All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Shinmai Ossan Boukensha - 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:10,120
رقم 4055. رقم 4057. رقم 4060. رقم 4065.
2
00:00:06,370 --> 00:00:09,100
ريك-ساما، تبدو هادئًا.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,020
كنت متوترًا جدًا عندما نجحت في الاختبار التمهيدي.
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,980
أجل، حسنًا...
5
00:00:15,340 --> 00:00:18,750
كنت أتذكر بعض الأشياء.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,310
"بهزيمة الوحش الأخطر، قيصر ألسابيت،
7
00:00:23,310 --> 00:00:28,000
سيحصل المرء على كنزٍ يحقّق أيّ أمنية - سجلّات أكاشا.
8
00:00:28,720 --> 00:00:33,000
لكنّني لم أتمكّن من هزيمة ذلك الوحش.
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,270
أحد الأطفال الذين يحلمون الآن بأن يصبحوا مغامرين
10
00:00:36,270 --> 00:00:38,140
سيتمكن من الحصول على ذلك الكنز
11
00:00:38,490 --> 00:00:42,380
وستتحقّق أمنياته. أنا أؤمن بذلك حقًا."
12
00:00:42,800 --> 00:00:44,840
ماذا؟ مغامر؟
13
00:00:44,840 --> 00:00:47,610
نعم! سأصبح مثل ياماتو!
14
00:00:47,610 --> 00:00:51,980
لكنّ المغامرة عملٌ خطير. قد تموت في أيّ لحظة.
15
00:00:51,980 --> 00:00:54,230
أفضّل لو اخترت طريقًا آخر.
16
00:00:54,710 --> 00:00:58,110
إلى متى ستظلّ تصدّق تلك الخرافات عن أساطير ياماتو؟
17
00:00:58,630 --> 00:01:01,580
ينبغي أن تفكّر في وظيفةٍ كريمةٍ ومستقرةٍ.
18
00:01:05,290 --> 00:01:06,630
تهانينا.
19
00:01:06,630 --> 00:01:09,770
وجدنا علامةً تدلّ على امتلاكك لمهارةٍ فطريّةٍ.
20
00:01:09,770 --> 00:01:11,080
حقًا؟
21
00:01:11,080 --> 00:01:14,630
الأشخاص الذين يحملون هذه
العلامة نادرون، لكنّك واحدٌ منهم.
22
00:01:14,630 --> 00:01:17,250
مع أنّنا لا نعرف ما هيّ مهاراتك الفطريّة بعد.
23
00:01:17,250 --> 00:01:19,600
هـ-هل تعني أنّني أملك نفس قوّة ياماتو؟
24
00:01:19,600 --> 00:01:22,750
يـ-ياماتو؟ تقصد من أساطير ياماتو.
25
00:01:22,750 --> 00:01:23,760
نعم، هذا صحيح.
26
00:01:24,100 --> 00:01:27,100
أملك تلك القوّة العظيمة؟
27
00:01:27,100 --> 00:01:30,950
ومع ذلك، فإنّها ليست شيئًا يمكنك إظهاره بالتدريب،
28
00:01:30,950 --> 00:01:32,730
لذا فقط استرخ وانتظر حتى تظهر.
29
00:01:34,830 --> 00:01:37,170
هذه هيّ! هذه هيّ حقًا!
30
00:01:37,170 --> 00:01:40,000
أملك مهارةً فطريّةً مثل ياماتو!
31
00:01:40,000 --> 00:01:45,080
بمجرد أن تظهر مهاراتي، سأعلن لأمي وأبي بفخر...
32
00:01:48,420 --> 00:01:51,740
سأصبح مغامرًا!
33
00:02:02,970 --> 00:02:10,900
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
34
00:03:22,970 --> 00:03:27,970
الحلقة
4
35
00:03:22,970 --> 00:03:27,970
يصبح الأوسان
مغامرًا
36
00:03:33,970 --> 00:03:35,770
بالمناسبة، هل ظهرت مهاراتك بعد؟
37
00:03:35,770 --> 00:03:39,220
ليس بعد. لن تظهر في يومٍ واحدٍ.
