Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,073 --> 00:00:49,740
TODA HISTORIA DE AMOR,
ES UNA HISTORIA DE FANTASMAS
- DAVID FOSTER WALLACE
2
00:01:44,407 --> 00:01:46,323
...un golpe de suerte, de ello.
3
00:01:54,240 --> 00:01:56,323
Bienvenida de nuevo
al mundo de los vivos.
4
00:02:02,532 --> 00:02:04,323
�Y?
5
00:02:06,698 --> 00:02:10,764
Buenos d�as, Tessa.
Soy la doctora Sarkisian.
6
00:02:10,865 --> 00:02:13,490
Has tenido un accidente
de auto muy grave.
7
00:02:13,657 --> 00:02:15,657
Te has lesionado el coraz�n
debido a un traumatismo,
8
00:02:15,782 --> 00:02:19,032
el que tuvimos que reparar
quir�rgicamente.
9
00:02:20,532 --> 00:02:21,948
�Tessa?
10
00:02:26,073 --> 00:02:29,323
182 D�AS ANTES DEL ACCIDENTE
11
00:03:12,323 --> 00:03:14,073
Buenos d�as.
12
00:03:14,615 --> 00:03:17,323
- Buenos d�as.
- He preparado hot cakes.
13
00:03:17,907 --> 00:03:20,389
Lo siento.
Voy a sacar fotos.
14
00:03:20,490 --> 00:03:21,847
Hace mucho fr�o afuera.
15
00:03:21,948 --> 00:03:24,556
S�, no quiero perderme
la luz de la ma�ana.
16
00:03:24,657 --> 00:03:26,698
Bueno, tal vez cuando vuelvas,
podr�amos hacer...
17
00:03:26,823 --> 00:03:28,308
una peque�a investigaci�n
sobre las Universidades.
18
00:03:28,573 --> 00:03:30,365
Muy bien. Adi�s.
19
00:03:35,990 --> 00:03:38,073
Se esconde detr�s de esa c�mara.
20
00:03:39,282 --> 00:03:41,222
No nos ha sacado
ni una sola foto a nosotros.
21
00:03:41,323 --> 00:03:43,823
Eres demasiado bonita.
Romper�as su lente.
22
00:03:44,115 --> 00:03:46,556
Oye, te lo dije. Tienes que
dejar que ella se acerque a ti.
23
00:03:46,657 --> 00:03:47,948
Ya ha pasado un a�o.
24
00:03:48,073 --> 00:03:50,157
Firmar un papel no nos
convierte en sus padres.
25
00:03:50,282 --> 00:03:51,740
En realidad, s� lo hace.
26
00:05:51,823 --> 00:05:53,157
�Est�s abierto, Sherman?
27
00:05:53,282 --> 00:05:55,365
Lo estoy para ti, Tessa.
28
00:05:56,157 --> 00:05:58,264
Creo que me quedo
un poco corta.
29
00:05:58,365 --> 00:06:02,323
Eso no es un crimen.
Yo s�lo mido 1.70.
30
00:06:03,240 --> 00:06:05,198
Disfruta de la funci�n.
31
00:06:55,365 --> 00:06:58,198
Sherman,
�d�nde est�n los subt�tulos?
32
00:07:10,198 --> 00:07:12,365
T� mira.
Yo te traducir�.
33
00:07:22,657 --> 00:07:25,365
Es la primera vez que nos
encontramos a la luz del d�a.
34
00:07:27,448 --> 00:07:28,806
Pero llegas muy temprano.
35
00:07:28,907 --> 00:07:31,657
Creo que ir� a avisarle
al due�o del cine.
36
00:07:32,532 --> 00:07:35,907
No podr� hacer nada al respecto.
Obviamente le enviaron la copia mal.
37
00:07:36,032 --> 00:07:38,157
Podr�n reembolsarme mi dinero.
38
00:07:39,157 --> 00:07:42,740
Ya he visto esta pel�cula.
No creo que quieras perd�rtela.
39
00:07:42,865 --> 00:07:44,157
�Tiene un final feliz?
40
00:07:44,323 --> 00:07:47,907
No. Definitivamente no.
41
00:07:49,490 --> 00:07:51,698
Bien.
Entonces me quedar�.
42
00:07:55,615 --> 00:07:57,657
�Vas a comer todo
ese chile t� solo?
43
00:07:58,532 --> 00:08:01,073
Con este calor, est�s loco.
44
00:08:03,198 --> 00:08:06,407
Yo como chile, sin importar
el calor que haga, Betty.
45
00:08:07,157 --> 00:08:09,532
Esos bastardos.
�Qu�?
46
00:08:12,573 --> 00:08:14,365
No importa. B�same.
47
00:08:18,865 --> 00:08:21,865
Esos bastardos.
�C�mo pudieron hacerte esto?
48
00:09:41,282 --> 00:09:45,014
Lo siento. �Cu�nto tiempo
estuve haciendo eso?
49
00:09:45,115 --> 00:09:47,556
Perd� la sensibilidad
hace una hora,
50
00:09:47,657 --> 00:09:49,740
- as� que no estoy seguro.
- �Por qu� no me has dicho nada?
51
00:09:50,240 --> 00:09:53,657
La pel�cula es un poco
deprimente, as� que...
52
00:09:53,782 --> 00:09:56,472
Es una historia de amor.
53
00:09:56,573 --> 00:10:00,407
No todas las historias
de amor son deprimentes.
54
00:10:00,615 --> 00:10:02,323
Todas las buenas lo son.
55
00:10:03,157 --> 00:10:06,198
Romeo y Julieta, Anna Karenina,
56
00:10:06,323 --> 00:10:08,115
El Paciente Ingl�s.
57
00:10:08,240 --> 00:10:11,181
Creo que es el final
de una relaci�n,
58
00:10:11,282 --> 00:10:14,365
por eso es lo que hace que una
historia de amor sea tan memorable.
59
00:10:14,740 --> 00:10:16,740
�Qu� hay de Orgullo y Prejuicio?
60
00:10:16,865 --> 00:10:19,823
�Jane Eyre?
Ambas tienen un final feliz.
61
00:10:19,948 --> 00:10:21,490
Eso es s�lo porque qui�n las
escribi�, eligi�...
62
00:10:21,615 --> 00:10:23,782
terminar sus historias
de amor prematuramente.
63
00:10:25,657 --> 00:10:28,306
Es una forma muy interesante...
64
00:10:28,407 --> 00:10:31,282
de no admitir que te equivocas.
65
00:10:33,657 --> 00:10:36,448
�Vamos!
Bien. Imag�nate esto.
66
00:10:36,573 --> 00:10:40,865
Imagina que Leonardo DiCaprio
no muriera al final de Titanic.
67
00:10:40,990 --> 00:10:43,657
- �Tengo que hacerlo?
- Tienes que hacerlo.
68
00:10:43,907 --> 00:10:47,639
Jack Dawson es un apostador
sin trabajo y sin dinero,
69
00:10:47,740 --> 00:10:51,472
que pose�a, en el mejor de los casos,
un talento art�stico marginal.
70
00:10:51,573 --> 00:10:53,990
- Salv� la vida de Rose.
- Claro, por supuesto.
71
00:10:54,115 --> 00:10:59,056
Pero, tambi�n la bombarde� por amor
y la alej� de su prometido.
72
00:10:59,157 --> 00:11:03,615
Y la pobre Rose estaba tan hipnotizada
por ese sexo vaporoso en el auto,
73
00:11:04,282 --> 00:11:10,532
�qu� realmente pens� que �l le dar�a
una vida de apasionada aventura?
74
00:11:10,865 --> 00:11:18,157
Por favor, vamos. Era una vida de pobreza
abyecta y de infidelidad deshumanizada.
75
00:11:20,365 --> 00:11:24,782
Titanic 2. Si pensabas que la
primera parte era un desastre...
76
00:11:26,282 --> 00:11:27,865
�Ay, carajo!
77
00:11:30,157 --> 00:11:32,490
�Dios m�o!
78
00:11:37,865 --> 00:11:39,448
- Yo...
- �Hora de irse!
79
00:11:40,282 --> 00:11:44,365
Jes�s, este tipo tendr� una
cr�tica de una estrella, seguro.
80
00:11:45,073 --> 00:11:49,032
Entonces, �c�mo se te dio
tan bien el hablar franc�s?
81
00:11:49,157 --> 00:11:52,323
Mi padre es Profesor
de lenguas extranjeras.
82
00:11:52,490 --> 00:11:57,407
As� que a los 12 a�os yo ya dominaba
el franc�s, el espa�ol y el italiano.
83
00:11:58,073 --> 00:11:58,823
�Dios m�o!
84
00:11:58,948 --> 00:12:03,306
Si pudiera leer "El Infierno de Dante"
en el original italiano,
85
00:12:03,407 --> 00:12:06,556
- mi vida estar�a completa, creo.
- Me pasa mucho.
86
00:12:06,657 --> 00:12:10,365
- �De verdad?
- No. No, nunca me hab�a pasado eso.
87
00:12:15,448 --> 00:12:18,282
Es un equipo bastante antiguo el que
tienes ah�. �No tomas en digital?
88
00:12:18,407 --> 00:12:22,115
No, no lo hago. Obtengo un rango
din�mico mucho mayor, con pel�cula.
89
00:12:22,907 --> 00:12:27,157
Adem�s, soy un poco adicta al olor de
los productos qu�micos del revelado.
90
00:12:27,282 --> 00:12:29,907
Los vapores me hacen
delirar un poco.
91
00:12:30,073 --> 00:12:32,782
Algo as� como lo que tus ojos
me est�n provocando ahora mismo.
92
00:12:34,865 --> 00:12:36,448
Eso...
93
00:12:38,115 --> 00:12:40,681
- Eso fue realmente cursi.
- No, no.
94
00:12:40,782 --> 00:12:42,639
Fue... Fue...
95
00:12:42,740 --> 00:12:44,782
un poco cursi, s�.
96
00:12:45,532 --> 00:12:48,639
Son� perfecto en mi cabeza.
97
00:12:48,740 --> 00:12:50,740
Bien. Entonces d�jame imagin�rmelo
por un segundo, de acuerdo.
98
00:12:50,865 --> 00:12:52,115
Bien.
99
00:12:53,782 --> 00:12:55,681
- �Sigue siendo malo?
- De hecho, es peor.
100
00:12:55,782 --> 00:12:57,823
De alguna manera, no lo s�.
101
00:13:04,948 --> 00:13:06,181
Probablemente deber�a...
102
00:13:06,282 --> 00:13:08,073
S�, yo tambi�n.
103
00:13:12,073 --> 00:13:13,657
Gracias por dejarme...
104
00:13:13,782 --> 00:13:17,823
susurrarte al o�do
durante tres horas.
105
00:13:17,948 --> 00:13:19,532
De nada.
106
00:13:35,615 --> 00:13:36,782
- Skylar.
- �Qu�?
107
00:13:36,907 --> 00:13:39,365
Mi nombre es... Es Skylar.
108
00:13:40,032 --> 00:13:41,490
Soy Tessa.
109
00:13:41,615 --> 00:13:44,323
Tal vez nos veamos aqu�
de nuevo alguna vez.
110
00:13:44,865 --> 00:13:46,157
S�, eso me gustar�a.
111
00:13:52,657 --> 00:13:54,490
Mi chaqueta.
112
00:14:53,157 --> 00:14:56,740
Sky. �Est�s vivo!
113
00:15:12,073 --> 00:15:14,198
Vamos.
Quiero mostrarte algo.
114
00:15:33,032 --> 00:15:34,698
�Sky!
115
00:15:35,157 --> 00:15:37,282
Un mal sue�o.
116
00:15:40,073 --> 00:15:41,490
Dijiste su nombre de �l.
117
00:15:42,532 --> 00:15:45,597
Se llama sue�o de visita.
Vemos muchos por aqu�.
118
00:15:45,698 --> 00:15:48,240
Todo forma parte del
proceso de duelo.
119
00:15:48,448 --> 00:15:50,907
Lo s�. Sent� que Skylar
estaba realmente aqu�.
120
00:15:51,032 --> 00:15:54,722
- A Doris le encantar�a escuchar eso.
- �Qui�n es Doris?
121
00:15:54,823 --> 00:15:56,972
Una paciente que escribi� un libro
sobre la vida despu�s de la muerte.
122
00:15:57,073 --> 00:15:58,157
Bien.
123
00:15:58,573 --> 00:16:01,115
El otro d�a,
se ofreci� a leer mi aura.
124
00:16:01,240 --> 00:16:03,032
Y yo me negu� cort�smente.
125
00:16:06,157 --> 00:16:08,972
- �Qu� es eso?
- Sus pertenencias del accidente.
126
00:16:09,073 --> 00:16:11,181
�Ya han cerrado el
informe del accidente?
127
00:16:11,282 --> 00:16:13,573
Bueno, ninguno de los dos conductores
ten�a drogas o alcohol en su sistema.
128
00:16:13,698 --> 00:16:15,907
Eso suele ser el final.
129
00:16:16,032 --> 00:16:18,323
Ni siquiera me entrevistaron a m�.
130
00:16:19,907 --> 00:16:23,448
�Dijiste que no recordabas
nada del accidente?
131
00:16:25,198 --> 00:16:28,782
- No lo recuerdo.
- Tal vez sea lo mejor.
132
00:16:48,073 --> 00:16:49,490
Estoy muy animada, Tessa.
133
00:16:49,615 --> 00:16:51,222
El esc�ner muestra
que tu ventr�culo derecho
134
00:16:51,323 --> 00:16:53,306
est� funcionando bastante bien,
a pesar del desgarro.
135
00:16:53,407 --> 00:16:54,931
Por fin, una buena noticia.
136
00:16:55,032 --> 00:16:57,115
Es m�s que buena.
137
00:16:57,407 --> 00:17:00,556
Noventa y nueve de cada cien con
esta misma lesi�n, se mueren en mi mesa.
138
00:17:00,657 --> 00:17:02,157
S� me he muerto.
139
00:17:02,282 --> 00:17:04,448
S�lo por un corto tiempo.
140
00:17:04,907 --> 00:17:06,948
Pude ver a Skylar.
141
00:17:07,657 --> 00:17:10,698
Como si estuviera en esta...
En esta loca luz blanca.
142
00:17:10,823 --> 00:17:13,282
�Qu� significa eso?
�Estaba, ya sabe, alucinando?
143
00:17:13,948 --> 00:17:15,972
Cuando el cuerpo sufre
un traumatismo grave...
144
00:17:16,073 --> 00:17:17,681
el hipot�lamo puede
inundar el cerebro...
145
00:17:17,782 --> 00:17:20,865
- con endorfinas que alivian el dolor.
