Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:21,440
Sayang, aku pulang.
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,440
Halo, Sayang.
Lihat, anak-anak di sini.
3
00:00:24,520 --> 00:00:25,520
Anak-anak siapa?
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,320
- Hei!
- Apa kabar?
5
00:00:28,840 --> 00:00:31,280
Astaga. Lama tak jumpa, Kawan.
6
00:00:31,360 --> 00:00:33,880
Kalian pria beristri yang membosankan.
7
00:00:33,960 --> 00:00:35,640
Diam. Kau hanya iri.
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,920
Ayo bersulang. Ambil birmu, Kawan.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
- Hei, Luis.
- Ambil bir.
10
00:00:39,680 --> 00:00:42,360
Tidak. Aku ingin segar
untuk wawancara besok.
11
00:00:42,440 --> 00:00:44,000
Kau akan merusak suasana?
12
00:00:44,080 --> 00:00:45,640
Di saat kita bisa bertemu?
13
00:00:45,720 --> 00:00:47,920
Kau tak terganggu menganggur di usia kita?
14
00:00:48,720 --> 00:00:51,800
- Tapi ada tabungan, 'kan?
- Di mana harga dirimu?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,880
Entahlah. Aku merasa terdekonstruksi.
16
00:00:54,960 --> 00:00:57,280
Karena seminar itu, semuanya kacau.
17
00:00:57,360 --> 00:00:58,920
Kurasa kau tak mengerti.
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
Ayo telepon Patrick.
19
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
- Pergi dari rumahku.
- Hei, Bung!
20
00:01:02,920 --> 00:01:05,120
Biarkan kami menghabiskan bir dulu.
21
00:01:05,200 --> 00:01:07,480
Bagaimanapun, kau takkan dapat kerja.
22
00:01:07,560 --> 00:01:08,600
Kau diboikot.
23
00:01:08,680 --> 00:01:10,960
Kau cari mati
dengan seminar kejantanan itu.
24
00:01:11,040 --> 00:01:13,960
Dia mati karena Daniela
memutuskannya saat siaran.
25
00:01:14,040 --> 00:01:16,360
Jangan bicarakan Daniela.
Dia belum melupakannya.
26
00:01:16,440 --> 00:01:18,600
Kau yang belum melupakan Luz.
27
00:01:18,680 --> 00:01:20,040
Tapi aku mengakuinya!
28
00:01:20,120 --> 00:01:22,840
Aku adalah pria
yang menerima kelemahannya.
29
00:01:22,920 --> 00:01:26,160
Bagus, Raúl. Bagus sekali.
30
00:01:29,680 --> 00:01:32,680
{\an8}ALPHA MALES
31
00:01:33,760 --> 00:01:35,480
Kau tak beli bahan makanan?
32
00:01:35,560 --> 00:01:36,600
- Kapan?
- Ibu!
33
00:01:36,680 --> 00:01:39,160
- Belanja setelah antar mereka.
- Tak bisa.
34
00:01:39,240 --> 00:01:41,760
Sudah kubilang aku bekerja pukul 08,00.
35
00:01:41,840 --> 00:01:43,400
Aku ada ujian di Móstoles!
36
00:01:43,480 --> 00:01:44,840
- Ibu?
- Apa?
37
00:01:44,920 --> 00:01:46,280
Aku muntah.
38
00:01:47,680 --> 00:01:50,800
Sekolah itu
tempat berkembang biak virus lambung.
39
00:01:52,120 --> 00:01:53,400
Apa yang kau lakukan?
40
00:01:53,920 --> 00:01:56,240
Ini roti tumbuk. Kau mudah tertipu.
41
00:01:56,320 --> 00:01:58,640
- Ulises.
- Sekolah dan belajar bohong.
42
00:01:58,720 --> 00:02:01,120
Dia tak mau sekolah karena dipukul Adri.
43
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Adri siapa?
44
00:02:02,120 --> 00:02:04,120
Adri tinggal kelas
dan memukul semua murid.
45
00:02:04,200 --> 00:02:07,360
- Balas.
- Esther. Kenapa tak bilang guru?
46
00:02:07,440 --> 00:02:11,800
Apa? Tidak, itu merusak hubungan sosial.
Kau tak belajar di sekolah?
47
00:02:11,880 --> 00:02:14,280
Ada aturan, seperti di penjara.
48
00:02:14,360 --> 00:02:17,400
Esther, membalas gigi dengan gigi
adalah maskulinitas tidak sehat.
49
00:02:17,480 --> 00:02:19,400
Soal pria terdekonstruksi lagi.
50
00:02:19,480 --> 00:02:21,920
Bersikap baik dan bicara dengan Bu Érika.
51
00:02:22,000 --> 00:02:23,880
Aku tak bisa mengantar mereka.
52
00:02:23,960 --> 00:02:25,840
Kujemput mereka sore ini. Ayo.
53
00:02:25,920 --> 00:02:27,040
Ayah sayang kalian.
54
00:02:27,600 --> 00:02:30,360
Kepalaku sakit, dan aku demam.
55
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
Ulises, dengarkan ibumu.
56
00:02:33,840 --> 00:02:36,760
Jika kau dirundung,
tendang tulang keringnya.
57
00:02:36,840 --> 00:02:38,000
Apa itu?
58
00:02:38,840 --> 00:02:40,800
Tendang di sini.
59
00:02:40,880 --> 00:02:42,040
Jangan takut.
60
00:02:42,120 --> 00:02:44,520
Mereka akan berhenti. Lihat saja.
61
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
Itu 7,5 menit per kilometer.
62
00:02:46,680 --> 00:02:47,840
Kau akan bugar.
63
00:02:47,920 --> 00:02:50,440
Ya. Aku bisa tahu aku sudah ada kemajuan.
64
00:02:50,520 --> 00:02:53,400
Selamat pagi, Sayang.
Kau mau mandi?
65
00:02:53,480 --> 00:02:56,080
Mandi duluan.
Aku akan melakukan pendinginan.
66
00:02:56,160 --> 00:02:57,040
Oke.
67
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
Ayah, aku mau minta maaf.
68
00:03:03,600 --> 00:03:06,760
Kukira Ayah tak punya emosi,
tapi Ayah bisa memaafkan.
69
00:03:06,840 --> 00:03:08,360
Senang lihat Ibu bahagia.
70
00:03:09,560 --> 00:03:10,880
Ayah tak tahan.
71
00:03:10,960 --> 00:03:12,760
- Apa?
- Ayah tak cinta dia.
72
00:03:12,840 --> 00:03:14,240
Apa maksud Ayah?
73
00:03:14,320 --> 00:03:16,680
Teori sepuluh tubuhmu berhasil.
Ini salahmu.
74
00:03:16,760 --> 00:03:17,880
Kenapa kalian bersama?
75
00:03:17,960 --> 00:03:21,680
Entahlah. Kau tak lihat
Ayah tak baik-baik saja, Sayang?
76
00:03:21,760 --> 00:03:24,320
Ayah selalu begini. Ayah terlalu cemas.
77
00:03:24,400 --> 00:03:27,640
Tidak. Ayah merasa hampa.
