All language subtitles for ыөыбөыб05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 5= 17 00:02:20,670 --> 00:02:21,510 Aren't you afraid? 18 00:02:22,270 --> 00:02:23,990 Human trafficking is a grave sin, 19 00:02:24,140 --> 00:02:25,110 incriminating the clan. 20 00:02:25,270 --> 00:02:26,620 You only kill bad guys. 21 00:02:26,950 --> 00:02:27,790 I'm not one of them. 22 00:02:41,860 --> 00:02:43,860 Though this place lacks governance, 23 00:02:44,140 --> 00:02:46,390 one still takes responsibility for killing. 24 00:03:29,260 --> 00:03:31,340 (Sun Mansion) 25 00:03:37,120 --> 00:03:38,510 What troubles you, Your Highness? 26 00:03:39,510 --> 00:03:41,180 General Lie. Mr. Luo. 27 00:03:41,780 --> 00:03:44,020 I'm thinking about your words yesterday. 28 00:03:44,520 --> 00:03:46,880 If I am to become a qualified Leader, 29 00:03:46,880 --> 00:03:48,700 I must care about the Liangzhou people 30 00:03:48,940 --> 00:03:50,060 and solve their concerns. 31 00:03:50,580 --> 00:03:51,740 Upon thinking about it, 32 00:03:52,060 --> 00:03:53,820 I still can't come up with any solution. 33 00:03:55,020 --> 00:03:57,100 To teach someone to fish 34 00:03:57,820 --> 00:04:00,020 is better than to give him a fish. 35 00:04:00,020 --> 00:04:01,980 Providing jobs is the fundamental way. 36 00:04:02,620 --> 00:04:04,380 (Bright Future) But Liangzhou is poor. 37 00:04:04,700 --> 00:04:07,580 Most people rely on farming or hunting. 38 00:04:07,700 --> 00:04:08,900 I truly can't think of 39 00:04:08,900 --> 00:04:10,820 any jobs to offer them. 40 00:04:12,740 --> 00:04:14,260 Nanny Zhang got this sachet 41 00:04:14,260 --> 00:04:15,660 from Yannan for you. 42 00:04:16,100 --> 00:04:17,140 Thank you. 43 00:04:17,420 --> 00:04:19,180 She knows I love sachets, 44 00:04:19,180 --> 00:04:20,460 so she always looks out for them. 45 00:04:20,660 --> 00:04:22,100 What's special about it? 46 00:04:22,540 --> 00:04:24,140 Why do you like it so much? 47 00:04:25,460 --> 00:04:26,780 You may not know 48 00:04:27,060 --> 00:04:28,220 that sachets from Yannan 49 00:04:28,220 --> 00:04:29,700 have a unique fragrance, 50 00:04:29,700 --> 00:04:31,900 and the embroidery is exquisite. 51 00:04:31,900 --> 00:04:33,660 It's not available in Beixuan. 52 00:04:34,060 --> 00:04:35,580 If we could produce such items, 53 00:04:35,900 --> 00:04:38,260 what's their market prospect in Beixuan? 54 00:04:38,660 --> 00:04:40,540 If the cost is low, 55 00:04:40,980 --> 00:04:42,780 with such delicate embroidery, 56 00:04:43,020 --> 00:04:44,620 they'll become a hit. 57 00:04:46,940 --> 00:04:48,700 Do you know the Jun family? 58 00:04:51,380 --> 00:04:53,100 It has the greatest market share in Yannan. 59 00:04:53,500 --> 00:04:55,180 Whether in textiles or embroidery, 60 00:04:55,180 --> 00:04:56,260 it is top-notch. 61 00:04:56,260 --> 00:04:57,820 The embroidery on your sachet 62 00:04:57,940 --> 00:05:00,420 is no match for the Juns. 63 00:05:01,180 --> 00:05:02,620 This family is truly remarkable. 64 00:05:02,980 --> 00:05:05,860 Qi Luo is from that family. 65 00:05:07,100 --> 00:05:08,460 You mean 66 00:05:08,700 --> 00:05:10,980 Qi knows the embroidery skill of the Juns? 67 00:05:13,060 --> 00:05:14,260 Thank you. 68 00:05:30,380 --> 00:05:32,380 Zhaomin, what are you doing? 69 00:05:33,220 --> 00:05:35,820 I heard it's your first time in Beixuan. 70 00:05:35,820 --> 00:05:37,980 So I ordered Beixuan's delicacies and wine 71 00:05:37,980 --> 00:05:38,820 for you. 72 00:05:40,340 --> 00:05:42,460 Here, this is weasel meat. 73 00:05:42,740 --> 00:05:44,740 It is juicy, crispy, and delicious. 74 00:05:45,380 --> 00:05:46,420 See if you like it. 75 00:05:50,860 --> 00:05:52,020 You don't like it? 76 00:05:54,260 --> 00:05:55,660 Then try this wild duck. 77 00:05:55,860 --> 00:05:56,940 It's also tasty. 78 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 Sorry, Zhaomin. 79 00:05:59,660 --> 00:06:01,100 I prefer mild flavors. 80 00:06:01,420 --> 00:06:02,340 I'm not used to these. 81 00:06:04,340 --> 00:06:05,180 It's okay. 82 00:06:05,180 --> 00:06:06,020 Never mind. 83 00:06:07,860 --> 00:06:09,820 Then try our special Milk Porridge. 84 00:06:10,220 --> 00:06:12,420 It's mild and delicious. 85 00:06:12,740 --> 00:06:13,580 Here you go. 86 00:06:16,380 --> 00:06:17,220 Zhaomin. 87 00:06:18,020 --> 00:06:19,340 What do you want from me? 88 00:06:21,940 --> 00:06:24,540 You knew it. 89 00:06:29,380 --> 00:06:30,220 As you know, 90 00:06:31,020 --> 00:06:32,540 Liangzhou is short on water. 91 00:06:33,380 --> 00:06:35,660 It hasn't rained for the whole autumn. 92 00:06:35,900 --> 00:06:37,420 The fields yield nothing. 93 00:06:37,420 --> 00:06:38,740 There are more refugees. 94 00:06:38,820 --> 00:06:40,340 Mr. Xi is helping with food. 95 00:06:40,620 --> 00:06:42,100 But it's only a temporary fix. 96 00:06:42,660 --> 00:06:45,100 Teaching to fish is better than giving fish. 97 00:06:45,300 --> 00:06:46,500 Exactly! 98 00:06:46,820 --> 00:06:48,940 You said the same as General Lie. 99 00:06:50,420 --> 00:06:52,620 What else did he say? 100 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 He also said that 101 00:06:54,100 --> 00:06:55,860 you are from the Jun family 102 00:06:56,180 --> 00:06:58,460 and skilled in textile and embroidery. 103 00:06:58,460 --> 00:07:00,540 Liangzhou is a major source of cotton and flax. 104 00:07:00,900 --> 00:07:03,300 So I have a humble request. 105 00:07:07,980 --> 00:07:10,180 General, you are truly clever. 106 00:07:11,380 --> 00:07:12,500 I knew you would come. 107 00:07:12,500 --> 00:07:13,540 I've prepared tea for you. 108 00:07:14,140 --> 00:07:14,980 Take a seat. 109 00:07:21,070 --> 00:07:23,420 You revealed my identity and guided her 110 00:07:23,630 --> 00:07:26,220 to ask me to impart embroidery skills. 