- Entonces, �cu�ndo podremos llevarla a casa?
146
00:17:21,157 --> 00:17:22,264
El fin de semana.
147
00:17:22,365 --> 00:17:25,264
Tessa necesita ser extremadamente
cuidadosa estos pr�ximos meses.
148
00:17:25,365 --> 00:17:26,639
Con cualquier dolor en el pecho
o falta de aliento,
149
00:17:26,740 --> 00:17:30,407
llamas al 911 inmediatamente.
�Entendido?
150
00:18:23,448 --> 00:18:26,907
�Jazz?
S�lo dame un segundo.
151
00:18:29,448 --> 00:18:30,907
�Jazz?
152
00:18:50,240 --> 00:18:51,907
N�MERO DESCONOCIDO
153
00:19:12,490 --> 00:19:15,365
T� mira.
Yo te traducir�.
154
00:19:38,615 --> 00:19:41,865
Hola, disculpe.
�Es Doris?
155
00:19:43,240 --> 00:19:47,222
Voy a hacer una conjetura aqu�.
156
00:19:47,323 --> 00:19:53,657
Habitaci�n B424,
�la chica del coraz�n roto?
157
00:19:55,032 --> 00:19:56,865
Rel�jate.
158
00:19:56,990 --> 00:19:58,240
No soy ps�quica.
159
00:19:58,907 --> 00:20:01,948
Jasmine me dijo que
podr�as venir a buscarme.
160
00:20:03,573 --> 00:20:05,097
Mis condolencias.
161
00:20:05,198 --> 00:20:06,472
Gracias.
162
00:20:06,573 --> 00:20:08,365
�Te has lesionado las manos?
163
00:20:08,657 --> 00:20:09,823
�Disculpe?
164
00:20:09,948 --> 00:20:12,948
Por el accidente. �Te has hecho
alguna herida en las manos?
165
00:20:13,407 --> 00:20:14,823
No, �por qu�?
166
00:20:16,823 --> 00:20:18,782
Vamos. Vamos.
167
00:20:21,032 --> 00:20:23,264
�De qu� trata su libro?
168
00:20:23,365 --> 00:20:25,782
Es sobre la CDM.
169
00:20:25,907 --> 00:20:28,115
Comunicaci�n despu�s
de la muerte.
170
00:20:28,740 --> 00:20:32,472
Bueno, �cree que los muertos
pueden contactar con nosotros?
171
00:20:32,573 --> 00:20:35,097
Junto con miles de
millones de personas...
172
00:20:35,198 --> 00:20:39,115
de todos los credos que
abarcan a todo el mundo.
173
00:20:40,615 --> 00:20:43,889
A veces, los difuntos,
174
00:20:43,990 --> 00:20:48,365
nos llaman con su voz.
175
00:20:48,990 --> 00:20:55,907
Y otras veces, podemos oler su
colonia o perfume en el aire.
176
00:20:56,448 --> 00:21:00,990
No importa c�mo se comuniquen,
el mensaje es el mismo.
177
00:21:01,782 --> 00:21:03,823
"Todav�a estoy aqu�".
178
00:21:03,948 --> 00:21:06,389
"Y tu dolor, como un faro,
179
00:21:06,490 --> 00:21:08,448
me llama a tu lado".
180
00:21:10,032 --> 00:21:13,365
Y cuando la separaci�n
ha sido traum�tica
181
00:21:13,532 --> 00:21:15,532
como en el caso de tu novio y t�,
182
00:21:15,657 --> 00:21:18,865
a menudo hay asuntos pendientes.
183
00:21:19,573 --> 00:21:21,198
�Como arrepentimientos
o algo as�?
184
00:21:21,573 --> 00:21:26,115
Como cosas que no se han hecho
o no se han dicho.
185
00:21:26,573 --> 00:21:27,264
Tessa.
186
00:21:27,365 --> 00:21:29,740
Hemos firmado tu salida.
Es hora de irse.
187
00:21:30,990 --> 00:21:32,472
�l est� en el intermedio.
188
00:21:32,573 --> 00:21:35,490
Pero no estar� all� por mucho tiempo,
unas pocas semanas a lo sumo.
189
00:21:35,615 --> 00:21:37,532
Y cuando siga adelante...
190
00:21:38,823 --> 00:21:40,597
se habr� ido para siempre.
191
00:21:40,698 --> 00:21:43,532
- Me tengo que ir.
- Espera, espera.
192
00:21:43,907 --> 00:21:45,889
Ten, toma esto.
Es mi primer libro.
193
00:21:45,990 --> 00:21:48,448
- Es un buen lugar para empezar.
- Est� bien.
194
00:21:49,032 --> 00:21:51,198
Se est� acercando a ti.
195
00:21:52,948 --> 00:21:54,407
Exti�ndele la mano.
196
00:21:55,532 --> 00:21:57,490
Es demasiado tarde para eso.
197
00:22:00,323 --> 00:22:03,782
102 D�AS ANTES DEL ACCIDENTE
198
00:22:10,615 --> 00:22:12,323
Tessa, te toca.
199
00:22:28,490 --> 00:22:30,847
Esta es una foto
que tom� en febrero.
200
00:22:30,948 --> 00:22:34,615
�As� es como pasas tu tiempo libre,
sacando fotos de �rboles?
201
00:22:35,490 --> 00:22:37,990
Bueno, en realidad no
es un �rbol, imb�cil.
202
00:22:38,157 --> 00:22:39,448
Es una torre de
telefon�a celular,
203
00:22:39,573 --> 00:22:41,240
disfrazada de �rbol.
204
00:22:42,657 --> 00:22:47,073
Es una alegor�a de la
artificialidad de la vida moderna.
205
00:22:51,948 --> 00:22:53,282
Es una foto preciosa, Tessa.
206
00:22:53,407 --> 00:22:55,907
Tus habilidades t�cnicas han
dado un gran salto este a�o.
207
00:22:56,282 --> 00:22:58,407
- Gracias.
- S� que todav�a eres una junior,
208
00:22:58,532 --> 00:22:59,681
pero creo que tienes una
buena oportunidad de...
209
00:22:59,782 --> 00:23:01,407
entrar en la Escuela de Dise�o
de Rhode Island.
210
00:23:01,907 --> 00:23:03,306
Estar�a encantada de escribirte
una carta de recomendaci�n.
211
00:23:03,407 --> 00:23:06,573
Gracias. Es que... Mi trabajo
no est� listo para eso todav�a.
212
00:23:07,615 --> 00:23:09,972
�Qu� crees que te falta?
213
00:23:10,073 --> 00:23:11,181
S�lo un punto de vista.
214
00:23:11,282 --> 00:23:13,490
Ya sabe,
algo que decir que sea m�o.
215
00:23:13,657 --> 00:23:17,157
Bueno, tal vez sea el momento
de que tu tema evolucione.
216
00:23:17,282 --> 00:23:20,115
Despu�s de todo, hay algo que falta
notablemente en todas tus fotos.
217
00:23:20,240 --> 00:23:21,931
S�, lo s�. El color.
218
00:23:22,032 --> 00:23:24,865
No. Gente.
219
00:23:25,532 --> 00:23:27,490
Sabes, Tessa, antes de que un
artista pueda encontrar su voz,
220
00:23:27,615 --> 00:23:30,073
tendr� que encontrar
a un tema que le guste.
221
00:23:31,073 --> 00:23:33,323
�A qui�n o qu� amas, Tessa?
222
00:23:45,865 --> 00:23:46,847
Probablemente deber�a...
223
00:23:46,948 --> 00:23:48,782
S�, yo tambi�n.
224
00:24:53,073 --> 00:24:55,740
Oye, de acuerdo.
�Qu� te parece?
225
00:24:56,448 --> 00:24:59,532
- �Rojo?
- Los colores ruidosos est�n de moda.
226
00:25:00,115 --> 00:25:04,014
No s�. Siento que te est�s aprovechando
de la amabilidad de tu padre.
227
00:25:04,115 --> 00:25:06,389
Claro que s�. Mi padre es masilla,
cuando saco puros 10.
228
00:25:06,490 --> 00:25:08,323
�Oye, Tess!
229
00:25:09,532 --> 00:25:12,573
- Hola, Cortez.
- �Tienes planes para este fin de semana?
230
00:25:12,948 --> 00:25:16,764
Resulta que en realidad trabajo como
programadora de Tessa a tiempo completo,
231
00:25:16,865 --> 00:25:20,698
as� que puedo decirte, con absoluta autoridad,
que ella no tiene ning�n plan...
232
00:25:20,823 --> 00:25:22,823
- este fin de semana.
- �Qu� est�s diciendo? �Qu� est�s haciendo?
233
00:25:22,948 --> 00:25:25,323
Bueno, la �ltima reuni�n de la tripulaci�n
en la temporada, ser� este s�bado.
234
00:25:25,490 --> 00:25:28,556
Me preguntaba si vendr�as
y nos sacar�as algunas fotos.
235
00:25:28,657 --> 00:25:31,573
Lo siento. Realmente no
hago fotograf�a deportiva.
236
00:25:31,698 --> 00:25:35,157
Pero si te pegas un palo de selfie
en la frente, podr�a ser lo mismo.
237
00:25:35,448 --> 00:25:37,365
�Estar� Judd all�?
238
00:25:37,948 --> 00:25:41,698
Bueno, dondequiera que vaya yo,
va mi compa�ero de remo, as� que...
239
00:25:41,823 --> 00:25:43,490
Entonces, estaremos all�.
240
00:25:43,948 --> 00:25:45,347
�Estaremos all�?
241
00:25:45,448 --> 00:25:47,556
Estar� all� como tu asistente
de fotograf�a, �recuerdas?
242
00:25:47,657 --> 00:25:48,764
Soy su asistente de fotograf�a.
243
00:25:48,865 --> 00:25:51,157
Bueno, la primera carrera
empieza a las 6:30.
244
00:25:51,448 --> 00:25:54,264
�Por la ma�ana? No quiso
decir por la ma�ana, �verdad?
245
00:25:54,365 --> 00:25:55,823
S�, lo hizo.
246
00:26:09,615 --> 00:26:11,865
�Crees que Judd pueda
verme desde aqu�?
247
00:26:12,365 --> 00:26:15,282
- �Oye!
- Est�s despedida. Dame esto.
248
00:26:15,407 --> 00:26:18,014
Ser la asistente no es lo m�o.
Culpa m�a.
249
00:26:18,115 --> 00:26:19,764
T� fuiste quien me arrastr� hasta aqu�.
As� que comp�rtate, por favor.
250
00:26:19,865 --> 00:26:22,073
Corredores,
posiciones de salida.
251
00:26:22,532 --> 00:26:24,365
En sus marcas.
252
00:26:27,532 --> 00:26:29,115
�Remen!
253
00:28:11,032 --> 00:28:12,198
�S�!
254
00:28:16,823 --> 00:28:18,865
�S�!
255
00:28:22,240 --> 00:28:24,323
Nunca dijiste que
fuera sexy.
256
00:28:24,615 --> 00:28:27,931
- S�, lo dije.
- No, dijiste que era lindo.
257
00:28:28,032 --> 00:28:33,490
Los emojis son lindos. Ese tipo es como
si derritiera mis gafas de sol, Tess.
258
00:28:34,782 --> 00:28:37,115
- Creo que me voy a ir.
- �Est�s loca?
259
00:28:37,615 --> 00:28:41,282
Has estado obsesionada con este tipo
durante meses, �y vas a dejarlo?
260
00:28:41,407 --> 00:28:44,490
- No s� qu� decirle.
- "Abr�zame".
261
00:28:44,615 --> 00:28:46,948
Acaba de ganar la carrera.
Felic�talo.
262
00:28:47,948 --> 00:28:49,240
Bien.
263
00:28:50,823 --> 00:28:52,448
�Puedo poner esto en mi historia?
264
00:28:52,740 --> 00:28:55,198
Si quieres morir.
265
00:29:08,448 --> 00:29:10,865
�Tessa! �Oye!
266
00:29:10,990 --> 00:29:13,347
�Dios m�o! Lo siento.
267
00:29:13,448 --> 00:29:17,347
Mis piernas siempre son gelatina,
despu�s de las carreras.
268
00:29:17,448 --> 00:29:21,115
No puedo creer que seas un...
269
00:29:21,407 --> 00:29:22,615
�Un deportista?
270
00:29:22,740 --> 00:29:24,157
Un deportista, �s�!
271
00:29:24,282 --> 00:29:27,222
Los deportistas no hablan
espa�ol, franc�s e italiano.
272
00:29:27,323 --> 00:29:29,514
- Oye, este s� lo hace.
- Bueno, definitivamente ellos no leen...
273
00:29:29,615 --> 00:29:32,139
a Jane Austin y a Emily Bront�.
274
00:29:32,240 --> 00:29:35,490
- Me gustan los finales felices.
- �Skylar!
275
00:29:35,615 --> 00:29:38,157
Mierda. Aqu� vamos.
276
00:29:40,407 --> 00:29:42,740
Esto es lo que yo llamo un final.
277
00:29:42,865 --> 00:29:44,282
Gracias, mam�.
278
00:29:45,823 --> 00:29:47,889
La chica del cine.
279
00:29:47,990 --> 00:29:50,157
- Su nombre es Tessa.
- �C�mo...
280
00:29:50,740 --> 00:29:54,389
Tus ojos azules. Skylar no
paraba de hablar de ellos.
281
00:29:54,490 --> 00:29:57,448
�Mam�! �Alguien ve un agujero profundo
y oscuro, al que pueda arrastrarme?
282
00:29:57,573 --> 00:30:00,282
Pas� semanas
busc�ndote en la Internet.
283
00:30:00,448 --> 00:30:02,556
- Mam�...
- Y no pudo encontrar nada sobre ti.
284
00:30:02,657 --> 00:30:04,889
Bueno, eso es por dise�o.
285
00:30:04,990 --> 00:30:07,073
Te lo dije.
Ella es anal�gica. Como yo.
286
00:30:08,365 --> 00:30:09,740
Tu padre me est� volviendo loca.
287
00:30:09,865 --> 00:30:12,514
Habla con �l, mam�.
Dile... Dile que he ganado.
288
00:30:12,615 --> 00:30:14,514
No. Podr�s hablar con �l
t� mismo, m�s tarde.
289
00:30:14,615 --> 00:30:16,198
�Vas a volver a
Edison esta noche?
290
00:30:16,323 --> 00:30:20,490
No, me voy a quedar en
casa del abuelo Mike.
291
00:30:20,740 --> 00:30:26,014
Pero primero, iba a ver si
Tessa quiz�s quer�a ir a...