78
00:03:27,720 --> 00:03:31,080
Seperti orang yang sangat jahat.
79
00:03:31,160 --> 00:03:33,680
Bahkan bercinta dengannya terasa canggung.
80
00:03:33,760 --> 00:03:34,960
Apa rencana Ayah?
81
00:03:35,040 --> 00:03:37,120
Meninggalkannya?
82
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Ayah bercanda. Ibu sangat tenang.
83
00:03:39,400 --> 00:03:42,000
Lalu bagaimana?
Ayah tak bisa hidup begini.
84
00:03:42,080 --> 00:03:45,360
Ayah payah memutus hubungan.
Yang terakhir mau mencelakai Ayah.
85
00:03:45,440 --> 00:03:46,280
Dan dia baik.
86
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
Satu hal saja.
Jangan membuatku pindah lagi.
87
00:03:49,120 --> 00:03:51,160
Santi, tak ada sabun.
88
00:03:51,240 --> 00:03:53,120
Sial. Dia mau seks.
89
00:03:53,200 --> 00:03:55,160
Berikan sabun kepadanya. Cepat.
90
00:03:55,240 --> 00:03:57,480
Astaga. Ayah akan mengacaukan ini.
91
00:03:57,560 --> 00:04:00,320
Katakan Ayah harus bagaimana.
Beri Ayah ide…
92
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
Bosco, buka lebar. Lubangnya tak terlihat.
93
00:04:05,160 --> 00:04:06,480
Alfonso. Hai.
94
00:04:06,560 --> 00:04:08,640
Astaga, Santi. Aku sedang menambal.
95
00:04:08,720 --> 00:04:09,960
Ya. Sebentar saja.
96
00:04:10,040 --> 00:04:13,680
Blanca merindukanmu.
Dia menyesal meninggalkanmu.
97
00:04:13,760 --> 00:04:14,680
Aku meninggalkannya.
98
00:04:15,320 --> 00:04:19,520
Ya. Dia sangat menyesali perbuatannya
yang membuatmu meninggalkannya.
99
00:04:19,600 --> 00:04:21,440
Dia ingin memberimu kesempatan.
100
00:04:21,520 --> 00:04:24,200
Atau kau bisa memberinya kesempatan.
101
00:04:24,280 --> 00:04:25,800
Pegang ini, Nak.
102
00:04:29,480 --> 00:04:33,120
Langkahi dulu mayatku.
Kublokir dia di semua platform.
103
00:04:33,200 --> 00:04:34,720
Aku mengerti.
104
00:04:35,240 --> 00:04:37,280
Syukurlah kita lolos dari jalang gila itu.
105
00:04:37,360 --> 00:04:40,440
"Jalang gila" agak patriarkal.
106
00:04:40,520 --> 00:04:42,440
Hubungi aku, nanti kuputihkan gigi itu.
107
00:05:04,920 --> 00:05:05,760
ALARM
108
00:05:25,160 --> 00:05:27,160
Pedro. Ángela. Apa kabar?
109
00:05:27,240 --> 00:05:28,960
Baik. Hai…
110
00:05:36,800 --> 00:05:38,840
Kau pria kejantanan itu, 'kan?
111
00:05:41,640 --> 00:05:43,240
Nona, ini tengah hari.
112
00:05:43,320 --> 00:05:44,480
Jangan ganggu aku.
113
00:05:44,560 --> 00:05:46,960
Anda harus mencoba baju
untuk Penghargaan Pemengaruh.
114
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Ganti ke besok.
115
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
Bawakan aku kue cokelat.
116
00:05:52,160 --> 00:05:55,320
Yakin? Anda masih punya
iklan bikini ramah lingkungan.
117
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Kau mau bilang sesuatu, Patricia?
118
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
Tidak. Saya akan ambilkan.
119
00:05:59,520 --> 00:06:01,280
Biarkan aku tidur.
120
00:06:01,360 --> 00:06:03,560
Penandatanganan buku pukul 18,00.
121
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Buku sialan.
122
00:06:09,720 --> 00:06:11,640
Namanya kroket terdekonstruksi
123
00:06:11,720 --> 00:06:13,880
karena lebih keren dan modern.
124
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
Itu ditumbuk, bukan didekonstruksi.
125
00:06:15,800 --> 00:06:19,280
Diam. Ini bukan kroket lagi.
Ini hidangan lain.
126
00:06:19,360 --> 00:06:21,760
Ini kehilangan esensi kroket.
127
00:06:23,120 --> 00:06:25,720
- Itulah yang kurasakan.
- Rasanya sama.
128
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
- Teman-teman, aku diterima.
- Apa?
129
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
- Rumah produksi.
- Bagus.
130
00:06:29,440 --> 00:06:32,120
- Aku direktur fiksi yang baru.
- Astaga!
131
00:06:32,200 --> 00:06:34,880
Bosku keren. Dia tak peduli masa laluku.
132
00:06:35,400 --> 00:06:37,120
- Bagus, Jagoan!
- Hebat!
133
00:06:38,120 --> 00:06:39,200
Keren, Sayang.
134
00:06:39,280 --> 00:06:41,320
Kita tak perlu cemaskan hipotek.
135
00:06:42,320 --> 00:06:45,960
Aku ingin meninggalkan Blanca.
136
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Kau bercanda.
137
00:06:47,720 --> 00:06:50,280
Sudah kubilang. Kalian berutang 20 euro.
138
00:06:50,360 --> 00:06:51,600
Hubunganku jadi taruhan?
139
00:06:51,680 --> 00:06:53,320
Kau bertahan setahun, aku menang.
140
00:06:53,400 --> 00:06:56,400
Kau mau bilang apa?
Dia akan membunuhmu.
141
00:06:59,480 --> 00:07:01,080
Bagaimana Luz memutuskanmu?
142
00:07:01,160 --> 00:07:03,240
- Ayolah, Kawan.
- Untuk ide.
143
00:07:03,320 --> 00:07:04,720
Luz tak meninggalkanku.
144
00:07:04,800 --> 00:07:08,360
Kami berdua setuju untuk beristirahat.
145
00:07:08,880 --> 00:07:11,840
Langsung pindah diam-diam,
lalu tinggalkan dia.
146
00:07:11,920 --> 00:07:14,040
- Kenapa aku?
- Dia takkan pergi.
147
00:07:14,120 --> 00:07:15,600
Ada kamar di rumah Pedro.
148
00:07:15,680 --> 00:07:17,200
- Bijimu.
- Patriarkal.
149
00:07:17,280 --> 00:07:18,640
- Kau mulai lagi?
- Ya.
150
00:07:18,720 --> 00:07:20,880
"Lepaskan Dewi Batinmu".
151
00:07:20,960 --> 00:07:25,080
Pacarmu menulis buku terlaris.
Ada penandatanganan bukunya hari ini.
152
00:07:25,160 --> 00:07:27,280
Berusahalah. Aku takkan menafkahimu.
153
00:07:27,360 --> 00:07:29,240
Aku tak tidur denganmu.
154
00:07:29,800 --> 00:07:30,880
Patriarkal.
