All language subtitles for Alpha Males - Season 1 10 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:14,080 [pájaros] 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,560 [Luis] Tienes un jardín muy bonito. 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,800 [Pedro] Planté grama inglesa. Es cojonuda, pero no agarra bien. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,200 Hay que regarla mogollón. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,360 Y la piscina también mola. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,720 [Pedro] ¡Es de sal! Mejor que las de cloro. 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,760 Es la casa perfecta para celebrar el cumpleaños de Ulises. 8 00:00:30,680 --> 00:00:33,080 - ¿Perdón? - Quiero un fiestón para ganármelo. 9 00:00:33,160 --> 00:00:34,680 Está cabreado con el divorcio. 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,880 ¿Y tengo que pagar el pato de tus movidas? 11 00:00:36,960 --> 00:00:41,080 Déjasela, tío. El sentido de un casoplón es compartirlo con la gente que quieres. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,800 Lo dice el del piso de mierda. 13 00:00:42,880 --> 00:00:45,200 Por lo menos es mío. Tú vives con tu chica. 14 00:00:45,280 --> 00:00:48,320 [Luis] Quiero un castillo hinchable y un tobogán en el agua. 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,840 ¿Y si le organizas la fiesta 16 00:00:49,920 --> 00:00:52,160 en un sitio de bolas de colores, como todos? 17 00:00:52,240 --> 00:00:53,800 Hombre, aquí mola mucho más. 18 00:00:54,320 --> 00:00:57,400 Venga, no te preocupes. Yo me encargo de que se porten bien. 19 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 [suspira] 20 00:01:00,920 --> 00:01:01,880 ¿Cuántos niños son? 21 00:01:01,960 --> 00:01:03,760 Pocos. Veinte. 22 00:01:04,360 --> 00:01:07,640 - ¿Veinte? Ni de coña, se comen el césped. - Son niños, no cabras. 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,200 - [Raúl ríe] - No lo pediría si no hiciera falta. 24 00:01:10,800 --> 00:01:11,880 Vale, 20. Ni uno más. 25 00:01:11,960 --> 00:01:13,720 Bueno, vendrán con sus padres. 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,640 - Los padres no se bañan. - Vale. 27 00:01:16,720 --> 00:01:18,720 [música cómica] 28 00:01:20,640 --> 00:01:22,120 SOS. 29 00:01:22,200 --> 00:01:25,160 Se nos han caído cuatro de las cinco publis de esta semana. 30 00:01:25,240 --> 00:01:27,000 [mensaje recibido] 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,160 - Las cinco. - ¡Ah! 32 00:01:29,240 --> 00:01:32,200 Y además, te acaban de cancelar tu invitación de los Goya. 33 00:01:32,280 --> 00:01:33,840 ¿Qué? Si ya tenía el vestido. 34 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 Se lo han llevado. 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,280 ¿Y qué hacemos? Borré lo que tenía con Pedro. 36 00:01:37,360 --> 00:01:38,600 Estás señalada, cariño. 37 00:01:38,680 --> 00:01:40,320 Como en La letra escarlata. 38 00:01:40,400 --> 00:01:43,600 [enfadada] Y a mí me está salpicando vuestra mierda, ¿vale? 39 00:01:43,680 --> 00:01:47,360 Ya he dicho que me parece que es un gilipollas. Dame like, que algo hará. 40 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Dile al pollavieja que tienes como novio que no suba 41 00:01:50,080 --> 00:01:51,920 chorradas neorrancias, que te hunde. 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,280 O… corta con él. 43 00:01:53,360 --> 00:01:55,880 - Le quiero. - Eso es ahora. Luego se te olvida. 44 00:01:55,960 --> 00:01:58,000 El desamor se pasa. Que te cancelen, no. 45 00:01:58,080 --> 00:01:59,360 Y… 46 00:01:59,960 --> 00:02:03,560 si subo un vídeo a Instagram diciendo que soy superfeminista, pero… 47 00:02:04,080 --> 00:02:05,880 que los polos opuestos se atraen o… 48 00:02:05,960 --> 00:02:08,080 - No hagas eso. No contestes a nadie. - No. 49 00:02:08,160 --> 00:02:09,600 Deja que se pase el tsunami. 50 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 [Jonás] Cibercoma. 51 00:02:10,840 --> 00:02:13,480 ¿Quieres estar con un tío que piensa esas cosas? 52 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 - Es que no las piensa. - ¿Seguro? 53 00:02:16,480 --> 00:02:18,480 [música instrumental de bajo] 54 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 - [Raúl] ¡Duna! - ¿Qué? 55 00:02:26,680 --> 00:02:29,560 - ¿Tienes un piercing en la boca? - Sí. ¿No lo ves? 56 00:02:30,160 --> 00:02:33,000 Esto no es un garito punki. Es un restaurante de lujo. 57 00:02:33,080 --> 00:02:34,360 Buah… de lujo. 58 00:02:34,840 --> 00:02:36,520 Se acabaron las macarradas, ¿eh? 59 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 [llamada entrante] 60 00:02:40,240 --> 00:02:42,200 - ¿Sí? - [Carmen] Raúl, soy yo. 61 00:02:42,800 --> 00:02:44,360 - ¿Quién? - Carmen, coño. 62 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 ¡Ah! 63 00:02:45,760 --> 00:02:48,800 Hola. No, como me estabas puteando con lo del gatillazo, 64 00:02:48,880 --> 00:02:50,080 te borré de la agenda. 65 00:02:50,160 --> 00:02:51,840 ¿Donde siempre en media hora? 66 00:02:52,800 --> 00:02:54,880 Es que… estoy muy liado. 67 00:02:54,960 --> 00:02:56,840 Es importante. Quiero hablar contigo. 68 00:02:57,360 --> 00:02:58,640 [llamada finalizada] 69 00:03:00,560 --> 00:03:01,920 ¿Qué quiere esta ahora? 70 00:03:02,000 --> 00:03:04,280 "Jimena. 43. Activa. 71 00:03:04,360 --> 00:03:07,080 Amante de los deportes de aventura, gimnasio, bailar…". 72 00:03:07,160 --> 00:03:09,440 No tenéis nada en común, pero nunca se sabe. 73 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 - ¡Hostia! Vamos, ven. - ¿Qué pasa? ¿Mamá? 74 00:03:12,680 --> 00:03:14,680 - No. Nagore, la borracha. Ven. - ¡Sebas! 75 00:03:14,760 --> 00:03:16,080 Papá, que nos ha visto. 76 00:03:16,560 --> 00:03:18,440 ¡Sebas! [ríe a carcajadas] 77 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 Pero qué casualidad. 78 00:03:20,000 --> 00:03:21,560 [ríe] Sí. ¿Qué tal, Nagore? 79 00:03:21,640 --> 00:03:23,160 No me has llamado ni nada. 80 00:03:23,240 --> 00:03:27,800 Mm… Mujer, por respetar tu… duelo, que estabas como muy enamorada de tu ex… 81 00:03:27,880 --> 00:03:28,920 Ya. Qué hijoputa. 82 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Ya está con otra. 83 00:03:30,080 --> 00:03:32,920 - Suele pasar. - ¿Tenéis tiempo de tomar algo? 84 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 Uy, no, qué va, no. Tenemos el 29 ahí en la pescadería. ¿Mm? 85 00:03:36,480 --> 00:03:39,720 Es un poquito joven para ti, ¿no? Joder, cómo sois los tíos. 86 00:03:39,800 --> 00:03:41,640 No, no. Es mi hija. Álex. 87 00:03:41,720 --> 00:03:42,600 - Encantada. - Ah. 88 00:03:42,680 --> 00:03:45,120 - No me dijiste que eras padre. - Sí, te lo dije. 89 00:03:45,200 --> 00:03:46,280 Bueno, hasta luego. 