292
00:30:26,115 --> 00:30:27,514
�Relajarse y pasar el rato?
293
00:30:27,615 --> 00:30:29,115
�Dios m�o!
294
00:30:29,240 --> 00:30:31,056
A la chica del cine le encantar�a...
295
00:30:31,157 --> 00:30:34,323
el relajarse y pasar el rato.
296
00:30:34,490 --> 00:30:36,657
- Muy bien. Adi�s.
- Gracias.
297
00:30:37,282 --> 00:30:38,472
Gracias, mam�.
298
00:30:38,573 --> 00:30:41,448
Esa es mi madre.
Ella hace, fiestas.
299
00:30:58,073 --> 00:30:59,948
Puedo poner la capota, si deseas.
300
00:31:00,407 --> 00:31:03,948
No, est� bien.
Se siente muy bien.
301
00:31:08,782 --> 00:31:11,097
Te ves incre�ble.
302
00:31:11,198 --> 00:31:13,948
D�melo en franc�s.
303
00:31:18,240 --> 00:31:19,990
T� tambi�n.
304
00:31:23,615 --> 00:31:25,889
No tienes novia, �verdad?
305
00:31:25,990 --> 00:31:28,865
No. No desde el Octavo Grado.
�Por qu�?
306
00:31:29,282 --> 00:31:31,347
Este se parece a ti.
307
00:31:31,448 --> 00:31:32,865
No. Esa es...
308
00:31:32,990 --> 00:31:36,847
Esos son mi madre y mi padre
cuando eran adolescentes.
309
00:31:36,948 --> 00:31:39,615
S�, este es en realidad el
mismo Jeep, que mi abuelo...
310
00:31:39,740 --> 00:31:42,323
le compr� a mi madre
para su cumplea�os 18.
311
00:31:42,823 --> 00:31:44,847
En realidad se puede ver
detr�s de ellos, en la foto.
312
00:31:44,948 --> 00:31:48,198
�S�! Son tan lindos.
Parecen tan enamorados.
313
00:31:48,323 --> 00:31:50,657
- S�, lo estaban.
- �Lo estaban?
314
00:31:50,782 --> 00:31:52,532
Lo est�n. Est�n.
315
00:31:52,657 --> 00:31:55,865
Mi padre est� viviendo y
ense�ando en Oreg�n, ahora mismo.
316
00:31:56,240 --> 00:32:00,115
Eso est� bastante lejos. �Est�n, como,
tom�ndose un descanso o algo as�?
317
00:32:00,240 --> 00:32:01,865
No.
318
00:32:03,573 --> 00:32:08,073
Van a estar bien. Hablan casi
todos los d�as, as� que...
319
00:32:12,365 --> 00:32:13,806
Algo de m�sica.
320
00:32:13,907 --> 00:32:16,115
Si quieres echar un vistazo.
321
00:32:17,865 --> 00:32:19,448
�Qu�?
322
00:32:19,573 --> 00:32:22,972
S�, es toda la lista de reproducci�n
de la Secundaria, de mi madre.
323
00:32:23,073 --> 00:32:25,639
New Order. Cake.
Bush.
324
00:32:25,740 --> 00:32:26,931
Echo and the Bunnymen.
325
00:32:27,032 --> 00:32:28,865
Tu madre es como mi
nueva mejor amiga.
326
00:32:36,448 --> 00:32:37,806
�Tu padre le hizo
una cinta de mezclas?
327
00:32:37,907 --> 00:32:39,948
S�, lo hizo.
328
00:32:41,990 --> 00:32:43,532
�Puedo reproducirla?
329
00:32:49,657 --> 00:32:52,157
Va al rev�s.
330
00:32:54,907 --> 00:32:56,347
No pasa nada.
No se lo dir� a la Polic�a de los '80.
331
00:32:56,448 --> 00:32:57,740
�C�llate!
332
00:33:31,032 --> 00:33:34,222
He pasado todos los veranos de
mi vida, por ac� con mi abuelo.
333
00:33:34,323 --> 00:33:35,889
�C�mo es que nunca he
o�do hablar de este lugar?
334
00:33:35,990 --> 00:33:38,014
Bueno, esa es mi parte
favorita de sacar fotos.
335
00:33:38,115 --> 00:33:42,365
Es como si tropezaras y vagaras
y te encontraras lugares como este.
336
00:33:42,532 --> 00:33:47,323
S�, claro. �Pero qu�... Qu� te
atrajo a este lugar espec�ficamente?
337
00:33:47,657 --> 00:33:49,157
La vista.
338
00:33:50,532 --> 00:33:52,032
Esa vista.
339
00:33:53,157 --> 00:33:55,157
Se llamaba El Emp�reo.
340
00:33:55,740 --> 00:33:58,490
Era un centro tur�stico para
reci�n casados, en los a�os '60.
341
00:33:58,615 --> 00:34:01,907
Es tan surrealista.
Es incre�ble.
342
00:34:03,740 --> 00:34:05,282
�Has entrado ah�?
343
00:34:05,907 --> 00:34:07,198
�Desarmada?
344
00:34:08,115 --> 00:34:10,157
Har�a cualquier cosa
por una buena foto.
345
00:34:12,157 --> 00:34:14,032
�Emp�reo?
346
00:34:14,573 --> 00:34:16,431
Ah� es donde Dante se
encuentra con Dios, �verdad?
347
00:34:16,532 --> 00:34:19,782
El m�s alto de todos los Cielos.
Un lugar de amor puro.
348
00:34:19,948 --> 00:34:24,948
M�ralo. Si eso no es una met�fora
del amor, entonces no s� qu� lo es.
349
00:34:26,032 --> 00:34:27,948
�Puedo ver tus fotos?
350
00:34:29,323 --> 00:34:32,323
No est�n en mi tel�fono. No saco
fotos digitales, �recuerdas?
351
00:34:32,740 --> 00:34:34,448
Bueno,
�c�mo ve la gente tu trabajo?
352
00:34:34,573 --> 00:34:38,323
No lo ense�o, a menos que tenga
que hacerlo para la clase.
353
00:34:38,615 --> 00:34:40,115
�Por qu�?
354
00:34:40,240 --> 00:34:41,681
Porque a�n no soy lo
suficientemente buena.
355
00:34:41,782 --> 00:34:44,115
Me resulta muy dif�cil de creer.
356
00:34:45,365 --> 00:34:49,490
De acuerdo,
si no me ense�as tus fotos,
357
00:34:50,698 --> 00:34:52,722
- tal vez puedas darme un tour.
- �De El Emp�reo?
358
00:34:52,823 --> 00:34:55,115
S�, ens��amelo.
359
00:34:57,323 --> 00:35:00,448
Quiero verlo, ya sabes,
a trav�s de tus ojos.
360
00:35:28,907 --> 00:35:31,865
LA TIERRA DEL AMOR
361
00:36:07,907 --> 00:36:09,532
�Sabes bailar el vals?
362
00:36:10,407 --> 00:36:13,157
- No.
- De acuerdo, retrocede por aqu�.
363
00:36:13,282 --> 00:36:16,615
- De acuerdo.
- Y luego tu pie trasero hacia delante.
364
00:36:17,865 --> 00:36:21,056
Y luego es como un, dos, tres.
Y endereza tu pierna.
365
00:36:21,157 --> 00:36:24,806
Uno, dos, tres.
366
00:36:24,907 --> 00:36:26,615
De acuerdo.
367
00:36:29,698 --> 00:36:32,472
Y entonces tienes que poner la
barbilla en alto y luego dirigir.
368
00:36:32,573 --> 00:36:35,889
Como si no quisieras prestar
atenci�n a la otra persona.
369
00:36:35,990 --> 00:36:38,698
No te resbales.
370
00:37:05,115 --> 00:37:08,514
�Quieres ver c�mo es estar
dentro de una c�mara?
371
00:37:08,615 --> 00:37:10,948
- S�.
- De acuerdo. Cierra la puerta.
372
00:37:25,115 --> 00:37:27,139
Funciona como la
lente de una c�mara.
373
00:37:27,240 --> 00:37:28,948
Lo he hecho yo misma.
374
00:37:32,615 --> 00:37:34,407
Es precioso.
375
00:37:34,782 --> 00:37:36,573
S�.
376
00:37:46,865 --> 00:37:48,990
Quiero decir,
es bastante bueno, �verdad?
377
00:37:50,157 --> 00:37:53,323
Quiero decir, es obvio que no
has estado tocando tanto tiempo.
378
00:37:53,448 --> 00:37:56,198
S�lo por tres a�os.
379
00:37:56,782 --> 00:37:58,782
Deber�as haberme
escuchado entonces.
380
00:38:07,865 --> 00:38:09,532
�Puedes o�rlos?
381
00:38:11,032 --> 00:38:12,490
�O�r a qui�n?
382
00:38:13,282 --> 00:38:16,198
Los fantasmas de los
reci�n casados del pasado.
383
00:38:17,448 --> 00:38:19,573
No.
�Qu� est�n diciendo?
384
00:38:19,782 --> 00:38:23,282
Bueno, el novio, est� diciendo...
385
00:38:25,698 --> 00:38:27,740
"Vamos, cari�o.
386
00:38:28,907 --> 00:38:32,823
Llevas dos horas en el ba�o.
387
00:38:32,948 --> 00:38:35,115
Es hora de venir a la cama.
Eres mi esposa".
388
00:38:36,073 --> 00:38:38,990
�Y qu� dice la novia?
389
00:38:39,740 --> 00:38:43,907
Bueno, la novia dice...
390
00:38:44,990 --> 00:38:48,198
"Pero, si a�n no me has besado".
391
00:39:31,073 --> 00:39:32,972
- De acuerdo.
- Quieres que te acompa�e a tu puerta,
392
00:39:33,073 --> 00:39:37,282
para que tus padres no piensen
que soy un... �Taxidermista?
393
00:39:37,532 --> 00:39:38,823
�Qu�?
394
00:39:39,115 --> 00:39:43,740
O como un...
�Un asesino en serie?
395
00:39:44,157 --> 00:39:48,056
Est� bien.
En realidad, ellos no son mis padres.
396
00:39:48,157 --> 00:39:53,448
Yo, s�lo soy una extra�a gen�tica
que vive bajo su techo.
397
00:39:53,907 --> 00:39:56,139
�Una extra�a gen�tica?
398
00:39:56,240 --> 00:39:59,615
S�, es... Es una larga historia.
399
00:40:01,032 --> 00:40:02,532
Para otro momento.
400
00:40:05,615 --> 00:40:07,532
�Cu�ndo podr� volver a verte?
401
00:40:10,698 --> 00:40:12,865
�Cu�ndo vuelves a Aval�n?
402
00:40:12,990 --> 00:40:14,222
A finales de mes.
403
00:40:14,323 --> 00:40:16,532
�Y cu�nto tiempo
vas a estar aqu�?
404
00:40:17,532 --> 00:40:19,407
Todo el verano.
405
00:40:20,032 --> 00:40:22,472
Me quedar� con mi abuelo,
hasta que me vaya a Brown.
406
00:40:22,573 --> 00:40:25,240
�Te vas a Brown? �Qu�?
407
00:40:25,948 --> 00:40:28,490
�Acabo de besar a un
hermano de la Ivy League?
408
00:40:29,448 --> 00:40:31,532
�Tu credibilidad en la calle
ya est� arruinada?
409
00:40:31,657 --> 00:40:34,323
S�lo si me dices que
tambi�n eres un salvavidas.
410
00:40:34,698 --> 00:40:35,990
S�.
411
00:40:36,573 --> 00:40:38,365
�Hablas en serio?
412
00:40:38,615 --> 00:40:42,097
Desde hace unos tres veranos en
la playa de la Avenida Washington.
413
00:40:42,198 --> 00:40:45,365
�No! �Por qu�?
414
00:40:52,948 --> 00:40:54,782
- Buenas noches.
- Buenas noches.
415
00:41:41,282 --> 00:41:43,472
�Tengo que darle una patada
en el trasero a este tipo?
416
00:41:43,573 --> 00:41:44,847
No, s�lo est� asustada.
417
00:41:44,948 --> 00:41:46,198
�Por qu�?
418
00:41:46,782 --> 00:41:48,407
Porque le gusta �l.
419
00:42:05,698 --> 00:42:07,740
�Tessa?
420
00:42:12,907 --> 00:42:14,657
Shannon est� esperando.
421
00:42:16,823 --> 00:42:18,282
Bien, ya voy.
422
00:42:26,032 --> 00:42:27,698
Oye, �qu� es eso?
423
00:42:28,448 --> 00:42:31,282
Son cuatro 10 y un 9.
424
00:42:31,407 --> 00:42:33,032
No quiero hablar del �ltimo.
425
00:42:33,157 --> 00:42:36,139
Voy a tintar las ventanas, para que
nadie sepa, que soy yo quien est� dentro.
426
00:42:36,240 --> 00:42:39,282
Caramba, deja de quejarte.
Es un auto.
427
00:42:39,407 --> 00:42:41,448
�Llamaste a la
compa��a telef�nica?
428
00:42:41,782 --> 00:42:44,115
- S�.
- �Y?
429
00:42:45,073 --> 00:42:46,490
Ten�as raz�n.
Me dijeron que Skylar...
430
00:42:46,615 --> 00:42:48,806
probablemente envi� la
foto antes del accidente
431
00:42:48,907 --> 00:42:52,865
y luego se qued� atascada
en su servidor o algo as�.
432
00:42:53,907 --> 00:42:56,764
Pero eso no explica el por qu�
mi tel�fono s�lo se prendi�,
433
00:42:56,865 --> 00:42:59,240
despu�s de estar completamente destrozado.
434
00:42:59,657 --> 00:43:01,240
�Puedes explicarme eso?
435
00:43:02,865 --> 00:43:04,240
No puedo. No.
436
00:43:08,157 --> 00:43:09,407
Oye.
437
00:43:10,240 --> 00:43:12,139
Es totalmente normal
ver lo que quieres en las cosas.
438
00:43:12,240 --> 00:43:14,972
Mi madre hizo lo mismo, despu�s
de la muerte de su hermana.
439
00:43:15,073 --> 00:43:18,431
Cada arco iris era una se�al.
440
00:43:18,532 --> 00:43:21,407
Cada mariposa era un
mensaje del Cielo.
441
00:43:29,323 --> 00:43:32,740
Conoce mi computadora
sobre ruedas.
442
00:43:37,032 --> 00:43:38,490
Mierda.
443
00:43:39,407 --> 00:43:42,448
Lo siento.
Lo pusiste en mi Spotify.
444
00:43:42,698 --> 00:43:44,032
No pasa nada.
445
00:43:49,157 --> 00:43:50,615
Oye...