111 00:07:26,380 --> 00:07:28,700 Because you assumed I wouldn't turn her down. 112 00:07:28,700 --> 00:07:30,620 And it doesn't violate our alliance pact. 113 00:07:31,020 --> 00:07:33,380 It even helps you to win over Sun Clan. 114 00:07:34,420 --> 00:07:36,140 You're truly scheming. 115 00:07:37,420 --> 00:07:39,020 Miss Qi Luo, you are wise. 116 00:07:39,220 --> 00:07:41,260 Nothing escapes your notice. 117 00:07:43,820 --> 00:07:44,780 Nice try. 118 00:07:45,740 --> 00:07:46,620 But I will say no. 119 00:07:47,180 --> 00:07:48,460 I only promised you 120 00:07:48,460 --> 00:07:50,380 to teach the Xuan Clan, 121 00:07:50,380 --> 00:07:51,440 not the Liangzhou people. 122 00:07:53,540 --> 00:07:55,420 You said 123 00:07:55,460 --> 00:07:57,020 merchants prioritize profit, right? 124 00:07:57,460 --> 00:07:58,580 I did. 125 00:07:58,740 --> 00:08:00,140 But I see no gains 126 00:08:00,500 --> 00:08:02,060 in this particular deal. 127 00:08:08,420 --> 00:08:09,740 If you agree to that, 128 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 and the needlework makes profits, 129 00:08:16,820 --> 00:08:19,300 you can receive 20% of the profit. 130 00:08:27,540 --> 00:08:29,980 Opening a shop and paying the workers 131 00:08:30,220 --> 00:08:31,780 require some costs. 132 00:08:32,260 --> 00:08:33,180 30% at most. 133 00:08:35,820 --> 00:08:36,860 I learned the skills 134 00:08:36,860 --> 00:08:38,540 from Mr. Feifan. 135 00:08:39,030 --> 00:08:40,740 I can't use them for personal gain. 136 00:08:49,940 --> 00:08:52,290 The workshops can operate under the Jun family's name, 137 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 establishing the Juns' reputation in Beixuan. 138 00:08:55,860 --> 00:08:58,940 The Juns would see you in a new light. 139 00:08:59,580 --> 00:09:01,420 Your wish to marry your young master 140 00:09:01,420 --> 00:09:02,780 might even come true. 141 00:09:08,460 --> 00:09:10,540 But Yannan and Beixuan have never traded. 142 00:09:10,540 --> 00:09:12,420 Even if the workshops are opened here 143 00:09:12,420 --> 00:09:13,340 under the Juns' name, 144 00:09:13,340 --> 00:09:14,180 it holds no benefit 145 00:09:14,180 --> 00:09:15,980 for Mr. Feifan. 146 00:09:15,980 --> 00:09:17,900 Not to mention marrying him. 147 00:09:18,260 --> 00:09:19,100 General, 148 00:09:19,260 --> 00:09:21,340 don't treat me like a child. 149 00:09:23,460 --> 00:09:24,540 However, you really 150 00:09:24,540 --> 00:09:26,460 care for the people of Liangzhou. 151 00:09:26,460 --> 00:09:27,900 I am quite moved. 152 00:09:28,500 --> 00:09:29,740 If you agree 153 00:09:29,740 --> 00:09:31,700 to transport the cloth and embroidery 154 00:09:31,700 --> 00:09:32,660 to the Jun family, 155 00:09:33,180 --> 00:09:35,140 then I agree to this deal. 156 00:09:43,980 --> 00:09:45,260 Wages in Liangzhou are low. 157 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 In this way, 158 00:09:46,820 --> 00:09:48,740 it not only helps the Juns reduce costs, 159 00:09:48,740 --> 00:09:49,700 but increases profits, 160 00:09:49,700 --> 00:09:51,460 and expands the Juns' business 161 00:09:51,460 --> 00:09:52,540 in Beixuan. 162 00:09:53,460 --> 00:09:56,140 You're much more scheming than I am. 163 00:09:58,340 --> 00:09:59,540 It's not my choice. 164 00:09:59,780 --> 00:10:01,020 I have to report it to the King. 165 00:10:01,980 --> 00:10:02,980 I'll figure a way out 166 00:10:02,980 --> 00:10:04,460 to get his approval. 167 00:10:05,420 --> 00:10:06,260 Alright. 168 00:10:06,660 --> 00:10:08,420 No worries. I'm not in a rush. 169 00:10:14,340 --> 00:10:16,060 But I wonder if the refugees here 170 00:10:16,060 --> 00:10:17,580 can afford to wait. 171 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 Trust me. 172 00:10:20,340 --> 00:10:21,940 You can work with Zhaomin first 173 00:10:21,940 --> 00:10:23,380 to prepare for the workshops. 174 00:10:35,180 --> 00:10:36,300 Qi Luo, 175 00:10:36,500 --> 00:10:37,980 I know it requires hard work. 176 00:10:38,060 --> 00:10:40,620 But regardless of success, I want to try. 177 00:10:43,820 --> 00:10:44,660 Alright. 178 00:10:44,910 --> 00:10:45,750 Great! 179 00:10:46,820 --> 00:10:48,420 The looms we use 180 00:10:48,420 --> 00:10:50,380 are enhanced with black ore. 181 00:10:50,380 --> 00:10:51,580 This boosts efficiency. 182 00:10:51,900 --> 00:10:53,980 I wonder if Liangzhou 183 00:10:53,980 --> 00:10:56,420 has such ore. 184 00:10:56,940 --> 00:10:57,940 A piece of cake. 185 00:10:58,260 --> 00:11:00,020 Liangzhou is rich in ores. 186 00:11:00,020 --> 00:11:01,900 I'll bring all the ores then. 187 00:11:02,180 --> 00:11:03,580 We can see if you need them. 188 00:11:06,060 --> 00:11:06,900 Alright. 189 00:11:07,580 --> 00:11:09,900 (I need to know if black iron crystals are here.) 190 00:11:09,900 --> 00:11:12,140 (I can also trade with Beixuan this way.) 191 00:11:12,150 --> 00:11:13,010 (Once it's done,) 192 00:11:13,010 --> 00:11:14,540 (I can send Father the news.) 193 00:11:14,780 --> 00:11:17,260 (Jun Mansion) 194 00:11:17,380 --> 00:11:18,220 Master. 195 00:11:18,300 --> 00:11:19,660 Master, something's wrong. 196 00:11:19,660 --> 00:11:21,060 There's trouble in Qian City. 197 00:11:22,380 --> 00:11:24,500 The workshops' owners were detained 198 00:11:24,500 --> 00:11:25,720 by the Prefect for tax issues. 199 00:11:25,860 --> 00:11:28,380 They require the person in charge of the Juns 200 00:11:28,380 --> 00:11:29,230 to explain this. 201 00:11:29,240 --> 00:11:31,140 Otherwise, they won't release him. 202 00:11:32,140 --> 00:11:34,700 It seems I must go personally. 203 00:11:35,220 --> 00:11:36,060 Uncle Ling, 204 00:11:36,100 --> 00:11:37,460 prepare my travel bags. 205 00:11:37,460 --> 00:11:38,780 I'll depart early tomorrow. 206 00:11:40,260 --> 00:11:42,580 It's just that in a few days, 207 00:11:42,580 --> 00:11:45,500 it'll be time for us to restock. 208 00:11:45,500 --> 00:11:47,380 A few days ago, the second branch 209 00:11:47,790 --> 00:11:49,460 came with the managers to cause trouble. 