90 00:03:46,360 --> 00:03:49,960 Llámame, Sebas, que qué casualidad que hemos conectado. Chao. ¡Llámame! 91 00:03:50,040 --> 00:03:52,560 - ¿Por qué te llama Sebas? - ¿Ves lo que me buscas? 92 00:03:52,640 --> 00:03:54,280 Yo paso. Yo, de verdad, ya paso. 93 00:03:54,360 --> 00:03:57,880 Un cuerpo de la meta. Es como abandonar una maratón en el kilómetro 40. 94 00:03:58,480 --> 00:04:01,240 Venga, vale, dale, sí. Dale a… Jimena, ¿mm? 95 00:04:02,160 --> 00:04:03,960 A ver si aparece el amor de mi vida. 96 00:04:04,040 --> 00:04:07,280 No, son diez relaciones para olvidar la memoria corporal de mamá. 97 00:04:07,360 --> 00:04:10,120 Y luego ya estarás preparado para el amor de tu vida. 98 00:04:10,200 --> 00:04:13,440 Que igual no aparece y acabas solo. También prepárate para eso. 99 00:04:14,240 --> 00:04:15,280 [hombre] ¡Siguiente! 100 00:04:15,360 --> 00:04:16,200 Eh… 101 00:04:16,760 --> 00:04:19,640 ¡Que no, hombre, no! El niño celebra su cumple en casa. 102 00:04:19,720 --> 00:04:23,080 Paso de esa mansión, que descubrirá que sus padres son dos tiesos. 103 00:04:23,160 --> 00:04:26,720 No seas cabezona, se lo pasará de puta madre fardando con los amiguitos. 104 00:04:26,800 --> 00:04:29,600 Esta semana la custodia me toca a mí, así que decido yo. 105 00:04:30,240 --> 00:04:31,520 [Luis] Eh… 106 00:04:32,320 --> 00:04:35,560 "En caso de ser día festivo, el menor pasará la mañana 107 00:04:35,640 --> 00:04:38,440 con el progenitor custodio hasta las 16:00 horas 108 00:04:38,520 --> 00:04:41,360 y con el progenitor no custodio hasta las 20:00, 109 00:04:41,440 --> 00:04:43,040 salvo acuerdo entre las partes". 110 00:04:43,120 --> 00:04:45,560 Ese convenio no se ha ratificado en el juzgado. 111 00:04:45,640 --> 00:04:48,960 Intento recuperar a Ulises porque, por alguna extraña razón, 112 00:04:49,040 --> 00:04:51,920 me culpa de que me pusieras los cuernos con tu entrenador. 113 00:04:52,000 --> 00:04:53,360 Los niños son muy listos. 114 00:04:53,440 --> 00:04:55,680 Y saben que, en el fondo, la culpa es tuya. 115 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 El importe del payaso no es reembolsable. 116 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 ¿Y no harías tú de payaso, que sale gratis? 117 00:05:00,640 --> 00:05:03,160 - Que elija el niño, así salimos de dudas. - Vale. 118 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 ¡Ulises! 119 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Con mamá. 120 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Qué pena, porque había castillo hinchable con un tobogán hasta la piscina. 121 00:05:11,560 --> 00:05:12,720 [pletórico] ¡Con papá! 122 00:05:14,360 --> 00:05:16,760 Pues yo… iba a llamar a un mago. 123 00:05:16,840 --> 00:05:18,200 Pues que venga al de papá. 124 00:05:18,280 --> 00:05:19,400 [ríe] 125 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 Que te ahorras recoger. 126 00:05:23,560 --> 00:05:24,400 [irónica] Ah. 127 00:05:24,480 --> 00:05:27,760 - Pero ¿tú no querías hablar? - Sí. Ahora… 128 00:05:27,840 --> 00:05:29,040 [gimen] 129 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 [Luis jadea] 130 00:05:32,520 --> 00:05:34,400 - [tono de llamada] - Ahí, sí. 131 00:05:34,480 --> 00:05:36,600 - Eso es. Eso. - [gimen y jadean] 132 00:05:36,680 --> 00:05:37,640 [jadeos] 133 00:05:37,720 --> 00:05:38,640 ¿Raúl? 134 00:05:38,720 --> 00:05:41,360 - Raúl, me cago en… ¡Raúl, serás hijo…! - ¡Hostias! 135 00:05:41,960 --> 00:05:43,280 - ¡Desgraciado! - ¡Apágalo! 136 00:05:43,360 --> 00:05:45,120 - ¡Dame! - ¡Carmen! 137 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 [respiran con dificultad] 138 00:05:46,680 --> 00:05:47,920 Pero ¿qué has hecho? 139 00:05:48,000 --> 00:05:49,160 [respira agitada] 140 00:05:49,240 --> 00:05:50,920 Que me ha dejado, el muy imbécil. 141 00:05:52,320 --> 00:05:53,640 [Raúl suspira] 142 00:05:53,720 --> 00:05:55,200 [Carmen] Uf… 143 00:05:55,280 --> 00:05:57,960 - [Luis] ¿Y por qué te la tiras? - Yo qué sé, inercia. 144 00:05:58,040 --> 00:06:00,600 Tiramos el dinero del curso. Qué pena más grande. 145 00:06:00,680 --> 00:06:03,960 Se va a enterar Luz y todo a la mierda. Con lo bien que estábamos. 146 00:06:04,040 --> 00:06:06,440 Véndele barata tu parte del restaurante a Jero, 147 00:06:06,520 --> 00:06:08,640 como disculpa, y te desvinculas de los dos. 148 00:06:08,720 --> 00:06:11,920 - Está a nombre de Luz. - Te hace un poder y vas tú al notario. 149 00:06:12,000 --> 00:06:14,680 ¿Y qué hago con mi vida? Que me quedo tieso. 150 00:06:14,760 --> 00:06:16,320 Pues elige, tieso o novia. 151 00:06:17,520 --> 00:06:18,400 Tieso, tieso. 152 00:06:18,880 --> 00:06:21,120 Ya me reinvento yo otra vez. ¿Eh? 153 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Me deja y me muero. 154 00:06:24,720 --> 00:06:26,840 Lo de "Me deja y me muero" no lo pensaste 155 00:06:26,920 --> 00:06:28,880 mientras se la metías a Carmen, ¿no? 156 00:06:28,960 --> 00:06:30,040 [ríe] 157 00:06:30,120 --> 00:06:32,120 Qué pesados sois con lo de pensar. 158 00:06:37,280 --> 00:06:38,440 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 159 00:06:39,120 --> 00:06:41,520 - Están estos abajo. - No. No estoy bien. 160 00:06:42,280 --> 00:06:45,360 Cancelada por culpa de mi novio, el gurú machirulo. 161 00:06:45,440 --> 00:06:48,760 [ríe] Te han bajado un poco los seguidores. No es el fin del mundo. 162 00:06:48,840 --> 00:06:52,080 [enfadada] ¡Me están cancelando todos los curros, Pedro, joder! 163 00:06:52,160 --> 00:06:55,080 ¡Encuentro una manera de ganarme la vida y me la jodes! 164 00:06:55,160 --> 00:06:57,680 - ¿Tienes problemas con mi éxito? - ¿Tú con el mío? 165 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 Ya no se pueden decir esas cosas. 166 00:06:59,520 --> 00:07:03,400 - ¿De verdad piensas eso? - Daniela, ese no soy yo, es mi avatar. 167 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 ¿Recuerdas? Lo dijiste tú. 168 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 - ¿Comparas lo tuyo con lo mío? - Es lo mismo. 169 00:07:07,520 --> 00:07:10,000 Nos aprovechamos de los idiotas para ganar dinero. 170 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Capitalismo puro. 171 00:07:11,280 --> 00:07:14,040 Yo no lanzo un mensaje retrógrado. No hago daño a nadie. 172 00:07:14,120 --> 00:07:14,960 ¿Cómo que no? 173 00:07:15,040 --> 00:07:17,680 Les empujas a consumir lo que no necesitan. Peor aún, 174 00:07:17,760 --> 00:07:20,080 - les haces creer que es fácil ser feliz. - Uy. 175 00:07:20,160 --> 00:07:22,240 ¿Desde cuándo las cremas rejuvenecen? 176 00:07:22,320 --> 00:07:24,680 La piel es impermeable. No pasa de la epidermis. 