Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,943 --> 00:00:33,913
(Маша) -Вечеринки, дорогие машины,
модная одежда, красивые дома.
2
00:00:34,164 --> 00:00:36,199
Это обычная жизнь моих однокурсников.
3
00:00:36,450 --> 00:00:39,560
Они другие. Их жизнь легка и беззаботна.
4
00:00:40,580 --> 00:00:44,290
А что, если это не так?
Что, если им тоже бывает больно?
5
00:00:45,010 --> 00:00:49,489
Всё началось, когда Рома переехал
из Лондона в Москву и начал учиться с нами.
6
00:00:49,740 --> 00:00:51,459
Потом был его день рождения.
7
00:00:51,710 --> 00:00:54,070
И в этот день больно было всем.
8
00:00:54,321 --> 00:00:56,759
(скрип тормозов, сигналы скорой помощи)
9
00:00:58,186 --> 00:00:59,687
(звонок в дверь)
10
00:00:59,952 --> 00:01:01,452
-Добрый день.
-Здравствуйте.
11
00:01:01,703 --> 00:01:05,073
-Ваше заказное письмо подлежит возврату.
Распишитесь, пожалуйста.
12
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
(NEMIGA - "Белым")
13
00:01:14,030 --> 00:01:16,306
(Маша)
-Рому явно что-то тревожило.
14
00:01:17,523 --> 00:01:19,029
И даже Юля,
15
00:01:19,280 --> 00:01:23,479
с которой они начали встречаться
сразу после его переезда, не знала причины.
16
00:01:23,730 --> 00:01:25,553
Она, пытаясь скрыть свои раны,
17
00:01:25,804 --> 00:01:28,866
в очередной раз натягивала
на себя красивую маску.
18
00:01:31,202 --> 00:01:32,872
А это мой друг Дима.
19
00:01:33,410 --> 00:01:34,910
Ну или не просто друг.
20
00:01:35,240 --> 00:01:38,350
Сегодня мы идём на день рождения Ромы
как пара.
21
00:01:38,770 --> 00:01:40,270
Это для меня впервые.
22
00:01:41,220 --> 00:01:43,795
Ну, а я Маша.
Делаю вид, что всё в порядке.
23
00:01:44,046 --> 00:01:47,199
Но, как я уже сказала,
в этот день больно было всем.
24
00:02:00,943 --> 00:02:02,443
-Вот он.
25
00:02:04,127 --> 00:02:05,433
Подними.
26
00:02:05,740 --> 00:02:08,033
-Может, мне вообще не стоит туда ехать?
27
00:02:08,390 --> 00:02:11,726
-Ты же вроде сама хотела.
-Да-да, ты постоянно меня отговаривала.
28
00:02:11,977 --> 00:02:13,960
Можешь даже не начинать.
-Я не начинаю.
29
00:02:16,080 --> 00:02:18,733
А вы что, с этим новеньким общаетесь?
-Мам.
30
00:02:19,820 --> 00:02:22,633
-Маша, ну, пожалела бы
этого своего Волкова-то.
31
00:02:23,386 --> 00:02:25,326
Он пока тебя дождётся, состарится.
32
00:02:26,160 --> 00:02:28,744
-Этого новенького,
к которому мы едем с Димой,
33
00:02:28,995 --> 00:02:30,495
зовут Роман.
34
00:02:30,746 --> 00:02:32,486
И ты прекрасно знаешь, кто он.
35
00:02:43,902 --> 00:02:45,402
-Привет.
-Привет.
36
00:02:47,200 --> 00:02:50,640
-Хочется выразить свой восторг нецензурно.
-Про себя, пожалуйста.
37
00:02:51,252 --> 00:02:52,752
-Пойдём?
38
00:02:57,236 --> 00:02:59,326
-Здравствуйте.
-Здравствуйте.
39
00:03:06,802 --> 00:03:09,412
(задумчивая музыка)
40
00:03:13,800 --> 00:03:18,306
(мысленно) -Мы с Димой знакомы почти год,
но таким я его вижу впервые.
41
00:03:18,700 --> 00:03:21,160
Неужели он боится опоздать? Вряд ли.
42
00:03:21,496 --> 00:03:25,142
Надеюсь, он сегодня не будет пить.
Алкоголь сводит его с ума.