446
00:43:51,323 --> 00:43:53,490
Habla conmigo, Tess.
447
00:43:55,282 --> 00:43:57,990
No puedo creer que �l se haya ido.
448
00:43:58,365 --> 00:44:00,740
Es como si cerrara los ojos
449
00:44:01,240 --> 00:44:03,907
y veo que nos encontramos
por primera vez.
450
00:44:04,865 --> 00:44:07,532
Y recuerdo cada
palabra que me dijo.
451
00:44:09,073 --> 00:44:12,573
Recuerdo cada
expresi�n de su cara.
452
00:44:12,740 --> 00:44:15,365
Y entonces abro los ojos
y es como...
453
00:44:15,615 --> 00:44:18,931
�Acabo de so�ar toda
nuestra relaci�n?
454
00:44:19,032 --> 00:44:21,657
- �S�lo lo so��?
- Oye. Yo estaba all�.
455
00:44:21,990 --> 00:44:23,907
No era un sue�o, �de acuerdo?
456
00:44:24,032 --> 00:44:27,323
Tu cabeza est� un poco revuelta.
457
00:44:27,615 --> 00:44:31,306
Eso pasa, cuando dos toneladas
de metal se estrellan contra ti.
458
00:44:31,407 --> 00:44:33,865
Ni siquiera recuerdo
lo �ltimo que le dije.
459
00:44:33,990 --> 00:44:35,948
- �Vamos!
- Lo digo en serio.
460
00:44:37,115 --> 00:44:39,865
Estuvimos discutiendo eso la
semana pasada, �recuerdas?
461
00:44:41,073 --> 00:44:42,532
Oye.
462
00:44:42,907 --> 00:44:46,282
Han tenido un verano �pico.
463
00:44:46,615 --> 00:44:50,056
- Uno que nunca olvidar�s.
- S�.
464
00:44:50,157 --> 00:44:53,407
Maldita sea, yo no lo olvidar�,
y s�lo fui una espectadora celosa.
465
00:44:56,740 --> 00:44:58,532
�Dios m�o!
466
00:44:59,657 --> 00:45:03,657
Es mi primer d�a de vuelta,
y parezco un completo desastre.
467
00:45:03,782 --> 00:45:05,282
S�. As� te ves.
468
00:45:06,448 --> 00:45:09,698
As� est�s, s�.
469
00:45:36,157 --> 00:45:39,073
DE VICKIE:
�EST�S BIEN?
�NECESITAS ALGO?
470
00:45:44,532 --> 00:45:46,157
Me enter� de lo que te pas�,
Tessa.
471
00:45:46,282 --> 00:45:48,115
Lo siento mucho.
472
00:45:50,073 --> 00:45:53,032
Si fueras mi hija,
te dir�a que lo usaras.
473
00:45:53,657 --> 00:45:54,764
�Qu� lo use?
474
00:45:54,865 --> 00:45:56,657
El dolor, el vac�o.
475
00:45:57,032 --> 00:45:58,931
Canal�zalo,
a trav�s de tu c�mara.
476
00:45:59,032 --> 00:46:02,823
Algunas de las m�s grandes obras de arte
fueron producidas por un intenso dolor.
477
00:46:02,948 --> 00:46:05,365
- Bien.
- Tessa.
478
00:46:05,490 --> 00:46:07,639
El d�a de tu portafolio para RISD,
est� a la vuelta de la esquina.
479
00:46:07,740 --> 00:46:09,198
Gracias.
480
00:47:31,573 --> 00:47:33,157
�As� que eso es todo?
481
00:47:33,698 --> 00:47:35,948
�Simplemente dejar�s la fotograf�a?
482
00:47:36,073 --> 00:47:37,407
Eso parece.
483
00:47:37,532 --> 00:47:40,240
Esta es la misma mierda
que tu madre sol�a hacer.
484
00:47:40,365 --> 00:47:41,782
Se obsesionaba con las cosas.
485
00:47:41,907 --> 00:47:44,323
La reposter�a,
el yoga, la cer�mica.
486
00:47:44,948 --> 00:47:48,198
Un d�a, pierde el inter�s
y pasa a lo siguiente.
487
00:47:48,490 --> 00:47:51,907
Por eso nunca pudo
conseguir nada en la vida.
488
00:47:52,782 --> 00:47:54,532
�Has terminado?
489
00:47:56,657 --> 00:47:59,032
�Crees que Skylar
habr�a querido esto?
490
00:47:59,323 --> 00:48:00,907
No lo s�.
491
00:48:02,032 --> 00:48:04,615
�Por qu� no vas a preguntarle?
492
00:48:39,448 --> 00:48:40,847
No pasa nada.
No se lo dir� a la Polic�a de los '80.
493
00:48:40,948 --> 00:48:42,198
�C�llate!
494
00:49:21,240 --> 00:49:23,198
Todav�a estoy aqu�, Tess.
495
00:49:32,615 --> 00:49:34,115
�Sky?
496
00:49:44,823 --> 00:49:47,448
- �Tess?
- Estoy durmiendo.
497
00:49:49,657 --> 00:49:53,157
Acabo de hacer un turno doble.
Estabas durmiendo cuando me fui.
498
00:49:53,907 --> 00:49:55,907
�Has comido algo?
499
00:49:56,532 --> 00:49:58,198
No tengo hambre.
500
00:49:59,407 --> 00:50:01,573
�Puedes dejarme dormir,
por favor?
501
00:51:54,990 --> 00:51:59,198
No. �No, no, no, no!
No, no, no, no...
502
00:52:53,740 --> 00:52:56,431
No, no, no.
No, no...
503
00:52:56,532 --> 00:52:58,282
No.
504
00:53:21,907 --> 00:53:23,323
Hola.
505
00:53:54,615 --> 00:53:57,073
- �Tessa?
- Tengo que hablar con Doris.
506
00:53:57,198 --> 00:54:00,407
Espera un segundo.
D�jame... Espera, Tessa.
507
00:54:01,532 --> 00:54:04,448
- �Qu�...
- Su familia la llev� a casa esta ma�ana.
508
00:54:04,782 --> 00:54:07,740
No pudimos hacer nada m�s.
�Est�s bien, cari�o?
509
00:54:08,115 --> 00:54:10,639
Es que no he... No he comido hoy.
510
00:54:10,740 --> 00:54:13,532
Sabes qu�, d�jame revisarte.
511
00:54:13,657 --> 00:54:16,139
- �Por qu� necesitas tanto hablar con Doris?
- Es que...
512
00:54:16,240 --> 00:54:19,698
Es sobre lo que me estaba contando antes.
Es sobre la vida despu�s de la muerte.
513
00:54:21,323 --> 00:54:24,073
Tal vez esa vieja no est�
tan loca, despu�s de todo.
514
00:54:24,198 --> 00:54:24,681
�Qu� quieres decir?
515
00:54:24,782 --> 00:54:27,073
Tu ritmo card�aco es r�pido,
pero parece saludable.
516
00:54:27,198 --> 00:54:30,532
Espera, �qu�... �Qu� estabas
diciendo? �Qu� quieres decir?
517
00:54:30,907 --> 00:54:33,198
Doris me dijo que
vendr�as a buscarla.
518
00:54:33,990 --> 00:54:36,115
Incluso te dej� algo.
519
00:54:36,365 --> 00:54:38,073
Su libro.
520
00:54:41,907 --> 00:54:46,073
Tessa, he visto muchas muertes
y duelos en mi tiempo aqu�.
521
00:54:46,198 --> 00:54:48,157
Mirar hacia atr�s nunca
ha ayudado a nadie.
522
00:54:48,282 --> 00:54:50,698
O hay vida o hay muerte.
523
00:54:51,698 --> 00:54:53,448
No hay un lugar intermedio.
524
00:54:54,157 --> 00:54:56,073
Yo voy a encontrarlo.
525
00:54:57,073 --> 00:55:02,073
�C�mo es el intermedio?
526
00:55:02,407 --> 00:55:06,514
Bueno, nosotros, como seres vivos,
nunca podemos imaginarlo.
527
00:55:06,615 --> 00:55:08,823
No tenemos ninguna referencia.
528
00:55:09,282 --> 00:55:15,448
Ser�a como intentar describir
una puesta de Sol a un ciego.
529
00:55:16,740 --> 00:55:22,198
Los avances tecnol�gicos han convertido
la caza de fantasmas en un campo leg�timo.
530
00:55:22,365 --> 00:55:27,931
Mi amiga Darlene, me prest� su
c�mara digital de espectro completo.
531
00:55:28,032 --> 00:55:32,972
Este beb� puede captar la luz,
mucho m�s all� del ojo humano,
532
00:55:33,073 --> 00:55:35,448
con visi�n nocturna infrarroja...
533
00:55:36,407 --> 00:55:39,698
65 D�AS ANTES DEL ACCIDENTE
534
00:55:42,573 --> 00:55:45,198
Bueno, feliz 4 de julio.
535
00:55:45,740 --> 00:55:47,972
No s�. La verdad es que
me gusta este clima.
536
00:55:48,073 --> 00:55:48,889
No me llames.
537
00:55:48,990 --> 00:55:51,324
Entonces, �creen que esto significa que
los fuegos artificiales se cancelar�n?
538
00:55:51,490 --> 00:55:54,157
- Eso creo, s�.
- S�.
539
00:55:54,990 --> 00:55:56,657
- Hola.
- Hola.
540
00:55:57,823 --> 00:55:58,889
- �Est�s bien?
- S�.
541
00:55:58,990 --> 00:56:01,865
Skylar,
Tess dice que ir�s a Brown.
542
00:56:02,448 --> 00:56:04,222
- �Felicidades!
- Gracias.
543
00:56:04,323 --> 00:56:05,764
�Qu� vas a estudiar?
544
00:56:05,865 --> 00:56:08,948
- Probablemente lat�n.
- Eso te ser� muy �til.
545
00:56:09,157 --> 00:56:11,532
Nunca sabes cu�ndo vas a
conocer al Papa o algo as�.
546
00:56:11,657 --> 00:56:13,573
O tengas que realizar
un exorcismo.
547
00:56:13,823 --> 00:56:15,139
Qu� bien.
Eso est� bien.
548
00:56:15,240 --> 00:56:18,556
No s�. Simplemente no quiero tener
ning�n remordimiento, �saben?
549
00:56:18,657 --> 00:56:20,532
Quiero vivir un mont�n
de vidas diferentes.
550
00:56:20,698 --> 00:56:22,139
Qu� sentido tiene hablar
todos estos idiomas,
551
00:56:22,240 --> 00:56:25,198
si no voy a viajar por el mundo
y usarlos, �saben?
552
00:56:26,657 --> 00:56:32,782
V�monos. Vamos a ver los fuegos
artificiales en la televisi�n.
553
00:56:33,448 --> 00:56:35,157
�Est�n tus padres en casa?
554
00:56:37,365 --> 00:56:39,073
�Quieres hablar de ello?
555
00:56:40,532 --> 00:56:42,032
La verdad es que no.
556
00:56:42,198 --> 00:56:43,657
De acuerdo.
557
00:56:46,865 --> 00:56:49,740
Mi madre ha pedido
el divorcio hoy.
558
00:56:51,948 --> 00:56:53,823
Lo siento mucho.
559
00:56:54,573 --> 00:56:59,198
Sabes, s� que esto no ayuda
en este momento, pero...
560
00:57:00,115 --> 00:57:01,181
s�lo porque se est�n separando,
561
00:57:01,282 --> 00:57:03,823
no significa que no se
preocupen el uno por el otro.
562
00:57:04,115 --> 00:57:05,990
Significa que se han rendido.
563
00:57:07,032 --> 00:57:10,573
- No creo que eso sea justo.
- �Justo para qui�n? �Para ti o para ellos?
564
00:57:11,865 --> 00:57:16,157
Cuando est�s remando en una carrera
y llegas a los �ltimos 20 metros,
565
00:57:18,198 --> 00:57:20,907
todo tu cuerpo te
dice que te detengas.
566
00:57:21,948 --> 00:57:26,073
Tus m�sculos arden.
Tus pulmones te gritan.
567
00:57:26,615 --> 00:57:30,740
Todo lo que hay dentro de ti, quiere dejarlo,
hacer que el dolor desaparezca.
568
00:57:32,573 --> 00:57:34,073
Pero, si quieres ganar...
569
00:57:35,282 --> 00:57:38,972
es exactamente cuando se profundiza
y se rema m�s fuerte.
570
00:57:39,073 --> 00:57:40,865
Realmente no te gusta dejar
pasar las cosas, �verdad?
571
00:57:40,990 --> 00:57:43,657
�Te has dado cuenta?
572
00:57:58,073 --> 00:58:01,657
Est�s empezando a hacerme
creer en los finales felices.
573
00:58:20,573 --> 00:58:22,514
�No!
�La foto! No.
574
00:58:22,615 --> 00:58:23,222
�Qu�?
575
00:58:23,323 --> 00:58:25,514
Est� totalmente arruinada.
Est� totalmente arruinada.
576
00:58:25,615 --> 00:58:27,514
Ahora ves el por qu� no
dejo entrar a nadie aqu�.
577
00:58:27,615 --> 00:58:30,490
Estoy bastante sorprendido de que me hayas
dejado entrar en tu Santuario interior.
578
00:58:30,615 --> 00:58:33,782
S�, bueno,
si se lo dices a alguien,
579
00:58:34,073 --> 00:58:35,407
te envenenar�.
580
00:58:40,490 --> 00:58:42,532
No tienes que...
581
00:58:43,115 --> 00:58:44,889
No tienes que mirar
a trav�s de eso.
582
00:58:44,990 --> 00:58:47,782
- No, no, no. De acuerdo.
- S�.
583
00:58:50,948 --> 00:58:52,573
Genial.
584
00:59:13,615 --> 00:59:15,323
Me gusta esta.
585
00:59:23,282 --> 00:59:26,198
- Eso es...
- Eso es una torre de telefon�a celular.
586
00:59:26,948 --> 00:59:29,573
- S�.
- Es una alegor�a...
587
00:59:29,865 --> 00:59:34,948
para algo... La tecnolog�a
cooptando nuestro entorno natural.
588
00:59:47,948 --> 00:59:49,448
�De verdad?
589
00:59:49,948 --> 00:59:51,490
De verdad.
590
00:59:53,782 --> 00:59:58,282
S� que odias los cumplidos,
pero, este trabajo es incre�ble.
591
00:59:58,407 --> 01:00:01,514
Lo digo en serio. Es como si pudieras
ver cosas, que nadie m�s puede.
592
01:00:01,615 --> 01:00:04,907
Eso demuestra lo mucho
que sabes de fotograf�a.