38
00:03:40,570 --> 00:03:42,490
بالمناسبة، هل ظهرت مهاراتك بعد؟
39
00:03:42,490 --> 00:03:45,360
ليس بعد. لا تزعجني.
40
00:03:46,750 --> 00:03:50,090
مرّ عامٌ، أليس كذلك؟ ما زالت مهاراتك لم تظهر؟
41
00:03:50,090 --> 00:03:52,570
ربّما لن تظهر وأنا ما زلت طفلًا.
42
00:04:01,630 --> 00:04:06,420
هناك حالاتٌ لم تظهر فيها المهارات
على الرغم من وجود العلامة.
43
00:04:06,420 --> 00:04:07,740
.أعلم
44
00:04:08,090 --> 00:04:11,640
إذًا لِمَ لا تصبح مغامرًا في هذه الأثناء؟
45
00:04:11,640 --> 00:04:14,860
هناك الكثير من المغامرين الذين
ليس لديهم مهارات، أليس كذلك؟
46
00:04:14,860 --> 00:04:17,140
وسمعت أنّه يمكنك كسب الكثير من المال.
47
00:04:17,570 --> 00:04:22,110
ليس هذا ما تعنيه المغامرة بالنسبة لي.
48
00:04:26,730 --> 00:04:29,080
هل وجدت مكانًا للعمل؟
49
00:04:29,080 --> 00:04:33,410
نعم، تمّ تعييني كموظّف استقبالٍ
.في نقابةٍ تدعى تايغر رود
50
00:04:33,780 --> 00:04:37,080
إنّها وظيفةٌ محترمةٌ ومستقرةٌ.
51
00:04:37,080 --> 00:04:38,470
أنا فخورٌ بك.
52
00:04:38,470 --> 00:04:41,710
تهانينا! سأحضّر وليمةً كبيرةً!
53
00:05:49,520 --> 00:05:52,530
المهمّة رقم 3457،
54
00:05:52,530 --> 00:05:57,330
تمّ تأكيد إتمام مهمّة قمع تفشّي السلايم الكبير.
55
00:05:57,330 --> 00:06:00,480
لنرَ، المكافأة هي...
56
00:06:00,480 --> 00:06:02,370
القضاء على السلايم، صحيح؟
57
00:06:02,740 --> 00:06:04,800
مكافأتك هي عشرون ألف لوك.
58
00:06:04,800 --> 00:06:06,310
شكرًا لك أيّها العجوز!
59
00:06:06,600 --> 00:06:09,020
أنا في الثلاثين من عمري فقط.
60
00:06:09,020 --> 00:06:10,700
شكرًا جزيلًا لك.
61
00:06:10,700 --> 00:06:15,360
لا بأس. خذي وقتك. لا داعي للعجلة.
62
00:06:15,360 --> 00:06:16,140
حاضر!
63
00:06:16,140 --> 00:06:17,700
وأيضًا...
64
00:06:18,010 --> 00:06:23,850
ظهرت الوحوش في المدينة مؤخرًا، لذا
أظن أنّه سيتمّ الإعلان عن مهمّةٍ جديدةٍ قريبًا.
65
00:06:23,850 --> 00:06:25,860
يبدو أنّ الأمور تزداد خطورةً.
66
00:06:25,860 --> 00:06:29,570
إنّها مجرّد وحوشٍ طردت من أوكارها
وتتجول في البلدة، هذا كلّ شيء.
67
00:06:29,870 --> 00:06:33,280
إنّها في الغالب وحوشٌ من المستوى المنخفض،
لذا أظن أنّها ستكون مهمّةً من الرتبة د.
68
00:06:33,280 --> 00:06:37,470
إذًا سأذهب وأجهّز كلّ شيءٍ حتى
نتمكّن من التعامل مع الأمر بسرعة!
69
00:06:38,200 --> 00:06:39,330
يا ريك!
70
00:06:40,790 --> 00:06:44,040
ما الأمر يا زايد؟ تبدو مريبًا.
71
00:06:44,040 --> 00:06:45,090
انظر إلى هذا.