43
00:03:25,393 --> 00:03:27,055
А может, дело в имениннике?
44
00:03:27,306 --> 00:03:30,860
Не знаю почему, но Дима, мягко говоря,
его недолюбливает.
45
00:03:31,173 --> 00:03:35,546
И когда Рома перевёлся к нам из Лондона,
Дима был этому совсем не рад.
46
00:03:36,632 --> 00:03:39,313
Слушай, Дим, может,
не поедем на этот праздник?
47
00:03:39,852 --> 00:03:41,053
-Почему?
48
00:03:41,713 --> 00:03:44,360
Только не говори,
что из солидарности со мной.
49
00:03:46,538 --> 00:03:50,447
-Жду не дождусь реакции Шиловой.
Она свой лук, наверное, неделю готовила.
50
00:03:50,698 --> 00:03:54,039
А я на этих каблах выгляжу как идиотка
и чувствую себя так же.
51
00:03:54,846 --> 00:03:57,406
-Маш, ты правда считаешь себя хуже Шиловой?
52
00:04:00,079 --> 00:04:03,839
-Скажем так, всё это больше подходит ей,
чем мне.
53
00:04:04,480 --> 00:04:05,980
-Всё это - это что?
54
00:04:07,433 --> 00:04:10,066
-Ну, этот образ жизни. Вы в нём с детства.
55
00:04:12,206 --> 00:04:14,715
Справедливости ради,
она всегда к тебе подкатывала.
56
00:04:14,966 --> 00:04:16,662
Вы бы неплохо смотрелись.
57
00:04:16,913 --> 00:04:19,673
-Я же не с ней, я с тобой в машине.
58
00:04:21,540 --> 00:04:24,100
Ну, хочешь - ладно.
Давайте, может, развернёмся?
59
00:04:24,400 --> 00:04:26,333
-Не надо, пожалуйста. Прости.
60
00:04:26,892 --> 00:04:31,859
Просто я так разнервничалась,
и обувь эта неудобная, прости.
61
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
(клубная музыка)
62
00:04:38,842 --> 00:04:40,913
Что подаришь?
-Самолёт.
63
00:04:41,606 --> 00:04:43,115
Он их коллекционирует.
64
00:04:43,366 --> 00:04:45,400
-Куда я теперь
со своей биографией Шекспира?
65
00:04:46,579 --> 00:04:48,273
-Узнаю руку Ирины Петровны.
66
00:04:48,953 --> 00:04:50,700
-Ты откуда узнал про самолёт?
67
00:04:50,951 --> 00:04:53,590
-Димыч, где вы болтаетесь-то?
68
00:04:53,841 --> 00:04:56,529
-Дядя Лев, извините, мы в пробку встали.
-Дядя Лев?
69
00:04:56,780 --> 00:04:59,800
-Знакомьтесь, это Маша, моя однокурсница.
70
00:05:01,437 --> 00:05:03,002
Вместе учимся.
-Очень приятно.
71
00:05:03,253 --> 00:05:05,033
Пойдёмте, нас заждались уже. Лев.
72
00:05:05,284 --> 00:05:07,364
-А отчество?
-Просто Лев. Пойдёмте.
73
00:05:07,615 --> 00:05:09,834
(Дима)
-Даже стареющий Лев остаётся Львом.
74
00:05:10,086 --> 00:05:12,115
(Лев)
-Лев всегда остаётся Львом.
75
00:05:13,160 --> 00:05:14,660
-Поздравляю.
76
00:05:15,690 --> 00:05:17,190
-Спасибо.
77
00:05:18,040 --> 00:05:21,749
-Маш, вы не возражаете, если я украду
вашего паренька ненадолго?
78
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Не виделись сто лет.
79
00:05:27,922 --> 00:05:31,699
-Прости, нужно убрать трап,
на котором ты стоишь, чтобы отплыть.
80
00:05:31,950 --> 00:05:33,693
-А, сорри.
81
00:05:36,693 --> 00:05:39,080
-С днём рождения, Ром.
-Спасибо большое.
82
00:05:40,342 --> 00:05:43,880
И нужно разуться,
а то обувь может повредить покрытие яхты.
83
00:05:44,430 --> 00:05:47,333
-А, я что-то решила каблуки...
84
00:05:48,153 --> 00:05:49,660
-Аккуратно.
