 00:18:05,800 --> 00:18:09,600 Ibu menendang tulang kering ibunya Adri di luar sekolah. 365 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 Apa? 366 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 Ponselnya jatuh saat berkelahi dan layarnya retak. 367 00:18:14,080 --> 00:18:16,880 - Dia datang! - Sambungkan ibumu… Iris! 368 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 PANGGILAN MASUK 369 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Raúl, jangan sekarang. 370 00:18:24,440 --> 00:18:27,840 Pukul 20,00, pesta di rumahku. Maksudku, rumah Pedro. 371 00:18:27,920 --> 00:18:29,480 Pesta untuk apa? 372 00:18:29,560 --> 00:18:32,600 Merayakan hidup. Semuanya berjalan sangat lancar. 373 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 Ya, tentu. Luar biasa. 374 00:18:37,800 --> 00:18:41,440 Kita harus berhati-hati dengan cerita balas dendam wanita 375 00:18:41,520 --> 00:18:42,880 untuk menghindari stereotipe. 376 00:18:42,960 --> 00:18:46,440 - Dia diperkosa. - Tanpa balas dendam, tak ada serial. 377 00:18:46,520 --> 00:18:48,800 Ya, tapi karakternya terlalu datar. 378 00:18:48,880 --> 00:18:51,400 Stereotipe pemerkosa itu bajingan, 'kan? 379 00:18:52,800 --> 00:18:54,280 - Apa? - Kenapa memerkosa? 380 00:18:54,360 --> 00:18:56,120 Karena dia bajingan. 381 00:18:56,200 --> 00:18:58,720 - Karena dia pria. - Oke, ya, dia bajingan. 382 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Kenapa dia bajingan? 383 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Misalnya, entahlah, karena 384 00:19:05,400 --> 00:19:07,560 dia dilecehkan kakeknya saat kecil. 385 00:19:07,640 --> 00:19:11,040 Itu dia. Itu klasik. Kakek pedofil. Seperti dalam Heidi. 386 00:19:11,120 --> 00:19:12,880 Kenapa bukan neneknya? 387 00:19:12,960 --> 00:19:15,040 Nenek membuat kue, bukan memerkosa. 388 00:19:15,120 --> 00:19:16,360 Itu stereotipe, 'kan? 389 00:19:16,880 --> 00:19:19,000 Kita mengerjakan ini berbulan-bulan. 390 00:19:19,080 --> 00:19:20,880 Kita presentasi ke platform besok. 391 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 Ini belum siap. Pikirkan lagi. 392 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Ini masih sore. Kalian suka susyi? 393 00:19:25,280 --> 00:19:27,120 Astaga. Yang benar saja. 394 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 Pikirkan sesukamu. Aku mau pulang. 395 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Belum dengar keseimbangan waktu kerja dan pribadi? 396 00:19:38,960 --> 00:19:41,440 Aku mau tetap di sini, tapi jika mereka pergi… 397 00:19:41,520 --> 00:19:42,720 Solidaritas. 398 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 Pedro, bagaimana? Kalian akrab? 399 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 Ya. Mereka memiliki potensi. 400 00:19:52,880 --> 00:19:55,400 Kau akan suka di sini. Lihat saja. 401 00:19:57,800 --> 00:20:00,200 Hei, Pedro. Roberto dari bagian gaji. 402 00:20:00,280 --> 00:20:02,040 Satu lagi pria, akhirnya. 403 00:20:02,120 --> 00:20:05,600 Kita kekurangan pensil di sini. Tempat ini penuh peraut. 404 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 Apa? 405 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 Perusahaan ini seperti kebun ara. 406 00:20:08,960 --> 00:20:11,760 Mau minum? Kuberi tahu siapa yang bukan lesbian. 407 00:20:11,840 --> 00:20:13,840 Aku sibuk, Roberto. Lain kali. 408 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 Baik. Kapan pun kau mau, Peter. 409 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Pedro. 410 00:20:18,320 --> 00:20:19,160 Pedro. 411 00:20:25,440 --> 00:20:28,360 Hei! Lama tak bertemu, Kawan. 412 00:20:28,880 --> 00:20:30,600 Apa kabar, Sayang? 413 00:20:32,360 --> 00:20:34,640 Rumah yang bagus. 414 00:20:35,120 --> 00:20:38,680 - Entah bagaimana… - Berapa banyak kau minum? 