210 00:11:49,460 --> 00:11:51,100 I'm still quite shaken by it. 211 00:11:51,100 --> 00:11:52,460 I'm afraid if you're away, 212 00:11:52,460 --> 00:11:54,020 they might stir up trouble again. 213 00:11:54,700 --> 00:11:56,060 Chengsong is truly... 214 00:11:56,820 --> 00:11:59,020 I've supported his family my whole life. 215 00:11:59,940 --> 00:12:03,260 I've fulfilled my parents' dying wish. 216 00:12:05,500 --> 00:12:06,340 General, 217 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 what does this mean? 218 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 I let you suffer in the Uncontrollable. 219 00:12:11,100 --> 00:12:12,260 I feel guilty so I asked 220 00:12:12,740 --> 00:12:15,100 Mrs. Sun to prepare this for you. 221 00:12:15,700 --> 00:12:16,980 Thank you, General. 222 00:12:17,220 --> 00:12:18,260 But for me, 223 00:12:18,260 --> 00:12:20,620 it's more convenient to wear men's attire. 224 00:12:21,180 --> 00:12:23,380 You and Miss Sun work together daily. 225 00:12:23,380 --> 00:12:24,900 Most of your colleagues are women. 226 00:12:25,090 --> 00:12:25,940 It violates propriety. 227 00:12:26,100 --> 00:12:27,220 To avoid gossip, 228 00:12:27,220 --> 00:12:28,820 you'd better dress as a woman. 229 00:12:29,380 --> 00:12:30,980 You are indeed thoughtful. 230 00:12:31,340 --> 00:12:34,300 But Mr. Sun, Mrs. Sun, 231 00:12:34,300 --> 00:12:36,140 and Zhaomin know I am a woman. 232 00:12:36,140 --> 00:12:37,660 It's unnecessary to get changed. 233 00:12:37,660 --> 00:12:38,700 It makes sense. 234 00:12:39,180 --> 00:12:40,220 But I'm curious. 235 00:12:40,460 --> 00:12:42,700 It's women's nature to love splendid clothes. 236 00:12:43,020 --> 00:12:45,940 Why are you not interested in these? 237 00:12:46,420 --> 00:12:47,260 - I... - Qi Luo. 238 00:12:47,260 --> 00:12:48,100 I'm ready. 239 00:12:48,100 --> 00:12:48,940 Let's go. 240 00:12:51,100 --> 00:12:52,940 This outfit is for Qi Luo? 241 00:12:53,660 --> 00:12:54,500 Qi Luo, 242 00:12:54,540 --> 00:12:56,300 I've never seen you in women's attire. 243 00:12:56,500 --> 00:12:57,460 Go try it on! 244 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 I... 245 00:12:58,980 --> 00:12:59,820 Go. 246 00:14:04,100 --> 00:14:06,980 You truly are a beauty. 247 00:14:12,500 --> 00:14:14,260 General Lie, are you mesmerized? 248 00:14:25,300 --> 00:14:26,140 Let's go. 249 00:14:29,180 --> 00:14:33,180 (Silver Embroidery) 250 00:14:33,540 --> 00:14:34,740 A bit more to the left. 251 00:14:35,460 --> 00:14:36,580 (Silver Embroidery) Good. 252 00:14:38,640 --> 00:14:40,050 Let's tear it all down! 253 00:14:40,060 --> 00:14:41,260 Tear it down! 254 00:14:42,180 --> 00:14:43,020 Smash them. 255 00:14:45,060 --> 00:14:46,100 What are you doing? 256 00:14:47,180 --> 00:14:48,020 Stop! 257 00:14:48,540 --> 00:14:49,380 Stop! 258 00:14:50,540 --> 00:14:51,380 Stop! 259 00:14:55,220 --> 00:14:56,140 Don't break things! 260 00:14:58,900 --> 00:15:00,260 Let's talk it out peacefully. 261 00:15:00,260 --> 00:15:01,340 We're starving. 262 00:15:01,780 --> 00:15:02,700 You and Mr. Sun, 263 00:15:02,860 --> 00:15:04,700 instead of providing us with more food, 264 00:15:04,700 --> 00:15:05,980 are spending lavishly 265 00:15:05,980 --> 00:15:07,260 to open an embroidery workshop. 266 00:15:07,260 --> 00:15:08,500 The Xi Leader 267 00:15:08,500 --> 00:15:10,740 serves porridge daily at the city gate. 268 00:15:11,140 --> 00:15:12,460 What's our Leader doing? 269 00:15:12,460 --> 00:15:14,080 He doesn't care about us at all. 270 00:15:14,080 --> 00:15:15,060 - He's right. - Exactly. 271 00:15:15,060 --> 00:15:15,900 Listen, everyone. 272 00:15:16,180 --> 00:15:17,260 We open workshops 273 00:15:17,260 --> 00:15:18,940 for your future benefit. 274 00:15:24,300 --> 00:15:25,820 With this workshop, 275 00:15:25,920 --> 00:15:28,260 you'll all have a stable job 276 00:15:28,260 --> 00:15:29,660 and never go hungry again. 277 00:15:29,660 --> 00:15:30,500 Easy for you to say. 278 00:15:30,860 --> 00:15:32,340 Liangzhou cloth products 279 00:15:32,340 --> 00:15:33,900 are always purchased from afar. 280 00:15:34,460 --> 00:15:36,460 What's the point of opening a workshop? 281 00:15:36,460 --> 00:15:38,580 - Exactly - What's the point? 282 00:15:38,740 --> 00:15:41,060 Why not use the money to buy grain 283 00:15:41,060 --> 00:15:42,220 and share it with us? 284 00:15:42,220 --> 00:15:43,220 He's right. 285 00:15:43,220 --> 00:15:44,260 Listen to me. 286 00:15:44,940 --> 00:15:47,340 We can use money to buy food for you. 287 00:15:47,580 --> 00:15:48,540 But even so, 288 00:15:48,900 --> 00:15:50,860 how long will this food last? 289 00:15:51,540 --> 00:15:54,100 Liangzhou already lacks resources, 290 00:15:54,380 --> 00:15:56,180 and we can't always supply food. 291 00:15:56,460 --> 00:15:57,820 Only through self-reliance 292 00:15:58,220 --> 00:16:00,660 can we ensure feeding ourselves. 293 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 She's right. 294 00:16:03,460 --> 00:16:06,100 I know you have many doubts. 295 00:16:06,100 --> 00:16:07,820 Liangzhou never had an embroidery workshop. 296 00:16:08,140 --> 00:16:09,060 However, this time, 297 00:16:09,660 --> 00:16:11,700 we have strong support from General Lie. 298 00:16:13,420 --> 00:16:14,900 He truly cares for you. 299 00:16:15,220 --> 00:16:16,780 He's got permission from the King 300 00:16:16,780 --> 00:16:19,220 to start trade between Liangzhou and Yannan. 301 00:16:19,540 --> 00:16:22,660 Then we can buy cotton and silk 302 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 needed for embroidery at low prices, 303 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 and sell our cloth and needlework 304 00:16:26,900 --> 00:16:28,620 at high prices to various places. 305 00:16:28,900 --> 00:16:29,740 In this way, 306 00:16:30,100 --> 00:16:31,860 it could bring us great profit. 307 00:16:32,260 --> 00:16:33,580 That sounds good. 308 00:16:35,140 --> 00:16:35,980 General, 309 00:16:36,620 --> 00:16:37,460 say something? 