85
00:05:54,310 --> 00:05:55,432
-Привет.
86
00:05:55,689 --> 00:05:59,533
Ром, мне кажется, тебе надо идти,
там ждут, без тебя не начинают.
87
00:06:01,030 --> 00:06:03,520
Маш, выглядишь... интересно.
88
00:06:04,330 --> 00:06:05,830
Ну, мы пойдём.
89
00:06:15,207 --> 00:06:17,253
(cold carti - "Смотреть на тебя")
90
00:06:19,559 --> 00:06:21,059
На закат, на закат,
91
00:06:23,643 --> 00:06:25,143
На закат, на закат.
92
00:06:30,606 --> 00:06:34,495
Я хотел бы поставить всё это на паузу,
93
00:06:35,166 --> 00:06:38,506
Как ты лежала в кровати
и расплывалась в ней,
94
00:06:39,060 --> 00:06:42,346
Как ты лежала в кровати и улыбалась мне.
95
00:06:44,326 --> 00:06:48,386
-Димыч, а чего ты в "Воллкрест"
не приходишь к нам?
96
00:06:49,706 --> 00:06:52,800
Слушай, ты мне должен пообещать,
что будешь со мной в деле.
97
00:06:54,046 --> 00:06:56,275
Или тебя Серёга не допускает?
98
00:06:56,532 --> 00:07:00,097
-Да не, просто что-то времени
как-то пока не было.
99
00:07:00,466 --> 00:07:02,269
-Опа, Рябинина, ты, что ли?
100
00:07:02,520 --> 00:07:05,460
-Нет, мой двойник.
-А вот зря ты над этим шутишь.
101
00:07:05,711 --> 00:07:08,213
Ты знала, что,
согласно теории доппельгангеров,
102
00:07:08,464 --> 00:07:10,922
каждая копия является
твоей противоположностью?
103
00:07:11,173 --> 00:07:15,515
То есть, получается, если ты светлая Маша,
то где-то сейчас бродит тёмная Маша.
104
00:07:15,766 --> 00:07:18,680
-А кто тебе сказал, что здесь светлая Маша?
-Да?
105
00:07:19,153 --> 00:07:22,320
-Эй, молодёжь,
давайте-ка все вниз, пойдёмте.
106
00:07:22,571 --> 00:07:24,071
-Ну, пока, тёмная Маша.
107
00:07:24,660 --> 00:07:26,773
-Ребята, всех ждём внизу, проходите.
108
00:07:33,029 --> 00:07:34,529
Если что, все внизу.
109
00:07:35,133 --> 00:07:37,226
-Да. Я просто любовалась видом.
110
00:07:38,193 --> 00:07:40,800
-Я могу попросить,
чтобы тебе столик тут накрыли.
111
00:07:41,606 --> 00:07:43,106
-На меня одну?
112
00:07:43,357 --> 00:07:45,313
-Нет, на вас с Волковым.
113
00:07:46,280 --> 00:07:48,371
-А он точно не будет отравлен?
-Стол?
114
00:07:48,622 --> 00:07:52,373
Не переживайте, Мария, я предупрежу,
с какой стороны вам можно есть.
115
00:07:52,900 --> 00:07:54,915
-Приятно, что ты знаешь, как меня зовут.
116
00:07:55,166 --> 00:07:57,809
-Естественно, я же лично подписывал
пригласительные.
117
00:07:58,060 --> 00:07:59,560
-Маш, ну ты что?
118
00:08:00,300 --> 00:08:01,800
Пойдём.
119
00:08:04,361 --> 00:08:05,861
(свисток арбитра)
120
00:08:06,300 --> 00:08:08,855
-Друзья, у меня сегодня
такой двойной праздник.
121
00:08:09,106 --> 00:08:11,162
Это не только день рождения сына,
122
00:08:11,913 --> 00:08:15,386
но и сын этот вернулся
на нашу любимую Родину.
123
00:08:16,133 --> 00:08:18,306
И теперь я смогу всегда быть рядом.
124
00:08:19,020 --> 00:08:20,520
(щелчок камеры)
125
00:08:21,280 --> 00:08:22,780
С днём рождения, сынок.
126
00:08:23,031 --> 00:08:24,531
-Спасибо, папа.
-Ура.
127
00:08:25,533 --> 00:08:27,033
(все)
-Ура!