155
00:07:30,960 --> 00:07:33,120
Kenapa aku tak bisa
menjadi bapak rumah tangga?
156
00:07:33,800 --> 00:07:36,040
Itu bermartabat. Seharusnya dibayar.
157
00:07:36,120 --> 00:07:37,440
Ceritakan kroket itu.
158
00:07:37,520 --> 00:07:39,920
Buka restoran baru. Di sebelah kosong.
159
00:07:41,760 --> 00:07:44,640
Aku baru sadar aku tak suka bekerja.
160
00:07:44,720 --> 00:07:45,760
Benar.
161
00:07:45,840 --> 00:07:48,000
Saat kembali dengan Luz, aku pindah.
162
00:07:49,200 --> 00:07:50,040
Apa?
163
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
Dia akan mencintaiku lagi.
164
00:07:52,600 --> 00:07:56,040
Jatuh cinta lagi tak terjadi begitu saja.
165
00:07:56,120 --> 00:07:58,560
Itu tak seperti serdawa. Itu disengaja.
166
00:07:58,640 --> 00:08:01,800
Kurasa Luz tak mau kembali bersamamu.
167
00:08:01,880 --> 00:08:05,560
Pasti mau. Hanya masalah waktu.
Ada yang mau sesuatu?
168
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
Kapan kau akan memberitahunya
Luz punya pacar?
169
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
Kau mau Esther membunuhku?
170
00:08:15,080 --> 00:08:16,680
Sial! Anak-anak.
171
00:08:18,880 --> 00:08:19,840
Kau mau ke mana?
172
00:08:22,840 --> 00:08:26,760
Manis sekali. Dia ingin mengajakku
berselancar layang di Mauritius.
173
00:08:27,800 --> 00:08:31,240
Tapi sebaiknya tak buat rencana
sampai perceraiannya beres.
174
00:08:31,320 --> 00:08:35,400
Kau bisa dapat duda kaya,
dan aku dapat remaja dengan jerawat.
175
00:08:35,480 --> 00:08:36,680
Aku salah pekerjaan.
176
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
Bagaimana hubungan terbukamu?
Sudah ada kencan?
177
00:08:39,080 --> 00:08:40,600
Kapan? Aku sibuk.
178
00:08:40,680 --> 00:08:42,280
- Kalau Luis?
- Entahlah.
179
00:08:42,360 --> 00:08:43,640
Kularang dia bilang.
180
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
Kenapa? Itu serunya.
181
00:08:45,360 --> 00:08:48,320
Dia sibuk belanja.
Bagaimana bisa punya kekasih?
182
00:08:49,600 --> 00:08:51,480
Jika kutekan ini, mobilnya mengerem?
183
00:08:51,560 --> 00:08:52,480
Astaga, Luz!
184
00:08:53,480 --> 00:08:54,440
Maaf.
185
00:08:58,680 --> 00:09:00,320
GURU MENJIJIKKAN
186
00:09:00,400 --> 00:09:01,720
"Guru menjijik…"
187
00:09:01,800 --> 00:09:03,440
Érika, apa kabar?
188
00:09:04,680 --> 00:09:07,400
Ulises menendang tulang kering Adri.
189
00:09:07,480 --> 00:09:08,920
Wah.
190
00:09:09,440 --> 00:09:10,600
Itu pasti sakit.
191
00:09:10,680 --> 00:09:13,760
Kami memintanya bicara denganmu
jika dia dirundung.
192
00:09:13,840 --> 00:09:15,200
Dia tak menurut.
193
00:09:15,920 --> 00:09:18,160
Ayolah, anakku hanya membela diri.
194
00:09:18,240 --> 00:09:21,720
Jika Adri menendangnya,
itu balasannya, 'kan?
195
00:09:21,800 --> 00:09:24,480
Di sekolah ini, kami tak menoleransi
196
00:09:24,560 --> 00:09:26,120
kekerasan berbasis gender.
197
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Kekerasan berbasis gender?
198
00:09:27,480 --> 00:09:28,600
Dia memukul Adrián.
199
00:09:28,680 --> 00:09:29,600
Adriana.
200
00:09:29,680 --> 00:09:31,120
Adri untuk Adrián.
201
00:09:31,200 --> 00:09:32,800
Adri untuk Adriana.
202
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
Kau benar-benar membantuku.
203
00:09:41,280 --> 00:09:44,080
Sejak kutiru rutinitas pagimu,
aku seperti orang baru.
204
00:09:44,160 --> 00:09:45,600
Aku merasa jadi diriku.
205
00:09:46,160 --> 00:09:47,880
Itu bagus, Claudia.
206
00:09:47,960 --> 00:09:50,680
Tapi aku tak suka matcha. Aku minum chai.
207
00:09:51,280 --> 00:09:52,120
Tak apa.
208
00:09:52,200 --> 00:09:56,280
Aku juga beli serum antioksidan
regenerasi sel yang kau promosikan,
209
00:09:56,360 --> 00:09:57,280
tapi tak ampuh.
210
00:09:57,360 --> 00:09:58,760
Claudia, bolehkah…
211
00:09:59,440 --> 00:10:00,280
Oh, maaf.
212
00:10:03,320 --> 00:10:04,680
LEPASKAN DEWI BATINMU
213
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Siapa namamu?
214
00:10:06,800 --> 00:10:07,680
{\an8}Pedro.
215
00:10:14,160 --> 00:10:16,800
Tak ada tempat
untuk tanda tanganku, Pedro.
216
00:10:17,680 --> 00:10:21,280
- Bisa bertemu untuk bicara?
- Aku tak mau terlihat bersamamu.
217
00:10:21,360 --> 00:10:23,880
Kau mengacaukan seminarku
dengan mempermalukanku di TV.
218
00:10:24,480 --> 00:10:26,960
Itu alasanmu kemari? Untuk menyalahkanku?
219
00:10:27,480 --> 00:10:30,320
Bukan. Untuk melihat keadaanmu.
220
00:10:30,400 --> 00:10:32,040
Baik. Lihat antreannya.
221
00:10:32,120 --> 00:10:33,200
Aku juga baik.
222
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
- Aku dapat kerja.
- Bagus.
223
00:10:34,920 --> 00:10:36,080
- Oke.
- Baiklah.
224
00:10:44,360 --> 00:10:45,400
Siapa namamu?
225
00:10:45,480 --> 00:10:46,440
Carlota.
226
00:10:46,520 --> 00:10:49,400
Aku coba perawatan kriopolisis
yang katamu ajaib,
227
00:10:49,480 --> 00:10:51,240
tapi selulitku kembali.
228
00:11:05,720 --> 00:11:07,800
Hei, Luz. Kebetulan sekali.
229
00:11:08,640 --> 00:11:10,400
Benar, kau bekerja di sini.
230
00:11:11,120 --> 00:11:13,120
Kau hampir dapat larangan mendekat.
231
00:11:13,200 --> 00:11:15,680
Aku mau menemuimu,
tapi tak seperti yang kau pikir.
232
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Benarkah?
233
00:11:16,840 --> 00:11:20,440
Ini masalah hukum.
Aku akan membuka restoran baru.
234
00:11:20,520 --> 00:11:21,360
Selamat.
