Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,860 --> 00:00:14,690
لا عجب أن يكون هذا هو مستوى اختبار الرتبة إي.
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,420
مرحبًا! اسمي أدولف.
3
00:00:17,420 --> 00:00:19,070
تشرفت بمعرفتك.
4
00:00:19,070 --> 00:00:22,990
هل سمعت من قبل عن القدرات الأساسية الأربع؟
5
00:00:22,990 --> 00:00:26,510
القدرات الأساسية الأربع هي القوة البدنية، والتحكم بالجسد،
6
00:00:24,000 --> 00:00:31,920
القوة الجسدية
7
00:00:25,000 --> 00:00:31,920
التحكم بالجسد
8
00:00:26,250 --> 00:00:31,920
الاحتياط السحري
9
00:00:26,510 --> 00:00:28,920
والطاقة السحرية، والتحكم بالسحر.
10
00:00:27,500 --> 00:00:31,920
التحكم بالسحر
11
00:00:28,920 --> 00:00:31,920
معًا، تؤثر هذه القدرات بشكل كبير على قوة المغامر.
12
00:00:31,920 --> 00:00:33,160
وأنا...
13
00:00:33,510 --> 00:00:37,200
لدي القدرة على رؤية درجات القدرات
الأساسية الأربع للأشخاص الآخرين.
14
00:00:37,200 --> 00:00:40,250
ولدت بهذه القدرة الخارقة!
15
00:00:40,250 --> 00:00:42,240
هذا صحيح! هكذا تمامًا...
16
00:00:48,370 --> 00:00:49,960
أرأيت؟
17
00:00:49,960 --> 00:00:52,020
الآن، ماذا عن المُختَبَر؟
18
00:00:54,630 --> 00:00:57,000
يا إلهي! لا يُصدق!
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,790
هذا بالتأكيد شخص من الرتبة أ!
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,410
إنه ليس مُختَبِرًا عاديًا.
21
00:01:01,410 --> 00:01:04,240
عيناي! إنّها تُرهقانني!
22
00:01:04,240 --> 00:01:06,860
من الخطر النظر إلى أي شخص قوي جدًا.
23
00:01:07,860 --> 00:01:11,200
ما خطب هذا الرجل الكئيب؟
24
00:01:11,200 --> 00:01:14,110
لا تخبرني أنه سيخضع للاختبار في سنهِ.
25
00:01:14,110 --> 00:01:16,870
هذا يجعلني أشعر بالفضول حيال درجات قدراته.
26
00:01:22,560 --> 00:01:23,690
عيناي!
27
00:01:24,260 --> 00:01:25,970
عيناي!
28
00:01:35,610 --> 00:01:43,870
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
29
00:02:56,030 --> 00:03:01,030
الحلقة 3
30
00:02:56,030 --> 00:03:01,030
نخبة من الرتبة الأولى الفائقة
ضد أوسان من الرتبة ف
31
00:02:56,650 --> 00:02:58,920
معذرةً.
32
00:02:59,570 --> 00:03:04,030
رأيتك مع ريك-سينباي بالأمس.
33
00:03:04,030 --> 00:03:07,790
عملت معه عندما كان موظف استقبال في النقابة.
34
00:03:07,790 --> 00:03:10,040
اسمي أليسا غرانجر.
35
00:03:11,070 --> 00:03:13,200
أنا ريانيت إلفلت.
36
00:03:13,800 --> 00:03:17,250
أنا عضوة في نفس فرقة ريك-ساما.
37
00:03:17,250 --> 00:03:19,690
حقًا؟ ظننت ذلك!
38
00:03:18,870 --> 00:03:23,670
ريا-تشان! هنا!
39
00:03:23,670 --> 00:03:25,760
هل تودين الانضمام إلينا؟
40
00:03:26,090 --> 00:03:27,700
نعم، بكل سرور!
41
00:03:32,200 --> 00:03:34,100
لِمَ يوجد أورك هنا؟
42
00:03:34,100 --> 00:03:37,380
ريانيت-تشان! المقعد بجانبي فارغ.