72
00:06:45,090 --> 00:06:47,920
وسام الرتبة ب؟ لا تقل لي أنّك...
73
00:06:47,920 --> 00:06:50,420
هذا صحيح! تمت ترقيتي!
74
00:06:50,730 --> 00:06:53,760
الآن يمكنني أخيرًا كسب عيشي من خلال المغامرة بمفردي!
75
00:06:56,530 --> 00:06:58,840
تهانينا يا زايد!
76
00:06:59,980 --> 00:07:03,730
زايد أصبح من الرتبة ب الآن؟
77
00:07:05,580 --> 00:07:07,770
بالمقارنة معه، أنا...
78
00:07:08,250 --> 00:07:12,940
جلست في نفس المكان لمدة 14 عامًا،
أؤدّي نفس العمل مرارًا وتكرارًا.
79
00:07:15,460 --> 00:07:18,920
لكنّ حياتي اليوميّة ودخلي مستقرّان.
80
00:07:18,920 --> 00:07:21,740
ليس لديّ أيّ شكاوى محدّدةٍ بشأن أيّ شيء.
81
00:07:22,510 --> 00:07:23,750
لكن...
82
00:07:24,400 --> 00:07:28,530
لو أنّني أصبحت مغامرًا، لكنت الآن...
83
00:07:29,730 --> 00:07:31,970
ما الفائدة من التفكير في هذا الآن؟
84
00:07:33,130 --> 00:07:34,790
وحوش!
85
00:07:35,650 --> 00:07:38,650
مجدّدًا؟ ظهر الكثير منها مؤخرًا حقًا.
86
00:07:44,350 --> 00:07:45,140
هل هذا...
87
00:07:46,170 --> 00:07:48,140
ترول؟ لا، انتظر.
88
00:07:48,140 --> 00:07:50,100
ترولٌ عملاق؟!
89
00:07:50,440 --> 00:07:53,640
ماذا يفعل وحشٌ من المستوى المتوسّط هنا؟
90
00:07:58,350 --> 00:07:59,150
انتبهي!
91
00:08:04,780 --> 00:08:06,490
من فضلك، ابتعد.
92
00:08:15,200 --> 00:08:18,770
شكرًا لك على محاولتك إنقاذي.
93
00:08:19,590 --> 00:08:21,760
لكن لا داعي للقلق.
94
00:08:26,370 --> 00:08:29,510
أنا مغامرة.
95
00:08:34,450 --> 00:08:38,950
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
96
00:08:38,950 --> 00:08:43,460
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
97
00:08:43,770 --> 00:08:47,380
كنت أنوي التدخّل وإنقاذك، لكنّك أنقذتني بدلًا من ذلك.
98
00:08:47,380 --> 00:08:48,450
شكرًا لك.
99
00:08:48,700 --> 00:08:49,630
لا داعي للشّكر.
100
00:08:49,630 --> 00:08:50,830
ما اسمك؟
101
00:08:51,100 --> 00:08:53,320
اسمي رينيت إلفلت.
102
00:08:53,320 --> 00:08:55,170
أنا ريك غلادياتول.
103
00:08:55,570 --> 00:09:00,170
رينيت-سان، كنت قويّةً جدًا منذ
قليل. هل أنت من الرتبة ب؟
104
00:09:00,170 --> 00:09:01,100
لا.
105
00:09:01,100 --> 00:09:02,990
إذًا، أنت من الرتبة أ؟
106
00:09:02,990 --> 00:09:05,680
هذه هيّ المرّة الأولى التي أرى
فيها مغامرًا يقاتل عن قرب!
107
00:09:05,680 --> 00:09:08,370
إنّ المغامرين من الرتبة أ أقوياء جدًا!
108
00:09:08,370 --> 00:09:10,630
لا، أنا لست من الرتبة أ أيضًا.
109
00:09:10,630 --> 00:09:11,210
ماذا؟
110
00:09:12,080 --> 00:09:14,110
أنا من الرتبة س.
111
00:09:14,110 --> 00:09:16,160
الرتبة س؟!