235
00:11:21,440 --> 00:11:25,320
Aku ingin kau mengurus dokumennya.
Sejak kapan kau punya skuter?
236
00:11:25,400 --> 00:11:27,760
Kuurus dokumenmu saat kita berpacaran.
237
00:11:27,840 --> 00:11:30,320
Itu opsi lain. Kita bisa kembali bersama.
238
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Dah.
239
00:11:31,480 --> 00:11:34,280
Oke. Bantu aku sebagai teman, bukan pacar.
240
00:11:34,360 --> 00:11:35,720
Sejak kapan kita berteman?
241
00:11:36,600 --> 00:11:37,640
Sejak sekarang?
242
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Sudah daftarkan nama bisnisnya?
243
00:11:43,080 --> 00:11:45,240
Belum. Aku masih memikirkannya.
244
00:11:45,320 --> 00:11:46,680
- Ada biayanya?
- Ya.
245
00:11:46,760 --> 00:11:48,960
Itu sudah beres. Aku punya investor.
246
00:11:54,480 --> 00:11:56,320
Restoran lagi, Nak?
247
00:11:56,400 --> 00:11:58,160
Katamu industri itu buruk.
248
00:11:58,240 --> 00:12:00,440
Karena aku kelelahan, Ayah.
249
00:12:00,960 --> 00:12:03,840
Tapi jeda ini baik
untuk memperbarui diriku.
250
00:12:05,160 --> 00:12:07,960
Bukankah itu berarti
melakukan hal berbeda?
251
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Mau pinjami aku 50,000 atau tidak?
252
00:12:26,040 --> 00:12:28,160
- Kau suka rumah ini?
- Tanda tangan.
253
00:12:28,240 --> 00:12:31,560
Ada dua kamar.
Lokasinya di samping sekolahmu.
254
00:12:32,160 --> 00:12:33,600
Ayah sudah memberi lampu hijau.
255
00:12:33,680 --> 00:12:35,520
Kita pindah besok. Diam-diam.
256
00:12:35,600 --> 00:12:39,520
Saat ibumu mengikuti
seminar kesadaran diri dan…
257
00:12:39,600 --> 00:12:40,720
Untuk apa itu?
258
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
Izin kerja sebagai anak di bawah umur.
Kita pindah?
259
00:12:43,880 --> 00:12:47,600
Pindah dulu. Lalu, Ayah tinggalkan dia.
Apa maksudmu bekerja?
260
00:12:47,680 --> 00:12:49,800
- Bicara dengannya.
- Kerja di mana?
261
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Bukan jadi bartender?
262
00:12:50,960 --> 00:12:53,640
Ayah balas dendam pada Ibu untuk Alfonso.
263
00:12:53,720 --> 00:12:54,600
Tidak.
264
00:12:54,680 --> 00:12:57,840
Itu bukan balas dendam.
Jujur, Ayah tak tahu apa ini.
265
00:12:57,920 --> 00:12:59,760
Kenapa pria tak mau dicampakkan?
266
00:13:00,520 --> 00:13:02,880
Sayang, kau memihak siapa?
267
00:13:02,960 --> 00:13:04,560
Mau makan piza sambil menonton?
268
00:13:05,800 --> 00:13:07,320
Rencana bagus. Ya.
269
00:13:07,400 --> 00:13:09,360
Aku akan bersiap, lalu pergi.
270
00:13:13,560 --> 00:13:16,480
Jangan menatap Ayah begitu.
Ayah bersikap baik.
271
00:13:17,360 --> 00:13:18,920
Gilirannya untuk pergi.
272
00:13:19,000 --> 00:13:21,880
Iris baik. Anak kita
seharusnya perempuan semua.
273
00:13:21,960 --> 00:13:24,160
Kenapa terobsesi dengan nama uniseks?
274
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
Kenapa tak memanggilnya Adriana?
275
00:13:26,360 --> 00:13:29,240
Sehemat waktu apa membuang tiga huruf?
276
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
Kau katakan itu. "Adriana."
277
00:13:31,160 --> 00:13:34,480
Ini serius. Kita membesarkan
calon pelaku kekerasan.
278
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
Yang benar saja.
279
00:13:35,640 --> 00:13:39,160
Mungkin Patrick mengadakan
seminar dekonstruksi untuk anak.
280
00:13:39,240 --> 00:13:41,480
Takkan kubiarkan siapa pun
mendekonstruksi anakku.
281
00:13:42,200 --> 00:13:43,160
Berhenti menyiksanya.
282
00:13:43,240 --> 00:13:45,360
Aku sudah memarahinya. Dia menyesal.
283
00:13:45,440 --> 00:13:47,880
- Ayo.
- Aku akan bicara dengannya.
284
00:13:48,400 --> 00:13:49,480
Sekarang?
285
00:13:51,760 --> 00:13:52,920
Ini sudah larut.
286
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
Aku menendangnya sangat keras, begini.
287
00:13:56,080 --> 00:13:58,720
Dia menangis kencang, lalu pergi.
288
00:13:58,800 --> 00:14:00,760
Tapi kau tak merasa menyesal?
289
00:14:00,840 --> 00:14:01,960
Aku? Kenapa?
290
00:14:02,480 --> 00:14:04,600
- Adri sampai berdarah.
- Apa?
291
00:14:05,320 --> 00:14:07,440
Nak, jangan menendang orang.
292
00:14:07,520 --> 00:14:08,720
Terutama perempuan.
293
00:14:08,800 --> 00:14:11,080
Kenapa? Adri tak merundungku sekarang.
294
00:14:11,160 --> 00:14:15,000
Oke, tapi ada perbedaan fisik
antara laki-laki dan perempuan.
295
00:14:15,080 --> 00:14:17,720
Kita lebih kuat. Kita bisa lebih melukai.
296
00:14:17,800 --> 00:14:18,960
Ibu menyuruhku.
297
00:14:19,040 --> 00:14:20,120
Apa?
298
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Esther…
299
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
- Oh…
- Esther.
300
00:14:40,000 --> 00:14:42,520
Kau menyuruh putra kita menendang Adri?
301
00:14:42,600 --> 00:14:45,680
- Aku sudah tidur.
- Aku melihatmu lari di lorong.
302
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
Oke, ya. Itu salahku.
303
00:14:48,280 --> 00:14:49,840
Kukira Adri laki-laki.
304
00:14:49,920 --> 00:14:52,600
Itu tak penting. Kekerasan bukanlah opsi.
305
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
- Aku tak setuju.
- Suruh Ulises minta maaf.
306
00:14:55,360 --> 00:14:58,160
- Adri yang mulai.
- Jika dia dikeluarkan, itu salahmu!
307
00:14:58,240 --> 00:15:01,040
Oke. Besok, akan kusuruh dia
minta maaf pada gadis bodoh itu.
308
00:15:01,120 --> 00:15:03,720
Kita harus lebih sepaham untuk ini.
309
00:15:03,800 --> 00:15:05,960
Ulises tak boleh jadi orang seksis.
310
00:15:06,040 --> 00:15:07,600
Seminar itu memengaruhimu.