43
00:03:37,380 --> 00:03:38,820
تفضلي بالجلوس.
44
00:03:38,820 --> 00:03:41,550
إن فعلت، فسوف تتحرش بي، لذا أرفض عرضك.
45
00:03:41,550 --> 00:03:43,310
أنتِ لستِ ممتعةً.
46
00:03:43,310 --> 00:03:44,450
إذًا، من هذه؟
47
00:03:44,730 --> 00:03:47,600
زميلة ريك-ساما السابقة في العمل، أليسا-ساما.
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,420
أنا أليسا! سررت بلقائك.
49
00:03:52,060 --> 00:03:54,650
أليسا-تشان! المقعد بجانبي فارغ!
50
00:03:54,650 --> 00:03:56,070
تفضلي بالجلوس!
51
00:03:56,070 --> 00:03:58,700
إن فعلت، فسوف تتعرضين للتحرش. رجاءً تعالي إلى هنا.
52
00:04:03,660 --> 00:04:07,190
كيف حال مبتدئنا العجوز الواعد؟
53
00:04:07,620 --> 00:04:11,070
سيتخطى ريك-ساما الاختبار دون أي حوادث.
54
00:04:11,070 --> 00:04:14,480
لكن مُختَبِرُه هو راستر-سان.
55
00:04:14,920 --> 00:04:16,690
هل هناك مشكلة؟
56
00:04:16,690 --> 00:04:22,690
راستر-سان من الرتبة أ، ودائمًا ما
يتغلب على المُختَبَرين أكثر من اللازم.
57
00:04:22,690 --> 00:04:24,720
إن كان الأمر كذلك، فلا ينبغي أن يشكل ذلك مشكلة.
58
00:04:24,720 --> 00:04:25,500
بالفعل.
59
00:04:26,600 --> 00:04:28,120
يبدو أنه على وشك أن يبدأ.
60
00:04:30,510 --> 00:04:34,690
راستر-أونييساما، دمر ذلك الأحمق الأربعينيّ!
61
00:04:34,690 --> 00:04:37,830
رجاءً انتقم لي.
62
00:04:37,830 --> 00:04:39,260
فـ-فريد-تشان؟
63
00:04:39,610 --> 00:04:43,840
لم أتخيل أبدًا أنك ستفلت من حراسنا. يا لها من مفاجأة.
64
00:04:43,840 --> 00:04:48,920
لكنهم، في النهاية، ليسوا سوى فلاحين تافهين.
65
00:04:48,920 --> 00:04:53,860
من الأفضل ألا تفترض أنني، النبيل العبقري، مثلهم.
66
00:04:55,300 --> 00:04:56,400
حسنًا.
67
00:04:57,280 --> 00:05:00,730
يمكنني معرفة ذلك من النظرة الأولى، ومع ذلك...
68
00:05:01,170 --> 00:05:03,230
دعني أسألك شيئًا واحدًا.
69
00:05:03,230 --> 00:05:05,910
لِمَ أصبحتَ مغامرًا؟
70
00:05:05,910 --> 00:05:07,700
ماذا؟ لِمَ تسأل؟
71
00:05:07,700 --> 00:05:10,310
لأن لدي موهبة لذلك.
72
00:05:10,310 --> 00:05:14,920
حتى كوني نبيل، فإن كوني مغامرًا سابقًا سيزيد من مكانتي.
73
00:05:14,920 --> 00:05:18,560
لذا، أخطط للاعتزال في الوقت المناسب.
74
00:05:18,560 --> 00:05:19,950
سئمت من ذلك على أي حال.
75
00:05:22,750 --> 00:05:23,930
فهمت.
76
00:05:24,220 --> 00:05:25,160
في هذه الحالة...
77
00:05:25,700 --> 00:05:28,220
لا أريد أن أخسر أمام شخص مثلك!