593
01:00:07,115 --> 01:00:09,032
Creo que podr�as
vender este material.
594
01:00:09,282 --> 01:00:12,157
Tal vez en Etsy.
595
01:00:12,282 --> 01:00:14,282
Hay algo que falta...
596
01:00:14,407 --> 01:00:16,365
de como todas tus fotos.
597
01:00:16,490 --> 01:00:17,806
S�, lo s�.
Es el color.
598
01:00:17,907 --> 01:00:20,365
No. T�.
599
01:00:23,282 --> 01:00:25,657
Realmente no creo que el
mundo necesite otra selfie.
600
01:00:25,782 --> 01:00:28,823
Vamos. �Qu� hay de malo en ponerse
delante de la c�mara, de vez en cuando?
601
01:00:28,948 --> 01:00:32,532
Creo que una fot�grafa debe
apuntar su lente hacia afuera,
602
01:00:32,907 --> 01:00:34,823
- hacia el mundo.
- �S�?
603
01:00:34,948 --> 01:00:37,198
S�, para que puedas
intentar entenderlo.
604
01:00:37,323 --> 01:00:39,532
�Y qu� hay de intentar
entenderte a ti misma?
605
01:00:40,323 --> 01:00:43,115
Si tuvieras mi pasado,
no har�as esa pregunta.
606
01:00:43,865 --> 01:00:45,657
�Me lo vas a contar alguna vez?
607
01:00:51,698 --> 01:00:53,573
Vamos.
Te acompa�ar� a tu casa.
608
01:00:55,115 --> 01:01:00,681
Nunca conoc� a mi verdadero padre.
Se fue antes de que yo naciera.
609
01:01:00,782 --> 01:01:03,347
Y, mi madre...
610
01:01:03,448 --> 01:01:07,948
La forma m�s amable de describirla,
ser�a resbalosa.
611
01:01:10,032 --> 01:01:11,722
En lugar de contar ovejas...
612
01:01:11,823 --> 01:01:13,306
para ir a dormir,
cuando yo era una ni�a,
613
01:01:13,407 --> 01:01:15,948
me contaba a sus pretendientes.
614
01:01:17,407 --> 01:01:19,282
�Y Mel era uno de ellos?
615
01:01:19,698 --> 01:01:21,639
S�, fue el �ltimo.
616
01:01:21,740 --> 01:01:27,323
Su �ltima v�ctima, antes de
que nos ignorara para siempre.
617
01:01:27,573 --> 01:01:29,556
�Y fue entonces cuando �l te acogi�?
618
01:01:29,657 --> 01:01:31,514
Bueno, lo intent�,
pero el Tribunal,
619
01:01:31,615 --> 01:01:34,573
no vieron con buenos ojos a
un soltero de mediana edad...
620
01:01:34,740 --> 01:01:36,865
queriendo adoptar a una ni�ita.
621
01:01:37,657 --> 01:01:40,097
Entonces, �a d�nde fuiste?
622
01:01:40,198 --> 01:01:42,240
A los Servicios Familiares.
623
01:01:42,823 --> 01:01:44,198
Acogimiento familiar.
624
01:01:47,323 --> 01:01:49,181
�Sabes que has dicho que
me doy cuenta de las cosas,
625
01:01:49,282 --> 01:01:51,115
que nadie m�s ve?
626
01:01:52,740 --> 01:01:56,448
Cuando vives con extra�os
que pueden hacerte da�o,
627
01:01:56,573 --> 01:01:57,931
y fui mucho de un
lado para otro,
628
01:01:58,032 --> 01:02:01,823
tienes que observarlo
realmente todo.
629
01:02:02,073 --> 01:02:05,365
Cuando eres un ni�o de acogida,
aprendes de la manera m�s dura a...
630
01:02:06,698 --> 01:02:08,615
No bajar nunca la guardia...
631
01:02:09,657 --> 01:02:11,264
S�.
632
01:02:11,365 --> 01:02:13,681
C�mo sea, hace un a�o,
Mel y Vickie se casaron
633
01:02:13,782 --> 01:02:16,389
y entonces el Tribunal
les permiti� acogerme.
634
01:02:16,490 --> 01:02:19,282
�As� que por eso te llamas a
ti misma, una extra�a gen�tica?
635
01:02:25,657 --> 01:02:28,698
- Yo lo hice.
- De acuerdo.
636
01:02:36,740 --> 01:02:38,389
EXPLORA NUESTROS PROGRAMAS
637
01:02:38,490 --> 01:02:41,032
IMAGINA TU FUTURO EN RISD.
- Primer a�o
- Transferencia
- Graduaci�n
- Ayuda financiera
638
01:02:54,657 --> 01:02:56,073
�BIENVENIDOS AL D�A
DEL PORTAFOLIO!
639
01:02:59,782 --> 01:03:01,556
�Dios m�o!
640
01:03:01,657 --> 01:03:04,615
- �Qu� tan temprano es?
- S�per temprano.
641
01:03:05,240 --> 01:03:08,698
Un poco de leche de almendras,
�no?
642
01:03:12,240 --> 01:03:13,782
S�.
643
01:03:16,990 --> 01:03:18,365
Me gusta tu collar.
644
01:03:18,490 --> 01:03:20,657
�S�?
Shannon me lo prest�.
645
01:03:21,698 --> 01:03:24,056
T� sabes, si alguna vez
quieres pedirme algo prestado,
646
01:03:24,157 --> 01:03:26,073
ropa o maquillaje, joyas...
647
01:03:26,240 --> 01:03:28,032
Muy bien.
648
01:03:28,657 --> 01:03:30,907
Nos vemos luego, Vick.
649
01:03:34,615 --> 01:03:36,115
Nos vemos.
650
01:04:01,157 --> 01:04:03,514
Cuando un remero muere,
as� es como se ve el Cielo.
651
01:04:03,615 --> 01:04:09,323
Para m�, el Cielo es Par�s bajo la lluvia.
Como con las calles empedradas.
652
01:04:09,448 --> 01:04:10,764
- �S�?
- S�.
653
01:04:10,865 --> 01:04:14,157
�Est� todo en blanco y negro?
654
01:04:14,282 --> 01:04:16,532
Sal de mi cabeza.
655
01:04:17,407 --> 01:04:20,764
�Has estado alguna vez?
�En Par�s?
656
01:04:20,865 --> 01:04:22,115
Alg�n d�a.
657
01:04:22,365 --> 01:04:24,240
�Conmigo?
658
01:04:24,698 --> 01:04:27,698
Supongo que me vendr�a
bien un traductor.
659
01:04:32,365 --> 01:04:34,490
Mis padres tuvieron
su Luna de miel all�.
660
01:04:35,115 --> 01:04:37,115
As� que he estado
ahorrando para enviarlos...
661
01:04:37,240 --> 01:04:39,240
para su aniversario 25.
662
01:04:40,115 --> 01:04:43,222
- �Y si no quieren ir?
- Quiero decir, �qui�n no quiere ir a Par�s?
663
01:04:43,323 --> 01:04:45,990
S�, �pero qu� tal si no
quieren ir juntos?
664
01:04:46,823 --> 01:04:50,181
No es un crimen desenamorarse,
sabes.
665
01:04:50,282 --> 01:04:51,782
Tessa...
666
01:04:51,907 --> 01:04:53,448
El amor nunca muere.
667
01:04:56,032 --> 01:04:57,490
�Qu�?
668
01:04:59,282 --> 01:05:02,782
Suenas como alguien que nunca
ha sido herido por la vida.
669
01:05:04,198 --> 01:05:05,782
�Me est�s poniendo sobre aviso?
670
01:05:06,323 --> 01:05:08,323
No.
671
01:05:13,448 --> 01:05:14,389
�Qu� demonios es eso?
672
01:05:14,490 --> 01:05:16,032
Esto...
673
01:05:18,282 --> 01:05:21,407
- es un bote de remos.
- �Supongo que quieres que me suba a �l?
674
01:05:21,657 --> 01:05:24,347
- Te vas a meter en esto conmigo.
- No.
675
01:05:24,448 --> 01:05:27,698
Pasamos cuatro horas en tu cuarto oscuro,
haciendo lo que a ti te gusta hacer.
676
01:05:27,823 --> 01:05:29,823
D�jame mostrarte lo que
me gusta hacer a m�.
677
01:05:32,698 --> 01:05:35,097
- Las manos bajo tus... Pulgares ah�.
- Pulgares aqu�.
678
01:05:35,198 --> 01:05:38,681
Y luego va a ser sencillo as�.
Lo presionas hacia abajo.
679
01:05:38,782 --> 01:05:42,282
- De acuerdo.
- Y luego lo inclinas y luego tiras de �l.
680
01:05:42,532 --> 01:05:44,907
Y luego presionas hacia abajo,
681
01:05:45,032 --> 01:05:47,240
lo inclinas, y luego tiras de �l.
682
01:05:47,365 --> 01:05:49,657
- Bien, voy a intentar avanzar de nuevo.
- Bueno.
683
01:05:49,782 --> 01:05:51,073
- No me ayudes.
- No lo har�.
684
01:05:51,198 --> 01:05:53,782
No lo har�.
Lo tienes. Lo tienes.
685
01:05:55,115 --> 01:05:56,597
�Dios m�o!
686
01:05:56,698 --> 01:05:59,032
Esto es horrible.
687
01:05:59,198 --> 01:06:02,115
- Ya estoy cansada.
- �Est�s volando!
688
01:06:29,698 --> 01:06:31,823
Te amo, Tessa.
689
01:06:49,865 --> 01:06:52,657
Probablemente deber�amos
regresar, �s�?
690
01:08:04,532 --> 01:08:05,948
Hola.
691
01:08:10,823 --> 01:08:12,365
�El intermedio?
692
01:08:12,490 --> 01:08:13,823
As� es como lo llama Doris,
693
01:08:13,948 --> 01:08:16,157
pero cada cultura tiene
su propia versi�n.
694
01:08:16,282 --> 01:08:19,347
Entonces,
es donde vamos despu�s de morir.
695
01:08:19,448 --> 01:08:21,615
Yo no.
Me ir� a Jamaica.
696
01:08:21,740 --> 01:08:23,347
Hablo en serio, Shannon.
697
01:08:23,448 --> 01:08:25,782
Es como una sala de espera
para nuestras almas.
698
01:08:25,948 --> 01:08:27,222
De acuerdo,
�entonces crees que Skylar
699
01:08:27,323 --> 01:08:30,240
se est� acercando a ti
desde esta sala de espera?
700
01:08:30,532 --> 01:08:33,681
Eran fotos a color, Shannon.
Yo no... No tomo en color.
701
01:08:33,782 --> 01:08:36,532
Ni siquiera tengo los productos
qu�micos para revelarlas.
702
01:08:36,907 --> 01:08:39,657
- �Pero no puedes mostrarme las fotos?
- No, ya te lo he dicho.
703
01:08:39,782 --> 01:08:41,972
El fijador no ha funcionado.
No s� por qu�.
704
01:08:42,073 --> 01:08:44,115
Pero, tal vez los esp�ritus
no pueden ser...
705
01:08:44,240 --> 01:08:46,657
capturados en pel�cula o algo as�.
No lo s�.
706
01:08:47,490 --> 01:08:48,948
Muy bien.
707
01:08:50,865 --> 01:08:52,948
Tess, quiero creerte, lo juro,
708
01:08:53,073 --> 01:08:56,948
�pero, mensajes del otro lado?
709
01:08:57,948 --> 01:09:00,323
Creo que �l quiere lo mismo que yo.
710
01:09:02,073 --> 01:09:07,198
Verme por �ltima vez para
poder despedirnos de verdad.
711
01:09:07,573 --> 01:09:10,032
Le amabas y �l lo sab�a.
712
01:09:10,198 --> 01:09:11,847
�Qu� m�s hay que decir?
713
01:09:11,948 --> 01:09:13,847
Aviso de dos minutos.
714
01:09:13,948 --> 01:09:15,014
Por favor, tomen asiento
715
01:09:15,115 --> 01:09:16,972
y pongan sus tel�fonos
en modo silencioso.
716
01:09:17,073 --> 01:09:18,532
Amiga, tenemos que concentrarnos,
�de acuerdo?
717
01:09:18,657 --> 01:09:20,014
Ni siquiera me est�s escuchando.
718
01:09:20,115 --> 01:09:22,431
S�, lo estoy haciendo.
S�lo que no creo que...
719
01:09:22,532 --> 01:09:25,764
se trate de fotos a color o de
salas de espera o del intermedio.
720
01:09:25,865 --> 01:09:29,323
- Entonces, �de qu� se trata?
- De una chica que no deja ir.
721
01:09:31,740 --> 01:09:34,865
S�lo, pi�nsalo.
�De acuerdo?
722
01:10:11,115 --> 01:10:12,407
Perd�n.
723
01:11:09,448 --> 01:11:12,240
El uso del celular est�
prohibido durante la prueba.
724
01:11:26,365 --> 01:11:28,240
No s� que est� pasando.
725
01:11:44,698 --> 01:11:47,740
11 D�AS ANTES DEL ACCIDENTE
726
01:11:53,282 --> 01:11:55,865
�No te dije que el
viaje valdr�a la pena?
727
01:11:56,490 --> 01:11:59,032
Este negativo est� hecho de vidrio.
Est� recubierto de colodi�n,
728
01:11:59,157 --> 01:12:03,139
y luego sumergido en nitrato
de plata, lo que es una locura.
729
01:12:03,240 --> 01:12:05,698
Porque despu�s de eso, s�lo tienes
unos minutos para sacar la foto
730
01:12:05,823 --> 01:12:07,948
o los productos qu�micos
se te secar�n por completo.
731
01:12:08,698 --> 01:12:11,347
Eso es exactamente
lo que yo iba a decir.
732
01:12:11,448 --> 01:12:13,323
S�lo son diez mil d�lares.
733
01:12:13,448 --> 01:12:15,282
Est� un poco fuera
de mi presupuesto.
734
01:12:15,657 --> 01:12:18,222
Pero puedo ofrecerte
una galleta sin gluten,
735
01:12:18,323 --> 01:12:21,972
- con queso podrido.
- Eres tan generoso. Es una locura.
736
01:12:22,073 --> 01:12:23,490
Lo siento. �Interrumpo?
737
01:12:23,615 --> 01:12:25,389
No. Julian, hola.
738
01:12:25,490 --> 01:12:27,907
Est�bamos hablando de lo
mucho que nos gusta la foto.
739
01:12:28,073 --> 01:12:28,823
S�.
740
01:12:28,990 --> 01:12:30,032
Es maravillosa, �verdad?