415 00:20:38,760 --> 00:20:39,720 Permisi. 416 00:20:40,880 --> 00:20:43,880 - Santiago. Permisi. - Permisi. 417 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 Kenapa kau undang Diego? 418 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 Katamu boleh siapa saja. 419 00:20:47,080 --> 00:20:49,000 Asal wanita. Harus dijelaskan? 420 00:20:49,080 --> 00:20:52,000 - Aku tak kenal wanita. - Kalau yang dari Tinder? 421 00:20:52,080 --> 00:20:55,000 - Semuanya di sini? Kau gila? - Dari mana kau? 422 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 Rumah sakit. Julián dioperasi karena serangan jantung. 423 00:20:57,960 --> 00:20:59,920 - Masa? - Jika kau angkat telepon… 424 00:21:00,000 --> 00:21:02,240 Bagaimana kejadiannya? Saat mengejar penjahat? 425 00:21:02,320 --> 00:21:04,640 Bukan. Dia duduk di mobil patroli. 426 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 Dia hanya minum kopi… 427 00:21:06,240 --> 00:21:10,120 Mereka akan sebut itu "gugur saat tugas", dan dia jadi pahlawan? 428 00:21:10,200 --> 00:21:12,320 Tapi dia lebih muda dariku. 429 00:21:12,400 --> 00:21:14,600 - Ayo minum anggur. - Orang muda juga bisa mati. 430 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 - Tapi… - Ibumu menjaga anak-anak. 431 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Apa… 432 00:21:18,240 --> 00:21:21,280 Sayang, kau menendang ibunya Adri 433 00:21:21,360 --> 00:21:24,120 di luar sekolah, di depan semua orang tua? 434 00:21:24,200 --> 00:21:25,280 Érika meneleponmu? 435 00:21:25,360 --> 00:21:28,160 Bukan. Iris mengambil ponselmu… 436 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Berapa layar yang mau kau retakkan? 437 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 - Itu bela diri. - Masa? 438 00:21:32,720 --> 00:21:33,880 Aku membela anakmu. 439 00:21:33,960 --> 00:21:36,680 Itu direkam. Ada tujuh video di obrolan grup sekolah. 440 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 - Apa? - Kau tak baca pesan. 441 00:21:38,440 --> 00:21:41,080 Bukan Ulises yang butuh seminar dekonstruksi. 442 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 - Tapi kau. - Apa aku tomboi? 443 00:21:43,040 --> 00:21:45,920 Maksudku kau memiliki maskulinitas tidak sehat. 444 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Coba jangan bertengkar. Ayo minum. 445 00:21:51,840 --> 00:21:54,240 - Lama tak bertemu! - Hei! 446 00:21:54,320 --> 00:21:56,560 - Kalian terlihat cantik. - Apa-apaan? 447 00:22:00,400 --> 00:22:01,800 - Kau membawa es? - Es? 448 00:22:01,880 --> 00:22:05,080 - Kutinggalkan pesan. - Apa ini? Aku harus bekerja. 449 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 Ayo rayakan kesuksesan kita. 450 00:22:07,200 --> 00:22:09,360 Kau dapat pekerjaan. Aku akan membuka restoran. 451 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Aku kembali bersama Luz. 452 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Raúl, dia punya pacar. 453 00:22:13,240 --> 00:22:14,120 - Siapa? - Luz. 454 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 - Luz-ku? - Dia bukan Luz-mu. 455 00:22:16,440 --> 00:22:18,480 Sadarlah. Kau menipu dirimu. 456 00:22:19,560 --> 00:22:23,560 Kalian lebih sulit menemukan cinta daripada para heteroseksual, 'kan? 457 00:22:23,640 --> 00:22:27,040 Maksudku, dengan bilik gelap dan semacamnya. 458 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 Keajaibannya berkurang. 459 00:22:29,120 --> 00:22:31,000 Aku belum pernah ke sana. 460 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 - Sungguh? - Ya. 461 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 Kurasa itu menjijikkan. 462 00:22:34,120 --> 00:22:35,080 Benar. 