78
00:05:28,970 --> 00:05:32,030
ينبغي أن تتحدث إلى من هم أكبر منك سنًا باحترام أكبر.
79
00:05:32,030 --> 00:05:36,240
لكن، من يدري إلى متى ستكون
قادرًا على الكلام على الإطلاق؟
80
00:05:36,240 --> 00:05:41,150
الآن، لنبدأ. سحر الطبيعة من
المستوى الأول، طلقة جليدية.
81
00:05:43,980 --> 00:05:47,770
بربّك. ما الخطب؟ هل استولى عليك الخوف؟
82
00:05:48,090 --> 00:05:50,810
لا تدع غضبك يسيطر عليك.
83
00:05:51,110 --> 00:05:52,790
ابق هادئًا وعقلانيًا.
84
00:05:53,160 --> 00:05:54,120
أولًا...
85
00:05:55,210 --> 00:05:58,000
ريك-ساما، لدي نصيحة واحدة.
86
00:05:58,400 --> 00:06:01,770
بعد بدء المباراة، استخدم الدقيقة الأولى لتهدئة مشاعرك.
87
00:06:01,770 --> 00:06:04,270
رجاءً ركز على مراقبة خصمك.
88
00:06:05,090 --> 00:06:09,270
لأكون صادقًا، أنا قلق، لكنني سأثق بريانيت!
89
00:06:09,590 --> 00:06:12,800
إن لم تهاجم، فسأفعل ما يحلو لي.
90
00:06:12,800 --> 00:06:14,050
أونييساما!
91
00:06:14,050 --> 00:06:16,780
اقتل ذلك العجوز الأربعيني!
92
00:06:16,780 --> 00:06:20,190
سحر الطبيعة من المستوى الثالث، إشعال اللهب!
93
00:06:20,420 --> 00:06:22,280
المستوى الثالث بدون تعويذة كاملة؟
94
00:06:23,510 --> 00:06:25,480
لكن الآن، المراقبة—
95
00:06:27,780 --> 00:06:28,960
سينباي!
96
00:06:34,530 --> 00:06:36,050
سينباي.
97
00:06:36,050 --> 00:06:39,850
بالنسبة لريك، فإن شيئًا تافهًا كهذا لا يُعد ضربة قوية.
98
00:06:39,850 --> 00:06:41,200
تافهًا؟
99
00:06:41,790 --> 00:06:45,620
هل تعرفين القدرات الأساسية
الأربع التي تحدد قوة المغامر؟
100
00:06:45,620 --> 00:06:46,540
نعم.
101
00:06:46,840 --> 00:06:53,510
القوة الجسدية
102
00:06:47,010 --> 00:06:52,770
القوة البدنية والتحكم بالجسد والطاقة
السحرية والتحكم بالسحر، أليس كذلك؟
103
00:06:47,840 --> 00:06:53,760
التحكم بالجسد
104
00:06:49,340 --> 00:06:58,770
الاحتياط السحري
105
00:06:50,590 --> 00:06:53,760
التحكم بالسحر
106
00:06:52,770 --> 00:06:53,890
هذا صحيح.
107
00:06:53,890 --> 00:06:57,620
ومن بينها، ينبغي تطوير الطاقة السحرية للمرء بينما هو صغير،
108
00:06:57,620 --> 00:06:59,710
وإلا فلن يكون هناك أمل في مزيد من النمو.
109
00:07:00,070 --> 00:07:04,840
نعم، ينبغي أن يتم ذلك قبل أن يبلغ الشخص سن العشرين.
110
00:07:04,840 --> 00:07:08,420
لكن سينباي أصبح مغامرًا عندما كان في الثلاثين من عمره.
111
00:07:08,900 --> 00:07:09,960
هذا يعني...
112
00:07:09,960 --> 00:07:11,370
بالضبط.
113
00:07:11,370 --> 00:07:14,530
ولهذا السبب، فإن طاقة ريك السحرية منخفضة للغاية.
114
00:07:14,530 --> 00:07:15,210
ولهذا السبب...