112
00:09:16,520 --> 00:09:22,050
تقول الشّائعات أنّ المقرّ الرّئيسيّ يخرجهم من
سجلّات النّقابات المحليّة ويشرف عليهم مباشرةً...
113
00:09:22,050 --> 00:09:24,910
إنّهم نخبة المغامرين!
114
00:09:26,260 --> 00:09:28,140
لم أتخيل أبدًا أنّك ستكونين من الرتبة س.
115
00:09:28,760 --> 00:09:31,510
بما أنّني حظيت بفرصة لقاء مغامرةٍ أسطوريةٍ مثلك،
116
00:09:31,510 --> 00:09:33,620
لديّ سؤالٌ غريبٌ أودّ طرحه عليك.
117
00:09:33,620 --> 00:09:35,870
هل ستنصتين لي دون أن تضحكي عليّ؟
118
00:09:35,870 --> 00:09:37,080
من فضلك، لا تقلق.
119
00:09:37,460 --> 00:09:41,630
في التّسع سنواتٍ التي مرّت منذ أن كان
عمري ثماني سنوات، لم أضحك قطّ.
120
00:09:41,630 --> 00:09:43,810
هذا يقلقني حقًا.
121
00:09:43,810 --> 00:09:46,460
الـ-الأمر هو أنّني...
122
00:09:46,460 --> 00:09:51,910
منذ أن كنت طفلًا، كنت أحلم بأن
أصبح مغامرًا وأهزم قيصر ألسابيت!
123
00:09:52,260 --> 00:09:56,640
ولديّ مهارةٌ فطريّةٌ لم تظهر بعد.
124
00:09:56,640 --> 00:09:58,660
لكن، بغضّ النّظر عن ذلك...
125
00:09:58,660 --> 00:10:05,010
إن حاولت أن أصبح مغامرًا الآن، وأنا في
الثلاثين من عمري، هل تظنين أنّني سأنجح؟
126
00:10:07,650 --> 00:10:09,610
في الحادثة السّابقة،
127
00:10:09,610 --> 00:10:14,250
رأيت أنّك تملك الشّجاعة، وهيّ صفةٌ هامّةٌ للمغامرين.
128
00:10:14,490 --> 00:10:15,380
هل تعنين...
129
00:10:15,720 --> 00:10:18,830
ومع ذلك، إن كنت تعمل كموظّف استقبالٍ في النّقابة،
130
00:10:18,830 --> 00:10:21,530
فأنت تدرك أهمّية الاحتياطيّات السّحريّة، أليس كذلك؟
131
00:10:22,050 --> 00:10:25,680
من الصّعب تطويرها إلاّ في الصّغر، أليس كذلك؟
132
00:10:25,680 --> 00:10:29,950
من الصّعب تطويرها لا يعبّر عن الأمر
بدقّة. الأمر مستحيلٌ بشكلٍ أساسيّ.
133
00:10:30,240 --> 00:10:35,120
بالنظر إلى أنّ كميّةً معيّنةً من
الاحتياطيّات السّحريّة ضروريّةٌ للمغامر،
134
00:10:35,120 --> 00:10:38,540
لكي أكون صريحةً، هذه هيّ الإجابة
الوحيدة التي يمكنني تقديمها لك.
135
00:10:39,660 --> 00:10:42,240
إن حاولت أن تصبح مغامرًا الآن...
136
00:10:42,560 --> 00:10:45,400
فليس هناك أيّ فرصةٍ لنجاحك.
137
00:10:49,810 --> 00:10:52,080
فهمت. أجل، هذا منطقيّ.
138
00:10:52,420 --> 00:10:54,740
أشعر بتحسّنٍ بطريقةٍ ما.
139
00:10:54,740 --> 00:10:57,540
بفضل حصولي على نظرةٍ واقعيّةٍ من مغامرةٍ من الطّراز الأوّل،
140
00:10:57,940 --> 00:11:01,770
يمكنني التّوقّف عن التّمسّك بهذا الحلم الذي
كان ينبغي عليّ التّخلّي عنه منذ سنوات.
141
00:11:01,770 --> 00:11:03,310
أنا آسفةٌ جدًا.