463 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 Kupikir itu semacam ritual inisiasi gay. 464 00:22:38,680 --> 00:22:40,960 Kau bisa dapat kartu identitasmu tanpa ujian. 465 00:22:41,040 --> 00:22:45,000 Pergi ke Kementerian Kesetaraan, bayar, dan kau secara resmi gay. 466 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Bayar? Permisi. 467 00:22:48,160 --> 00:22:50,480 Permisi sebentar. Sial. 468 00:22:52,800 --> 00:22:54,360 - Luz punya pacar? - Apa? 469 00:22:54,440 --> 00:22:56,400 - Kata Pedro. - Blanca menelepon. 470 00:22:56,480 --> 00:22:57,840 Santi, ya atau tidak? 471 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 Luis yang tahu soal Luz. 472 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 Sayang. Hei. 473 00:23:01,600 --> 00:23:04,280 Orang perusahaan pindahan datang untuk memberi kita nota. 474 00:23:04,800 --> 00:23:06,160 Pindahan apa? 475 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 Ayah, jujurlah. 476 00:23:08,440 --> 00:23:10,080 Santiago, ada apa? 477 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 Apa mejanya terpisah? 478 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 Dengar, aku hendak memberitahumu hari ini. 479 00:23:15,480 --> 00:23:16,840 Saat aku pulang… 480 00:23:16,920 --> 00:23:18,080 Di mana kau? 481 00:23:18,160 --> 00:23:20,640 Melakukan estimasi di San Chinarro. 482 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 Pesta di rumah Pedro. 483 00:23:22,520 --> 00:23:24,720 Kau berpesta dengan teman-teman kita tanpa aku? 484 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 Tidak. Blanca… 485 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Sial. 486 00:23:31,080 --> 00:23:33,480 - Kenapa beri tahu Raúl soal Luz? - Pedro yang bilang. 487 00:23:33,560 --> 00:23:35,440 Paco, kenapa kau ke rumahku? 488 00:23:35,520 --> 00:23:37,280 - Kubilang Rabu. - Ini Rabu. 489 00:23:37,360 --> 00:23:39,240 - Tahu dari mana dia ada pacar? - Esther. 490 00:23:39,320 --> 00:23:41,320 - Diam. - Lupakan. Dia sudah tahu. 491 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 - Paco! - Mereka masih bicara? 492 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 - Kau mau aku bagaimana? - Siapa dia? 493 00:23:44,800 --> 00:23:47,200 - Aku tak tahu apa-apa lagi. - Tanya Esther. 494 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 Dia akan membunuhku. 495 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 Kalian mengisi rumahku dengan orang, lalu meninggalkanku? 496 00:23:51,640 --> 00:23:54,120 - Dengar. Sebentar… - Tidak, Raúl! Tunggu! 497 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Boleh aku menginap malam ini? 498 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 Pedro, ayolah! Sialan, ponselku. 499 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Lihat, pengadu menelepon. Apa? 500 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 Ibu ke sana. 501 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 Larang dia datang. 502 00:24:03,160 --> 00:24:04,280 Dia sudah pergi. 503 00:24:04,360 --> 00:24:06,520 Aku memberi tahu Ayah karena masih sayang Ayah. 504 00:24:11,000 --> 00:24:13,760 Luz, aku baru tahu kau sudah punya pacar baru. 505 00:24:14,280 --> 00:24:17,360 Aku terluka bukan karena itu, tapi karena kau bohong. 506 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Sayang kita bahkan tak bisa berteman. 507 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 Tak apa. Akan kubereskan. 508 00:24:27,200 --> 00:24:28,120 Tuan. 509 00:24:28,200 --> 00:24:32,360 Patricia! Syukurlah kau kembali. Ini, ada yang memecahkan gelas. 510 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Saya mau bicara tentang Nona Daniela. 511 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 Dia tak sehat. Depresi, pemarah… 512 00:24:38,240 --> 00:24:40,440 - Dia terkena sindrom burnout. - Apa? 513 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 Saya mencarinya. 