115
00:07:16,030 --> 00:07:17,670
استمع جيدًا يا ريك،
116
00:07:17,670 --> 00:07:21,430
الشيء الوحيد الذي ستتمكن من
الاعتماد عليه في النهاية هو جسدك.
117
00:07:21,430 --> 00:07:22,170
!نعم
118
00:07:22,450 --> 00:07:26,040
لذا، كخطوة أولى، لنذهب إلى القرية التالية.
119
00:07:26,300 --> 00:07:28,080
حاضر! لكن...
120
00:07:28,080 --> 00:07:30,500
لِمَ أرتدي هذه الأشياء على ساقي؟
121
00:07:30,760 --> 00:07:31,870
لا ينبغي أن تشكل صعوبة.
122
00:07:31,870 --> 00:07:34,010
بما أننا بدأنا للتو، فهي تزن مائة كيلوغرام فقط.
123
00:07:34,010 --> 00:07:35,760
هذا ثقيل جدًا!
124
00:07:36,060 --> 00:07:37,840
تأكد من مواكبتي.
125
00:07:38,280 --> 00:07:41,440
يوجد وكر وحوش لاحمة في هذه الغابة.
126
00:07:41,440 --> 00:07:42,490
ماذا؟
127
00:07:48,280 --> 00:07:50,150
لتعويض نقصه في الطاقة السحرية،
128
00:07:50,150 --> 00:07:52,880
تدرب بشكل مكثف على المجالات الثلاثة الأخرى.
129
00:07:52,880 --> 00:07:53,580
ماذا؟
130
00:07:53,580 --> 00:07:56,620
الضربة القادمة ستكون مؤلمة أكثر بقليل من سابقاتها.
131
00:07:56,620 --> 00:08:00,290
سحر الطبيعة من المستوى الرابع، قاطع الأعاصير!
132
00:08:03,600 --> 00:08:06,310
بالنسبة للقوة البدنية، قمت بتدريبه من الصفر.
133
00:08:06,310 --> 00:08:07,110
ماذا؟
134
00:08:07,550 --> 00:08:09,500
قام ميزيت بتعليمه التحكم بالسحر.
135
00:08:10,110 --> 00:08:11,600
إنه يكره أي شيء مزعج،
136
00:08:11,600 --> 00:08:14,160
لذا أنا منبهر لأنه واصل التدريس لمدة عامين.
137
00:08:14,160 --> 00:08:18,170
حسنًا، هذا لأن صديقنا ينبغي أن يكون
قادرًا على الدفاع عن نفسه بالسحر.
138
00:08:19,780 --> 00:08:23,540
لعبت أنا وريكُن بالسحر معًا.
139
00:08:24,990 --> 00:08:29,860
لو كنت تراخيت، لكان ريك-كُن
تحول إلى كومة من الرماد.
140
00:08:30,200 --> 00:08:33,380
وقامت ريانيت بتدريبه على التحكم بالجسد.
141
00:08:33,380 --> 00:08:36,160
ماذا؟ ظننت أنكِ خادمة عادية!
142
00:08:36,160 --> 00:08:38,450
هذه الملابس هي مجرد أسلوب ريانيت-تشان.
143
00:08:38,810 --> 00:08:43,380
استفاد ريك من كل التدريبات التي قدمناها له.
144
00:08:43,380 --> 00:08:46,740
أصبح بالفعل ضمن نطاق الرتبة إس، مثلنا تمامًا.
145
00:08:46,740 --> 00:08:50,120
يبدو أنك قوي بقدر بساطتك.
146
00:08:50,120 --> 00:08:51,690
لنواصل القتال.
147
00:08:51,690 --> 00:08:54,800
سحر الطبيعة من المستوى الرابع، حرق الصدمة!
148
00:08:55,630 --> 00:08:57,750
الرتبة إس...؟
149
00:08:58,150 --> 00:09:01,670
على الرغم من أنه لا يدرك ذلك بنفسه.