310 00:16:40,780 --> 00:16:42,180 Miss Qi Luo is right. 311 00:16:42,900 --> 00:16:44,820 The King has agreed to trade with Yannan. 312 00:16:44,820 --> 00:16:46,420 There's no need to worry. 313 00:16:48,660 --> 00:16:49,500 Even so, 314 00:16:50,180 --> 00:16:53,020 who knows if your weaving skills are good enough? 315 00:16:53,820 --> 00:16:55,460 Today, I'll show you 316 00:16:55,740 --> 00:16:58,340 what we've got. 317 00:17:53,860 --> 00:17:54,700 Can I get by? 318 00:17:55,460 --> 00:17:56,300 Please, this way. 319 00:18:24,180 --> 00:18:26,020 Nothing impressive. 320 00:18:26,220 --> 00:18:27,500 It turns out to be average. 321 00:18:27,500 --> 00:18:28,340 You're right. 322 00:18:28,340 --> 00:18:29,660 They invited us over 323 00:18:29,660 --> 00:18:31,300 but showed nothing special. 324 00:18:40,700 --> 00:18:42,660 The weaving skills are indeed good. 325 00:18:42,940 --> 00:18:44,980 But it's not worth us all 326 00:18:44,980 --> 00:18:46,260 coming here to watch. 327 00:18:46,900 --> 00:18:48,540 - Never mind. - Let's go. 328 00:18:48,540 --> 00:18:49,380 Wait a moment. 329 00:18:52,020 --> 00:18:53,100 Take a closer look. 330 00:18:54,980 --> 00:18:55,820 This... 331 00:18:55,900 --> 00:18:57,420 It also has a pattern on the back. 332 00:19:02,820 --> 00:19:04,980 This is Double-Sided Embroidery. 333 00:19:05,220 --> 00:19:06,860 It means two patterns 334 00:19:07,100 --> 00:19:08,420 are embroidered on the same cloth. 335 00:19:08,420 --> 00:19:10,780 And the two sides have different colors. 336 00:19:12,220 --> 00:19:13,340 This is truly rare. 337 00:19:13,700 --> 00:19:14,540 What do you think? 338 00:19:14,700 --> 00:19:15,740 Can this needlework 339 00:19:15,860 --> 00:19:17,300 earn your favor? 340 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 - Perfect. - Impressive. 341 00:19:18,780 --> 00:19:20,300 I've run a cloth shop for decades, 342 00:19:20,460 --> 00:19:22,540 but I've never seen such exquisite work. 343 00:19:22,540 --> 00:19:24,380 Will Silver Embroidery produce this? 344 00:19:24,500 --> 00:19:25,460 Miss. 345 00:19:25,460 --> 00:19:26,900 Shall we discuss a partnership? 346 00:19:27,620 --> 00:19:28,460 Miss. 347 00:19:28,470 --> 00:19:30,020 My family has the biggest silk shop 348 00:19:30,020 --> 00:19:31,500 in Liangzhou. 349 00:19:31,500 --> 00:19:32,340 How about this: 350 00:19:32,340 --> 00:19:34,740 You sell all your needlework to me. 351 00:19:34,740 --> 00:19:35,740 As you can see, 352 00:19:36,060 --> 00:19:37,620 this workshop is really popular. 353 00:19:37,620 --> 00:19:38,620 If you'd like to join, 354 00:19:38,620 --> 00:19:40,420 register here as soon as possible. 355 00:19:40,860 --> 00:19:42,060 - Me! - Count me in! 356 00:19:42,260 --> 00:19:43,100 Count me in. 357 00:19:43,620 --> 00:19:46,540 That woman is from the Jun family of Yannan. 358 00:19:48,380 --> 00:19:49,500 It's my fault, Father. 359 00:19:49,900 --> 00:19:51,140 I couldn't stop them. 360 00:19:51,820 --> 00:19:53,220 How could you stop Xuan Lie 361 00:19:53,580 --> 00:19:55,340 with such little tricks? 362 00:19:56,060 --> 00:19:57,740 If the Silver Embroidery succeeds, 363 00:19:58,060 --> 00:19:59,820 Sun Ba will surely support Xuan Lie. 364 00:20:00,340 --> 00:20:01,180 Father, 365 00:20:01,260 --> 00:20:02,300 what should we do next? 366 00:20:03,580 --> 00:20:05,300 I won't let them succeed. 367 00:20:05,300 --> 00:20:06,500 I have my own ways. 368 00:20:07,300 --> 00:20:09,380 How is the caravan issue? 369 00:20:11,820 --> 00:20:12,980 There hasn't been news 370 00:20:14,140 --> 00:20:15,500 from the Death Warrior I sent. 371 00:20:16,460 --> 00:20:17,300 Father, 372 00:20:17,940 --> 00:20:19,380 I'll send someone to investigate. 373 00:20:19,380 --> 00:20:20,980 Can you use your brain a bit? 374 00:20:21,420 --> 00:20:22,780 It's been so long. 375 00:20:22,780 --> 00:20:24,140 I'm afraid he's been killed. 376 00:20:24,820 --> 00:20:28,340 Xuan Lie has kept our caravan for days. 377 00:20:28,540 --> 00:20:30,220 He hasn't reported to the King. 378 00:20:30,380 --> 00:20:33,220 It means he found no evidence. 379 00:20:33,980 --> 00:20:35,500 Father, you mean 380 00:20:35,500 --> 00:20:36,620 this is a trap? 381 00:20:36,900 --> 00:20:38,500 Let's do nothing for now. 382 00:20:40,620 --> 00:20:42,020 Just roll with the punches. 383 00:20:44,580 --> 00:20:48,220 (Silver Embroidery) 384 00:21:16,700 --> 00:21:18,180 Good news! Good news! 385 00:21:18,780 --> 00:21:21,380 Auntie Sun from Yao City has rallied 386 00:21:21,380 --> 00:21:23,020 many merchants to buy our products. 387 00:21:23,620 --> 00:21:24,460 Great. 388 00:21:24,500 --> 00:21:26,260 In five days, we'll deliver the first batch. 389 00:21:26,260 --> 00:21:28,180 Then we'll pay this month's wages. 390 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Great! 391 00:21:35,220 --> 00:21:36,060 What's wrong? 392 00:21:36,340 --> 00:21:37,940 The machine seems broken. 393 00:21:37,940 --> 00:21:38,820 What? 394 00:21:39,620 --> 00:21:40,700 Go handle other tasks. 395 00:21:40,700 --> 00:21:41,540 Let me take a look. 396 00:21:54,300 --> 00:21:55,820 (The black iron crystals) 397 00:21:55,820 --> 00:21:57,740 (might be used to improve looms) 398 00:21:58,140 --> 00:21:59,460 (to enhance their durability.) 399 00:22:03,220 --> 00:22:04,500 I was right about you. 400 00:22:05,060 --> 00:22:05,900 Miss Qi Luo. 401 00:22:05,900 --> 00:22:08,020 You're good at running a business and embroidery. 402 00:22:08,700 --> 00:22:10,220 You can even repair looms. 403 00:22:12,020 --> 00:22:13,100 General, I'm flattered. 404 00:22:13,300 --> 00:22:14,780 I can't repair looms. 405 00:22:14,900 --> 00:22:16,540 I only know how to detect its flaws. 406 00:22:17,020 --> 00:22:18,900 As for business and skills, 407 00:22:18,900 --> 00:22:20,140 it's Mr. Feifan's credit. 408 00:22:20,340 --> 00:22:21,780 Besides, 409 00:22:22,020 --> 00:22:23,860 we can't make it without your support. 