142
00:11:03,310 --> 00:11:04,930
لا بأس!
143
00:11:04,930 --> 00:11:06,800
شكرًا لك على إخباري الحقيقة!
144
00:11:06,800 --> 00:11:09,620
أيضًا، التقيت بفتاةٍ جميلةٍ مثلك
اليوم، لذا أنا في مزاجٍ رائع!
145
00:11:09,620 --> 00:11:13,310
ماذا عن تناول العشاء معًا في وقتٍ ما؟ أنا أمزح فقط!
146
00:11:13,310 --> 00:11:14,560
حسنًا.
147
00:11:15,440 --> 00:11:16,340
ماذا؟
148
00:11:16,920 --> 00:11:20,560
أنا متفرّغةٌ غدًا. هل يناسبك ذلك؟
149
00:11:26,960 --> 00:11:27,980
!تايغر
150
00:11:29,670 --> 00:11:33,380
سـ-سينباي، أنت في مزاجٍ جيّدٍ حقًا اليوم.
151
00:11:33,380 --> 00:11:37,260
أجل، أنا كذلك! لنكثّف جهودنا
ونعمل بجدّ أكبر اليوم يا أليسا-كن!
152
00:11:37,260 --> 00:11:38,250
من أنت؟!
153
00:11:38,250 --> 00:11:40,970
زايد، من الرتبة ب، قد وصل!
154
00:11:40,970 --> 00:11:43,360
جئت لأوّل مهمّةٍ لي من الرتبة ب—
155
00:11:42,140 --> 00:11:44,090
لدينا واحدةٌ هنا!
156
00:11:44,090 --> 00:11:46,020
إنّها مهمّة صيد ذئب الظّلّ!
157
00:11:46,020 --> 00:11:47,190
أتمنّى لك حظًا سعيدًا!
158
00:11:47,190 --> 00:11:48,260
ما خطبه؟!
159
00:11:48,260 --> 00:11:50,260
لا لا لا! لا لا لا!
160
00:11:50,260 --> 00:11:54,490
تناول العشاء مع فتاةٍ بهذه الجاذبيّة؟
أظن أنّ حياتي ليست سيّئةً للغاية بعد!
161
00:11:55,080 --> 00:11:58,760
إن سارت الأمور على ما يرام الليلة،
فربّما يمكننا حتى أن نبدأ المواعدة!
162
00:11:58,760 --> 00:12:00,080
وحوش!
163
00:12:00,080 --> 00:12:01,450
ظهرت الوحوش مجدّدًا!
164
00:12:01,720 --> 00:12:04,080
لِمَ ينبغي أن يكون اليوم؟!
165
00:12:04,820 --> 00:12:07,920
إنّ عدد مرات رؤية الوحوش في الآونة الأخيرة ليس طبيعيًا!
166
00:12:09,410 --> 00:12:10,510
رينيت!
167
00:12:11,740 --> 00:12:12,830
ريك-ساما.
168
00:12:13,270 --> 00:12:14,670
مساء الخير.
169
00:12:14,670 --> 00:12:17,960
يبدو أنّه لم تكن هناك حاجةٌ لقلقي.
170
00:12:25,060 --> 00:12:26,750
ما كلّ هذا؟
171
00:12:26,750 --> 00:12:29,130
من فضلك، اترك الأمر لي.
172
00:12:29,130 --> 00:12:33,730
.حـ-حسنًا. سأعرقلك على أي حال. سأترك الأمر لك
173
00:12:35,790 --> 00:12:36,690
...والآن
174
00:12:39,270 --> 00:12:43,670
سيّافة المقصلة رينيت إلفلت، تبدأ القتال.
175
00:12:55,090 --> 00:12:57,070
هذه هيّ الرتبة س.
176
00:12:57,070 --> 00:12:59,460
إنّها مذهلةٌ للغاية.
177
00:13:05,380 --> 00:13:07,510
العذراء
سيافة المقصلة
178
00:13:14,000 --> 00:13:15,550
ما الأمر يا رينيت؟
179
00:13:31,990 --> 00:13:33,460
رـ-رينيت؟
180
00:13:34,400 --> 00:13:35,460
ما الخطب؟!