128
00:08:27,497 --> 00:08:28,997
Поздравляем!
129
00:08:33,026 --> 00:08:35,960
-Дим, ты же обещал.
-За такого человека грех не выпить.
130
00:08:42,514 --> 00:08:44,205
И что это было?
-Что?
131
00:08:44,456 --> 00:08:46,589
-Вы там стояли на яхте, шушукались. Что?
132
00:08:46,840 --> 00:08:48,760
-Дим, ты что, серьёзно?
133
00:08:49,176 --> 00:08:51,899
Я просто любовалась видом,
я впервые на яхте.
134
00:08:52,670 --> 00:08:56,446
И вообще, я же просто однокурсница.
135
00:08:57,090 --> 00:09:00,580
Учимся вместе.
-Маш, так надо было сказать для дяди Лёвы.
136
00:09:01,240 --> 00:09:04,453
-А как надо было сказать для меня?
Об этом ты не подумал?
137
00:09:04,704 --> 00:09:08,393
Вообще, я не очень понимаю,
что между нами.
138
00:09:09,083 --> 00:09:10,583
После...
139
00:09:14,386 --> 00:09:15,886
-Ты же первый раз на яхте.
140
00:09:16,529 --> 00:09:18,029
Пойдём, давай.
141
00:09:18,993 --> 00:09:21,379
Ну смотри, яхты бывают двух типов.
142
00:09:21,630 --> 00:09:23,803
Моторные и парусные. Это моторная.
143
00:09:24,054 --> 00:09:26,069
Вот это рубка. Там, где контроль хода.
144
00:09:26,320 --> 00:09:29,306
За ней кают-компания.
Это где дядя Лёва тост говорил.
145
00:09:31,386 --> 00:09:34,686
Разгоняется она, насколько я помню,
до тридцати узлов.
146
00:09:35,635 --> 00:09:37,135
-Дим, ты что делаешь?
147
00:09:37,386 --> 00:09:40,113
-Там, наверху - это флайбридж.
Ну, типа верхняя палуба.
148
00:09:40,364 --> 00:09:42,442
-Дим, слезь, пожалуйста.
Ты упадёшь. Вода ледяная.
149
00:09:42,693 --> 00:09:45,291
-Моя мама помогала дяде Лёве
здесь всё обустраивать.
150
00:09:45,542 --> 00:09:47,862
-Дим, пожалуйста. Ну, что с тобой?
151
00:09:48,113 --> 00:09:50,486
-Всё нормально. Со мной всё в порядке!
152
00:09:51,283 --> 00:09:56,053
-Димыч, тут капитан просит не испачкать
палубу мозгами, ладно?
153
00:10:00,793 --> 00:10:03,410
-Да не собирался. Я же не совсем идиот.
154
00:10:17,012 --> 00:10:19,573
-Ничего.
Трудный мальчик вам достался, да?
155
00:10:22,240 --> 00:10:23,860
Три года уже, а всё никак.
156
00:10:24,706 --> 00:10:26,206
-Что три года?
157
00:10:27,390 --> 00:10:28,890
-Родители разбились.
158
00:10:36,046 --> 00:10:40,326
-Мне он сказал, что они за границей
в командировке.
159
00:10:42,843 --> 00:10:46,146
-Да нет, вертолёт разбился.
Просто тел не нашли. И он...
160
00:10:47,037 --> 00:10:48,537
Ждёт всё.
161
00:10:50,026 --> 00:10:51,526
-Дим, ты норм?
162
00:10:51,993 --> 00:10:54,133
-Более чем. Может, по шотику?
163
00:10:55,093 --> 00:10:56,629
-Давай.
-Вот это разговор.
164
00:10:56,880 --> 00:10:58,896
(Лев)
-Залип в стадии отрицания.
165
00:10:59,232 --> 00:11:03,712
-О, и что это вы такие грустные?
Дядя Лёв, нельзя - у сына день рождения.
166
00:11:03,973 --> 00:11:06,195
Мы ведь с вами потанцуем, а?
Ну, пойдёмте.
167
00:11:06,446 --> 00:11:08,286
-Не могу отказать.
-Конечно.
168
00:11:08,537 --> 00:11:10,037
-Догоняйте.