311
00:15:26,000 --> 00:15:27,360
Kami punya papan tulis.
312
00:15:27,440 --> 00:15:30,280
Aku suka ini.
Serial-serial bagus lahir dari ini.
313
00:15:30,360 --> 00:15:31,760
Seperti Jalang Jahat?
314
00:15:31,840 --> 00:15:33,920
Orang-orang tak mengerti ironi.
315
00:15:34,000 --> 00:15:38,120
Pedro, aku tahu benar
proyek-proyekmu sedikit seksis,
316
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
nyaris misoginis.
317
00:15:39,280 --> 00:15:41,200
Tidak, aku sudah tidak seksis.
318
00:15:41,280 --> 00:15:43,520
Aku mengikuti
seminar dekonstruksi maskulinitas.
319
00:15:43,600 --> 00:15:45,680
Tidak. Lupakan dekonstruksi itu.
320
00:15:47,000 --> 00:15:49,120
Proyek kita harus memiliki beragam aspek.
321
00:15:49,200 --> 00:15:51,840
Itu boleh feminis,
tapi jangan menceramahi.
322
00:15:53,800 --> 00:15:56,320
Jadi, aku chauvinis laki-laki di sini?
323
00:15:56,400 --> 00:15:59,560
Akan kuperkenalkan timmu. Ayo.
324
00:16:01,400 --> 00:16:03,120
- Kalau drama perdesaan?
- Jangan.
325
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
- Jangan melodrama lagi.
- Itu sukses.
326
00:16:05,080 --> 00:16:09,080
Ali, Olga, Bea, ini Pedro Aguilar,
direktur fiksi baru kita.
327
00:16:09,920 --> 00:16:11,120
Semoga berhasil.
328
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
Oke. Apa kabar, Nona-nona?
329
00:16:16,280 --> 00:16:17,640
Apa yang kalian kerjakan?
330
00:16:26,440 --> 00:16:28,400
Hanya saja, aku…
331
00:16:28,480 --> 00:16:31,280
Aku sungguh tak bisa…
332
00:16:31,360 --> 00:16:34,200
Aku coba mendekonstruksi diriku.
Istriku menyuruh putra kami
333
00:16:34,280 --> 00:16:36,680
hidup dengan memukuli orang-orang.
334
00:16:36,760 --> 00:16:38,760
- Luis.
- Masyarakat apa yang kita ciptakan?
335
00:16:38,840 --> 00:16:40,520
Ini kemunduran.
336
00:16:40,600 --> 00:16:43,640
Remaja menyangkal
adanya kekerasan berbasis gender.
337
00:16:43,720 --> 00:16:44,840
- Tentu.
- Sobat…
338
00:16:44,920 --> 00:16:47,280
Jika kita mendidik generasi ini begini,
339
00:16:47,360 --> 00:16:48,960
akhirnya, mereka takkan…
340
00:16:49,040 --> 00:16:50,800
Julián, mobilnya. Julián!
341
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
Julián!
342
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
Dia? Sial.
343
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
Kita lihat…
344
00:17:02,080 --> 00:17:03,560
Hai. Apa kabar?
345
00:17:03,640 --> 00:17:05,400
Kau pasti ibunya Adri, 'kan?
346
00:17:05,480 --> 00:17:07,760
Ya. Kau pasti ibu si pelaku kekerasan.
347
00:17:07,840 --> 00:17:11,760
Tidak, Ulises sangat menyesal.
Dia ingin minta maaf kepada putrimu.
348
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
- Tidak.
- Ulises!
349
00:17:12,920 --> 00:17:16,520
Kami tak menerima maaf
dari pelaku kekerasan berbasis gender.
350
00:17:16,600 --> 00:17:18,680
Kekerasan berbasis gender apa?
351
00:17:18,760 --> 00:17:21,160
Putri pausmu lebih tinggi dari putraku.
352
00:17:21,240 --> 00:17:22,440
Kau sebut dia paus?
353
00:17:22,520 --> 00:17:24,440
- Ulises disebut pelaku kekerasan.
- Benar.
354
00:17:24,520 --> 00:17:28,320
Pelaku kekerasan ada
karena dididik ibu yang buruk sepertimu.
355
00:17:36,720 --> 00:17:40,160
Dia sedang dioperasi.
Katanya 24 jam pertama penting.
356
00:17:40,240 --> 00:17:41,640
Sudah bicara dengannya?
357
00:17:41,720 --> 00:17:43,920
Pulanglah. Tak ada yang bisa
kau lakukan di sini.
358
00:17:44,000 --> 00:17:45,320
- Tapi ini…
- Oke?
359
00:17:47,640 --> 00:17:48,840
POLISI
360
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Hubungi aku begitu ada kabar.
361
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Tentu saja.
362
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
- Esther.
- Hai, Ayah.
363
00:18:02,920 --> 00:18:05,720
Iris, Sayang, kau tak apa?
364
00:18:05,800 --> 00:18:09,600
Ibu menendang tulang kering ibunya Adridi luar sekolah.
365
00:18:09,680 --> 00:18:10,520
Apa?
366
00:18:10,600 --> 00:18:14,000
Ponselnya jatuh saat berkelahidan layarnya retak.
367
00:18:14,080 --> 00:18:16,880
- Dia datang!
- Sambungkan ibumu… Iris!
368
00:18:20,120 --> 00:18:21,280
PANGGILAN MASUK
369
00:18:23,160 --> 00:18:24,360
Raúl, jangan sekarang.
370
00:18:24,440 --> 00:18:27,840
Pukul 20,00, pesta di rumahku.Maksudku, rumah Pedro.
371
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
Pesta untuk apa?
372
00:18:29,560 --> 00:18:32,600
Merayakan hidup.Semuanya berjalan sangat lancar.
373
00:18:33,120 --> 00:18:34,920
Ya, tentu. Luar biasa.
374
00:18:37,800 --> 00:18:41,440
Kita harus berhati-hati
dengan cerita balas dendam wanita
375
00:18:41,520 --> 00:18:42,880
untuk menghindari stereotipe.
376
00:18:42,960 --> 00:18:46,440
- Dia diperkosa.
- Tanpa balas dendam, tak ada serial.
377
00:18:46,520 --> 00:18:48,800
Ya, tapi karakternya terlalu datar.
378
00:18:48,880 --> 00:18:51,400
Stereotipe pemerkosa itu bajingan, 'kan?
379
00:18:52,800 --> 00:18:54,280
- Apa?
- Kenapa memerkosa?
380
00:18:54,360 --> 00:18:56,120
Karena dia bajingan.
381
00:18:56,200 --> 00:18:58,720
- Karena dia pria.
- Oke, ya, dia bajingan.
382
00:18:58,800 --> 00:19:00,240
Kenapa dia bajingan?
383
00:19:01,560 --> 00:19:04,360
Misalnya, entahlah, karena
384
00:19:05,400 --> 00:19:07,560
dia dilecehkan kakeknya saat kecil.
385
00:19:07,640 --> 00:19:11,040
Itu dia. Itu klasik.
Kakek pedofil. Seperti dalam Heidi.
386
00:19:11,120 --> 00:19:12,880
Kenapa bukan neneknya?