514 00:24:41,680 --> 00:24:45,640 Stres kerja kronis yang menyebabkan kelelahan. 515 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 Kenapa kau memberitahuku, Patricia? 516 00:24:47,920 --> 00:24:51,800 Suruh dia membaca bukunya dan melepaskan dewi batinnya. 517 00:24:51,880 --> 00:24:55,280 Kalian masih saling cinta. Beri cinta kesempatan. 518 00:24:55,800 --> 00:24:57,240 Bagaimana hubungan dengan Luz? 519 00:24:57,920 --> 00:24:59,880 Kami sudah putus. Persetan dia. 520 00:24:59,960 --> 00:25:02,040 Aku akan lebih fokus pada karierku. 521 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 Bukankah kau jual restoranmu? 522 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 Tidak. Dia yang menjualnya, seharga satu euro. 523 00:25:08,480 --> 00:25:10,960 Tapi aku mau buka lagi. Aku punya separuh uangnya. 524 00:25:11,040 --> 00:25:14,160 Pinjam dari orang tuaku. Semuanya sangat menyedihkan. 525 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 Kau mencari rekan bisnis? 526 00:25:18,120 --> 00:25:22,000 Kau kenal orang yang mau berinvestasi di restoranku? 527 00:25:22,960 --> 00:25:25,720 Ceritakan padaku. Aku mungkin tertarik. 528 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 Kenapa bilang Luis aku punya pacar? 529 00:25:29,880 --> 00:25:31,760 Tak ada lagi yang kami bahas. 530 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 Hidupmu jauh lebih menarik dari hidup kami. 531 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 Tambah masalah saja, Raúl marah. 532 00:25:35,960 --> 00:25:37,520 Kularang Luis bilang Raúl. 533 00:25:37,600 --> 00:25:39,760 Suamimu terlalu banyak bicara. 534 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 Aku takkan cerita lagi. 535 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 Luis! 536 00:25:43,160 --> 00:25:45,960 Ya, serangan jantung. Dan dia lebih muda dariku. 537 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Kita hanya perlu menikmati hidup. 538 00:25:47,880 --> 00:25:50,320 Seperti kalian. Tanpa anak, komitmen… 539 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Kenapa kau memberi tahu Raúl? 540 00:25:52,400 --> 00:25:54,480 Bukan aku, Santi yang bilang. 541 00:25:54,560 --> 00:25:56,400 - Kenapa bilang dia? - Pedro yang bilang. 542 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 Karena kupikir dia bisa dipercaya. 543 00:25:59,320 --> 00:26:01,640 Kau beri tahu mereka. Bagus, Luis. 544 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 - Kita bicara di rumah. - Esther… 545 00:26:04,840 --> 00:26:07,480 Kenapa selalu dia yang marah? 546 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Aku tak tahan lagi. 547 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Blanca datang. 548 00:26:10,360 --> 00:26:12,160 Sekarang? Suruh dia pergi. 549 00:26:12,240 --> 00:26:13,760 - Dia di sini. - Di mana? 550 00:26:18,800 --> 00:26:23,120 Blanca, syukurlah kau datang karena kita perlu bicara. 551 00:26:23,200 --> 00:26:24,560 Benar. 552 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 Ya, kurasa… 553 00:26:26,880 --> 00:26:30,480 Aku tak tahu pendapatmu, tapi masalahnya… 554 00:26:30,560 --> 00:26:32,880 Dengan kita, ada sesuatu yang tidak… 555 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 Maksudku, kurasa… 556 00:26:36,320 --> 00:26:39,880 Kurasa kita terlalu buru-buru untuk kembali bersama. 557 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 Jika kita beri waktu… 558 00:26:41,560 --> 00:26:43,360 Jadi, kau akan meninggalkanku. 559 00:26:44,080 --> 00:26:45,880 Meninggalkan… 560 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Sebentar. 561 00:26:49,360 --> 00:26:51,560 Jika kau setuju dan… 562 00:26:54,120 --> 00:26:55,200 Oke. 563 00:26:55,280 --> 00:26:56,560 Aku mengerti. 