169
00:11:10,740 --> 00:11:12,933
(доносятся весёлые голоса с палубы)
170
00:11:20,773 --> 00:11:24,855
(Маша, мысленно) -Я же видела,
что алкоголем он просто заливает боль.
171
00:11:25,106 --> 00:11:27,826
Но это то же самое,
что тушить пожар бензином.
172
00:11:32,028 --> 00:11:33,528
(летяга - "Вдыхать волны")
173
00:11:33,779 --> 00:11:38,960
Камни на душе топят и на берегу.
И я не смогу, и я больше не смогу.
174
00:11:39,324 --> 00:11:42,253
Я хочу дышать, я хочу вдыхать волны...
175
00:11:43,920 --> 00:11:47,106
Сейчас они даже напоминают мне
мою прежнюю компанию.
176
00:11:47,840 --> 00:11:49,766
Может, мы не такие уж и разные.
177
00:11:50,440 --> 00:11:53,506
Может, все мы просто хотим
чувствовать себя своими.
178
00:11:53,757 --> 00:11:55,257
Хоть для кого-то.
179
00:11:57,840 --> 00:12:02,858
Мои слёзы - это песок.
Твои волны - это лассо.
180
00:12:04,620 --> 00:12:09,833
И осталась пара часов
До отлива, и ушёл сон...
181
00:12:41,366 --> 00:12:43,866
-Девушка, прошу прощения, мы причалили.
182
00:12:48,120 --> 00:12:50,406
-А все уже...
-Вы последняя.
183
00:13:00,652 --> 00:13:02,466
-Ром, а Ром?
-А?
184
00:13:03,240 --> 00:13:04,912
-А ты меня любишь?
185
00:13:05,163 --> 00:13:07,103
Только честно. А?
186
00:13:08,290 --> 00:13:09,790
А я знаю, что нет.
187
00:13:12,343 --> 00:13:14,383
Меня даже родные родители не любят.
188
00:13:15,387 --> 00:13:21,336
У папы сейчас новая тёлка,
которая старше меня на пять лет.
189
00:13:23,602 --> 00:13:26,422
В общем, жизнь - дерьмо.
190
00:13:29,641 --> 00:13:31,233
(Амура - "Я хочу любить")
191
00:13:38,180 --> 00:13:39,280
-Юля!
192
00:13:47,232 --> 00:13:48,740
Юль, что ты делаешь?
193
00:13:50,202 --> 00:13:56,353
Я хочу любить, что я знаю о любви?
Это всё пыль, то заживает, то болит...
194
00:14:01,363 --> 00:14:03,643
-Не смей так на меня смотреть, слышишь?
195
00:14:04,596 --> 00:14:06,096
Не смей.
196
00:14:06,430 --> 00:14:07,930
Ненавижу себя слабой.
197
00:14:12,406 --> 00:14:14,640
(из телефона)
-Абонент временно недоступен...
198
00:14:14,891 --> 00:14:16,757
-Блин, Дима.
199
00:14:20,853 --> 00:14:23,570
(из телефона) -Алло.
-Кость, привет. А где все?
200
00:14:23,821 --> 00:14:26,202
-Ну как где. Уехали.
-В смысле - уехали?
201
00:14:26,453 --> 00:14:29,496
-В коромысле, Рябинина. Взяли и уехали.
-А Дима с вами?
202
00:14:29,747 --> 00:14:33,420
-Дима? Не вижу. Ау, Волков? Нет.
203
00:14:34,875 --> 00:14:36,375
-Где мне его искать?
204
00:14:39,996 --> 00:14:41,502
Ой, простите.
205
00:14:41,753 --> 00:14:45,344
Извините, а можно посмотреть,
не остался ли на яхте один человек?
206
00:14:45,595 --> 00:14:48,220
-Нет, к сожалению,
пустить на яхту уже не можем.
207
00:14:48,960 --> 00:14:52,033
Но, если хотите, вы можете связаться
с судовладельцем.
208
00:14:57,119 --> 00:14:58,619
(звонок в дверь)
209
00:15:01,933 --> 00:15:03,746
-Ой!
-Тише, ты чего?
210
00:15:05,403 --> 00:15:07,699
-Праздник, как я смотрю, удался, да?
211
00:15:07,977 --> 00:15:09,680
Ну, проходите, проходите.
212
00:15:10,420 --> 00:15:12,913
-От кофе я не откажусь. Спасибо большое.