387
00:19:12,960 --> 00:19:15,040
Nenek membuat kue, bukan memerkosa.
388
00:19:15,120 --> 00:19:16,360
Itu stereotipe, 'kan?
389
00:19:16,880 --> 00:19:19,000
Kita mengerjakan ini berbulan-bulan.
390
00:19:19,080 --> 00:19:20,880
Kita presentasi ke platform besok.
391
00:19:20,960 --> 00:19:23,080
Ini belum siap. Pikirkan lagi.
392
00:19:23,160 --> 00:19:25,200
Ini masih sore. Kalian suka susyi?
393
00:19:25,280 --> 00:19:27,120
Astaga. Yang benar saja.
394
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
Pikirkan sesukamu. Aku mau pulang.
395
00:19:29,640 --> 00:19:32,040
Belum dengar
keseimbangan waktu kerja dan pribadi?
396
00:19:38,960 --> 00:19:41,440
Aku mau tetap di sini,
tapi jika mereka pergi…
397
00:19:41,520 --> 00:19:42,720
Solidaritas.
398
00:19:47,640 --> 00:19:50,200
Pedro, bagaimana? Kalian akrab?
399
00:19:50,280 --> 00:19:52,800
Ya. Mereka memiliki potensi.
400
00:19:52,880 --> 00:19:55,400
Kau akan suka di sini. Lihat saja.
401
00:19:57,800 --> 00:20:00,200
Hei, Pedro. Roberto dari bagian gaji.
402
00:20:00,280 --> 00:20:02,040
Satu lagi pria, akhirnya.
403
00:20:02,120 --> 00:20:05,600
Kita kekurangan pensil di sini.
Tempat ini penuh peraut.
404
00:20:05,680 --> 00:20:06,520
Apa?
405
00:20:06,600 --> 00:20:08,880
Perusahaan ini seperti kebun ara.
406
00:20:08,960 --> 00:20:11,760
Mau minum?
Kuberi tahu siapa yang bukan lesbian.
407
00:20:11,840 --> 00:20:13,840
Aku sibuk, Roberto. Lain kali.
408
00:20:13,920 --> 00:20:15,760
Baik. Kapan pun kau mau, Peter.
409
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
Pedro.
410
00:20:18,320 --> 00:20:19,160
Pedro.
411
00:20:25,440 --> 00:20:28,360
Hei! Lama tak bertemu, Kawan.
412
00:20:28,880 --> 00:20:30,600
Apa kabar, Sayang?
413
00:20:32,360 --> 00:20:34,640
Rumah yang bagus.
414
00:20:35,120 --> 00:20:38,680
- Entah bagaimana…
- Berapa banyak kau minum?
415
00:20:38,760 --> 00:20:39,720
Permisi.
416
00:20:40,880 --> 00:20:43,880
- Santiago. Permisi.
- Permisi.
417
00:20:43,960 --> 00:20:45,480
Kenapa kau undang Diego?
418
00:20:45,560 --> 00:20:47,000
Katamu boleh siapa saja.
419
00:20:47,080 --> 00:20:49,000
Asal wanita. Harus dijelaskan?
420
00:20:49,080 --> 00:20:52,000
- Aku tak kenal wanita.
- Kalau yang dari Tinder?
421
00:20:52,080 --> 00:20:55,000
- Semuanya di sini? Kau gila?
- Dari mana kau?
422
00:20:55,080 --> 00:20:57,880
Rumah sakit. Julián dioperasi
karena serangan jantung.
423
00:20:57,960 --> 00:20:59,920
- Masa?
- Jika kau angkat telepon…
424
00:21:00,000 --> 00:21:02,240
Bagaimana kejadiannya?
Saat mengejar penjahat?
425
00:21:02,320 --> 00:21:04,640
Bukan. Dia duduk di mobil patroli.
426
00:21:04,720 --> 00:21:06,160
Dia hanya minum kopi…
427
00:21:06,240 --> 00:21:10,120
Mereka akan sebut itu "gugur saat tugas",
dan dia jadi pahlawan?
428
00:21:10,200 --> 00:21:12,320
Tapi dia lebih muda dariku.
429
00:21:12,400 --> 00:21:14,600
- Ayo minum anggur.
- Orang muda juga bisa mati.
430
00:21:14,680 --> 00:21:16,640
- Tapi…
- Ibumu menjaga anak-anak.
431
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Apa…
432
00:21:18,240 --> 00:21:21,280
Sayang, kau menendang ibunya Adri
433
00:21:21,360 --> 00:21:24,120
di luar sekolah, di depan semua orang tua?
434
00:21:24,200 --> 00:21:25,280
Érika meneleponmu?
435
00:21:25,360 --> 00:21:28,160
Bukan. Iris mengambil ponselmu…
436
00:21:28,680 --> 00:21:30,920
Berapa layar yang mau kau retakkan?
437
00:21:31,000 --> 00:21:32,640
- Itu bela diri.
- Masa?
438
00:21:32,720 --> 00:21:33,880
Aku membela anakmu.
439
00:21:33,960 --> 00:21:36,680
Itu direkam. Ada tujuh video
di obrolan grup sekolah.
440
00:21:36,760 --> 00:21:38,360
- Apa?
- Kau tak baca pesan.
441
00:21:38,440 --> 00:21:41,080
Bukan Ulises
yang butuh seminar dekonstruksi.
442
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
- Tapi kau.
- Apa aku tomboi?
443
00:21:43,040 --> 00:21:45,920
Maksudku kau memiliki
maskulinitas tidak sehat.
444
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Coba jangan bertengkar. Ayo minum.
445
00:21:51,840 --> 00:21:54,240
- Lama tak bertemu!
- Hei!
446
00:21:54,320 --> 00:21:56,560
- Kalian terlihat cantik.
- Apa-apaan?
447
00:22:00,400 --> 00:22:01,800
- Kau membawa es?
- Es?
448
00:22:01,880 --> 00:22:05,080
- Kutinggalkan pesan.
- Apa ini? Aku harus bekerja.
449
00:22:05,160 --> 00:22:07,120
Ayo rayakan kesuksesan kita.
450
00:22:07,200 --> 00:22:09,360
Kau dapat pekerjaan.
Aku akan membuka restoran.
451
00:22:09,440 --> 00:22:10,640
Aku kembali bersama Luz.
452
00:22:11,240 --> 00:22:13,160
Raúl, dia punya pacar.
453
00:22:13,240 --> 00:22:14,120
- Siapa?
- Luz.
454
00:22:14,200 --> 00:22:16,360
- Luz-ku?
- Dia bukan Luz-mu.
455
00:22:16,440 --> 00:22:18,480
Sadarlah. Kau menipu dirimu.
456
00:22:19,560 --> 00:22:23,560
Kalian lebih sulit menemukan cinta
daripada para heteroseksual, 'kan?
457
00:22:23,640 --> 00:22:27,040
Maksudku, dengan bilik gelap
dan semacamnya.
458
00:22:27,120 --> 00:22:29,040
Keajaibannya berkurang.
459
00:22:29,120 --> 00:22:31,000
Aku belum pernah ke sana.