177 00:07:24,760 --> 00:07:26,000 ¿Y mis clases de yoga? 178 00:07:26,080 --> 00:07:27,600 Lo haces para enseñar el culo. 179 00:07:27,680 --> 00:07:30,760 Lo respeto, pero vamos a llamar a las cosas por su nombre. 180 00:07:30,840 --> 00:07:34,120 No es por preocuparte, pero te está devorando el personaje. 181 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 ¿Desde cuándo tú feminista? 182 00:07:35,680 --> 00:07:36,880 Desde que eres imbécil. 183 00:07:36,960 --> 00:07:39,280 Tranquilidad y a coordinarnos. Somos un equipo. 184 00:07:39,360 --> 00:07:41,280 Pedro, ¿tú me quieres? 185 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 - Mogollón. - ¡Pues para con esta mierda! 186 00:07:43,560 --> 00:07:45,160 - ¡Para tú! - No, empecé antes. 187 00:07:45,240 --> 00:07:46,080 Daniela, 188 00:07:46,560 --> 00:07:49,360 mi potencial de crecimiento es mayor. Llegaste al tope. 189 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 [ríe incrédula] 190 00:07:50,520 --> 00:07:51,760 ¿Estamos compitiendo? 191 00:07:51,840 --> 00:07:53,160 [llamada entrante] 192 00:07:53,640 --> 00:07:54,600 ¿Sí? 193 00:07:54,680 --> 00:07:56,200 Sí, soy yo. Es la tele. 194 00:07:57,120 --> 00:07:57,960 [aspira] 195 00:07:58,040 --> 00:07:59,480 Sí, Pedro Aguilar, el mismo. 196 00:08:00,200 --> 00:08:03,200 Claro. ¿Hoy? [ríe] Sin ningún problema. 197 00:08:03,280 --> 00:08:05,320 No, voy por mi cuenta. Sé dónde estáis. 198 00:08:05,400 --> 00:08:07,880 [Luis] ¡Uli, que mañana es tu cumple, machote! 199 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Lo vamos a pasar de miedo. 200 00:08:09,480 --> 00:08:12,240 Verás qué guay la casa del tío Pedro. ¡Te va a encantar! 201 00:08:12,320 --> 00:08:13,880 [ruido de utensilios de cocina] 202 00:08:13,960 --> 00:08:16,520 ¿Quieres dejar de ponerme caritas y hablar conmigo? 203 00:08:16,600 --> 00:08:20,360 - Papi, te echamos de menos. - Y yo también a vosotros, mi amor. 204 00:08:20,440 --> 00:08:21,360 Mami, 205 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 ¿tú echas de menos a papá? 206 00:08:25,440 --> 00:08:27,840 Luis, ¿dónde dejaste el escurridor de la pasta? 207 00:08:27,920 --> 00:08:28,760 En el cajón. 208 00:08:28,840 --> 00:08:30,360 No, en el cajón no está. 209 00:08:30,440 --> 00:08:33,200 Está todo fuera de su sitio. No hay quien se entere. 210 00:08:33,280 --> 00:08:34,880 - ¿Qué te pasa? - ¡Nada! 211 00:08:34,960 --> 00:08:39,400 El chico guapo del gimnasio ha vuelto con su novia. Es un cabrón. 212 00:08:39,480 --> 00:08:40,400 ¡Anda! 213 00:08:41,160 --> 00:08:42,520 O sea… vaya por Dios. 214 00:08:42,600 --> 00:08:45,320 - ¡Niños, colgad, hay que cenar! - [fin de la llamada] 215 00:08:45,400 --> 00:08:48,880 Iris, muy mal, ¿eh? Las cosas de mamá no se cuentan. 216 00:08:48,960 --> 00:08:50,880 Tú se lo contaste a Luz. 217 00:08:50,960 --> 00:08:53,360 - [música sinfónica alegre] - [portazo] 218 00:08:54,040 --> 00:08:55,160 ¡Hola, cariño! 219 00:08:57,160 --> 00:08:58,760 ¿Te apetece pescadito al horno? 220 00:08:59,400 --> 00:09:00,240 Qué rico. 221 00:09:02,520 --> 00:09:05,400 Oye, que… estaba pensando y… 222 00:09:06,360 --> 00:09:07,800 Necesito un cambio de aires. 223 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 Le vendo a Jero mi parte del restaurante. 224 00:09:10,520 --> 00:09:12,120 ¿Y eso? Con lo bien que os va. 225 00:09:12,200 --> 00:09:14,160 Pero tú y yo estamos en una nueva etapa 226 00:09:14,240 --> 00:09:16,360 y yo necesito… nuevos retos. 227 00:09:17,080 --> 00:09:18,720 Lo de Ámsterdam ya nada, ¿no? 228 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 ¡Qué va! Han cogido a otra. 229 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 Pero, oye, si quieres vender… 230 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 Sí, es algo a lo que le vengo dando vueltas hace un tiempo. 231 00:09:27,080 --> 00:09:29,240 ¿No se te ha ocurrido en esta nueva etapa? 232 00:09:29,320 --> 00:09:30,160 No, a ver… 233 00:09:30,240 --> 00:09:33,640 Esto lo tenía pensado de antes. A mí me gusta rumiar bien las cosas. 234 00:09:34,280 --> 00:09:35,720 La hostelería es una mierda. 235 00:09:35,800 --> 00:09:37,240 Eso te he dicho yo siempre. 236 00:09:40,520 --> 00:09:43,920 Ah, que… si no puedes venir al notario, 237 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 me puedes hacer un poder y firmo yo, así no te robo tiempo. 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,560 No, qué va. Yo voy, que tú eres un desastre. 239 00:09:49,640 --> 00:09:51,360 ¿Seguro? No hace falta, ¿eh? 240 00:09:51,440 --> 00:09:53,120 Que sí, que así lo reviso todo. 241 00:09:53,200 --> 00:09:54,080 Vale, vale. 242 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 Pero hay que aprender a delegar, ¿eh? 243 00:09:59,240 --> 00:10:00,320 [televisión de fondo] 244 00:10:00,400 --> 00:10:02,320 [Marga] Me llevo la mano. Mandan oros. 245 00:10:02,400 --> 00:10:03,920 Que no, que he echado muestra. 246 00:10:04,000 --> 00:10:06,720 ¿No ves que ha salido bastos y has tirado una espada? 247 00:10:06,800 --> 00:10:09,560 - Papá, o ves la película o juegas. - [llamada entrante] 248 00:10:09,640 --> 00:10:11,840 ¡Céntrate, que se hacen eternas las partidas! 249 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 ¡Dime! 250 00:10:15,640 --> 00:10:18,840 [Pedro] Tío, no te puedo dejar la casa para el cumple. 251 00:10:18,920 --> 00:10:19,760 No me jodas. 252 00:10:19,840 --> 00:10:23,320 Resulta que el jardinero ha puesto el abono para la grama y es tóxico. 253 00:10:23,400 --> 00:10:24,920 El abono se echa en primavera. 254 00:10:25,000 --> 00:10:27,640 Además, que Daniela me ha dicho que no quiere jaleo. 255 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 [susurra] Está pelín depre. 256 00:10:29,160 --> 00:10:30,920 ¡No he dicho nada, él es el sieso! 257 00:10:31,000 --> 00:10:33,240 Tío, ¡que ya he enviado las invitaciones! 258 00:10:33,320 --> 00:10:35,640 Era un WhatsApp, pero ya lo han leído todos. 259 00:10:35,720 --> 00:10:38,360 - Me llamaron de la tele para mañana. - ¿Van a casa? 260 00:10:38,440 --> 00:10:39,280 [Daniela] ¡No! 261 00:10:39,760 --> 00:10:41,000 Entonces, ¿qué más da? 262 00:10:41,840 --> 00:10:45,360 ¡No quiero dejar sueltos a 20 niños aquí danzando por mi casa! 263 00:10:45,440 --> 00:10:46,640 ¡Que yo los controlo! 264 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Yo te ayudo, Luis, no pasa nada. 265 00:10:48,800 --> 00:10:50,720 Gracias, guapa. ¡Hasta mañana! 266 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Venga, roba. 267 00:10:53,920 --> 00:10:57,200 Pedro, tu amigo te necesita. El césped se replanta. 268 00:10:57,280 --> 00:10:59,240 Claro. Como no lo pagas tú. 269 00:11:00,280 --> 00:11:04,120 - Porque no me has dejado, tonto del culo. - No es césped, es grama inglesa. 