213
00:15:13,346 --> 00:15:17,280
-А это вам спасибо,
что доставили это спящее сокровище сюда.
214
00:15:17,995 --> 00:15:20,966
И именно на этот адрес, не на свой.
-Спасибо.
215
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
-Как прошёл праздник?
216
00:15:23,970 --> 00:15:25,600
-Я надеюсь, что без жертв.
217
00:15:26,570 --> 00:15:30,599
-А сами-то вы, я смотрю, трезвы,
как стёклышко, на своём празднике.
218
00:15:30,850 --> 00:15:32,559
Роман, нехорошо, нехорошо.
219
00:15:32,810 --> 00:15:35,640
-Жанна Эдуардовна,
вы как антибабушка, что ли?
220
00:15:36,596 --> 00:15:39,610
-Я квазибабушка.
221
00:15:41,890 --> 00:15:44,193
Ну, как сами? Обосновались, привыкли?
222
00:15:46,020 --> 00:15:47,531
-Я скучаю, если честно.
223
00:15:48,076 --> 00:15:50,275
-Как отец?
-Ему скучать некогда.
224
00:15:50,533 --> 00:15:52,749
Видите, какой праздник
для меня организовал?
225
00:15:53,000 --> 00:15:55,760
-Это он для себя организовал.
Вы просто позволили.
226
00:15:57,169 --> 00:15:58,218
-Оп.
227
00:15:58,469 --> 00:16:01,105
Ну что, Роман, может быть,
вы останетесь у нас?
228
00:16:01,929 --> 00:16:03,429
-Позвольте.
229
00:16:03,900 --> 00:16:05,400
А как же приличие?
230
00:16:06,163 --> 00:16:07,663
-Поздно уже.
231
00:16:08,403 --> 00:16:12,546
И потом, у нас две роскошные
гостевые опочивальни.
232
00:16:14,086 --> 00:16:15,586
(звонок телефона)
233
00:16:16,940 --> 00:16:19,540
-Простите. Да, алло.
234
00:16:22,346 --> 00:16:23,870
Да, Маш, узнал тебя.
235
00:16:24,550 --> 00:16:26,586
Хорошо, давай, сейчас приеду.
236
00:16:30,082 --> 00:16:32,179
Жанна Эдуардовна, спасибо вам за кофе.
237
00:16:32,430 --> 00:16:34,233
На яхте ЧП, нужно ехать.
238
00:16:35,100 --> 00:16:37,053
-Спасать Машу?
-Получается.
239
00:16:37,446 --> 00:16:39,073
-Угу.
-Спасибо вам большое.
240
00:16:47,268 --> 00:16:48,452
Маш!
241
00:16:52,226 --> 00:16:55,200
-Извини.
Наверное, не стоило приезжать лично?
242
00:16:57,137 --> 00:16:58,637
-Нет, всё нормально.
243
00:16:58,888 --> 00:17:02,377
Бабушка Юли предлагала переночевать у них,
так что ты меня спасла.
244
00:17:02,628 --> 00:17:04,789
Эта немолодая женщина умеет уговаривать.
245
00:17:05,040 --> 00:17:08,740
Ну, рассказывай, что оставила на яхте?
-Диму не могу найти.
246
00:17:08,991 --> 00:17:12,760
-Когда ты говорила, что что-то потеряла,
я и не думал, что это Волков.
247
00:17:14,110 --> 00:17:15,610
-Очень смешно.
248
00:17:26,120 --> 00:17:28,546
-Даю ему последний шанс надеть штаны.
249
00:17:30,750 --> 00:17:33,106
Прости, я иногда неудачно шучу.
250
00:17:33,830 --> 00:17:36,930
Почти всегда.
Мама говорит, это у меня от отца.
251
00:17:41,313 --> 00:17:42,813
-А ещё каюты есть?
252
00:17:53,626 --> 00:17:56,206
-Подожди, ты, кажется,
на осколок наступила.
253
00:17:59,440 --> 00:18:00,940
Маш, ты чего?
254
00:18:02,380 --> 00:18:03,880
Я не маньяк.
255
00:18:06,719 --> 00:18:08,219
-Так и не скажешь.
256
00:18:09,680 --> 00:18:11,180
(звонок телефона)
257
00:18:17,002 --> 00:18:19,428
(Сергей)
-Он дома. Опять накидался в щи.