741
01:12:30,157 --> 01:12:32,073
Me encanta c�mo prioriza...
742
01:12:32,198 --> 01:12:34,139
el estado de �nimo y la atm�sfera,
por encima del tema.
743
01:12:34,240 --> 01:12:37,181
Es una visi�n muy sofisticada,
para una chica de tu edad.
744
01:12:37,282 --> 01:12:40,448
Julian,
conoce a mi sofisticada novia.
745
01:12:40,573 --> 01:12:42,407
Hola, soy Tessa.
Encantada de conocerte.
746
01:12:42,532 --> 01:12:45,514
- Felicidades por esto. Esto es genial.
- Gracias.
747
01:12:45,615 --> 01:12:50,740
Bien, chicos, s�ganme.
Quiero mostrarles algo.
748
01:12:58,907 --> 01:13:02,306
�No se ve incre�ble
todo iluminado as�?
749
01:13:02,407 --> 01:13:06,615
- �Como si fuera de aqu�?
- S�, debe de estar aqu�.
750
01:13:07,032 --> 01:13:10,365
Tessa,
tienes un ojo extraordinario.
751
01:13:11,990 --> 01:13:13,865
No lo entiendo.
752
01:13:13,990 --> 01:13:17,847
Est� a la venta
por $1.000 d�lares.
753
01:13:17,948 --> 01:13:21,323
S�, y ya tenemos dos
consultas serias.
754
01:13:23,657 --> 01:13:25,639
Esa foto...
755
01:13:25,740 --> 01:13:29,698
no est� a la venta.
Fue mi regalo para Skylar.
756
01:13:29,823 --> 01:13:31,139
�No puedes imprimir otra?
757
01:13:31,240 --> 01:13:32,639
Realmente no quiero
que nadie la vea.
758
01:13:32,740 --> 01:13:34,240
�Podemos quitarla, por favor?
759
01:13:35,740 --> 01:13:37,448
�Hablas en serio?
760
01:13:37,823 --> 01:13:39,782
- �Qu�tala!
- Oye, est� bien. Yo la quitar�.
761
01:13:39,907 --> 01:13:41,282
Te lo agradezco.
762
01:13:49,032 --> 01:13:50,907
Eso es exactamente por
lo que te he tra�do aqu�,
763
01:13:51,032 --> 01:13:54,198
para demostrar que tus fotos son
geniales, hasta Julian lo piensa.
764
01:13:54,323 --> 01:13:56,365
No quiero a esta foto
colgada en la pared...
765
01:13:56,490 --> 01:13:58,865
de un extra�o al azar.
766
01:13:59,157 --> 01:14:00,407
Esta es mi foto.
767
01:14:00,532 --> 01:14:02,222
Eso significa que puedo
decidir con qui�n la comparto
768
01:14:02,323 --> 01:14:04,240
y yo la compart� contigo.
769
01:14:06,198 --> 01:14:07,306
Tienes raz�n.
770
01:14:07,407 --> 01:14:09,306
Lo siento. Deber�a haberte
preguntado primero.
771
01:14:09,407 --> 01:14:11,431
S�lo quer�a que vieras
lo incre�ble que eres.
772
01:14:11,532 --> 01:14:14,990
Y,
que puedes entrar en RISD.
773
01:14:15,698 --> 01:14:17,573
�Qui�n ha dicho algo sobre RISD?
774
01:14:18,157 --> 01:14:22,431
Shannon dijo que tu Profesora de Arte
pensaba que podr�as entrar.
775
01:14:22,532 --> 01:14:26,222
- Voy a matarla.
- Es la mejor Universidad de Arte del pa�s.
776
01:14:26,323 --> 01:14:29,323
Y est� en Providence, que est�
en la misma ciudad que Brown.
777
01:14:29,448 --> 01:14:31,556
Con lo cual, si entras,
podr�amos estar juntos.
778
01:14:31,657 --> 01:14:33,806
- Yo...
- De verdad. Sin el tic-tac del reloj.
779
01:14:33,907 --> 01:14:36,347
Incluso si pudiera
entrar en RISD,
780
01:14:36,448 --> 01:14:38,365
lo cual dudo totalmente,
781
01:14:38,490 --> 01:14:41,657
- no puedo coste�rmela.
- Vas a entrar en RISD.
782
01:14:41,782 --> 01:14:43,698
- No.
- Y podr�as conseguirte una beca.
783
01:14:43,823 --> 01:14:47,073
Skylar, Jes�s, �d�jalo ya!
784
01:14:47,198 --> 01:14:50,157
Esto es...
No puedes arreglarlo todo.
785
01:14:50,532 --> 01:14:51,181
�Qu�?
786
01:14:51,282 --> 01:14:53,907
El matrimonio de tus padres y yo.
787
01:14:54,573 --> 01:14:56,722
Algunas cosas no tienen arreglo.
788
01:14:56,823 --> 01:14:58,782
�Es por eso que no me
puedes decir que me amas?
789
01:15:01,240 --> 01:15:04,907
Porque eres... Irreparable.
790
01:15:10,365 --> 01:15:11,823
Bien.
791
01:15:11,948 --> 01:15:13,407
Eso es...
792
01:15:37,282 --> 01:15:41,514
DE TESSA:
HOLA
793
01:15:41,615 --> 01:15:46,240
DE TESSA:
�SIGUES ENOJADO?
794
01:15:47,782 --> 01:15:50,073
DE TESSA:
�A�N SALDREMOS ESTA NOCHE?
795
01:15:50,198 --> 01:15:52,740
SALVAVIDAS DESCANSANDO
NADE BAJO SU PROPIO RIESGO
796
01:15:57,782 --> 01:16:01,014
DE SKYLAR:
LO SIENTO, DEBO CANCELARTE.
797
01:16:01,115 --> 01:16:02,198
DE TESSA:
�Y POR QU�?
798
01:16:10,740 --> 01:16:17,948
DE SKYLAR:
MI PAP� SE APARECI� EN EDISON
SIN AVISAR.
799
01:16:18,073 --> 01:16:20,573
DE TESSA:
LO SIENTO, ESO ES UN ASCO.
800
01:16:20,907 --> 01:16:23,532
DE SKYLAR:
TE LLAMAR� CUANDO VUELVA.
801
01:16:27,323 --> 01:16:31,115
DE TESSA:
REALMENTE TE EXTRA�O, SKY.
802
01:16:54,657 --> 01:16:58,097
Hola, son las 8:00. Estoy aqu�
como me lo pediste. �Qu� pasa?
803
01:16:58,198 --> 01:17:00,573
Me gustar�a hacerte un retrato.
804
01:17:03,448 --> 01:17:04,389
�Puedo cambiarme primero?
805
01:17:04,490 --> 01:17:06,597
No, no tienes que hacerlo.
Puedes s�lo ponerte eso.
806
01:17:06,698 --> 01:17:08,157
�Qu� es esto?
807
01:17:09,657 --> 01:17:11,823
Era de mi madre.
808
01:17:18,573 --> 01:17:20,615
Esto me hace volver
a la Universidad.
809
01:17:21,323 --> 01:17:25,907
Tuve un novio que estudiaba Arte.
Me hac�a posar para �l.
810
01:17:26,073 --> 01:17:32,157
As� que... Mel no es la primera
persona de la que te has enamorado.
811
01:17:33,615 --> 01:17:36,615
Dios, no.
He amado a unos cuantos hombres.
812
01:17:36,990 --> 01:17:40,073
Tal vez incluso a una mujer.
813
01:17:42,532 --> 01:17:47,181
�Amabas a alguno de ellos m�s
de lo que ellos te amaban a ti?
814
01:17:47,282 --> 01:17:48,764
Probablemente.
815
01:17:48,865 --> 01:17:50,407
�No te ha asustado eso?
816
01:17:51,698 --> 01:17:55,823
�El saber que alguien podr�a
hacerte m�s da�o, que t� a �l?
817
01:17:55,948 --> 01:17:58,073
S�. Tal vez al principio.
818
01:17:58,198 --> 01:18:01,222
Pero luego creo que me di cuenta
de que si te proteges de los bajos,
819
01:18:01,323 --> 01:18:05,240
acabas perdi�ndote
tambi�n todos los altos.
820
01:18:08,532 --> 01:18:10,698
Amas a Skylar.
�No es as�?
821
01:18:15,657 --> 01:18:18,073
Creo que la estoy fastidiando.
822
01:18:19,157 --> 01:18:23,865
S�. Si no est� abriendo viejas heridas,
probablemente no sea amor verdadero.
823
01:18:25,532 --> 01:18:27,282
No s� qu� hacer aqu�.
824
01:18:28,115 --> 01:18:31,532
C�mo hago para que
Skylar entienda que...
825
01:18:32,907 --> 01:18:34,865
Qu� s� lo amo.
826
01:18:36,990 --> 01:18:39,032
Empieza por decirlo.
827
01:18:41,823 --> 01:18:44,264
Necesitas escuchar las palabras,
Tessa.
828
01:18:44,365 --> 01:18:46,448
Quieres decir que �l necesita
escuchar las palabras.
829
01:18:46,782 --> 01:18:50,532
No. Necesitas o�rte
a ti misma decirlas.
830
01:18:51,573 --> 01:18:53,157
En voz alta.
831
01:18:54,282 --> 01:18:57,115
Para que el mundo sepa que
tus sentimientos cuentan.
832
01:18:58,573 --> 01:18:59,948
Que t� cuentas.
833
01:19:06,073 --> 01:19:07,823
Vickie, lo siento.
834
01:19:09,490 --> 01:19:11,615
Por c�mo te he tratado.
835
01:19:24,448 --> 01:19:27,657
Oye Google, baja las luces.
836
01:19:28,198 --> 01:19:30,823
- �S�!
- �No hay m�quina de humo?
837
01:19:32,407 --> 01:19:34,139
Comenzamos esta invocaci�n,
838
01:19:34,240 --> 01:19:36,782
pidiendo al Arc�ngel Miguel...
839
01:19:36,907 --> 01:19:38,907
que nos proteja ante
cualquier esp�ritu mal�volo...
840
01:19:39,032 --> 01:19:41,573
que puedan estar buscando una puerta
de entrada a esta esfera terrestre.
841
01:19:41,698 --> 01:19:42,948
�Escribiste esto?
842
01:19:43,948 --> 01:19:45,514
- Est�s interrumpiendo mi invocaci�n.
- Lo siento.
843
01:19:45,615 --> 01:19:46,764
Es que... Esto es una locura.
844
01:19:46,865 --> 01:19:48,782
�Has le�do todos estos
libros en dos d�as?
845
01:19:49,157 --> 01:19:52,532
�Perra, s�! Ya sabes que la
lectura r�pida es mi superpoder.
846
01:19:52,782 --> 01:19:55,264
Disfruta de tu Propio Funeral.
847
01:19:55,365 --> 01:19:58,347
S�.
Ese resulta que es un cl�sico...
848
01:19:58,448 --> 01:20:01,597
del g�nero metaf�sico paranormal.
849
01:20:01,698 --> 01:20:03,573
- Ahora, c�llate.
- Bien.
850
01:20:05,990 --> 01:20:07,782
Buscamos comunicarnos...
851
01:20:07,907 --> 01:20:12,365
s�lo con el esp�ritu desencarnado,
antes conocido como Skylar Adams.
852
01:20:13,407 --> 01:20:15,490
Ning�n otro esp�ritu, por favor.
853
01:20:16,990 --> 01:20:18,240
De acuerdo.
854
01:20:19,157 --> 01:20:23,365
- �Una tabla Ouija?
- Por favor, Tess. Esto es una plancheta.
855
01:20:23,823 --> 01:20:26,056
Hay una punta de l�piz
en la parte inferior.
856
01:20:26,157 --> 01:20:29,597
Hacemos preguntas y Skylar se
comunicar� movi�ndonos las manos.
857
01:20:29,698 --> 01:20:31,347
Como lo hizo en el gimnasio.
858
01:20:31,448 --> 01:20:33,698
Aqu�.
Los dedos justo ah�.
859
01:20:34,448 --> 01:20:35,823
Bien.
860
01:20:35,948 --> 01:20:37,782
Cierra los ojos.
861
01:20:40,823 --> 01:20:44,222
- �Dios m�o! Se ha movido.
- Lo siento, esa fui yo. Culpa m�a.
862
01:20:44,323 --> 01:20:47,032
Se llama Scrying.
Los difuntos utilizan el espejo...
863
01:20:47,157 --> 01:20:49,139
como puerta de entrada
al mundo de los vivos.
864
01:20:49,240 --> 01:20:54,657
Todo lo que tienes que hacer es mirar
fijamente al espejo, en un estado de trance.
865
01:20:55,198 --> 01:20:57,532
- Eso es todo.
- De acuerdo.
866
01:21:06,490 --> 01:21:08,806
S�, lo siento.
�Podemos tapar a Gambino y Drake?
867
01:21:08,907 --> 01:21:11,032
Me est�n distrayendo mucho.
868
01:21:11,157 --> 01:21:12,806
Transcomunicaci�n instrumental.
869
01:21:12,907 --> 01:21:16,615
El esp�ritu utiliza el monitor de televisi�n,
como puente con nuestro mundo.
870
01:21:16,740 --> 01:21:19,032
- �Qu� es esto? Bien.
- Aqu� tienes.
871
01:21:19,157 --> 01:21:21,573
Bloquea a los rayos gamma.
872
01:21:26,657 --> 01:21:28,056
�Ves algo?
873
01:21:28,157 --> 01:21:29,907
No. �Y t�?
874
01:21:30,907 --> 01:21:32,157
No.
875
01:21:39,907 --> 01:21:42,282
Tal vez deber�a haber
le�do m�s libros.
876
01:21:42,448 --> 01:21:45,490
No...
No, has sido incre�ble.
877
01:21:47,448 --> 01:21:48,323
DE VICKIE:
�D�NDE EST� EL AUTO?
TENGO TURNO ESTA NOCHE.
878
01:21:48,448 --> 01:21:50,347
Amiga.
Es s�lo Vickie.
879
01:21:50,448 --> 01:21:52,907
Necesita su auto.
Tiene un turno.
880
01:21:54,032 --> 01:21:56,907
De acuerdo.
Te acompa�o a la salida.
881
01:21:58,032 --> 01:21:59,407
Muy bien.
882
01:22:25,323 --> 01:22:26,782
�Hola?
883
01:22:37,782 --> 01:22:40,681
Se est� calculando su ruta.
884
01:22:40,782 --> 01:22:41,806
RE-CALCULANDO...
885
01:22:41,907 --> 01:22:47,198
Contin�e durante 6.5 km. hasta
la entrada de la autopista 85, Sur.
886
01:22:53,823 --> 01:22:55,823
Es un mapa.