270 00:11:05,800 --> 00:11:07,480 [tono de burla] Mi, mi, mi, mi. 271 00:11:08,000 --> 00:11:10,080 Con mi exmarido no me iba ni bien ni mal. 272 00:11:10,600 --> 00:11:12,840 Pero se hizo un lifting y parecía un Pokémon. 273 00:11:12,920 --> 00:11:13,960 - ¡No! - Sí, sí. 274 00:11:14,040 --> 00:11:16,160 Decía: "¿Qué hago durmiendo con ese señor? 275 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 Si ni cierra los ojos". 276 00:11:17,520 --> 00:11:18,640 No sabes qué grima. 277 00:11:18,720 --> 00:11:21,760 Por favor… No, es que el tema de la edad… ¡Buf! 278 00:11:21,840 --> 00:11:23,760 Algunos no aceptan su edad, ¿verdad? 279 00:11:24,240 --> 00:11:26,000 Porque tú tenías… 43 años, ¿no? 280 00:11:26,080 --> 00:11:27,520 Sí. ¿Y tú? 281 00:11:27,600 --> 00:11:28,800 Cuarenta y cuatro. 282 00:11:28,880 --> 00:11:30,200 Mira. De la misma quinta. 283 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 - Qué casualidad, ¿no? La misma. - Sí. 284 00:11:32,280 --> 00:11:34,960 Y, de pequeña, ¿qué programa de televisión te gustaba? 285 00:11:35,040 --> 00:11:36,840 Pues a mí me gustaba Heidi, 286 00:11:36,920 --> 00:11:39,600 también mucho La bola de cristal, Candy Candy… 287 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 ¿Viste el Un, dos, tres en blanco y negro? 288 00:11:44,040 --> 00:11:45,800 Me haces preguntas muy raras, ¿no? 289 00:11:45,880 --> 00:11:48,960 [ríe] No, perdona. Era por conocernos más, simplemente. 290 00:11:49,040 --> 00:11:50,520 Pregúntame lo que quieras. 291 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 Vale. ¿A ti te gusta el sexo? 292 00:11:53,400 --> 00:11:54,240 ¿A mí? 293 00:11:55,240 --> 00:11:56,800 Pues más de lo que creía. 294 00:11:56,880 --> 00:11:58,600 [jadean a gritos] 295 00:11:58,680 --> 00:11:59,760 [suspiran] 296 00:11:59,840 --> 00:12:00,800 Joder. 297 00:12:01,600 --> 00:12:02,440 ¿Qué? 298 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 Eh… Muy bien. Muy bien. [ríe] 299 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 Voy al baño. 300 00:12:08,680 --> 00:12:10,000 [Santi suspira] 301 00:12:11,680 --> 00:12:12,560 [suspira] 302 00:12:14,560 --> 00:12:15,600 ¡Joder! 303 00:12:16,520 --> 00:12:19,920 Qué cuerpazo tienes para tener… eh… 43 años. 304 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 [chista] Gracias. 305 00:12:22,600 --> 00:12:24,960 [música suave de trombón] 306 00:12:31,760 --> 00:12:33,240 ¡Hostias! ¡Uy! 307 00:12:33,320 --> 00:12:36,240 - ¿Qué haces? ¿Me estás robando? - ¡No! De verdad que no. 308 00:12:36,320 --> 00:12:38,880 Que me robe Brad Pitt como en Thelma y Louise, vale. 309 00:12:38,960 --> 00:12:41,760 Lo siento. Es que tenía mucha curiosidad por tu edad. 310 00:12:41,840 --> 00:12:43,800 ¿En serio tienes 58 años? 311 00:12:45,680 --> 00:12:49,560 Si pongo mi verdadera edad, solamente me dan match unos carcamales imposibles. 312 00:12:49,640 --> 00:12:52,600 Además, tú también me has mentido. Por lo menos 50 tienes. 313 00:12:52,680 --> 00:12:54,280 No te he mentido. Tengo 44. 314 00:12:54,360 --> 00:12:55,240 ¿En serio? 315 00:12:55,320 --> 00:12:56,680 Pff… Chico, cuídate, ¿eh? 316 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Bueno, que… para mí no es importante tu edad, ¿vale? 317 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Para mí sí es un problema tu físico. 318 00:13:01,560 --> 00:13:03,920 No va a estar una entrenando como un boina verde 319 00:13:04,000 --> 00:13:05,200 para acabar con un fofo. 320 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 ¿Un fofo? 321 00:13:08,040 --> 00:13:09,520 Tengo un cuerpo real. 322 00:13:09,600 --> 00:13:11,760 Una… una belleza honesta. 323 00:13:11,840 --> 00:13:15,280 Vamos, me pongo a ir al gimnasio y en dos semanas estoy como un toro. 324 00:13:15,360 --> 00:13:16,400 [puerta] 325 00:13:16,480 --> 00:13:18,080 - ¿Jimena? - [pasos alejándose] 326 00:13:18,160 --> 00:13:19,080 [portazo] 327 00:13:21,560 --> 00:13:23,640 Santi, estás hecho un depredador sexual. 328 00:13:23,720 --> 00:13:25,440 [ríe] Peor, un gerontófilo. 329 00:13:25,520 --> 00:13:28,160 Con 40 se va a por las de 30, no a por las de 60. 330 00:13:28,240 --> 00:13:29,160 ¿Adónde vas? 331 00:13:29,240 --> 00:13:30,320 ¡A callaros la boca! 332 00:13:35,000 --> 00:13:38,160 - ¿Y 58 palos tiene esa pava? ¿Qué come? - [Pedro] ¡Hostia! 333 00:13:38,240 --> 00:13:39,960 ¡Cómo engañan las tías hoy en día! 334 00:13:40,040 --> 00:13:41,720 Mi abuela a los 50 era abuela. 335 00:13:41,800 --> 00:13:44,920 - Entonces tenían nueve hijos. - ¿Cómo quedaste con Jane Fonda? 336 00:13:45,000 --> 00:13:47,160 Me pilló mirándole el DNI y se ha mosqueado. 337 00:13:47,240 --> 00:13:49,360 Uf… Es una pena porque tenía unas nalgas… 338 00:13:50,040 --> 00:13:51,720 - ¿Has dicho nalgas? - [Santi] Mm. 339 00:13:51,800 --> 00:13:53,400 ¿Saldrías con una tía tan mayor? 340 00:13:53,480 --> 00:13:56,160 Lo de la edad también es un prejuicio machirulo. 341 00:13:56,240 --> 00:13:58,840 En nada pasas de quitarle un tanga a ponerle pañal. 342 00:13:58,920 --> 00:13:59,760 Por favor. 343 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 [llamada entrante] 344 00:14:01,080 --> 00:14:02,440 Joder, la que faltaba. 345 00:14:02,520 --> 00:14:04,960 ¿Seguimos? Tenemos pista hasta las 12. 346 00:14:05,720 --> 00:14:07,480 - ¿Qué quieres? - [Blanca] Santiago, 347 00:14:07,560 --> 00:14:09,080 tienes que venir a buscarme 348 00:14:09,160 --> 00:14:12,120 porque tuve un golpe con el coche y el seguro está caducado. 349 00:14:12,200 --> 00:14:15,760 Blanca, te dije que si te quedabas con el coche, tú renovabas la póliza. 350 00:14:15,840 --> 00:14:18,680 ¡Mentira! Está echándome la culpa a mí. ¡Qué valor! 351 00:14:18,760 --> 00:14:21,120 - ¿Con quién hablas? - Con el municipal. 352 00:14:21,200 --> 00:14:23,920 Tuvo que consolarme porque me dio un ataque de nervios. 353 00:14:24,000 --> 00:14:26,440 Por favor. Vienes ahora y se lo explicas tú. 354 00:14:26,520 --> 00:14:29,120 - Venga, voy para allá. - Te mando ubicación. 355 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 - [Pedro] Venga, tío. - [Raúl] ¿Vas a ir? 356 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 Pero ¡pasa de esa tarada ya! 357 00:14:33,400 --> 00:14:36,640 [suspira] Sí, pero el coche está a mi nombre y me la puede liar. 358 00:14:36,720 --> 00:14:38,080 ¿Por qué sigue a tu nombre? 359 00:14:38,160 --> 00:14:40,840 No me apetece… responder a tantas preguntas, ¿vale? 360 00:14:40,920 --> 00:14:41,760 Venga, chao. 361 00:14:41,840 --> 00:14:43,120 No quedo más, ¿eh? 362 00:14:45,560 --> 00:14:48,600 Pues mira, mejor. Más tiempo para celebrar el cumpleaños. 363 00:14:50,520 --> 00:14:51,360 Planazo. 