564 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Benarkah? 565 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Ya. 566 00:27:03,040 --> 00:27:05,480 Tapi kau tak perlu pindah kali ini. 567 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 Karena ini giliranku, 'kan? 568 00:27:10,240 --> 00:27:12,760 Tapi beri aku waktu untuk mencari tempat. 569 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Tentu. 570 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Ya, tentu saja. 571 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Kemarilah. 572 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 Tidak… 573 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 Hei! 574 00:27:28,800 --> 00:27:30,920 Blanca, kau tangani ini dengan baik. 575 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 Kau sangat hebat. Tidak. Blanca, tunggu. 576 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 Kembali bersama, lalu berpisah… 577 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 Semangat balas dendam itu sangat seksis. 578 00:27:41,880 --> 00:27:43,160 Sangat. 579 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 Blanca, kau mau makan? 580 00:27:50,000 --> 00:27:52,520 - Ada kroisan dengan salmon… - Jangan ganggu aku. 581 00:27:52,600 --> 00:27:54,000 …dan alpukat. 582 00:27:54,080 --> 00:27:56,360 Aku tak percaya Diego sebagai rekan bisnis. 583 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 Dia mungkin punya motif lain. 584 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 Lihat sisi baiknya. 585 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Kau takkan kacaukan dengan meniduri istrinya. 586 00:28:01,960 --> 00:28:05,280 Pulanglah. Aku sedang mencoba memanusiakan pemerkosa. 587 00:28:05,360 --> 00:28:06,880 Pekerjaan barumu lancar? 588 00:28:06,960 --> 00:28:10,080 Tidak. Semuanya wanita dan satu pria yang menyebalkan. 589 00:28:11,240 --> 00:28:12,960 Benarkah? Ada fotonya? 590 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 Kau takkan suka mereka. Mereka penulis naskah. 591 00:28:15,720 --> 00:28:18,960 Apa kalian sadar kita sudah setengah jalan dalam hidup? 592 00:28:19,840 --> 00:28:21,320 Dan sisanya tak bagus. 593 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 Sekarang bukan waktunya untuk depresi. 594 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 Raúl, aku takkan memaafkanmu untuk pesta ini. 595 00:28:28,560 --> 00:28:32,000 - Ada orang bercinta di kamar mandi. - Esther dan Luis bercinta di kamarmu. 596 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 Apa? Kapan? 597 00:28:33,200 --> 00:28:35,000 Di pesta ulang tahun Ulises. 598 00:28:35,080 --> 00:28:37,240 Pemenang petak umpet memergoki kami. 599 00:28:37,320 --> 00:28:39,680 Itu menjijikkan. 600 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 Hidup ini sangat absurd. 601 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 Ayo, berbahagialah. 602 00:28:46,440 --> 00:28:48,520 Siapa yang mau berenang? 603 00:28:49,360 --> 00:28:51,880 - Ayo. Kita akan lakukan kali ini. - Apa? 604 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 - Ayo. - Ayo. 605 00:28:53,080 --> 00:28:54,120 Hei! 606 00:28:57,480 --> 00:28:59,440 Bajingan itu melompat lagi. 607 00:28:59,520 --> 00:29:00,840 Serius, Berengsek? 608 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 Ayo. Bantu aku beres-beres. 609 00:29:04,640 --> 00:29:07,520 Kau butuh pembantu. Tempat ini kotor. 610 00:29:07,600 --> 00:29:08,960 Bukankah itu seksis? 611 00:29:09,040 --> 00:29:12,320 Aku akan berenang. Itu bagus untuk jantung. 612 00:30:26,280 --> 00:30:29,200 Terjemahan subtitle oleh Sarah 44380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.