181
00:13:36,250 --> 00:13:37,790
هذه الطّاقة السّحريّة هي...
182
00:13:43,220 --> 00:13:44,470
يا ريك!
183
00:13:44,470 --> 00:13:46,880
هذه المنطقة تعجّ بالوحوش وأنت اخترتها لموعدٍ غراميّ؟
184
00:13:46,880 --> 00:13:48,500
زايد؟
185
00:13:50,300 --> 00:13:51,420
هذا...
186
00:13:51,420 --> 00:13:53,880
إنّهم يأخذون المهامّ منّا طوال الوقت.
187
00:13:54,540 --> 00:13:55,560
قبضةٌ قويّة!
188
00:13:57,240 --> 00:14:00,100
أصدرت النّقابة مهمّةً طارئةً.
189
00:14:00,100 --> 00:14:02,410
ينبغي أن تبتعدا أنت والفتاة.
190
00:14:02,410 --> 00:14:03,820
حـ-حسنًا!
191
00:14:03,820 --> 00:14:07,400
سحر الطّبيعة المركّب من المستوى الرّابع، إعصارٌ صخريّ!
192
00:14:07,740 --> 00:14:09,290
رصاصةٌ مدمّرةٌ للحجر!
193
00:14:12,020 --> 00:14:15,650
يا سيف الرّيح، اقطع كلّ شيءٍ بشفرتك،
194
00:14:15,650 --> 00:14:18,240
سحر الطّبيعة المركّب من المستوى
الرّابع، قاطع الأعاصير!
195
00:14:21,960 --> 00:14:23,330
تبًا!
196
00:14:23,670 --> 00:14:26,010
هكذا يقاتل المغامرون؟
197
00:14:26,010 --> 00:14:29,540
ظننت أنّني قد تخليت عن الأمر
بالفعل، لكنّني ما زلت أشعر بالغيرة!
198
00:14:29,540 --> 00:14:31,080
ريك-ساما...
199
00:14:31,080 --> 00:14:32,580
ريك-ساما، إنّه مكانٌ خطير.
200
00:14:32,580 --> 00:14:33,680
أنا آسف!
201
00:14:34,000 --> 00:14:37,450
لا بأس الآن. زايد هنا، وهو من الرتبة ب.
202
00:14:37,450 --> 00:14:39,940
لا، هذا لن يكون كافيًا على الإطلاق.
203
00:14:39,940 --> 00:14:40,510
ماذا؟
204
00:14:40,510 --> 00:14:43,860
على مقربةٍ من هنا... هناك تنّين.
205
00:14:43,860 --> 00:14:45,740
تـ-تنّين؟
206
00:14:45,740 --> 00:14:49,730
إنّ جسدي يعاني من ردّ فعلٍ صادم...
207
00:14:49,730 --> 00:14:55,440
في كلّ مرّةٍ أشعر فيها بسحر التّنين،
أفقد السّيطرة على السّحر داخل جسدي.
208
00:14:55,440 --> 00:14:59,450
لكنّ التّنين لن يظهر أبدًا في مكانٍ كهذا.
209
00:15:11,750 --> 00:15:13,380
لا يمكن أن تكوني جادّةً.
210
00:15:13,380 --> 00:15:15,280
لِمَ هو في مدينة البشر؟
211
00:15:15,280 --> 00:15:20,200
كان هذا هو السّبب! كانت جميع الوحوش تهرب من هذا!
212
00:15:24,370 --> 00:15:26,230
وفقًا لقواعد المغامرين الأساسيّة،
213
00:15:26,510 --> 00:15:29,800
عندما يواجه أيّ شخصٍ أقلّ من الرتبة أ تنّينًا...
214
00:15:35,030 --> 00:15:36,200
حرقٌ صادم!
215
00:15:38,050 --> 00:15:39,320
ماذا تفعل؟
216
00:15:39,320 --> 00:15:40,400
أيّها الأحمق!
217
00:15:50,710 --> 00:15:53,780
تبًا. لا يمكننا محاربة هذا الشّيء.