364 00:14:52,080 --> 00:14:53,960 [gritos y alboroto de niños] 365 00:14:54,640 --> 00:14:56,160 - ¡Ah! Mira qué bien. - ¡Hala! 366 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 Algo de alegría en esta casa. 367 00:14:57,800 --> 00:15:00,480 - ¡No le des más chucherías! - ¡Déjalo! Por un día… 368 00:15:00,560 --> 00:15:04,040 Es que tu hijo entre las anfetas y el azúcar es un gremlin mojado. 369 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Ahora vengo. 370 00:15:09,880 --> 00:15:12,240 Ni se te ocurra, que te crujo. Venga, ¡tira! 371 00:15:13,560 --> 00:15:15,760 - [Luis] ¿Qué? - ¿Cuánto costó todo esto? 372 00:15:16,360 --> 00:15:17,560 Menos de lo que parece. 373 00:15:17,640 --> 00:15:20,400 Siento que saliera como el culo lo del personal trainer. 374 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 No te daré el placer de hablarlo. 375 00:15:22,240 --> 00:15:24,440 Si te hizo daño, yo le sigo multando. 376 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 - Le dejo sin puntos cagando leches. - ¡Yo no soy así! 377 00:15:28,600 --> 00:15:30,840 Pero, vamos, que… 378 00:15:30,920 --> 00:15:32,680 si algún día comete una infracción, 379 00:15:33,360 --> 00:15:34,640 tu deber es sancionarle. 380 00:15:35,160 --> 00:15:38,720 Creo que le ha vencido la ITV. ¡Ulises! ¡La pistola dentro de casa, no! 381 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 - [Pedro] Dentro de casa, no. - [Esther] Ya, perdón. 382 00:15:43,360 --> 00:15:45,000 Mira, ¿has visto? 383 00:15:45,080 --> 00:15:47,520 Qué tonta es la gente con la fama y las fotitos. 384 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 [ríe] Sí, es muy patético. 385 00:15:49,680 --> 00:15:51,720 Pedro, hazte una foto conmigo. 386 00:15:51,800 --> 00:15:54,520 Quiero vacilar por estar con el gurú de los machirulos. 387 00:15:54,600 --> 00:15:55,640 [ríe] Ahora mismo. 388 00:15:56,560 --> 00:15:57,920 ¡Eh! [ríe] 389 00:15:58,000 --> 00:15:59,840 - Muchas gracias. - Este sí que sabe. 390 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 [música sinfónica de violines] 391 00:16:02,600 --> 00:16:05,040 Me voy a la entrevista, pero no me voy tranquilo. 392 00:16:05,120 --> 00:16:08,280 Está todo controlado. Te lo dice un agente de la ley y el orden. 393 00:16:08,800 --> 00:16:09,720 Circula. 394 00:16:12,040 --> 00:16:14,640 [música sinfónica de violines en aumento] 395 00:16:21,000 --> 00:16:22,280 [Pedro] ¿Qué pasa, gente? 396 00:16:22,360 --> 00:16:24,960 - ¡Ey, José Ángel! - ¡Pedro! ¿Qué tal? 397 00:16:25,040 --> 00:16:27,160 Te dije que tarde o temprano me llamarías. 398 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 [aspira] ¿Cómo estás, Cristina? 399 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Feliz. 400 00:16:29,800 --> 00:16:32,880 Me echaste por machirulo y ahora me llamas por lo mismo. [ríe] 401 00:16:32,960 --> 00:16:35,280 Te odia media España. Eso siempre da audiencia. 402 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 También tengo mis fans. 403 00:16:36,640 --> 00:16:39,640 Nuria tiene muchas ganas de entrevistarte. ¿Estás nervioso? 404 00:16:39,720 --> 00:16:41,040 Un poquillo, no te engaño. 405 00:16:41,120 --> 00:16:43,200 - [ríe irónica] - Pues vete a maquillaje. 406 00:16:43,280 --> 00:16:46,720 - Ya sabes dónde está. Luego nos vemos. - Espera, traigo un proyecto. 407 00:16:46,800 --> 00:16:48,720 ¿Me sujetas esto, Cristina? Gracias. 408 00:16:50,680 --> 00:16:53,840 Podríamos hacer una serie sobre señoros en apuros. 409 00:16:54,440 --> 00:16:55,520 Machos alfa. 410 00:16:57,120 --> 00:16:59,080 - El título es irónico. - No me digas. 411 00:16:59,160 --> 00:17:00,920 Suena bien. Luego lo hablamos. 412 00:17:01,000 --> 00:17:02,320 [ríe] Venga. Ahora os veo. 413 00:17:04,080 --> 00:17:05,200 - Cristina. - [asiente] 414 00:17:06,960 --> 00:17:09,200 ¿Machos alfa? ¿En serio? 415 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 [asiente] 416 00:17:11,920 --> 00:17:12,760 [indignada] Ah. 417 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 [mujer] Tenemos un invitado especial. 418 00:17:14,800 --> 00:17:18,720 Quizá algunos todavía no lo conozcáis, pero ostenta el dudoso honor 419 00:17:18,800 --> 00:17:21,840 de haber crispado a un amplio sector del feminismo, 420 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 encabezado por la mismísima ministra de Igualdad, 421 00:17:24,920 --> 00:17:27,720 con sus vídeos en contra de la nueva masculinidad. 422 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 Pedro Aguilar, muy buenas. 423 00:17:29,320 --> 00:17:30,320 ¿Qué tal, Nuria? 424 00:17:30,400 --> 00:17:33,240 Yo, muy bien, pero tú te has metido en un buen jardín. 425 00:17:33,320 --> 00:17:35,080 Bueno, la sociedad evoluciona, 426 00:17:35,160 --> 00:17:37,680 surgen nuevos problemas y hay que buscar solución. 427 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 ¿El feminismo es un problema? 428 00:17:39,320 --> 00:17:43,440 [aspira] Soy un firme defensor de la paridad, la igualdad y tal. 429 00:17:43,520 --> 00:17:45,920 La hoja de ruta de las mujeres está bien clara, 430 00:17:46,000 --> 00:17:49,080 pero la de los hombres, no tanto. Estamos un poquito perdidos. 431 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 Em… Tu curso de reconstrucción de la virilidad 432 00:17:52,040 --> 00:17:55,000 entiendo que viene a arrojar luz al género masculino. 433 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Y al femenino. 434 00:17:56,160 --> 00:18:00,320 También hay muchas mujeres que están hasta las narices de tanta chorrada. 435 00:18:00,400 --> 00:18:03,160 ¿De verdad pretendes que nos creamos que, de repente, 436 00:18:03,240 --> 00:18:04,600 las víctimas sois vosotros? 437 00:18:04,680 --> 00:18:06,360 Cis, hetero y blanco… 438 00:18:07,120 --> 00:18:08,240 [Pedro] …estás jodido. 439 00:18:08,320 --> 00:18:11,280 [resopla] Destroza a ese gilipollas, por favor te lo pido. 440 00:18:11,360 --> 00:18:13,120 [Pedro] Por supuesto. Cis… 441 00:18:13,200 --> 00:18:16,320 ¡Señora! Se llenó la casa de niños jugando a las escondidillas. 442 00:18:16,400 --> 00:18:17,480 Ahora te atiendo. 443 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 El señor dijo que no fueran dentro. 444 00:18:19,480 --> 00:18:20,560 ¡Al señor que le den! 445 00:18:21,080 --> 00:18:22,280 Solo dice tonterías. 446 00:18:22,360 --> 00:18:24,680 - Vamos nosotros a poner orden. - Sí. Perdón. 447 00:18:25,680 --> 00:18:27,320 - ¡Pero bueno! - ¡Venga, niños! 448 00:18:27,400 --> 00:18:30,560 ¡Todo el mundo afuera! Tenéis un jardín muy grande para jugar. 449 00:18:31,240 --> 00:18:32,520 [Luis chista] ¡Ey! ¡Ey! 450 00:18:32,600 --> 00:18:34,560 - Arriba hay más. Se oye jaleo. - Joder. 451 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 [chista] Venga. ¡Circulando! 452 00:18:39,080 --> 00:18:41,160 ¡Todo el mundo cagando hostias al jardín! 453 00:18:41,240 --> 00:18:43,400 - ¡Luis! - ¡Aquí no se juega! ¡Joder! 