460
00:22:31,080 --> 00:22:32,000
- Sungguh?
- Ya.
461
00:22:32,080 --> 00:22:33,520
Kurasa itu menjijikkan.
462
00:22:34,120 --> 00:22:35,080
Benar.
463
00:22:35,600 --> 00:22:38,600
Kupikir itu semacam ritual inisiasi gay.
464
00:22:38,680 --> 00:22:40,960
Kau bisa dapat kartu identitasmu
tanpa ujian.
465
00:22:41,040 --> 00:22:45,000
Pergi ke Kementerian Kesetaraan,
bayar, dan kau secara resmi gay.
466
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
Bayar? Permisi.
467
00:22:48,160 --> 00:22:50,480
Permisi sebentar. Sial.
468
00:22:52,800 --> 00:22:54,360
- Luz punya pacar?
- Apa?
469
00:22:54,440 --> 00:22:56,400
- Kata Pedro.
- Blanca menelepon.
470
00:22:56,480 --> 00:22:57,840
Santi, ya atau tidak?
471
00:22:57,920 --> 00:23:00,240
Luis yang tahu soal Luz.
472
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
Sayang. Hei.
473
00:23:01,600 --> 00:23:04,280
Orang perusahaan pindahan datanguntuk memberi kita nota.
474
00:23:04,800 --> 00:23:06,160
Pindahan apa?
475
00:23:06,240 --> 00:23:07,760
Ayah, jujurlah.
476
00:23:08,440 --> 00:23:10,080
Santiago, ada apa?
477
00:23:10,160 --> 00:23:12,480
Apa mejanya terpisah?
478
00:23:12,560 --> 00:23:15,400
Dengar, aku hendak memberitahumu hari ini.
479
00:23:15,480 --> 00:23:16,840
Saat aku pulang…
480
00:23:16,920 --> 00:23:18,080
Di mana kau?
481
00:23:18,160 --> 00:23:20,640
Melakukan estimasi di San Chinarro.
482
00:23:20,720 --> 00:23:22,440
Pesta di rumah Pedro.
483
00:23:22,520 --> 00:23:24,720
Kau berpesta
dengan teman-teman kita tanpa aku?
484
00:23:24,800 --> 00:23:26,720
Tidak. Blanca…
485
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Sial.
486
00:23:31,080 --> 00:23:33,480
- Kenapa beri tahu Raúl soal Luz?
- Pedro yang bilang.
487
00:23:33,560 --> 00:23:35,440
Paco, kenapa kau ke rumahku?
488
00:23:35,520 --> 00:23:37,280
- Kubilang Rabu.
- Ini Rabu.
489
00:23:37,360 --> 00:23:39,240
- Tahu dari mana dia ada pacar?
- Esther.
490
00:23:39,320 --> 00:23:41,320
- Diam.
- Lupakan. Dia sudah tahu.
491
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
- Paco!
- Mereka masih bicara?
492
00:23:42,880 --> 00:23:44,720
- Kau mau aku bagaimana?
- Siapa dia?
493
00:23:44,800 --> 00:23:47,200
- Aku tak tahu apa-apa lagi.
- Tanya Esther.
494
00:23:47,280 --> 00:23:48,520
Dia akan membunuhku.
495
00:23:48,600 --> 00:23:51,560
Kalian mengisi rumahku dengan orang,
lalu meninggalkanku?
496
00:23:51,640 --> 00:23:54,120
- Dengar. Sebentar…
- Tidak, Raúl! Tunggu!
497
00:23:54,200 --> 00:23:55,920
Boleh aku menginap malam ini?
498
00:23:56,000 --> 00:23:58,040
Pedro, ayolah! Sialan, ponselku.
499
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
Lihat, pengadu menelepon. Apa?
500
00:24:00,200 --> 00:24:01,240
Ibu ke sana.
501
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
Larang dia datang.
502
00:24:03,160 --> 00:24:04,280
Dia sudah pergi.
503
00:24:04,360 --> 00:24:06,520
Aku memberi tahu Ayahkarena masih sayang Ayah.
504
00:24:11,000 --> 00:24:13,760
Luz, aku baru tahu
kau sudah punya pacar baru.
505
00:24:14,280 --> 00:24:17,360
Aku terluka bukan karena itu,
tapi karena kau bohong.
506
00:24:18,000 --> 00:24:19,960
Sayang kita bahkan tak bisa berteman.
507
00:24:23,720 --> 00:24:26,680
Tak apa. Akan kubereskan.
508
00:24:27,200 --> 00:24:28,120
Tuan.
509
00:24:28,200 --> 00:24:32,360
Patricia! Syukurlah kau kembali.
Ini, ada yang memecahkan gelas.
510
00:24:32,440 --> 00:24:35,280
Saya mau bicara tentang Nona Daniela.
511
00:24:35,360 --> 00:24:38,160
Dia tak sehat. Depresi, pemarah…
512
00:24:38,240 --> 00:24:40,440
- Dia terkena sindrom burnout.
- Apa?
513
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
Saya mencarinya.
514
00:24:41,680 --> 00:24:45,640
Stres kerja kronis
yang menyebabkan kelelahan.
515
00:24:45,720 --> 00:24:47,840
Kenapa kau memberitahuku, Patricia?
516
00:24:47,920 --> 00:24:51,800
Suruh dia membaca bukunya
dan melepaskan dewi batinnya.
517
00:24:51,880 --> 00:24:55,280
Kalian masih saling cinta.
Beri cinta kesempatan.
518
00:24:55,800 --> 00:24:57,240
Bagaimana hubungan dengan Luz?
519
00:24:57,920 --> 00:24:59,880
Kami sudah putus. Persetan dia.
520
00:24:59,960 --> 00:25:02,040
Aku akan lebih fokus pada karierku.
521
00:25:03,000 --> 00:25:04,880
Bukankah kau jual restoranmu?
522
00:25:05,400 --> 00:25:08,400
Tidak. Dia yang menjualnya,
seharga satu euro.
523
00:25:08,480 --> 00:25:10,960
Tapi aku mau buka lagi.
Aku punya separuh uangnya.
524
00:25:11,040 --> 00:25:14,160
Pinjam dari orang tuaku.
Semuanya sangat menyedihkan.
525
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
Kau mencari rekan bisnis?
526
00:25:18,120 --> 00:25:22,000
Kau kenal orang
yang mau berinvestasi di restoranku?
527
00:25:22,960 --> 00:25:25,720
Ceritakan padaku. Aku mungkin tertarik.
528
00:25:28,160 --> 00:25:29,800
Kenapa bilang Luis aku punya pacar?
529
00:25:29,880 --> 00:25:31,760
Tak ada lagi yang kami bahas.
530
00:25:31,840 --> 00:25:33,880
Hidupmu jauh lebih menarik
dari hidup kami.
531
00:25:33,960 --> 00:25:35,880
Tambah masalah saja, Raúl marah.
532
00:25:35,960 --> 00:25:37,520
Kularang Luis bilang Raúl.
533
00:25:37,600 --> 00:25:39,760
Suamimu terlalu banyak bicara.
534
00:25:39,840 --> 00:25:41,400
Aku takkan cerita lagi.