150
00:09:05,090 --> 00:09:06,520
لا يزال أمامك طريق طويل.
151
00:09:06,970 --> 00:09:10,530
حتى شخص من الرتبة ف ينبغي
أن يدمر هذا الشيء بضربة واحدة.
152
00:09:10,530 --> 00:09:11,810
.نعم
153
00:09:12,310 --> 00:09:14,880
هذا خطأ الزعيم.
154
00:09:15,660 --> 00:09:19,710
هذا صحيح! أنت وذلك المُختَبِر المُسن، كلاكما!
155
00:09:19,710 --> 00:09:23,130
جميعكم أيها المتخلفون من الدرجة
الثالثة الذين يرفضون رؤية الواقع
156
00:09:23,130 --> 00:09:26,930
تستحقون أن تعذبوا على يد نخبة مثلي!
157
00:09:29,440 --> 00:09:30,500
فعلها!
158
00:09:34,910 --> 00:09:37,810
ربما أكون قد بالغت قليلًا.
159
00:09:47,580 --> 00:09:52,010
بدأت صلابتك غير الضرورية تزعجني.
160
00:09:52,310 --> 00:09:55,070
حقًا، من هذا الأربعيني؟
161
00:09:55,070 --> 00:09:56,450
حسنًا!
162
00:09:56,450 --> 00:09:58,950
سأنهيك بيديّ.
163
00:09:59,310 --> 00:10:00,790
قبضة القوة، كوادريليونز!
164
00:10:00,200 --> 00:10:01,080
كوادريليون
165
00:10:01,070 --> 00:10:03,100
أقدام متألقة، ثاوزندز!
166
00:10:02,330 --> 00:10:03,490
ثاوندرز
167
00:10:03,400 --> 00:10:05,850
هذه هي النهاية!
168
00:10:11,920 --> 00:10:13,240
ما كان ذلك؟
169
00:10:14,440 --> 00:10:15,500
فهمت.
170
00:10:15,950 --> 00:10:16,850
ماذا؟
171
00:10:17,230 --> 00:10:19,980
أفهم ما كانت تعنيه ريانيت.
172
00:10:19,980 --> 00:10:22,950
كان مشغولًا جدًا بالمواهب التي ولد بها،
173
00:10:22,950 --> 00:10:26,090
أهمل صقلها وتطويرها.
174
00:10:26,440 --> 00:10:29,020
صحيح، لديه احتياطيات هائلة من الطاقة السحرية،
175
00:10:29,020 --> 00:10:31,720
لكن البقية سيئة للغاية!
176
00:10:32,110 --> 00:10:34,220
ضد خصم كهذا...
177
00:10:34,840 --> 00:10:36,610
!يستحيل أن أخسر
178
00:10:36,610 --> 00:10:41,120
أساطير ياماتو
179
00:10:36,610 --> 00:10:41,120
حكايات ياماتو المغامر، الذي عاش قبل مئتي عام،
تتوارث الآن كحكايات ما قبل النوم. بعد هزيمة ملك الشياطين،
تابع ياماتو تحديه ليخوض معركة مع أقوى وحش على الإطلاق،
قيصر ألسابيت، لكن الحكاية تنتهي قبل أن تُحسم المعركة.
180
00:10:36,610 --> 00:10:41,120
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
181
00:10:41,120 --> 00:10:45,620
سحر منسوج بالطبيعة
182
00:10:41,120 --> 00:10:45,620
سحر يؤثر على الظواهر الطبيعية كاللهب والماء والرياح والبرق.
يُستخدم هذا السحر للهجوم والدفاع على حد سواء، وغالبًا ما يكون
واسع التأثير وقويًا جدًا. يتم تصنيفه إلى مستويات من واحد إلى ثمانية حسب الصعوبة.
183
00:10:41,120 --> 00:10:45,620
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
184
00:10:45,890 --> 00:10:49,480
يبدو أن توقيت هجومك المضاد تزامن مع حركتي.