454 00:18:43,480 --> 00:18:45,520 Pero ¿cuántos hay? ¡Venga, coño, ya! 455 00:18:45,600 --> 00:18:46,800 ¡Luis, las palabrotas! 456 00:18:46,880 --> 00:18:50,960 ¡Ja! Mira quién habló. ¿Te acuerdas cuando inauguraron esta casa? ¿Eh? 457 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 [tono de burla] "¡Quiero follar!". 458 00:18:53,760 --> 00:18:55,280 Calla. No me lo recuerdes. 459 00:18:55,360 --> 00:18:58,000 Visto desde la distancia, teníamos que haber follado. 460 00:18:58,480 --> 00:18:59,320 [ríe] 461 00:18:59,400 --> 00:19:02,240 [música de vals] 462 00:19:09,360 --> 00:19:11,680 [gimen] 463 00:19:15,400 --> 00:19:16,480 ¡Joder, Esther! 464 00:19:17,400 --> 00:19:18,520 - Espera. - ¿Qué? 465 00:19:18,600 --> 00:19:19,920 [Esther] Ay, sí. 466 00:19:20,000 --> 00:19:21,800 [Esther jadea] 467 00:19:21,880 --> 00:19:24,760 - ¡Ay, venga! ¡Venga! - ¡Baja ahí! ¡Baja ahí! 468 00:19:24,840 --> 00:19:26,600 - [Esther] ¡Sí! - ¡Espera! 469 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 No pares, Luis. 470 00:19:27,760 --> 00:19:29,560 ¡Ya voy! 471 00:19:30,360 --> 00:19:34,680 [gimen a la vez] 472 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 [ríen] 473 00:19:42,840 --> 00:19:43,680 Venga. 474 00:19:55,520 --> 00:19:57,480 Mm… Cariño, ¿qué te iba a decir? 475 00:19:57,560 --> 00:20:01,160 Que… si notas un poquito molesto a Jero… que no te extrañe. 476 00:20:01,840 --> 00:20:03,120 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 477 00:20:03,200 --> 00:20:08,000 No, que con esto de la pareja abierta, pues… me lo he montado con Carmen. 478 00:20:08,920 --> 00:20:09,840 ¿Qué? 479 00:20:10,360 --> 00:20:13,000 Fue ella, ¿eh? Llevaba mucho tiempo detrás de mí. 480 00:20:13,520 --> 00:20:17,200 Y por tener una historia que contarte. Como te pusiste tan pesada con eso… 481 00:20:17,280 --> 00:20:18,920 Pues esta no me la has contado. 482 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Me la guardaba para nuestro aniversario. 483 00:20:21,280 --> 00:20:22,280 Como era tan gorda… 484 00:20:22,360 --> 00:20:24,360 El notario les espera en la sala siete. 485 00:20:25,280 --> 00:20:27,840 ¿El otro firmante viene? Tengo la notaría llena. 486 00:20:27,920 --> 00:20:29,120 [Luz] Mm… 487 00:20:29,200 --> 00:20:30,240 [se abre una puerta] 488 00:20:31,240 --> 00:20:32,120 Aquí está. 489 00:20:33,320 --> 00:20:34,360 [Luz] Hola, Jero. 490 00:20:35,160 --> 00:20:36,320 Su DNI, por favor. 491 00:20:39,120 --> 00:20:43,520 [Rodrigo] A ver, van a firmar ustedes la venta de las acciones de la sociedad 492 00:20:43,600 --> 00:20:47,560 Bares, qué lugares SL, que ostentan al 50 por ciento. ¿Correcto? 493 00:20:47,640 --> 00:20:49,680 [Jero] Sí. Lo compartimos todo. 494 00:20:49,760 --> 00:20:52,960 A mi mujer también. Nos la follábamos los dos, pero no lo sabía. 495 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 ¿Quiere ver el vídeo? 496 00:20:54,480 --> 00:20:55,360 ¿Hay un vídeo? 497 00:20:55,440 --> 00:20:57,520 Te iba a meter el pendrive en el coulant. 498 00:20:57,600 --> 00:21:00,920 Es un miserable. Con la de mujeres que hay y te tiras a la mía. 499 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 Dos no se lían si uno no quiere. 500 00:21:02,920 --> 00:21:04,720 Tampoco le deis tanta importancia. 501 00:21:04,800 --> 00:21:06,640 La monogamia es una falacia. 502 00:21:06,720 --> 00:21:09,160 - Doy fe. - ¿Tú es que vas de moderna? 503 00:21:09,240 --> 00:21:10,560 Tenemos pareja abierta. 504 00:21:10,640 --> 00:21:13,160 Te da igual que lleve dos años tirándose a Carmen. 505 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 ¿Cómo que dos años? 506 00:21:16,800 --> 00:21:18,600 No, no… Dos años, no. 507 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 - Me lo contó todo, pedazo de mierda. - Raúl. 508 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 Que no, que no lo habrá entendido con el calentón. 509 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 ¡No me lo creo! ¿Me has estado engañando? 510 00:21:25,840 --> 00:21:27,200 ¿No tienen pareja abierta? 511 00:21:27,280 --> 00:21:28,760 ¡Desde hace tres meses! 512 00:21:31,880 --> 00:21:32,800 ¡Luz! 513 00:21:34,160 --> 00:21:35,080 ¡Cariño! 514 00:21:36,680 --> 00:21:39,040 Que… ¡Que no es así la cosa! 515 00:21:39,120 --> 00:21:40,840 ¡No le hagas ni caso! 516 00:21:40,920 --> 00:21:42,600 Pero ¿van a firmar la venta o no? 517 00:21:42,680 --> 00:21:45,160 - Me trastocan el número de protocolo. - [portazo] 518 00:21:47,320 --> 00:21:48,160 [suspira] 519 00:21:48,240 --> 00:21:50,400 [Nuria] Me indigna que no reconozcáis 520 00:21:50,480 --> 00:21:53,200 que el viejo modelo de masculinidad dominante 521 00:21:53,280 --> 00:21:57,480 es incapaz de adaptarse a la nueva realidad que creamos con nuestra lucha. 522 00:21:57,560 --> 00:22:00,000 Os da miedo relacionaros con mujeres libres. 523 00:22:00,080 --> 00:22:03,440 Que sí, que los tíos tenemos que evolucionar, pero vosotras también. 524 00:22:03,520 --> 00:22:06,480 Las feministas radicales aún comparáis el pene con un arma. 525 00:22:06,560 --> 00:22:07,640 - ¿No lo es? - ¡Ya no! 526 00:22:07,720 --> 00:22:09,200 ¡Nos la habéis descargado! 527 00:22:09,280 --> 00:22:10,880 Perdona, ¿eso era un chiste? 528 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 El problema del nuevo hombre este que reclamáis 529 00:22:13,400 --> 00:22:15,120 es que atenta contra lo biológico. 530 00:22:15,200 --> 00:22:17,640 El hombre blandengue no os pone nada. 531 00:22:17,720 --> 00:22:20,400 - Ya estamos con el hombre blandengue. - Honestamente, 532 00:22:20,480 --> 00:22:22,320 en el instituto, ¿quién te gustaba? 533 00:22:22,400 --> 00:22:26,000 ¿El malote de la moto que estaba todo el día de pellas fumando porros 534 00:22:26,080 --> 00:22:29,240 o el empollón de las gafas que suspendía Gimnasia? 535 00:22:29,320 --> 00:22:30,800 A mí, la profesora de Lengua. 536 00:22:31,640 --> 00:22:32,600 Touché. 537 00:22:32,680 --> 00:22:33,880 - Bueno… - Vaya por Dios. 538 00:22:33,960 --> 00:22:36,200 ¿Cómo lleva tu pareja, reconocida influencer, 539 00:22:36,280 --> 00:22:40,040 este brote de popularidad machirula de su novio? 540 00:22:40,120 --> 00:22:43,280 Ella está feliz con mi éxito. Y yo con el suyo, claro. 541 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 No debe ser fácil para un personaje público 542 00:22:45,560 --> 00:22:47,400 mantener ahora una relación contigo. 543 00:22:47,480 --> 00:22:50,800 Le encanta tener a su lado a un hombre fuerte y seguro de sí mismo. 544 00:22:51,320 --> 00:22:52,760 A un macho alfa. 545 00:22:53,360 --> 00:22:55,680 ¿Sí? ¿Tenemos una llamada en directo? 546 00:22:55,760 --> 00:22:57,240 Daniela, buenas tardes. 