218
00:15:53,780 --> 00:15:54,840
جميعًا، اهربوا!
219
00:15:58,230 --> 00:15:59,380
ما هذا؟
220
00:15:59,380 --> 00:16:02,220
وضع التّنين حاجزًا!
221
00:16:03,310 --> 00:16:05,260
سحقًا! إنّه لا يتزعزع!
222
00:16:05,260 --> 00:16:07,210
إنّه لا يخطّط للسّماح لنا بالهروب.
223
00:16:11,490 --> 00:16:14,770
حسنًا، أظن أنّنا انتهينا.
224
00:16:15,830 --> 00:16:19,590
ماذا تفعل يا ريك؟ أنت موظّف
استقبال! ماذا يمكنك أن تفعل؟
225
00:16:19,990 --> 00:16:22,660
بهذه السّرعة، سنموت جميعًا على أيّ حال.
226
00:16:22,660 --> 00:16:25,820
لكنّني ظننت أنّه إن واجهت ذلك الشّيء،
227
00:16:25,820 --> 00:16:29,260
فربّما أستطيع الموت كمغامر.
228
00:16:30,830 --> 00:16:34,770
ومع ذلك، لا يمكننا مقاومته هنا.
229
00:16:34,770 --> 00:16:37,550
إن لمسني حتى بطرف مخلبه، فسوف أمزّق إربًا إربًا.
230
00:16:38,020 --> 00:16:41,540
أشعر بتحسّنٍ بعد التّخلّي عن حلمي. هذا ما ظننت.
231
00:16:41,540 --> 00:16:42,460
لكن...
232
00:16:42,900 --> 00:16:44,590
دمي يغلي.
233
00:16:45,310 --> 00:16:47,600
صحيح. هذا صحيح.
234
00:16:47,600 --> 00:16:50,310
طوال هذا الوقت، لطالما...
235
00:16:51,250 --> 00:16:53,100
أردت أن أعيش بهذه الطّريقة!
236
00:17:00,950 --> 00:17:02,410
يا رفاق!
237
00:17:02,410 --> 00:17:06,240
لن ندع موظّف استقبالٍ يتقدّم علينا
نحن المغامرين، أليس كذلك؟
238
00:17:06,240 --> 00:17:06,840
أنت محقّ.
239
00:17:06,840 --> 00:17:08,250
لنذهب!
240
00:17:10,030 --> 00:17:13,670
سحر الطّبيعة المركّب من المستوى الرّابع، قاطع الأعاصير!
241
00:17:20,340 --> 00:17:22,040
هذا سيّئ. سيستخدم أنفاسه!
242
00:17:22,040 --> 00:17:23,260
جسدٌ حديديّ!
243
00:17:32,780 --> 00:17:36,750
تـ-تبًا. إذًا، هذه هيّ النّهاية؟
244
00:17:37,960 --> 00:17:42,900
لو أنّني... لو أنّني أستطيع محاربة التّنين فقط...
245
00:17:53,380 --> 00:17:54,760
أنا...
246
00:17:54,760 --> 00:17:56,120
سـ...
247
00:17:56,450 --> 00:17:58,360
سأحوّل حلمي...
248
00:17:58,990 --> 00:18:00,090
ريك-ساما!
249
00:18:05,130 --> 00:18:07,020
رـ-ريك.
250
00:18:16,670 --> 00:18:19,200
اكتسبت مهارةً.
251
00:18:24,190 --> 00:18:26,170
لا يـ-يصدّق...
252
00:18:32,480 --> 00:18:35,580
ما هذا؟ هل هذا ريك حقًا؟
253
00:18:36,000 --> 00:18:39,430
هناك الكثير من السّحر يتدفّق منه
لدرجة أنّه مرئيٌّ للعين المجرّدة.
254
00:18:39,760 --> 00:18:41,710
سمعت صوتًا.
255
00:18:41,710 --> 00:18:44,010
هذه هيّ مهاراتي الفطريّة!
256
00:18:44,550 --> 00:18:47,590
لِمَ تأخّرت كلّ هذا الوقت أيّها الغبيّ؟
257
00:18:49,200 --> 00:18:51,360
حسنًا، هيا أيتها السّحليّة الضّخمة!