535
00:25:42,240 --> 00:25:43,080
Luis!
536
00:25:43,160 --> 00:25:45,960
Ya, serangan jantung.
Dan dia lebih muda dariku.
537
00:25:46,040 --> 00:25:47,800
Kita hanya perlu menikmati hidup.
538
00:25:47,880 --> 00:25:50,320
Seperti kalian. Tanpa anak, komitmen…
539
00:25:50,400 --> 00:25:52,320
Kenapa kau memberi tahu Raúl?
540
00:25:52,400 --> 00:25:54,480
Bukan aku, Santi yang bilang.
541
00:25:54,560 --> 00:25:56,400
- Kenapa bilang dia?
- Pedro yang bilang.
542
00:25:56,480 --> 00:25:59,240
Karena kupikir dia bisa dipercaya.
543
00:25:59,320 --> 00:26:01,640
Kau beri tahu mereka. Bagus, Luis.
544
00:26:01,720 --> 00:26:04,200
- Kita bicara di rumah.
- Esther…
545
00:26:04,840 --> 00:26:07,480
Kenapa selalu dia yang marah?
546
00:26:07,560 --> 00:26:09,200
Aku tak tahan lagi.
547
00:26:09,280 --> 00:26:10,280
Blanca datang.
548
00:26:10,360 --> 00:26:12,160
Sekarang? Suruh dia pergi.
549
00:26:12,240 --> 00:26:13,760
- Dia di sini.
- Di mana?
550
00:26:18,800 --> 00:26:23,120
Blanca, syukurlah kau datang
karena kita perlu bicara.
551
00:26:23,200 --> 00:26:24,560
Benar.
552
00:26:24,640 --> 00:26:26,360
Ya, kurasa…
553
00:26:26,880 --> 00:26:30,480
Aku tak tahu pendapatmu,
tapi masalahnya…
554
00:26:30,560 --> 00:26:32,880
Dengan kita, ada sesuatu yang tidak…
555
00:26:33,400 --> 00:26:34,880
Maksudku, kurasa…
556
00:26:36,320 --> 00:26:39,880
Kurasa kita terlalu buru-buru
untuk kembali bersama.
557
00:26:39,960 --> 00:26:41,480
Jika kita beri waktu…
558
00:26:41,560 --> 00:26:43,360
Jadi, kau akan meninggalkanku.
559
00:26:44,080 --> 00:26:45,880
Meninggalkan…
560
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Sebentar.
561
00:26:49,360 --> 00:26:51,560
Jika kau setuju dan…
562
00:26:54,120 --> 00:26:55,200
Oke.
563
00:26:55,280 --> 00:26:56,560
Aku mengerti.
564
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Benarkah?
565
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
Ya.
566
00:27:03,040 --> 00:27:05,480
Tapi kau tak perlu pindah kali ini.
567
00:27:06,000 --> 00:27:07,680
Karena ini giliranku, 'kan?
568
00:27:10,240 --> 00:27:12,760
Tapi beri aku waktu untuk mencari tempat.
569
00:27:12,840 --> 00:27:13,880
Tentu.
570
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Ya, tentu saja.
571
00:27:16,520 --> 00:27:17,360
Kemarilah.
572
00:27:26,480 --> 00:27:27,520
Tidak…
573
00:27:27,600 --> 00:27:28,720
Hei!
574
00:27:28,800 --> 00:27:30,920
Blanca, kau tangani ini dengan baik.
575
00:27:32,240 --> 00:27:35,040
Kau sangat hebat. Tidak. Blanca, tunggu.
576
00:27:36,400 --> 00:27:38,840
Kembali bersama, lalu berpisah…
577
00:27:38,920 --> 00:27:41,360
Semangat balas dendam itu sangat seksis.
578
00:27:41,880 --> 00:27:43,160
Sangat.
579
00:27:48,240 --> 00:27:49,920
Blanca, kau mau makan?
580
00:27:50,000 --> 00:27:52,520
- Ada kroisan dengan salmon…
- Jangan ganggu aku.
581
00:27:52,600 --> 00:27:54,000
…dan alpukat.
582
00:27:54,080 --> 00:27:56,360
Aku tak percaya Diego
sebagai rekan bisnis.
583
00:27:56,440 --> 00:27:58,240
Dia mungkin punya motif lain.
584
00:27:58,320 --> 00:27:59,760
Lihat sisi baiknya.
585
00:27:59,840 --> 00:28:01,880
Kau takkan kacaukan
dengan meniduri istrinya.
586
00:28:01,960 --> 00:28:05,280
Pulanglah. Aku sedang mencoba
memanusiakan pemerkosa.
587
00:28:05,360 --> 00:28:06,880
Pekerjaan barumu lancar?
588
00:28:06,960 --> 00:28:10,080
Tidak. Semuanya wanita
dan satu pria yang menyebalkan.
589
00:28:11,240 --> 00:28:12,960
Benarkah? Ada fotonya?
590
00:28:13,040 --> 00:28:15,080
Kau takkan suka mereka.
Mereka penulis naskah.
591
00:28:15,720 --> 00:28:18,960
Apa kalian sadar
kita sudah setengah jalan dalam hidup?
592
00:28:19,840 --> 00:28:21,320
Dan sisanya tak bagus.
593
00:28:23,760 --> 00:28:26,000
Sekarang bukan waktunya untuk depresi.
594
00:28:26,080 --> 00:28:28,480
Raúl, aku takkan memaafkanmu
untuk pesta ini.
595
00:28:28,560 --> 00:28:32,000
- Ada orang bercinta di kamar mandi.
- Esther dan Luis bercinta di kamarmu.
596
00:28:32,080 --> 00:28:33,120
Apa? Kapan?
597
00:28:33,200 --> 00:28:35,000
Di pesta ulang tahun Ulises.
598
00:28:35,080 --> 00:28:37,240
Pemenang petak umpet memergoki kami.
599
00:28:37,320 --> 00:28:39,680
Itu menjijikkan.
600
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Hidup ini sangat absurd.
601
00:28:43,880 --> 00:28:45,560
Ayo, berbahagialah.
602
00:28:46,440 --> 00:28:48,520
Siapa yang mau berenang?
603
00:28:49,360 --> 00:28:51,880
- Ayo. Kita akan lakukan kali ini.
- Apa?
604
00:28:51,960 --> 00:28:53,000
- Ayo.
- Ayo.
605
00:28:53,080 --> 00:28:54,120
Hei!
606
00:28:57,480 --> 00:28:59,440
Bajingan itu melompat lagi.
607
00:28:59,520 --> 00:29:00,840
Serius, Berengsek?
608
00:29:00,920 --> 00:29:02,800
Ayo. Bantu aku beres-beres.
609
00:29:04,640 --> 00:29:07,520
Kau butuh pembantu. Tempat ini kotor.
610
00:29:07,600 --> 00:29:08,960
Bukankah itu seksis?
611
00:29:09,040 --> 00:29:12,320
Aku akan berenang.
Itu bagus untuk jantung.
612
00:30:26,280 --> 00:30:29,200
Terjemahan subtitle oleh Sarah
44380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.