185
00:10:49,480 --> 00:10:51,290
لكن لا تحاول أن تراهن على حظك.
186
00:10:51,290 --> 00:10:55,540
يا نيران الجحيم، ونيران هذا
العالم أيها اللهب المقدس للسماء.
187
00:10:55,540 --> 00:10:59,460
بحرارتك، أعد كل شيء في الطبيعة إلى الرماد والخراب!
188
00:10:59,460 --> 00:11:02,250
هذه هي تعويذة أونييساما الكاملة!
189
00:11:02,250 --> 00:11:06,260
سحر الطبيعة من المستوى الثالث، إزالة اللهب!
190
00:11:13,510 --> 00:11:18,580
السحر الذي تم إطلاقه بشكل سيئ لا يستحق
استخدام المزيد من السحر لصدّه.
191
00:11:19,930 --> 00:11:23,750
استخدم سحره بدقة عالية لصد ذلك.
192
00:11:23,750 --> 00:11:27,620
لم يستخدم حتى جزءًا من مائة ألف
من الطاقة التي استخدمها خصمه.
193
00:11:27,620 --> 00:11:29,770
حتى شخص لديه احتياطيات سحرية منخفضة مثل ريك-كُن
194
00:11:29,770 --> 00:11:32,460
يمكنه فعل ذلك إن كان لديه تحكم دقيق بالسحر.
195
00:11:32,460 --> 00:11:36,710
أنا مندهش لأنك تستطيع أن تكون
متعجرفًا لمجرد سلسلة من الصدف.
196
00:11:36,710 --> 00:11:38,300
لن يكون هناك صدفة أخرى.
197
00:11:38,300 --> 00:11:39,520
أقدام متألقة، ثاوزندز!
198
00:11:39,520 --> 00:11:40,080
بطيء جدًا.
199
00:11:40,640 --> 00:11:42,000
جسد حديدي!
200
00:11:46,360 --> 00:11:50,570
استخدم أونييساما سحر التعزيز، لكن الأربعيني لم يفعل؟
201
00:11:50,570 --> 00:11:53,060
كنت أعرف ذلك. إنه ليس طبيعيًا.
202
00:11:53,390 --> 00:11:58,840
فهمت. يبدو أنك تمتلك قدرات تفوق قدرات الرتبة إي.
203
00:11:58,840 --> 00:12:00,470
سأعترف بذلك.
204
00:12:00,470 --> 00:12:05,070
سئمت من اختبار المزيد من المُختَبَرين أكثر مما خططت له.
205
00:12:05,340 --> 00:12:09,730
بالإضافة إلى ذلك، وقف الحظ إلى جانبك مرارًا وتكرارًا.
206
00:12:09,730 --> 00:12:14,170
حظك جيد بالتأكيد بالنسبة لوضيع.
207
00:12:14,170 --> 00:12:17,100
إلى أي مدى أنت متردد في الاعتراف بي؟
208
00:12:17,400 --> 00:12:21,710
ما استخدمته لم يكن سحرًا حتى. كان مجرد تحكم بالجسد!
209
00:12:21,710 --> 00:12:26,860
لكن مستوى دقتي يتجاوز بكثير سحر التعزيز الخاص بك!
210
00:12:26,860 --> 00:12:31,700
إذًا دعني أسألك شيئًا. كل ما تملك هو القليل من السحر.
211
00:12:31,700 --> 00:12:37,230
فكيف لك، في سنك، أن تصبح
قويًا جدًا في غضون عامين فقط؟
212
00:12:37,230 --> 00:12:39,950
أنت تسألني كيف؟
213
00:12:39,950 --> 00:12:44,440
أخرجني من هنا! سأموت! سأموت!
214
00:12:41,090 --> 00:12:44,440
لم يُسمح لي بالخروج من عرين التنين حتى هزمته.
215
00:12:44,440 --> 00:12:48,400
الجو حار! سأموت! الجو حار! سأموت!
216
00:12:45,270 --> 00:12:48,040
جريت عبر سلسلة من الانفجارات.