258
00:18:51,360 --> 00:18:54,360
ستساعدني في اختبار مهاراتي الجديدة!
259
00:19:05,080 --> 00:19:07,580
شجاعة غريزة تنتفض
260
00:19:39,500 --> 00:19:42,370
ليس سيّئًا، أودّ القول.
261
00:19:51,260 --> 00:19:53,880
إنّه يؤلم!
262
00:19:53,880 --> 00:19:56,150
من فضلك، ابق ثابتًا.
263
00:19:57,550 --> 00:19:58,990
رينيت؟
264
00:19:58,990 --> 00:20:01,590
تمّ تدمير جميع دوائر السّحر في جسدك.
265
00:20:01,590 --> 00:20:03,590
كنت ميتًا لا محالة.
266
00:20:04,810 --> 00:20:07,090
كم من الوقت مرّ وأنا نائم؟
267
00:20:07,090 --> 00:20:08,790
مرّ أسبوع.
268
00:20:08,790 --> 00:20:11,030
أسبوع؟ مرّ كلّ هذا الوقت؟!
269
00:20:11,500 --> 00:20:14,560
هل كنت تنتظرينني طوال هذا الوقت؟
270
00:20:14,880 --> 00:20:15,890
نعم.
271
00:20:15,890 --> 00:20:16,990
لماذا؟
272
00:20:18,770 --> 00:20:24,870
لدعوتك للانضمام إلى الفريق الذي
أنتمي إليه، "قبضة الأوريشالك".
273
00:20:25,740 --> 00:20:26,770
أنا؟
274
00:20:26,770 --> 00:20:30,420
إنّ هدف فريقنا هو نفس هدفك:
275
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
هزيمة قيصر ألسابيت.
276
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
لـ-لكن هذا يعني...
277
00:20:35,440 --> 00:20:36,350
نعم.
278
00:20:36,350 --> 00:20:38,960
إنّ قيصر ألسابيت موجودٌ حقًا.
279
00:20:38,960 --> 00:20:44,630
وبما أنّك يا ريك-ساما، قاتلت بشجاعةٍ فقط، دون أن تستسلم،
280
00:20:44,630 --> 00:20:48,930
فإنّك ستتمكّن من أن تصبح أقوى،
حتى الآن، وتقاتل إلى جانبنا.
281
00:20:50,090 --> 00:20:51,770
أقدّم لك ضمانتي.
282
00:20:52,100 --> 00:20:54,840
يمكنك أن تصبح مغامرًا.
283
00:20:59,500 --> 00:21:02,370
هذه هيّ المرّة الأولى التي يقول لي فيها أحدهم هذا.
284
00:21:05,840 --> 00:21:09,470
هل يمكنني حقًا تجربة ذلك؟
285
00:21:10,610 --> 00:21:15,430
لا بأس حقًا... أن أصبح مغامرًا، صحيح؟
286
00:21:15,430 --> 00:21:17,890
مع أنّني سلكت طريقًا طويلًا؟
287
00:21:19,140 --> 00:21:19,980
نعم.
288
00:21:28,270 --> 00:21:34,750
رقم 4237. رقم 4240. رقم 4241.
289
00:21:35,330 --> 00:21:37,140
رقم 4242.
290
00:21:37,870 --> 00:21:39,730
رقم 4244.
291
00:21:41,850 --> 00:21:43,410
تهانينا.
292
00:21:43,410 --> 00:21:46,230
أنت الآن مغامرٌ مؤهّلٌ بالكامل.
293
00:21:46,230 --> 00:21:48,950
نعم، شكرًا لكم جميعًا.
294
00:21:56,590 --> 00:22:01,250
لنفسي التي كنت عليها حتى يومنا هذا،
أقول شكرًا لك على عدم استسلامك.
295
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
أنا...
296
00:22:05,750 --> 00:22:06,690
أنا...
297
00:22:07,090 --> 00:22:09,460
سأصبح مغامرًا!
298
00:22:11,020 --> 00:22:13,140
أنا مغامر!
28478