258
00:18:19,679 --> 00:18:23,475
-Вот идиот. Простите,
это я должна была уследить за ним.
259
00:18:23,726 --> 00:18:26,173
-Нет, не переживайте, это не ваша вина.
260
00:18:26,974 --> 00:18:30,468
Я знаю, если он захочет сорваться,
его никто не сможет остановить.
261
00:18:30,719 --> 00:18:32,920
-Спасибо. Доброй ночи.
262
00:18:38,130 --> 00:18:40,740
Отбой паника. Он дома, пьяный.
263
00:18:41,433 --> 00:18:43,999
Извини, что потревожила тебя
по такой ерунде.
264
00:18:47,647 --> 00:18:50,060
-Знаешь, я сегодня толком ничего не ел.
265
00:18:50,519 --> 00:18:52,673
И раз уж мы тут, мы можем перекусить.
266
00:18:53,373 --> 00:18:54,873
-Не знаю.
267
00:18:55,643 --> 00:18:58,159
-Ну, это единственное желание именинника.
268
00:18:58,858 --> 00:19:00,473
Я не принимаю слова "нет".
269
00:19:08,546 --> 00:19:10,897
-Два часа ночи. Ты чего не спишь-то?
270
00:19:11,484 --> 00:19:15,019
-Тебя забыла спросить. Давай, пожалуйста,
без игр в заботливого папашу.
271
00:19:15,270 --> 00:19:18,166
-Значит, так, других адекватных взрослых
в доме нет.
272
00:19:18,417 --> 00:19:19,990
Поэтому слушать будешь меня.
273
00:19:23,260 --> 00:19:24,760
-Вы довольны, папа?
274
00:19:25,746 --> 00:19:28,146
-Подерзи мне ещё. В детдом отправишься.
275
00:19:28,690 --> 00:19:30,190
Спи давай.
276
00:19:31,740 --> 00:19:33,990
-Ну, смотри, как аппетитно.
277
00:19:37,852 --> 00:19:39,352
-Ну, ладно.
278
00:19:43,441 --> 00:19:45,873
Но только потому, что твой день рождения.
279
00:19:46,836 --> 00:19:49,789
А ещё я хочу кое-что спросить.
280
00:19:50,040 --> 00:19:51,346
-Хорошо.
281
00:19:52,309 --> 00:19:53,809
-Что у вас с Димой?
282
00:19:54,926 --> 00:19:57,113
-Такой же вопрос хотел задать тебе.
283
00:19:59,780 --> 00:20:03,130
-Я не знаю, как это назвать
и как к этому относиться.
284
00:20:05,365 --> 00:20:08,365
-Как можно к чему-то относиться,
что не можешь назвать?
285
00:20:12,309 --> 00:20:14,229
-А откуда вы знаете друг друга?
286
00:20:14,480 --> 00:20:16,215
-Наши родители дружили,
287
00:20:17,025 --> 00:20:18,833
потом его родители разбились.
288
00:20:19,693 --> 00:20:22,902
Но Дима продолжает говорить,
что они просто пропали без вести.
289
00:20:23,153 --> 00:20:27,411
-Но ты бы тоже так, наверное, говорил,
если бы не дай бог оказался на его месте.
290
00:20:27,833 --> 00:20:30,420
-Похоже, что у меня есть проблемы
со здравым смыслом?
291
00:20:30,671 --> 00:20:33,186
-Похоже,
что у тебя есть проблемы с Волковым.
292
00:20:36,907 --> 00:20:38,993
-Теперь моя очередь задавать вопрос.
293
00:20:41,153 --> 00:20:43,500
Что с тобой случилось тогда в каюте?
294
00:20:48,326 --> 00:20:51,646
-Извини, я пока не готова об этом говорить.
295
00:20:53,280 --> 00:20:55,526
-Хорошо, я понимаю.
296
00:20:56,660 --> 00:20:58,160
Возьми своё время.
297
00:20:59,086 --> 00:21:04,200
-По-русски так не говорят, но ты прав.
Я возьму своё время.
298
00:21:06,840 --> 00:21:08,340
Уже светает.
299
00:21:12,605 --> 00:21:14,832
Мне пора. Спасибо.
300
00:21:16,026 --> 00:21:17,526
Я закажу себе такси.