217
00:12:48,690 --> 00:12:53,530
سأموت. سأموت. سأموت.
218
00:12:48,700 --> 00:12:53,540
سبحت عبر سائل أسر الوحوش حتى اختنقت به.
219
00:12:53,540 --> 00:12:57,410
مهلًا، ألا يفترض أن يموت بضع مرات أثناء فعل ذلك؟
220
00:12:57,410 --> 00:12:58,910
نعم، مات.
221
00:12:58,910 --> 00:13:00,280
مات؟!
222
00:13:00,580 --> 00:13:05,140
إن تم تطبيقه مباشرة بعد الموت،
يمكن لشفائي أن يعيد المرء إلى الحياة.
223
00:13:06,070 --> 00:13:08,260
من خلال التغلب على حدودنا الجسدية،
224
00:13:08,260 --> 00:13:12,010
كسر أجسادنا وإعادة بنائها مرارًا وتكرارًا، نصبح أقوى.
225
00:13:12,400 --> 00:13:15,680
صمد ريك-كُن حقًا.
226
00:13:17,140 --> 00:13:19,620
حسنًا! لنذهب يا ريك-كُن.
227
00:13:19,620 --> 00:13:21,510
ماذا؟ هذا مرتفع جدًا—
228
00:13:22,550 --> 00:13:25,650
اشعر بالريح بكل جسدك!
229
00:13:25,650 --> 00:13:28,860
ستطور إحساسًا بأنك قادر على رؤية الريح!
230
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
أيها الزعيم! هل يمكنك شفاءه هنا؟
231
00:13:36,180 --> 00:13:37,300
ها هو!
232
00:13:37,870 --> 00:13:39,990
سحر الطبيعة من المستوى الأول، الهواء—
233
00:13:57,820 --> 00:14:01,320
الحيلة هي استخدام وزن الأجسام المتساقطة.
234
00:14:01,320 --> 00:14:02,910
!فـ-فهمت
235
00:14:08,170 --> 00:14:11,470
لا أظن أن هذه هي الحيلة الوحيدة في هذا الأمر.
236
00:14:13,160 --> 00:14:15,280
هذه أكاذيب فظيعة.
237
00:14:15,600 --> 00:14:18,920
حتى لو كان مثل هذا التدريب القاسي موجودًا،
238
00:14:18,920 --> 00:14:21,860
ما الذي يمكن أن يكون دافعك؟
239
00:14:21,860 --> 00:14:24,810
أنا مثل لوروت-سان، الرجل الذي قمت بإيذائه.
240
00:14:25,330 --> 00:14:27,400
كان حلمي هو دافعي.
241
00:14:27,400 --> 00:14:29,450
نعم، نعم. الأحلام، أليس كذلك؟
242
00:14:29,450 --> 00:14:31,560
إذًا، ما هو حلمك؟
243
00:14:31,950 --> 00:14:36,850
هزيمة أقوى وحش في العالم، كايزر ألسابيت!
244
00:14:39,330 --> 00:14:43,350
أونييساما، إنه مجرد أحمق!
245
00:14:45,180 --> 00:14:48,400
بربك. هل تقول ذلك بجدية؟
246
00:14:48,400 --> 00:14:51,040
كايزر ألسابيت.
247
00:14:51,040 --> 00:14:56,230
أليس هذا هو الوحش المطلق الذي
يظهر في أساطير البطل ياماتو؟
248
00:14:56,230 --> 00:14:58,120
نعم، إنه كذلك.
249
00:14:58,120 --> 00:15:02,670
هذا أيضًا هدفنا النهائي، نحن قبضة الأوريكالكوم.
250
00:15:03,710 --> 00:15:07,070
أساطير البطل ياماتو ليست سوى قصص ما قبل النوم!
251
00:15:07,070 --> 00:15:10,920
هزيمة ألسابيت هو حلم طفل صغير.
252
00:15:11,200 --> 00:15:13,970
إن كنت تظن أنها مجرد قصص، فلا بأس.