410 00:22:23,860 --> 00:22:25,060 Among the ladies of the Juns, 411 00:22:25,260 --> 00:22:27,140 whose embroidery skills are superior? 412 00:22:27,740 --> 00:22:29,100 Of course the second lady. 413 00:22:29,900 --> 00:22:32,500 Her embroidery and kesi skills are top-notch. 414 00:22:32,820 --> 00:22:33,780 And the third lady? 415 00:22:33,980 --> 00:22:35,380 She isn't skilled in these. 416 00:22:35,580 --> 00:22:37,900 She is lively and adorable, 417 00:22:37,900 --> 00:22:40,340 but she's also a bit willful. 418 00:22:42,780 --> 00:22:44,740 I remember you mentioned 419 00:22:45,140 --> 00:22:47,140 the third lady often challenges Jun Feifan. 420 00:22:48,380 --> 00:22:49,900 Why do you still like her so much? 421 00:22:51,100 --> 00:22:53,540 Indeed, she often opposes Mr. Feifan, 422 00:22:53,900 --> 00:22:55,060 but she's kind to me. 423 00:22:55,300 --> 00:22:57,700 I often advise her not to treat him like that, 424 00:22:57,700 --> 00:22:58,980 but she doesn't listen to me. 425 00:22:59,380 --> 00:23:01,380 Perhaps she holds prejudice against him. 426 00:23:01,660 --> 00:23:02,500 Prejudice? 427 00:23:06,780 --> 00:23:10,140 You seem interested in the Jun ladies. 428 00:23:10,140 --> 00:23:12,620 Luckily, the third lady is not married. 429 00:23:12,620 --> 00:23:13,980 If you want, 430 00:23:13,980 --> 00:23:15,060 when I return to Yannan, 431 00:23:15,260 --> 00:23:17,380 I can play matchmaker for you both. 432 00:23:18,780 --> 00:23:20,260 Compared to the Jun ladies, 433 00:23:20,580 --> 00:23:22,860 I am more interested in you. 434 00:23:27,140 --> 00:23:28,540 General, don't tease me. 435 00:23:29,620 --> 00:23:31,620 You're interested in Mr. Feifan, 436 00:23:32,100 --> 00:23:32,980 not me. 437 00:23:34,500 --> 00:23:35,340 Young Master. 438 00:23:36,740 --> 00:23:37,900 I finally found you. 439 00:23:41,180 --> 00:23:42,300 (Silver Embroidery) 440 00:23:42,900 --> 00:23:44,140 Young Master, you're fine. 441 00:23:44,140 --> 00:23:45,780 I no longer have to worry. 442 00:23:46,300 --> 00:23:47,580 You didn't arrive here on time. 443 00:23:48,140 --> 00:23:48,980 Attacks? 444 00:23:49,460 --> 00:23:50,300 Were there injuries? 445 00:23:51,100 --> 00:23:52,740 You always know. 446 00:23:52,820 --> 00:23:54,780 We suffered a few attacks on the way. 447 00:23:54,820 --> 00:23:56,460 But since I'm trained by you, 448 00:23:56,460 --> 00:23:57,660 they couldn't harm me. 449 00:23:58,460 --> 00:23:59,740 Did you bring what I asked for? 450 00:23:59,820 --> 00:24:00,780 Rest assured. 451 00:24:00,860 --> 00:24:02,420 I brought all the seized weapons 452 00:24:02,420 --> 00:24:03,340 and military supplies. 453 00:24:06,620 --> 00:24:07,460 Young Master. 454 00:24:10,900 --> 00:24:11,740 Take a look. 455 00:24:13,340 --> 00:24:15,380 It's the information I got from scouts in Yannan. 456 00:24:15,380 --> 00:24:16,660 It took me immense effort. 457 00:24:16,860 --> 00:24:17,500 For this letter, 458 00:24:17,500 --> 00:24:19,800 I returned to the Message Outpost of the Uncontrollable. 459 00:24:19,800 --> 00:24:22,080 (Eldest daughter Jun Qiluo, aged 25) That's why I'm late. 460 00:24:22,120 --> 00:24:24,360 (You're indeed Jun Qiluo.) 461 00:24:28,340 --> 00:24:29,620 (Silver Embroidery) 462 00:24:30,300 --> 00:24:31,260 Something happened 463 00:24:31,380 --> 00:24:32,700 at the Silver Embroidery. 464 00:24:51,300 --> 00:24:52,140 Physician, 465 00:24:52,380 --> 00:24:53,220 what happened? 466 00:24:53,220 --> 00:24:54,060 It's eczema. 467 00:24:54,220 --> 00:24:55,820 It seems quite serious. 468 00:24:56,260 --> 00:24:58,420 How does eczema break out? 469 00:24:58,620 --> 00:24:59,940 We looked into it just now. 470 00:24:59,940 --> 00:25:01,020 We found animal fur 471 00:25:01,020 --> 00:25:02,540 attached to the cloth. 472 00:25:03,060 --> 00:25:05,300 It must be from starving animals. 473 00:25:05,660 --> 00:25:07,540 The refugees live in unsanitary environments 474 00:25:07,540 --> 00:25:09,700 and can't dispose of dead animals. 475 00:25:10,100 --> 00:25:11,400 The fur naturally carries 476 00:25:11,400 --> 00:25:12,880 something unclean that can cause this. 477 00:25:12,900 --> 00:25:14,220 That's why they fell ill. 478 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 You should stay away 479 00:25:15,700 --> 00:25:16,540 to avoid infection. 480 00:25:16,820 --> 00:25:17,860 What should we do now? 481 00:25:17,860 --> 00:25:19,380 The delivery is due in three days, 482 00:25:19,620 --> 00:25:21,260 but now everyone is sick. 483 00:25:21,460 --> 00:25:22,660 The cloth is unusable too. 484 00:25:22,660 --> 00:25:23,860 If we can't deliver, 485 00:25:23,860 --> 00:25:25,860 our efforts will be in vain. 486 00:25:25,860 --> 00:25:27,900 - Yes. - Exactly. 487 00:25:29,380 --> 00:25:30,340 Listen to me. 488 00:25:30,580 --> 00:25:31,860 Our main task right now 489 00:25:31,860 --> 00:25:33,100 is to cure eczema first. 490 00:25:33,100 --> 00:25:34,180 Let the patients recover. 491 00:25:34,180 --> 00:25:35,020 Rest assured. 492 00:25:35,140 --> 00:25:36,260 Even if we can't deliver, 493 00:25:36,260 --> 00:25:37,940 your wages won't be cut at all. 494 00:25:37,940 --> 00:25:39,810 Easy for you to say. 495 00:25:40,820 --> 00:25:42,500 They got sick in the workshop. 496 00:25:42,900 --> 00:25:44,260 How do you act responsibly? 497 00:25:48,620 --> 00:25:49,700 How's it going? 498 00:25:50,300 --> 00:25:51,140 Mr. Sun, 499 00:25:51,140 --> 00:25:53,460 over a dozen of embroiderers are infected. 500 00:25:53,460 --> 00:25:54,980 The situation is severe. 501 00:25:58,020 --> 00:26:00,500 Miss Qi has managed this workshop 502 00:26:01,780 --> 00:26:05,100 and selected the cloth in person. 503 00:26:05,340 --> 00:26:06,940 But something is wrong with the cloth, 504 00:26:06,940 --> 00:26:08,460 causing the eczema. 505 00:26:08,820 --> 00:26:13,420 Miss Qi, you owe us an explanation. 