887
01:23:04,032 --> 01:23:06,698
�Tessa? �Tessa!
888
01:23:06,865 --> 01:23:09,681
Lo siento.
Tengo que hacer esto.
889
01:23:09,782 --> 01:23:11,157
�Tessa!
890
01:23:13,948 --> 01:23:20,365
Dir�jase al Suroeste hacia la I-95 Sur,
y contin�e durante 170 km.
891
01:23:22,157 --> 01:23:24,990
Contin�e derecho durante 13 km.
892
01:23:39,907 --> 01:23:42,532
Tome la siguiente salida
y en 30 metros...
893
01:23:42,657 --> 01:23:45,698
su destino estar� a su derecha.
894
01:23:51,323 --> 01:23:54,115
Ha llegado a su destino.
895
01:24:02,490 --> 01:24:05,907
Te dije que �l a�n no se hab�a ido.
896
01:24:07,198 --> 01:24:09,389
�Doris!
897
01:24:09,490 --> 01:24:12,990
Ven. Si�ntate.
898
01:24:14,990 --> 01:24:18,139
Sabes, me encanta
venir aqu� por la noche
899
01:24:18,240 --> 01:24:21,014
para ver las estrellas fugaces.
900
01:24:21,115 --> 01:24:24,532
Mis �ngeles me llaman a casa.
901
01:24:26,657 --> 01:24:29,115
Skylar sabe que su
final est� cerca.
902
01:24:31,448 --> 01:24:33,615
No te queda mucho tiempo.
903
01:24:33,782 --> 01:24:35,639
�Se ha comunicado con usted?
904
01:24:35,740 --> 01:24:39,157
Bueno, yo estoy mucho m�s
cerca de su mundo, que t�.
905
01:24:41,698 --> 01:24:43,323
�Qu� es lo que quiere?
906
01:24:43,740 --> 01:24:45,198
Mi ayuda.
907
01:24:46,532 --> 01:24:48,990
Para reunirlos a los dos.
908
01:24:49,573 --> 01:24:51,115
�Puede hacerlo?
909
01:24:55,990 --> 01:24:58,240
Por favor.
910
01:25:02,073 --> 01:25:07,056
En el folclore antiguo,
las almas de los difuntos
911
01:25:07,157 --> 01:25:13,490
regresaban a los lugares donde hab�an
vivido sus mayores momentos de amor.
912
01:25:14,032 --> 01:25:20,431
All� podr�an cruzar
la barrera entre la vida y la muerte.
913
01:25:20,532 --> 01:25:23,931
Ahora,
quiz�s si t� y Skylar volvieran
914
01:25:24,032 --> 01:25:29,865
al lugar en el que
sintieron m�s amor,
915
01:25:31,115 --> 01:25:35,615
�la ventana entre los
mundos podr�a abrirse?
916
01:25:36,823 --> 01:25:38,073
De acuerdo.
917
01:25:39,198 --> 01:25:40,740
Pero, ten cuidado.
918
01:25:42,032 --> 01:25:45,240
Si t� cruzas esa barrera...
919
01:25:46,865 --> 01:25:48,990
puede que no haya vuelta atr�s.
920
01:25:52,490 --> 01:25:55,865
5 D�AS ANTES DEL ACCIDENTE
921
01:26:05,865 --> 01:26:07,407
�Tess?
922
01:26:07,573 --> 01:26:08,948
�Qu� pasa?
923
01:26:09,448 --> 01:26:11,681
As� no es como quer�a
que fuera mi verano.
924
01:26:11,782 --> 01:26:14,407
No, �qu� quieres decir?
�Qu� ocurre?
925
01:26:14,698 --> 01:26:16,597
Son tan lindos juntos,
que es est�pido.
926
01:26:16,698 --> 01:26:18,198
�Qui�n es lindo?
927
01:26:20,573 --> 01:26:22,240
- �Es ese Judd?
- Ese es Judd.
928
01:26:22,365 --> 01:26:24,431
Mi vagina est� llorando.
929
01:26:24,532 --> 01:26:27,823
Son lindos, pero lo siento mucho.
930
01:26:28,198 --> 01:26:28,972
Eso es terrible.
931
01:26:29,073 --> 01:26:30,948
- �Dios m�o!
- �Qu�?
932
01:26:31,240 --> 01:26:34,115
�Billy Hodges vino a mi fiesta?
933
01:26:34,990 --> 01:26:37,323
Ciao, Billy.
934
01:26:40,448 --> 01:26:42,365
- Hola.
- Hola.
935
01:26:44,115 --> 01:26:46,407
Son s�lo tres palabras.
936
01:26:51,698 --> 01:26:53,407
Hola.
937
01:26:59,657 --> 01:27:04,556
�Podemos ir a alg�n sitio para
hablar un segundo, a solas?
938
01:27:04,657 --> 01:27:06,681
Claro que s�.
939
01:27:06,782 --> 01:27:09,056
- �Oye, hermano!
- Hola.
940
01:27:09,157 --> 01:27:11,615
- Acabo de escuchar las buenas noticias.
- �Qu� noticias?
941
01:27:12,157 --> 01:27:13,948
�La Estatal de Oreg�n!
942
01:27:14,532 --> 01:27:17,032
- Todav�a no hay nada oficial.
- Mentira, hermano.
943
01:27:17,157 --> 01:27:21,972
No, acabo de hablar con el nuevo entrenador.
Me ha dicho que ya est� hecho.
944
01:27:22,073 --> 01:27:23,657
Vamos.
945
01:27:26,157 --> 01:27:27,198
Bien.
946
01:27:27,323 --> 01:27:31,139
�Tess? �Tess?
�Tessa?
947
01:27:31,240 --> 01:27:34,823
- Tess, te lo iba a decir, lo juro.
- �Cu�ndo?
948
01:27:35,573 --> 01:27:37,347
�Cu�ndo ibas a dec�rmelo?
�Despu�s de que yo entrara en RISD?
949
01:27:37,448 --> 01:27:38,698
No, por supuesto que no.
950
01:27:38,823 --> 01:27:41,514
No quer�a darte otra
raz�n para echarte atr�s.
951
01:27:41,615 --> 01:27:43,240
�Qu� hay con nuestro plan?
952
01:27:44,115 --> 01:27:46,639
�La misma ciudad?
�Se acab� el tic-tac del reloj?
953
01:27:46,740 --> 01:27:49,740
Ni siquiera ibas a
enviar una solicitud.
954
01:27:50,365 --> 01:27:52,823
Ya solicit� la semana pasada.
955
01:27:56,365 --> 01:28:01,115
Bueno, gracias por esperar hasta
el �ltimo momento para dec�rmelo.
956
01:28:05,032 --> 01:28:08,222
La verdad es que, Tess,
mi padre no est�...
957
01:28:08,323 --> 01:28:10,365
No le va tan bien.
958
01:28:11,865 --> 01:28:16,139
Est� muy solo en Oreg�n y siento que
yo deber�a quedarme con �l por un tiempo.
959
01:28:16,240 --> 01:28:20,282
Oreg�n, est� al
otro lado del pa�s.
960
01:28:20,407 --> 01:28:23,907
- �C�mo vamos a poder vernos?
- Ser� dif�cil.
961
01:28:24,032 --> 01:28:28,573
No voy a cambiar de escuela
permanentemente. No lo har�.
962
01:28:28,698 --> 01:28:31,657
Y si t� entras en RISD, y lo har�s,
963
01:28:31,782 --> 01:28:33,681
estar� en Providence,
antes que t�.
964
01:28:33,782 --> 01:28:37,573
�Qu� pasa si te empieza a gustar Oreg�n?
�Qu� tal si tu equipo empieza a ganar?
965
01:28:37,698 --> 01:28:39,907
Tess,
mi padre me necesita ahora mismo.
966
01:28:40,032 --> 01:28:42,032
Es mi familia.
Yo no...
967
01:28:43,823 --> 01:28:47,782
T� no entiendes lo de
la familia, porque...
968
01:28:47,907 --> 01:28:49,990
Porque yo no tengo una.
969
01:28:50,240 --> 01:28:52,823
Eso no es lo que quer�a decir.
970
01:28:55,365 --> 01:28:57,573
Sab�a que esto iba a pasarme.
971
01:28:58,948 --> 01:29:01,990
Me acerco a la gente
y se me van.
972
01:29:02,365 --> 01:29:03,740
Esto es lo que me pasa a m�.
973
01:29:03,865 --> 01:29:05,073
- Tess.
- No.
974
01:29:06,573 --> 01:29:07,865
No.
975
01:29:08,740 --> 01:29:11,532
�Me vas a apartar,
como haces con todos?
976
01:29:15,948 --> 01:29:18,115
El verano ya se acab�, Skylar.
977
01:29:19,948 --> 01:29:21,698
Y nosotros tambi�n.
978
01:29:32,907 --> 01:29:33,918
Hola.
979
01:29:34,240 --> 01:29:37,573
Ha llegado tu asistente
para la caza de fantasmas.
980
01:29:37,698 --> 01:29:40,282
Aqu� tienes. Directamente
desde el armario de pap�.
981
01:29:40,448 --> 01:29:45,431
S�, esta es de espectro completo,
sensor de movimiento, visi�n nocturna.
982
01:29:45,532 --> 01:29:47,115
Perfecta. Gracias.
983
01:29:48,115 --> 01:29:49,823
�Qui�n te ha dado todo el bot�n?
984
01:29:50,032 --> 01:29:52,907
La tarjeta de cr�dito de Vickie.
985
01:29:53,032 --> 01:29:55,847
Tessa ya es una chica
mala y bien mala.
986
01:29:55,948 --> 01:29:56,532
Adi�s.
987
01:29:56,657 --> 01:29:58,764
Oye, si hay desnudos de
mi madre en esa c�mara,
988
01:29:58,865 --> 01:30:00,532
yo no quiero saberlo.
989
01:30:02,115 --> 01:30:03,948
Te lo voy a decir.
990
01:30:45,157 --> 01:30:48,157
- CINE
- PLAYA
- RESTAURANTE DE ALMEJAS
- EMP�REO.
- LAGO
991
01:34:13,157 --> 01:34:14,823
Central, espere.
992
01:34:15,282 --> 01:34:17,240
�Eres Tessa Benson?
993
01:34:24,157 --> 01:34:25,948
No puedo creer que hayan
rastreado mi tel�fono.
994
01:34:26,073 --> 01:34:27,657
El d�a que robaste la
tarjeta de cr�dito a Vickie,
995
01:34:27,782 --> 01:34:29,556
fue el d�a en que renunciaste
a tu derecho a la privacidad.
996
01:34:29,657 --> 01:34:33,407
- �Qu� hac�as en ese Hotel tan tarde?
- �Estaba sacando fotos!
997
01:34:33,573 --> 01:34:34,584
Te lo dije.
998
01:34:34,698 --> 01:34:36,556
�Qu�? �Intentas volver a
ingresar en el Hospital?
999
01:34:36,657 --> 01:34:39,681
No entiendo esto. Las cosas
estaban mucho mejor este verano.
1000
01:34:39,782 --> 01:34:42,306
- Empezamos a sentirnos como una familia.
- �No lo entiendes?
1001
01:34:42,407 --> 01:34:44,240
Vaya, me pregunto qu� me habr�
pasado al final del verano,
1002
01:34:44,365 --> 01:34:45,740
como para que cambie mi
estado de �nimo.
1003
01:34:46,032 --> 01:34:47,931
�Sabes por lo que he pasado?
�Lo que ha pasado Vickie?
1004
01:34:48,032 --> 01:34:50,282
- Detente.
- El amor duele. Aprende a vivir con ello.
1005
01:34:50,407 --> 01:34:51,264
Vete a la mierda, Mel.
1006
01:34:51,365 --> 01:34:53,573
Oye, �no!
No puedes hablarle as�.
1007
01:34:54,073 --> 01:34:57,032
- No despu�s de todo lo que ha hecho por ti.
- No hay...
1008
01:34:58,448 --> 01:34:59,740
�Tessa!
1009
01:35:07,157 --> 01:35:08,764
Ha roto la reparaci�n.
1010
01:35:08,865 --> 01:35:12,431
�No es de extra�ar? La forma en que
ha estado corriendo como una loca.
1011
01:35:12,532 --> 01:35:13,681
Pueden verlo justo aqu�.
1012
01:35:13,782 --> 01:35:16,472
Hay una buena cantidad de sangre
acumulada alrededor de su coraz�n.
1013
01:35:16,573 --> 01:35:19,014
- �Se pondr� bien?
- No, hasta que drenemos la c�mara
1014
01:35:19,115 --> 01:35:21,014
y reforcemos la sutura original.
1015
01:35:21,115 --> 01:35:23,573
Vamos a programar el quir�fano
a primera hora de la ma�ana.
1016
01:35:23,698 --> 01:35:27,472
No, no, yo... Yo no... Tienen que
dejarme ir. Tienen que dejarme ir.
1017
01:35:27,573 --> 01:35:30,532
- �Tessa! 50 miligramos ahora.
- �Jasmine, no! �No, por favor!
1018
01:35:30,657 --> 01:35:33,514
Tessa, si te dejo ir a casa,
no pasar�s la noche.
1019
01:35:33,615 --> 01:35:35,139
No lo entiendes.
No lo entienden.
1020
01:35:35,240 --> 01:35:36,532
Descansa un poco, cari�o.
1021
01:35:36,657 --> 01:35:39,865
Nunca pude dec�rselo...
Dec�rselo a �l.
1022
01:35:41,032 --> 01:35:42,282
�Decirle qu�?
1023
01:35:42,532 --> 01:35:44,365
Que...
1024
01:36:07,823 --> 01:36:10,948
Nunca, nunca podr�n separarnos.
1025
01:36:39,115 --> 01:36:40,365
�Tess?
1026
01:36:40,740 --> 01:36:42,573
Shan, �eres t�?
1027
01:36:42,698 --> 01:36:45,847
�Est�s bien?
T�... Suenas drogada.
1028
01:36:45,948 --> 01:36:49,448
- Estoy en el Hospital.
- �Qu� ha pasado?
1029
01:36:50,282 --> 01:36:52,264
Lo he visto, Shan.
1030
01:36:52,365 --> 01:36:55,407
- De ninguna manera.
- En el Hotel.
1031
01:36:55,782 --> 01:36:58,657
No pude tocarlo,
pero �l estaba all�.
1032
01:37:00,907 --> 01:37:04,323
S�lo me queda un lugar
al que tengo que ir.
1033
01:37:04,782 --> 01:37:07,657
- El lago.
- Donde te dijo que te amaba.