301
00:21:26,340 --> 00:21:28,100
-Маш, стой!
302
00:21:29,936 --> 00:21:31,436
Я не могу отпустить тебя одну.
303
00:21:32,352 --> 00:21:35,373
-Как будто ты что-то решаешь.
-Вот сейчас ты меня вынуждаешь
304
00:21:35,624 --> 00:21:38,228
вести себя как маньяк
и засунуть тебя силой в машину.
305
00:21:38,479 --> 00:21:40,800
-Я закричу.
-Охрана отца на моей стороне.
306
00:21:41,413 --> 00:21:43,506
-Как низко. Прикрываться папочкой.
307
00:21:44,410 --> 00:21:46,893
-У меня же должны быть
хоть какие-то привилегии.
308
00:21:50,053 --> 00:21:53,640
(по радио) -В Москве шесть утра.
Нас ожидает пасмурный день.
309
00:21:55,173 --> 00:21:57,906
-Слушай, Ром,
а можно ещё один вопрос задать?
310
00:21:59,789 --> 00:22:02,093
Почему ты решил вернуться из Лондона?
311
00:22:03,660 --> 00:22:05,340
-Как будто это моё решение.
312
00:22:06,940 --> 00:22:08,860
Отец и мать начали разводиться.
313
00:22:09,899 --> 00:22:12,699
Мама встретила австралийца
и переехала к нему.
314
00:22:13,218 --> 00:22:16,042
А отец хочет доказать,
что правда на его стороне,
315
00:22:16,293 --> 00:22:18,466
раз сын решил переехать вместе с ним.
316
00:22:20,820 --> 00:22:23,166
-Тебе сложно здесь?
-Немного.
317
00:22:23,417 --> 00:22:24,940
Не всё хорошо понимаю.
318
00:22:26,209 --> 00:22:28,853
-А Юля? Она тебя поддерживает?
319
00:22:30,173 --> 00:22:32,353
-Ей самой поддержка нужна.
320
00:22:33,659 --> 00:22:35,159
-Так не выглядит.
321
00:22:35,860 --> 00:22:37,589
Она победительница по жизни.
322
00:22:37,840 --> 00:22:39,340
Сорвала джекпот во всём.
323
00:22:40,760 --> 00:22:43,886
-Иногда всё не совсем так,
как выглядит со стороны.
324
00:22:45,002 --> 00:22:47,493
(Beautiful Boys - "Ты выбираешь чудеса")
325
00:22:48,602 --> 00:22:50,546
Твои заплаканы глаза.
326
00:22:52,726 --> 00:22:54,659
Время - моя река.
327
00:22:56,367 --> 00:22:58,860
Что мне ещё сказать тебе...
328
00:23:00,693 --> 00:23:02,193
-Спасибо.
329
00:23:10,700 --> 00:23:13,139
Что мне ещё сказать тебе.
330
00:23:14,299 --> 00:23:16,953
Оставайся навсегда.
331
00:23:18,233 --> 00:23:19,500
-Маш!
332
00:23:21,426 --> 00:23:23,579
Оставайся навсегда...
333
00:23:42,209 --> 00:23:43,709
-Доброе утро.
334
00:23:45,733 --> 00:23:47,793
Кто тебя подвёз?
-Дима.
335
00:23:49,760 --> 00:23:51,613
-Как же Дима стал похож на Рому.
336
00:23:52,110 --> 00:23:53,610
Поразительное сходство.
337
00:23:54,300 --> 00:23:56,226
-Диме пришлось уехать пораньше.
338
00:23:58,400 --> 00:24:00,273
-Как погуляли?
-Хорошо.
339
00:24:00,966 --> 00:24:02,740
Яхта очень красивая была.
340
00:24:09,772 --> 00:24:11,272
-Доброй ночи.
341
00:24:13,213 --> 00:24:14,713
-И тебе.
342
00:24:15,667 --> 00:24:20,223
Нам не видно Киото меж облаков,
343
00:24:22,947 --> 00:24:28,587
Мы потеряны меж часовых поясов...
344
00:24:31,040 --> 00:24:32,540
(сигнал сообщения)
345
00:24:37,253 --> 00:24:39,220
Мы так сильно устали,
346
00:24:39,906 --> 00:24:42,999
Нам пора возвращаться домой...
35218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.