506 00:26:15,940 --> 00:26:17,340 Are you saying 507 00:26:17,700 --> 00:26:19,780 I intentionally placed fur on the cloth 508 00:26:19,780 --> 00:26:20,820 to harm the embroiderers? 509 00:26:22,100 --> 00:26:23,460 I cannot make such a claim. 510 00:26:24,500 --> 00:26:25,740 But may I ask you: 511 00:26:26,060 --> 00:26:27,620 You know that Yannan and Beixuan 512 00:26:27,620 --> 00:26:28,860 have had tense relations. 513 00:26:29,580 --> 00:26:30,860 Why do you, a Yannan person, 514 00:26:30,860 --> 00:26:32,820 come alone to Beixuan? 515 00:26:33,500 --> 00:26:35,340 You also know it's hard for Yannan 516 00:26:35,340 --> 00:26:36,340 and Beixuan to trade. 517 00:26:36,460 --> 00:26:38,580 Yet you insist on starting the trade 518 00:26:38,940 --> 00:26:41,820 and eagerly helping establish this workshop. 519 00:26:42,100 --> 00:26:43,900 Now the eczema breaks out from here. 520 00:26:44,100 --> 00:26:45,700 All these events 521 00:26:45,700 --> 00:26:48,180 connect to each other so logically. 522 00:26:48,420 --> 00:26:50,100 If you claim you don't have evil plans, 523 00:26:50,100 --> 00:26:50,940 then Miss Qi, 524 00:26:51,260 --> 00:26:52,340 who would believe it? 525 00:26:53,300 --> 00:26:55,540 - He's right. - Exactly. 526 00:26:56,860 --> 00:26:58,980 - He's right. - What should we do now? 527 00:26:58,980 --> 00:26:59,940 How could this happen? 528 00:27:02,220 --> 00:27:03,060 Mr. Xi. 529 00:27:08,900 --> 00:27:10,780 Miss Qi Luo acts on my order. 530 00:27:11,540 --> 00:27:14,220 Her actions reflect my intentions. 531 00:27:14,540 --> 00:27:16,180 Do you suspect me 532 00:27:16,660 --> 00:27:18,220 of harming the Liangzhou people? 533 00:27:25,780 --> 00:27:26,660 General Lie, 534 00:27:28,140 --> 00:27:29,340 you are still young. 535 00:27:29,580 --> 00:27:31,380 It's okay to misjudge someone. 536 00:27:31,900 --> 00:27:34,060 But I hope this incident makes you 537 00:27:34,620 --> 00:27:37,340 stop trusting that deceitful woman. 538 00:27:38,020 --> 00:27:39,380 Their original intent 539 00:27:39,380 --> 00:27:40,900 was to help refugees survive. 540 00:27:41,100 --> 00:27:42,740 These embroiderers getting eczema 541 00:27:43,020 --> 00:27:44,420 brings them no benefit at all. 542 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 However, Mr. Xi, 543 00:27:46,100 --> 00:27:47,300 you seem very certain 544 00:27:47,300 --> 00:27:49,060 that Miss Qi Luo should take the blame. 545 00:27:49,380 --> 00:27:50,780 Did you see it with your own eyes? 546 00:27:53,100 --> 00:27:54,140 Mr. Luo is right. 547 00:27:55,660 --> 00:27:57,940 Qi always thinks about everyone. 548 00:27:58,300 --> 00:27:59,980 This is definitely not her doing. 549 00:28:06,220 --> 00:28:07,060 Mr. Sun, 550 00:28:07,380 --> 00:28:08,860 since it's happened, 551 00:28:08,860 --> 00:28:10,100 let's solve the issue first, 552 00:28:10,340 --> 00:28:11,580 then find out who's at fault. 553 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 The General is right. 554 00:28:13,220 --> 00:28:16,580 I will give everyone an explanation. 555 00:28:17,060 --> 00:28:18,460 But the urgent matter now... 556 00:28:20,260 --> 00:28:22,620 You should respond positively to treatment. 557 00:28:23,420 --> 00:28:24,260 Zhaomin, 558 00:28:24,300 --> 00:28:26,340 send someone to burn the faulty cloth. 559 00:28:26,340 --> 00:28:27,460 Burn them all. 560 00:28:28,060 --> 00:28:29,220 Why? 561 00:28:29,220 --> 00:28:30,060 Seriously? 562 00:28:30,340 --> 00:28:31,220 How can this work? 563 00:28:31,230 --> 00:28:32,100 I don't know. 564 00:28:32,100 --> 00:28:33,060 Rest assured. 565 00:28:33,180 --> 00:28:34,700 I will repurchase the cloth. 566 00:28:34,700 --> 00:28:36,540 All expenses will be covered by us. 567 00:28:38,140 --> 00:28:38,980 Zhaomin, 568 00:28:38,980 --> 00:28:40,180 it's not your fault. 569 00:28:40,180 --> 00:28:40,920 Qi. 570 00:28:40,980 --> 00:28:42,140 I am the Princess of Sun Clan. 571 00:28:42,140 --> 00:28:43,300 You and the Liangzhou people 572 00:28:43,300 --> 00:28:44,580 are all my responsibilities. 573 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 Is there a remedy? 574 00:28:47,660 --> 00:28:48,860 I once heard that 575 00:28:48,860 --> 00:28:50,780 a medicine can ease this ailment. 576 00:28:50,780 --> 00:28:52,460 But we need a lot of ginseng. 577 00:28:52,660 --> 00:28:54,380 I've sent someone to the pharmacies. 578 00:28:54,380 --> 00:28:56,460 They said ginseng is out of stock. 579 00:28:57,460 --> 00:28:58,300 Out of stock? 580 00:28:58,300 --> 00:29:00,180 What should we do now? 581 00:29:01,020 --> 00:29:02,060 Mr. Sun, rest assured. 582 00:29:02,060 --> 00:29:04,140 I founded the Silver Embroidery. 583 00:29:04,140 --> 00:29:06,260 I will take full responsibility. 584 00:29:06,260 --> 00:29:07,860 Leave the medicine to me. 585 00:29:07,860 --> 00:29:09,100 I will prove my innocence 586 00:29:09,300 --> 00:29:10,540 and give you an explanation. 587 00:29:12,780 --> 00:29:13,620 Miss Qi, 588 00:29:15,220 --> 00:29:16,780 I give you three days. 589 00:29:17,260 --> 00:29:19,140 If you fail to handle this properly, 590 00:29:21,820 --> 00:29:24,900 I must do something for the Liangzhou people. 591 00:29:25,020 --> 00:29:25,980 Rest assured, Mr. Sun. 592 00:29:26,780 --> 00:29:27,740 Within two days, 593 00:29:28,780 --> 00:29:30,780 I will provide a satisfactory solution. 594 00:29:34,620 --> 00:29:35,540 It makes no sense. 595 00:29:35,540 --> 00:29:36,480 How did those animal fur 596 00:29:36,480 --> 00:29:37,620 attach to the cloth? 597 00:29:38,220 --> 00:29:39,660 It hasn't been windy. 598 00:29:39,940 --> 00:29:41,460 And no one moved any animal corpses. 599 00:29:41,780 --> 00:29:43,620 Could it be that their spirits 600 00:29:43,620 --> 00:29:44,900 have returned to the city? 601 00:29:46,460 --> 00:29:47,660 Miss Qi Luo, what do you think? 