547 00:22:57,320 --> 00:22:59,160 Tío, no inventes, no lo llevo bien. 548 00:22:59,240 --> 00:23:01,040 [titubea] Eh… Cariño… 549 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 [balbucea] 550 00:23:03,120 --> 00:23:05,360 ¿Qué tal? ¡Ah, que está viéndome por la tele! 551 00:23:05,440 --> 00:23:07,840 Con un poquito de vergüenza ajena, la verdad, 552 00:23:07,920 --> 00:23:10,400 - y bastante pena, porque no puedo más. - ¿Cómo? 553 00:23:10,480 --> 00:23:13,080 No puedo estar con alguien que dice esas paridas. 554 00:23:13,160 --> 00:23:14,480 Atenta contra mi dignidad. 555 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Daniela, perdona, 556 00:23:15,640 --> 00:23:18,200 ¿le estás dejando en directo? Dime que sí, porfa. 557 00:23:18,800 --> 00:23:21,160 A ver, igual no es el momento ni el sitio, pero… 558 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 Amor mío, oye… [ríe nervioso] 559 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 Vamos a hablar tranquilamente en casa, ¿vale? 560 00:23:25,520 --> 00:23:27,880 Es que no estoy entendiendo nada, ¿eh? 561 00:23:27,960 --> 00:23:31,160 Entre tu ego y yo ha ganado tu ego, Pedro. ¿Qué le vamos a hacer? 562 00:23:31,680 --> 00:23:33,200 - Adiós. - No. No, no. 563 00:23:33,280 --> 00:23:35,040 Espera, espera. ¡Daniela! 564 00:23:35,560 --> 00:23:37,880 - Daniela… - Em… Continúa, por favor. 565 00:23:38,480 --> 00:23:40,680 ¿Qué me estabas diciendo del macho alfa? 566 00:23:41,680 --> 00:23:44,000 - [música cómica] - [portazo] 567 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 [ducha de fondo] 568 00:23:50,600 --> 00:23:52,920 - [Álex] ¡Hola! - [Santi] ¡Eh! ¡Buenas tardes! 569 00:23:53,000 --> 00:23:56,920 ¡Qué guapa estás, por favor! Qué camiseta más molona. ¡Uh! 570 00:23:57,000 --> 00:23:59,960 - ¿Quién está en la ducha? - Uh, justo ahí quería llegar yo. 571 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 ¡Ay, papá, el décimo cuerpo! 572 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Técnicamente, es el 11, ¿vale? 573 00:24:04,120 --> 00:24:07,520 Científicamente, afirmo que has borrado la memoria corporal de mamá. 574 00:24:07,600 --> 00:24:09,960 - Hola, cariño. ¿Qué tal en el instituto? - Hm… 575 00:24:12,320 --> 00:24:13,360 Estáis de coña, ¿no? 576 00:24:13,440 --> 00:24:16,040 - Eh… - [ríe] Me seco, que no quiero coger frío. 577 00:24:16,560 --> 00:24:17,760 ¿Qué has hecho? 578 00:24:17,840 --> 00:24:21,440 Está mucho más cariñosa, hija, de verdad. Bueno, es que no sabes… 579 00:24:21,520 --> 00:24:24,720 Me ha hecho… sexo oral y tu madre, eso, jamás en la vida. 580 00:24:24,800 --> 00:24:26,200 - De verdad. - Por favor. 581 00:24:26,280 --> 00:24:28,400 Ni en cumpleaños ni en aniversarios, nunca… 582 00:24:28,480 --> 00:24:33,200 Bueno, ¿qué? ¿Reservamos en algún sitio para cenar? Esto hay que celebrarlo. 583 00:24:34,200 --> 00:24:35,040 [titubea] 584 00:24:35,120 --> 00:24:36,800 - ¡Álex, por favor! - ¿Qué? 585 00:24:36,880 --> 00:24:39,040 - ¿Me borras del Tinder? - Vete a la mierda. 586 00:24:39,120 --> 00:24:40,280 ¡No, no, no! Eh… 587 00:24:40,360 --> 00:24:43,600 Mejor oculta mi perfil, que nunca se sabe con… 588 00:24:43,680 --> 00:24:45,520 Mm… Eh… Chao. 589 00:24:48,800 --> 00:24:50,280 ¿Qué pasa, no se lo esperaba? 590 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Si estaba claro, ¿no? 591 00:24:52,000 --> 00:24:53,160 Eh… 592 00:24:53,240 --> 00:24:55,120 [música sinfónica suave] 593 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 A ver, campeón. 594 00:25:00,880 --> 00:25:01,720 [Luis] Mm. 595 00:25:02,520 --> 00:25:04,680 - Oh. - Ha sido el mejor cumple del mundo. 596 00:25:04,760 --> 00:25:05,600 [Luis ríe] 597 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 Sí. No ha estado mal. 598 00:25:08,280 --> 00:25:09,360 [Esther ríe] 599 00:25:09,440 --> 00:25:11,120 - Hale, a descansar, ¿eh? - Venga. 600 00:25:11,200 --> 00:25:12,360 - Hasta mañana. - Adiós. 601 00:25:12,440 --> 00:25:14,760 Paola me ha dicho que os habéis peleado. 602 00:25:16,200 --> 00:25:18,400 - Eh… ¿Cómo que peleado? - [ríe nervioso] 603 00:25:18,480 --> 00:25:21,920 Que papá te estaba dando azotes en el culo y tú llorabas mucho. 604 00:25:24,080 --> 00:25:27,240 Eh… ¿Y quién es esa Paola? 605 00:25:27,320 --> 00:25:29,240 La campeona del escondite. 606 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 Dile a Paola que no invente, que está muy feo. 607 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 [asienten] 608 00:25:35,720 --> 00:25:38,000 - Sí. Venga, buenas noches. - Adiós. 609 00:25:38,080 --> 00:25:39,200 [Iris y Ulises] Adiós. 610 00:25:41,640 --> 00:25:42,880 Bueno, pues nada. 611 00:25:44,320 --> 00:25:45,200 Me voy. 612 00:25:50,920 --> 00:25:51,760 Oye… 613 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 ¿Qué pasó en casa de Pedro? 614 00:25:53,840 --> 00:25:55,760 Que hemos echado un polvazo. [ríe] 615 00:25:55,840 --> 00:25:57,160 - [ríe] Sí, ¿no? - Sí. 616 00:25:57,240 --> 00:25:59,640 [aspira] Pero, no sé, ¿cómo lo interpretas? 617 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 Pues que… nos volvemos a atraer cuando no nos tenemos. 618 00:26:05,200 --> 00:26:08,960 - Tampoco es que seamos muy originales. - Ya, pero ¿qué solución tiene esto? 619 00:26:09,040 --> 00:26:11,680 Si volvemos, nos moriremos del aburrimiento otra vez. 620 00:26:11,760 --> 00:26:14,520 Ya, pero… estar separados es incomodísimo. 621 00:26:14,600 --> 00:26:16,520 - Y un poco triste. - Sí. 622 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 Bueno, entonces, no hay solución. 623 00:26:22,240 --> 00:26:23,200 O sí. 624 00:26:25,520 --> 00:26:26,520 ¿Abrimos la pareja? 625 00:26:27,120 --> 00:26:30,840 [acordes de piano] 626 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 [Raúl] Ya lo he recogido todo. 627 00:26:38,480 --> 00:26:40,360 Si aparece algo que me haya olvidado… 628 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 ¿me llamas? 629 00:26:42,920 --> 00:26:43,840 O lo quemo. 630 00:26:45,000 --> 00:26:46,120 Deja las llaves ahí. 631 00:26:55,800 --> 00:26:56,800 ¿Vamos a acabar así? 632 00:26:57,720 --> 00:26:59,680 - Insúltame o algo. - ¿Para qué? 633 00:27:00,880 --> 00:27:03,760 - Qué fría te has vuelto de repente. - No soy fría, Raúl. 634 00:27:03,840 --> 00:27:06,360 Estoy agotada de tanta estupidez. 635 00:27:07,720 --> 00:27:11,160 He compartido mi vida con un ser infantil, inseguro y plano. 636 00:27:12,080 --> 00:27:13,600 Me ha faltado darte el pecho. 637 00:27:14,280 --> 00:27:15,680 [suspira resignada] 638 00:27:15,760 --> 00:27:17,440 Te habrás tirado a muchas tías, 639 00:27:17,520 --> 00:27:19,920 pero no tienes ni puta idea de qué es una mujer. 640 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 Chico, te me has quedado corto. 