1034
01:37:08,198 --> 01:37:10,431
Realmente no me
queda mucho tiempo.
1035
01:37:10,532 --> 01:37:12,698
De acuerdo, no te muevas.
Ya voy.
1036
01:37:25,240 --> 01:37:27,282
�Y ahora qu�?
1037
01:37:28,782 --> 01:37:32,157
- Habitaci�n 22.
- Yo ir�.
1038
01:37:34,198 --> 01:37:35,407
Dos m�s.
1039
01:37:35,532 --> 01:37:37,139
La hora de las brujas.
Tomo las nones,
1040
01:37:37,240 --> 01:37:38,698
- tu tomas las pares.
- S�.
1041
01:37:45,157 --> 01:37:46,990
�Vamos!
1042
01:37:47,115 --> 01:37:48,907
Podr�a acostumbrarme a esto.
1043
01:38:03,032 --> 01:38:04,681
�Oigan!
�Qu� est�n haciendo?
1044
01:38:04,782 --> 01:38:07,222
Vamos, vamos, vamos.
Vamos.
1045
01:38:07,323 --> 01:38:08,698
�Dios!
1046
01:38:20,032 --> 01:38:22,198
�Qu� demonios?
1047
01:38:33,948 --> 01:38:35,389
El lago est� por all�.
Tienes que dar la vuelta.
1048
01:38:35,490 --> 01:38:36,097
Lo s�. Lo s�.
1049
01:38:36,198 --> 01:38:38,282
�Es el camino equivocado!
Por favor, date la vuelta.
1050
01:38:38,698 --> 01:38:40,407
�No puedo!
1051
01:38:42,282 --> 01:38:43,722
- Su�ltalo.
- �Qu�?
1052
01:38:43,823 --> 01:38:45,448
�Suelta!
1053
01:38:58,157 --> 01:39:00,014
Yo tambi�n quiero
un novio muerto.
1054
01:39:00,115 --> 01:39:03,698
EL D�A DEL ACCIDENTE
1055
01:39:13,073 --> 01:39:13,972
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1056
01:39:14,073 --> 01:39:17,490
Skylar dice que te ha llamado y te
ha dejado un mont�n de mensajes.
1057
01:39:18,365 --> 01:39:18,948
Y...
1058
01:39:19,073 --> 01:39:21,972
�Y? �Est�s ignorando
a tu alma gemela?
1059
01:39:22,073 --> 01:39:24,639
Shannon, mi pasado siempre
se interpondr� en el camino.
1060
01:39:24,740 --> 01:39:27,115
�Recuerdas el a�o pasado, cuando
viste ese puente condenado
1061
01:39:27,240 --> 01:39:29,264
y tuviste que sacarle una foto?
1062
01:39:29,365 --> 01:39:32,032
Tuviste que saltar al agua,
1063
01:39:32,490 --> 01:39:34,931
aunque estuviera helada.
1064
01:39:35,032 --> 01:39:36,698
Y sabes lo que yo
estaba pensando,
1065
01:39:37,157 --> 01:39:40,889
cuando te vi ah� abajo nadando contra
la corriente, para sacar tu foto...
1066
01:39:40,990 --> 01:39:44,139
Imagina que Tess pudiera
estar as� toda la vida,
1067
01:39:44,240 --> 01:39:45,740
y no s�lo por su arte.
1068
01:39:48,240 --> 01:39:51,282
�l se ir� esta noche,
Tess.
1069
01:40:05,948 --> 01:40:07,573
Cierra por m� aqu�.
1070
01:40:57,657 --> 01:40:59,907
Aqu� es donde
ocurri� el accidente.
1071
01:41:00,032 --> 01:41:02,282
�Sabes por qu� te trajo �l aqu�?
1072
01:41:03,240 --> 01:41:04,698
No.
1073
01:41:05,198 --> 01:41:06,740
No lo s�.
1074
01:41:07,490 --> 01:41:09,157
Pero lo voy a averiguar.
1075
01:41:10,407 --> 01:41:11,948
�Tess?
1076
01:41:21,782 --> 01:41:23,032
�Tess!
1077
01:41:25,490 --> 01:41:27,157
�Dios m�o!
1078
01:41:29,782 --> 01:41:32,240
�Necesito ayuda!
1079
01:41:38,698 --> 01:41:40,490
911, �cu�l es su emergencia?
1080
01:41:40,615 --> 01:41:42,806
Mi amiga acaba de desmayarse.
Tiene un problema en su coraz�n.
1081
01:41:42,907 --> 01:41:47,014
Estoy en la esquina de la 6� y Channel,
�por favor, env�en a alguien!
1082
01:41:47,115 --> 01:41:48,698
�Skylar!
1083
01:41:54,823 --> 01:41:55,514
Tess.
1084
01:41:55,615 --> 01:41:58,073
Has olvidado tu gorra.
1085
01:42:01,740 --> 01:42:03,657
Lo siento tanto, Sky.
1086
01:42:04,198 --> 01:42:05,657
Lo siento. Yo...
1087
01:42:07,073 --> 01:42:10,139
Deber�a haber hablado contigo,
antes de tomar cualquier decisi�n.
1088
01:42:10,240 --> 01:42:14,490
No. No deber�as tener que dar
explicaciones sobre el amor a tu familia.
1089
01:42:15,365 --> 01:42:17,181
Si no me hubiera pasado
toda la vida apartando...
1090
01:42:17,282 --> 01:42:19,306
a todo el mundo, lo habr�a entendido.
1091
01:42:19,407 --> 01:42:22,073
- No, vamos, Tess.
- S� te amo.
1092
01:42:24,323 --> 01:42:25,698
Ya lo he dicho.
1093
01:42:25,865 --> 01:42:28,407
�Te importar�a que
lo dijera de nuevo?
1094
01:42:34,240 --> 01:42:35,782
Te amo...
1095
01:42:45,990 --> 01:42:47,365
�No!
1096
01:43:07,823 --> 01:43:09,448
Hola.
1097
01:43:13,532 --> 01:43:16,240
- Eres t�.
- Soy yo.
1098
01:43:18,240 --> 01:43:20,073
�Dios m�o!
1099
01:43:37,657 --> 01:43:40,847
- Te amo.
- Lo s�.
1100
01:43:40,948 --> 01:43:43,347
Me lo has dicho ya.
Te amo tambi�n.
1101
01:43:43,448 --> 01:43:46,823
�As� que por eso
me has tra�do aqu�?
1102
01:43:47,073 --> 01:43:49,407
�Para que lo supiera?
1103
01:43:49,698 --> 01:43:52,323
S�.
Sin arrepentimientos.
1104
01:43:59,448 --> 01:44:00,948
Entonces, esto es...
1105
01:44:02,365 --> 01:44:05,306
�Esto es todo?
Todav�a estamos en Aval�n.
1106
01:44:05,407 --> 01:44:06,889
No exactamente.
1107
01:44:06,990 --> 01:44:10,472
Es como si todo lo que ves
fuera un recuerdo,
1108
01:44:10,573 --> 01:44:15,157
un sue�o que tenemos,
para proyectarlo en el mundo.
1109
01:44:15,865 --> 01:44:17,573
Es algo genial.
1110
01:44:18,198 --> 01:44:20,139
Vamos.
Te lo ense�ar�.
1111
01:44:20,240 --> 01:44:22,032
Bien.
1112
01:44:33,157 --> 01:44:35,573
�Dios m�o!
�Esto es incre�ble!
1113
01:44:35,948 --> 01:44:37,139
�Espera un minuto!
1114
01:44:37,240 --> 01:44:39,365
Estoy hablando ingl�s, pero se
oye como en franc�s.
1115
01:44:39,490 --> 01:44:40,990
Tu pronunciaci�n no es tan mala.
1116
01:44:41,573 --> 01:44:43,407
�Puedo modificarlo un poco?
1117
01:44:43,907 --> 01:44:45,240
Date gusto.
1118
01:44:49,240 --> 01:44:50,865
�No se te olvida algo?
1119
01:44:51,115 --> 01:44:52,282
�En serio puedo?
1120
01:44:52,782 --> 01:44:54,032
Int�ntalo.
1121
01:44:59,948 --> 01:45:03,032
�Apuesto a que desear�as
tener tu c�mara?
1122
01:45:04,490 --> 01:45:06,365
Ni por un segundo.
1123
01:45:28,032 --> 01:45:31,615
Vine aqu�, el primer
d�a que te conoc�.
1124
01:45:33,698 --> 01:45:36,865
Mis padres acababan de
decirme lo de la separaci�n.
1125
01:45:37,407 --> 01:45:39,990
Sent� que era el
peor d�a de mi vida.
1126
01:45:43,740 --> 01:45:45,448
Y entonces te conoc� a ti.
1127
01:45:46,157 --> 01:45:48,573
Y fue probablemente el
mejor d�a de mi vida.
1128
01:45:49,407 --> 01:45:50,907
El m�o tambi�n.
1129
01:46:43,240 --> 01:46:47,347
No hay nada m�s que podamos hacer.
Ella tiene que tomar una decisi�n.
1130
01:46:47,448 --> 01:46:49,698
Tiene que querer vivir.
1131
01:46:50,115 --> 01:46:53,573
Vuelve, Tess.
S�lo regresa a nosotros, Tess...
1132
01:47:20,157 --> 01:47:21,657
Oye...
1133
01:47:24,448 --> 01:47:25,823
�Qu� ocurre?
1134
01:47:32,532 --> 01:47:36,407
Me he pasado toda la vida
aprendiendo a no salir lastimada.
1135
01:47:37,157 --> 01:47:39,490
Y esa no es forma de vivir.
1136
01:47:42,657 --> 01:47:47,823
Pero... Pero incluso con todo el
dolor que siento ahora mismo...
1137
01:47:50,990 --> 01:47:52,740
No me arrepiento de nada.
1138
01:47:54,865 --> 01:47:56,698
Porque te amo...
1139
01:47:59,032 --> 01:48:01,639
Y el saber que soy
capaz de sentirme as�,
1140
01:48:01,740 --> 01:48:03,573
hace que la vida valga la pena.
1141
01:48:06,948 --> 01:48:09,240
No quiero decirte adi�s.
1142
01:48:09,657 --> 01:48:11,407
No tienes que hacerlo.
1143
01:48:14,615 --> 01:48:17,032
El amor nunca muere.
1144
01:48:27,198 --> 01:48:28,907
Te voy a echar de menos.
1145
01:48:30,407 --> 01:48:33,157
Te voy a extra�ar mucho...
1146
01:48:45,323 --> 01:48:47,948
Ve a darnos ese final feliz, �s�?
1147
01:49:06,907 --> 01:49:08,490
Oye...
1148
01:49:11,448 --> 01:49:13,740
No m�s morirte, �de acuerdo?
1149
01:49:30,698 --> 01:49:32,431
�Dios m�o!
Huele tan rico.
1150
01:49:32,532 --> 01:49:35,115
- Si�ntate. Prepar� de sobra.
- No puedo. Tengo que irme.
1151
01:49:35,615 --> 01:49:37,222
- Buena suerte, Tessa.
- Te quiero.
1152
01:49:37,323 --> 01:49:39,657
- Ve por ellos.
- Muy bien, adi�s.
1153
01:49:39,823 --> 01:49:41,740
Hasta luego.
1154
01:49:42,907 --> 01:49:44,556
Desde que era una ni�a,
1155
01:49:44,657 --> 01:49:48,573
la gente siempre me ha dicho
que veo cosas que nadie m�s ve.
1156
01:49:48,698 --> 01:49:53,115
No era s�lo que mi c�mara
fuera una forma de expresarme.
1157
01:49:53,490 --> 01:49:58,198
Era el medio por el que
captaba lo invisible.
1158
01:49:58,740 --> 01:50:02,990
Hace poco que descubr� algo
a lo que hab�a estado ciega.
1159
01:50:05,365 --> 01:50:06,615
Un fantasma.
1160
01:50:08,990 --> 01:50:11,722
Todos nosotros,
todos y cada uno de nosotros,
1161
01:50:11,823 --> 01:50:13,823
somos perseguidos por fantasmas.
1162
01:50:14,615 --> 01:50:18,157
Los fantasmas de los
traumas de la infancia.
1163
01:50:19,865 --> 01:50:22,865
Los fantasmas de los
sue�os incumplidos.
1164
01:50:23,157 --> 01:50:25,740
Los fantasmas del amor perdido.
1165
01:50:28,073 --> 01:50:31,448
Como mucha gente, me cre� que,
1166
01:50:31,573 --> 01:50:34,139
si simplemente ignoraba
a estos fantasmas,
1167
01:50:34,240 --> 01:50:36,740
acabar�an por desaparecer.
1168
01:50:37,490 --> 01:50:39,865
Esto result� ser un error.
1169
01:50:41,615 --> 01:50:44,073
Como con todos nuestros
peores temores,
1170
01:50:44,240 --> 01:50:49,448
estos esp�ritus invisibles
ganan fuerza en la oscuridad.
1171
01:50:49,573 --> 01:50:53,514
Si huimos de ellos,
ellos corren m�s r�pido.
1172
01:50:53,615 --> 01:50:56,948
Si los empujamos, ellos vuelven
a empujar con m�s fuerza.
1173
01:50:57,073 --> 01:50:58,823
�Qu� debemos hacer entonces?
1174
01:51:02,032 --> 01:51:03,907
Me ha requerido...
1175
01:51:04,823 --> 01:51:07,657
una gran p�rdida personal
1176
01:51:08,282 --> 01:51:10,823
para m� descubrir la
respuesta a esta pregunta.
1177
01:51:13,573 --> 01:51:16,615
Debemos atender a
nuestros fantasmas.
1178
01:51:17,157 --> 01:51:21,157
Debemos acogerlos
en nuestras vidas...
1179
01:51:21,282 --> 01:51:25,657
como si fueran parte de nosotros,
porque s� son parte de nosotros.
1180
01:51:29,907 --> 01:51:34,823
S�lo cuando reconozcamos su presencia,
dejar�n espacio para nuevas posibilidades.
1181
01:51:36,240 --> 01:51:40,365
Al final, he aprendido que nuestros
fantasmas son parte de lo que somos,
1182
01:51:40,490 --> 01:51:42,240
y parte de lo que esperamos ser.
1183
01:51:43,407 --> 01:51:46,222
Estos fantasmas permanecen
dentro de nosotros,
1184
01:51:46,323 --> 01:51:49,407
atados a nuestros corazones,
para siempre.
1185
01:51:50,698 --> 01:51:52,323
En la vida.
1186
01:51:53,907 --> 01:51:55,407
En la muerte.
1187
01:51:56,157 --> 01:52:00,073
Y...
En todos los lugares intermedios.
87309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.