602 00:29:47,780 --> 00:29:49,180 Just as Mr. Luo said, 603 00:29:49,420 --> 00:29:50,700 it's been tampered with. 604 00:29:50,700 --> 00:29:52,100 Someone must be framing us. 605 00:29:52,220 --> 00:29:53,500 But as the General mentioned, 606 00:29:53,500 --> 00:29:54,380 it's not time 607 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 to investigate the mastermind. 608 00:29:56,130 --> 00:29:58,220 We must find a cure quickly 609 00:29:58,220 --> 00:29:59,340 to ensure everyone's safety. 610 00:30:00,500 --> 00:30:01,980 Let's check the city's pharmacies 611 00:30:02,140 --> 00:30:03,140 for any ginseng left. 612 00:30:03,140 --> 00:30:04,100 Let's work apart. 613 00:30:06,060 --> 00:30:07,300 Sir, do you have ginseng? 614 00:30:07,720 --> 00:30:08,580 Too bad. 615 00:30:08,580 --> 00:30:09,420 All the ginseng 616 00:30:09,420 --> 00:30:10,860 was sold out ten days ago. 617 00:30:10,980 --> 00:30:11,820 It's out of stock. 618 00:30:12,180 --> 00:30:13,380 Already out of stock. 619 00:30:13,380 --> 00:30:14,940 No idea when it'll restock. 620 00:30:14,940 --> 00:30:16,300 Ginseng is unavailable. 621 00:30:16,300 --> 00:30:17,620 It's sold out a while back. 622 00:30:18,340 --> 00:30:19,540 Seems someone beat us to it. 623 00:30:19,780 --> 00:30:21,340 What do we do without ginseng? 624 00:30:24,540 --> 00:30:25,380 All shops 625 00:30:25,380 --> 00:30:27,420 sold out ginseng at the same time. 626 00:30:28,700 --> 00:30:29,780 We need another way. 627 00:30:29,940 --> 00:30:30,820 Time is running out. 628 00:30:30,820 --> 00:30:32,100 The ill refugees can't wait. 629 00:30:32,300 --> 00:30:33,580 (Yifeng Hall) We can try 630 00:30:33,700 --> 00:30:34,820 to find it in the mountains. 631 00:30:35,900 --> 00:30:37,340 Your Highness. Miss Qi. 632 00:30:37,620 --> 00:30:39,980 We heard about the eczema in the workshop. 633 00:30:40,300 --> 00:30:42,540 But it's the delivery day in three days. 634 00:30:42,660 --> 00:30:43,900 Will the delivery be on time? 635 00:30:43,900 --> 00:30:44,820 I'm also wondering. 636 00:30:45,580 --> 00:30:47,940 Something indeed went wrong in the workshop. 637 00:30:47,940 --> 00:30:50,300 We can't make it in three days. 638 00:30:50,300 --> 00:30:51,820 Please give us a few more days. 639 00:30:51,820 --> 00:30:52,740 That's not possible. 640 00:30:52,740 --> 00:30:54,740 We've canceled other orders for this. 641 00:30:54,900 --> 00:30:57,420 Without delivery, it will cause losses. 642 00:30:57,420 --> 00:30:58,820 - Yeah. - Stay calm. 643 00:30:59,140 --> 00:31:00,460 I promise to solve this. 644 00:31:00,460 --> 00:31:01,540 What's there to explain? 645 00:31:01,740 --> 00:31:02,980 Either deliver it in time 646 00:31:02,980 --> 00:31:04,780 or compensate us triple the loss. 647 00:31:04,780 --> 00:31:06,500 Give our money back. 648 00:31:06,520 --> 00:31:07,780 - Give it back. - Give it back. 649 00:31:07,790 --> 00:31:08,840 - You... - Give it back. 650 00:31:08,850 --> 00:31:09,690 Let's talk this out. 651 00:31:17,420 --> 00:31:18,780 How dare you! 652 00:31:19,340 --> 00:31:20,180 General Lie, 653 00:31:20,420 --> 00:31:23,220 we fully supported your business. 654 00:31:23,820 --> 00:31:24,980 Since there's a problem, 655 00:31:25,220 --> 00:31:26,940 we can't be the ones to bear the loss. 656 00:31:26,940 --> 00:31:28,260 Indeed. 657 00:31:30,220 --> 00:31:31,540 I once told Zhaomin 658 00:31:32,120 --> 00:31:34,900 that we'd make the Silver Embroidery the largest workshop in Beixuan. 659 00:31:34,900 --> 00:31:37,580 That promise still stands today. 660 00:31:38,580 --> 00:31:40,420 If you wish to cancel previous orders, 661 00:31:40,660 --> 00:31:42,700 we will refund your money in full. 662 00:31:43,060 --> 00:31:44,580 If you still trust us, 663 00:31:44,900 --> 00:31:46,220 the money you invested 664 00:31:46,500 --> 00:31:47,860 will not only get you goods, 665 00:31:47,980 --> 00:31:50,060 but also grant you extra profits. 666 00:31:50,060 --> 00:31:53,060 Whenever the workshop generates profits, 667 00:31:53,060 --> 00:31:54,260 all of you as small owners 668 00:31:54,260 --> 00:31:55,860 can profit together. 669 00:31:56,860 --> 00:31:58,100 The position of a small owner? 670 00:31:58,100 --> 00:31:59,180 It sounds good. 671 00:31:59,180 --> 00:32:00,060 Yes. 672 00:32:02,330 --> 00:32:03,190 Indeed. 673 00:32:03,200 --> 00:32:04,860 The Jun family and I 674 00:32:04,860 --> 00:32:05,860 have worked for years 675 00:32:06,140 --> 00:32:07,660 with all tycoons in Xixiang, 676 00:32:07,660 --> 00:32:09,420 as well as small business owners. 677 00:32:09,540 --> 00:32:11,780 No need to worry about the profits. 678 00:32:11,820 --> 00:32:13,260 Just be patient, 679 00:32:13,420 --> 00:32:14,740 and give me more time. 680 00:32:14,740 --> 00:32:17,420 I promise your money 681 00:32:17,420 --> 00:32:19,260 will yield over triple the profit. 682 00:32:20,540 --> 00:32:21,380 Alright. 683 00:32:21,380 --> 00:32:22,980 We'll trust you once more. 684 00:32:22,980 --> 00:32:24,780 We hope you won't disappoint us. 685 00:32:25,180 --> 00:32:26,020 Rest assured. 686 00:32:26,260 --> 00:32:27,300 We keep our promises. 687 00:32:29,500 --> 00:32:30,340 Let's go. 688 00:32:32,140 --> 00:32:33,460 If I could become a small owner, 689 00:32:33,460 --> 00:32:34,300 I'd be satisfied 690 00:32:34,300 --> 00:32:35,860 - even with the double profits. - Yes. 691 00:32:36,260 --> 00:32:37,100 Luo Qi. 692 00:32:37,860 --> 00:32:38,940 - Follow them. - Yes. 693 00:32:41,740 --> 00:32:43,260 (Sun Mansion) 694 00:32:43,260 --> 00:32:44,100 Zhaomin. 695 00:32:44,140 --> 00:32:45,260 It was urgent. 696 00:32:45,260 --> 00:32:47,380 I made the decision without consulting you. 697 00:32:47,980 --> 00:32:49,140 It's okay. 698 00:32:49,140 --> 00:32:50,380 I will always support 699 00:32:50,380 --> 00:32:51,460 all your decisions. 700 00:32:52,140 --> 00:32:54,100 I've only heard of the Jun family. 701 00:32:54,100 --> 00:32:55,940 Didn't expect you're also good at business. 702 00:32:56,900 --> 00:32:58,380 I just learned it from Mr. Feifan. 