641 00:27:27,680 --> 00:27:31,800 Ah, por cierto, que al final sí le vendí tu parte del restaurante a Jero. 642 00:27:33,000 --> 00:27:33,840 Ah. 643 00:27:35,040 --> 00:27:37,600 - ¿Cómo hacemos? ¿Me lo das en cash…? - Por un euro. 644 00:27:38,360 --> 00:27:39,680 Aquí lo tienes. 645 00:27:39,760 --> 00:27:40,680 ¿Un euro? 646 00:27:42,080 --> 00:27:46,720 [música suave de piano] 647 00:28:13,320 --> 00:28:14,240 ¡Amor! 648 00:28:14,320 --> 00:28:15,880 Ya estoy en casa. 649 00:28:15,960 --> 00:28:16,920 ¿Hola? 650 00:28:22,400 --> 00:28:24,000 ¡Ah, estás aquí! [ríe] 651 00:28:24,080 --> 00:28:27,600 ¡Que ideón lo de romper en directo! Ha quedado de la hostia. 652 00:28:27,680 --> 00:28:29,200 Es perfecto, así tú recuperas 653 00:28:29,280 --> 00:28:32,480 tu estatus de mujer empoderada e independiente y yo… 654 00:28:33,880 --> 00:28:34,840 ¿Y esa maleta? 655 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 ¿Nos vamos de viaje o qué? 656 00:28:38,240 --> 00:28:41,040 - Pedro, me voy. - Oye, es broma, ¿no? 657 00:28:41,120 --> 00:28:43,200 [angustiado] ¿Me estás dejando de verdad? 658 00:28:44,360 --> 00:28:45,920 [Daniela chista resignada] 659 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 Dale una vuelta a tu vida, ¿vale? 660 00:28:56,400 --> 00:28:59,960 Patricia, ¿tú también te vas? ¿Después de 15 años de estarte yo pagando? 661 00:29:00,040 --> 00:29:03,240 Comentario patriarcal. Le dejé lasaña de espinacas en la nevera. 662 00:29:03,320 --> 00:29:07,120 Espera, espera. ¿Y qué hago con la casa? Si la compré para los dos. 663 00:29:07,200 --> 00:29:09,280 No, la compraste para ti solo. Ahí está. 664 00:29:10,280 --> 00:29:11,720 A mí me gusta el centro. 665 00:29:11,800 --> 00:29:14,760 Nos vamos. ¡Cuántos recuerdos quedan atrás! 666 00:29:14,840 --> 00:29:17,240 Patri, deja ya de hacer vídeos. Estás enganchada. 667 00:29:17,320 --> 00:29:18,680 [Patricia] Ay, me envicié. 668 00:29:18,760 --> 00:29:20,080 [sigue la música de piano] 669 00:29:20,160 --> 00:29:21,640 [Patrick] ¿Qué es ser hombre? 670 00:29:22,320 --> 00:29:24,880 La pregunta que nos hacíamos al principio del curso. 671 00:29:25,440 --> 00:29:29,120 La lenta agonía del patriarcado ha dejado al aire todas nuestras miserias. 672 00:29:30,320 --> 00:29:33,600 La rabia, la impotencia, el desconcierto, el miedo a las mujeres, 673 00:29:33,680 --> 00:29:35,800 el odio a nosotros mismos. 674 00:29:35,880 --> 00:29:38,440 El hombre patriarcal es un hombre enfermo. 675 00:29:38,520 --> 00:29:40,840 De pequeños, nos amputaron nuestra feminidad. 676 00:29:42,000 --> 00:29:47,160 Porque la primera obligación de un hombre era no ser una mujer. 677 00:29:47,880 --> 00:29:50,320 [Patrick] Pero abdicar de nuestros privilegios, 678 00:29:50,400 --> 00:29:53,000 renunciar a la ambición o a la agresividad, 679 00:29:53,080 --> 00:29:54,760 reconocer nuestra vulnerabilidad, 680 00:29:55,400 --> 00:29:56,480 saber perdonar, 681 00:29:57,240 --> 00:30:00,600 consagrarnos al cuidado de nuestros hijos o a las tareas domésticas, 682 00:30:01,280 --> 00:30:03,080 no nos hace menos hombres. 683 00:30:03,160 --> 00:30:05,160 [tocan a la puerta] 684 00:30:06,880 --> 00:30:08,960 El ideal masculino hegemónico, 685 00:30:09,040 --> 00:30:11,920 obsesionado por el éxito, el poder y la fuerza, 686 00:30:12,000 --> 00:30:15,160 es agotador y contrario al origen bisexual de cualquier humano. 687 00:30:22,160 --> 00:30:24,560 Es urgente que aceptemos tener comportamientos 688 00:30:24,640 --> 00:30:26,920 tradicionalmente considerados como femeninos, 689 00:30:27,640 --> 00:30:29,920 pero que también forman parte de nosotros. 690 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 [Pedro tose] 691 00:30:31,920 --> 00:30:32,800 [sorben] 692 00:30:32,880 --> 00:30:36,440 Así lograremos erradicar la misoginia y la homofobia. 693 00:30:38,400 --> 00:30:39,240 [Pedro tose] 694 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 Somos hombres mutantes. 695 00:30:41,280 --> 00:30:46,360 A medio camino entre el hombre duro e insensible del pasado y un hombre nuevo. 696 00:30:46,440 --> 00:30:47,520 Andrógino. 697 00:30:48,040 --> 00:30:49,920 Dual. Sólido, 698 00:30:50,000 --> 00:30:53,280 pero sensible. Viril, pero tierno. 699 00:30:53,360 --> 00:30:54,760 Ese es nuestro objetivo. 700 00:30:55,360 --> 00:30:56,680 Mucha suerte a todos. 701 00:30:59,160 --> 00:31:02,360 Ay… Pues se supone que ya somos hombres deconstruidos. 702 00:31:02,440 --> 00:31:03,600 Tú volviste con Blanca. 703 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 - Deconstruido no sé, destruido sí. - Tú, solo y arruinado. 704 00:31:06,680 --> 00:31:09,560 Primera vez que acabo algo desde la oposición a municipal. 705 00:31:09,640 --> 00:31:11,600 Han sido 20 horas, tampoco te flipes. 706 00:31:11,680 --> 00:31:13,680 [campanas de iglesia] 707 00:31:16,040 --> 00:31:18,240 Perdona, ¿eres Pedro Aguilar? 708 00:31:18,320 --> 00:31:19,600 - [ríe] Sí, señora. - ¿Sí? 709 00:31:19,680 --> 00:31:20,560 [escupe] 710 00:31:21,160 --> 00:31:22,800 ¡Sinvergüenza! 711 00:31:22,880 --> 00:31:23,960 [Luis y Raúl ríen] 712 00:31:24,040 --> 00:31:25,840 Que eres un sinvergüenza. 713 00:31:27,080 --> 00:31:28,120 Cabrones. 714 00:31:28,200 --> 00:31:29,720 Es que a quién se le ocurre. 715 00:31:29,800 --> 00:31:32,360 No sé si meterlo en el currículum. ¿Suma o resta? 716 00:31:32,440 --> 00:31:33,600 No sirve para nada. 717 00:31:33,680 --> 00:31:35,840 O falla el temario o fallamos nosotros. 718 00:31:36,760 --> 00:31:38,400 - [Luis ríe] - [Raúl] Eh… 719 00:31:39,600 --> 00:31:40,480 [Luis] ¿Eh? 720 00:31:45,080 --> 00:31:48,040 ¡Uy! ¿Qué ha pasado ahí? Te has tragado un piropo. 721 00:31:48,120 --> 00:31:49,680 [ríe] Sí, sí, te has cortado. 722 00:31:49,760 --> 00:31:52,120 Ya habéis conseguido quitarme la espontaneidad, 723 00:31:52,200 --> 00:31:53,720 que siempre fue mi fuerte. 724 00:31:53,800 --> 00:31:54,760 [Luis ríe] 725 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 Hay esperanza. 726 00:31:56,320 --> 00:31:58,560 [asiente] Yo esto lo voy a enmarcar. 727 00:31:58,640 --> 00:31:59,840 Lleva el mío también. 728 00:31:59,920 --> 00:32:01,440 ¿Con paspartú o sin paspartú? 729 00:32:02,320 --> 00:32:03,560 - ¿Qué? - ¿Pasparqué? 730 00:32:04,160 --> 00:32:06,040 - Paspartú. - [Luis y Raúl] ¿Paspartú? 731 00:32:06,560 --> 00:32:08,240 [Santi] ¿No sabéis lo que es? 732 00:32:08,320 --> 00:32:09,600 [Luis, Raúl y Pedro ríen] 733 00:32:09,680 --> 00:32:10,840 ¿Qué es el paspartú? 734 00:32:10,920 --> 00:32:14,360 Lo que está entre el marco y la obra de arte en sí, que es una obra… 735 00:32:14,440 --> 00:32:15,760 El marco. Nada, el marco. 736 00:32:15,840 --> 00:32:17,840 [siguen hablando de fondo] 737 00:32:17,920 --> 00:32:19,920 [música de vals] 738 00:32:25,360 --> 00:32:28,200 [suena “Sinfonía 9 en do mayor” de Schubert] 56394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.