703 00:32:58,380 --> 00:32:59,220 Nothing special. 704 00:32:59,500 --> 00:33:00,660 You're being modest. 705 00:33:00,780 --> 00:33:01,860 It's definitely special. 706 00:33:02,260 --> 00:33:03,660 The confidence you have 707 00:33:03,820 --> 00:33:06,460 resembles Jun Feifan. 708 00:33:07,740 --> 00:33:09,220 You've never seen him. 709 00:33:09,220 --> 00:33:10,580 How would you know that? 710 00:33:11,180 --> 00:33:12,980 I was merely imitating his style. 711 00:33:14,580 --> 00:33:15,860 All the ginseng was sold out. 712 00:33:16,060 --> 00:33:18,580 The merchants forced early refunds. 713 00:33:19,100 --> 00:33:20,820 Someone must be behind all these. 714 00:33:21,300 --> 00:33:22,340 What's your plan now? 715 00:33:23,100 --> 00:33:25,140 We'll gather ginseng in the mountains tomorrow. 716 00:33:26,560 --> 00:33:27,900 I've sent the Twelve Light Cavalry 717 00:33:27,980 --> 00:33:29,420 to the Uncontrollable to find it. 718 00:33:29,700 --> 00:33:31,460 Zhizhou, I need your help. 719 00:33:31,580 --> 00:33:32,860 Send messages to the wet nurses 720 00:33:32,860 --> 00:33:34,500 and ask them to help with it. 721 00:33:35,140 --> 00:33:36,300 But Young Master, 722 00:33:36,820 --> 00:33:39,820 if we can't find ginseng anywhere, 723 00:33:40,060 --> 00:33:41,140 what should we do then? 724 00:33:43,220 --> 00:33:45,460 This mountain must have it. 725 00:33:47,900 --> 00:33:50,060 (Sun Mansion) 726 00:33:51,340 --> 00:33:52,180 Zhaomin. 727 00:33:52,300 --> 00:33:53,140 Yes? 728 00:33:53,340 --> 00:33:55,780 I heard General Lie and Miss Qi 729 00:33:55,780 --> 00:33:57,500 went to Mount Qi to find ginseng. 730 00:33:58,140 --> 00:33:59,740 It's already past noon. 731 00:33:59,940 --> 00:34:01,300 Why haven't they returned yet? 732 00:34:02,260 --> 00:34:03,260 Ginseng 733 00:34:03,660 --> 00:34:05,740 seems not so easy to find. 734 00:34:06,100 --> 00:34:07,140 Don't worry. 735 00:34:07,620 --> 00:34:09,780 They will surely find it. 736 00:34:10,140 --> 00:34:11,780 They say wild ginseng 737 00:34:11,780 --> 00:34:13,660 is much stronger than cultivated ones. 738 00:34:13,660 --> 00:34:14,740 Once they find it, 739 00:34:14,740 --> 00:34:16,420 the embroiderers will soon recover. 740 00:34:16,420 --> 00:34:18,380 Silver Embroidery can operate as usual. 741 00:34:18,900 --> 00:34:19,740 Excuse me. 742 00:34:28,420 --> 00:34:29,260 Check over there. 743 00:34:39,300 --> 00:34:40,140 Let's go. 744 00:35:04,860 --> 00:35:05,820 Fine. I'll go. 745 00:35:36,260 --> 00:35:37,100 Take this. 746 00:35:51,620 --> 00:35:52,460 Are you alright? 747 00:36:14,460 --> 00:36:16,380 You chose a perfect spot. 748 00:36:16,780 --> 00:36:17,620 You won't get hurt. 749 00:36:19,460 --> 00:36:21,740 Did you cut the vines? 750 00:36:33,580 --> 00:36:35,020 If I hadn't cut the vines, 751 00:36:35,020 --> 00:36:36,580 they couldn't have taken the ginseng. 752 00:36:36,980 --> 00:36:38,420 You're trying 753 00:36:39,140 --> 00:36:40,620 to use us as a bait? 754 00:36:41,140 --> 00:36:43,340 Otherwise, how would they expose themselves? 755 00:36:43,340 --> 00:36:44,940 They didn't expect 756 00:36:45,460 --> 00:36:46,860 that you're so scheming. 757 00:36:51,220 --> 00:36:52,060 General, 758 00:36:54,460 --> 00:36:55,300 can you... 759 00:36:56,100 --> 00:36:58,380 let go of me? 760 00:37:26,860 --> 00:37:28,180 How can we get down? 761 00:37:29,980 --> 00:37:30,860 Miss Qi Luo. 762 00:37:30,940 --> 00:37:31,980 You've miscalculated. 763 00:38:01,220 --> 00:38:03,700 It seems we can't return tonight. 764 00:38:04,260 --> 00:38:05,540 Let's make do here tonight. 765 00:38:35,260 --> 00:38:36,820 Didn't expect you to fear mice. 766 00:38:39,940 --> 00:38:40,780 It's just a mouse. 767 00:38:41,820 --> 00:38:42,660 What's it to fear? 768 00:38:44,180 --> 00:38:45,620 The house is old and worn. 769 00:38:45,620 --> 00:38:47,220 It's normal to see a mouse here. 770 00:38:49,260 --> 00:38:50,100 Indeed. 771 00:38:53,220 --> 00:38:54,860 Though you're a woman, 772 00:38:55,260 --> 00:38:57,860 you act like a man. 773 00:39:00,380 --> 00:39:01,900 You just don't know much about us. 774 00:39:03,140 --> 00:39:04,300 Not all women 775 00:39:04,300 --> 00:39:05,380 are afraid of mice. 776 00:39:33,860 --> 00:39:34,700 Let's rest. 777 00:39:51,340 --> 00:39:52,900 Why don't you come up and sleep? 778 00:40:21,123 --> 00:40:25,123 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 779 00:40:26,743 --> 00:40:30,763 ♪I bury all past matters deep inside♪ 780 00:40:32,353 --> 00:40:37,853 ♪When you decided to turn around♪ 781 00:40:38,853 --> 00:40:45,813 ♪Everything would be clear to us♪ 782 00:40:48,633 --> 00:40:53,703 ♪Then the green, piece by piece♪ 783 00:40:54,213 --> 00:40:59,833 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 784 00:41:00,573 --> 00:41:05,833 ♪Covering my scarred past♪ 785 00:41:06,283 --> 00:41:11,023 ♪Filling my once-empty heart♪ 786 00:41:11,183 --> 00:41:16,363 ♪I want the green, piece by piece♪ 787 00:41:16,743 --> 00:41:21,863 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 788 00:41:23,263 --> 00:41:28,143 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 789 00:41:28,853 --> 00:41:35,833 ♪Illuminating the way home♪ 790 00:41:39,483 --> 00:41:44,523 ♪Then the green, piece by piece♪ 791 00:41:45,093 --> 00:41:50,453 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 792 00:41:51,453 --> 00:41:56,313 ♪Covering my scarred past♪ 793 00:41:57,053 --> 00:42:01,733 ♪Filling my once-empty heart♪ 794 00:42:01,923 --> 00:42:07,373 ♪Then the green, piece by piece♪ 795 00:42:07,473 --> 00:42:13,353 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 796 00:42:14,143 --> 00:42:18,383 ♪The melody from nearby♪ 797 00:42:19,773 --> 00:42:26,553 ♪Allows you to camp in my heart♪ 798 00:42:31,083 --> 00:42:34,263 ♪Allows you♪ 799 00:42:35,663 --> 00:42:39,613 ♪To camp in my heart♪ 49012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.