253
00:15:13,970 --> 00:15:16,070
لا علاقة لك بالأمر على أي حال.
254
00:15:16,070 --> 00:15:20,440
هذا صحيح. ولا يمكنني أن أهتم بهراءك بعد الآن.
255
00:15:20,440 --> 00:15:22,860
أظن أن الوقت حان لوضع حد لهذا.
256
00:15:22,860 --> 00:15:26,390
سحر الطبيعة من المستوى السابع، حبل الغابة!
257
00:15:28,430 --> 00:15:32,080
المستوى السابع بدون تعويذة كاملة؟ أنت ماهر جدًا في هذا.
258
00:15:32,350 --> 00:15:34,240
لا تتفاجأ بعد.
259
00:15:34,570 --> 00:15:40,290
سأريك ما هي الموهبة الحقيقية وسأجعلك
لا تنطق بكلمة متغطرسة مرة أخرى.
260
00:15:41,370 --> 00:15:44,430
أيتها الغابات المرتعشة، أيتها البساتين الباكية،
261
00:15:44,430 --> 00:15:48,670
شجرة المصائب، برعم المأساة، كل شيء في الطبيعة،
262
00:15:48,670 --> 00:15:53,480
أمام قوانين الزوال، سيخضع الجميع!
263
00:15:54,440 --> 00:15:55,790
هذه التعويذة...
264
00:15:55,790 --> 00:16:00,570
شاهد الآن! هذا هو أعظم سحر يمكن للإنسان استخدامه،
265
00:16:00,570 --> 00:16:02,050
سحر الطبيعة من المستوى الثامن!
266
00:16:02,410 --> 00:16:06,910
أعظم سحر أمتلكه أنا، رجل الألف قدرة!
267
00:16:25,740 --> 00:16:28,410
ها هو! ضربة أونييساما القاضية!
268
00:16:28,410 --> 00:16:30,050
اقتله، أقول!
269
00:16:30,050 --> 00:16:33,530
هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها
سحر الطبيعة من المستوى الثامن.
270
00:16:36,590 --> 00:16:39,470
الآن، اسجد أمامي!
271
00:16:39,470 --> 00:16:41,900
سأستخدم هذا لإنهائك!
272
00:16:46,670 --> 00:16:48,300
هل هذه طلقة هوائية؟
273
00:16:48,300 --> 00:16:50,810
ما الذي تخطط لفعله بهذا السحر الأساسي؟
274
00:16:51,050 --> 00:16:53,070
سأخترقها بلكمة!
275
00:16:54,530 --> 00:16:57,460
هل أنت متغطرس لدرجة أنك أصبحت يائسًا الآن؟
276
00:16:57,460 --> 00:17:01,970
كم مرة استخدمت فيها هذا السحر، بما في ذلك التدريب؟
277
00:17:01,970 --> 00:17:06,370
لا أعرف. في النهاية، أتقنتها بعد بضع مرات فقط.
278
00:17:06,820 --> 00:17:10,670
استخدمت هذا السحر مائة مليون مرة.
279
00:17:10,960 --> 00:17:15,420
مائة مليون مرة؟ من الواضح
.أن هذا تحايل أيها الفلاح الأربعيني
280
00:17:15,850 --> 00:17:18,390
مائة مليون مرة في عامين؟
281
00:17:18,390 --> 00:17:20,800
أليس هذا مستحيلًا بدنيًا؟
282
00:17:21,100 --> 00:17:24,250
إنه ممكن باستخدام سحر الزمكان الخاص.
283
00:17:24,250 --> 00:17:26,580
فعل ريك ما قاله بالفعل.
284
00:17:27,240 --> 00:17:31,210
كفى! سئمت من الاستماع إلى أكاذيبك الحمقاء!
285
00:17:31,210 --> 00:17:34,370
الآن، سأفعل تمامًا كما فعلت مع ذلك المُختَبِر المُسن
286
00:17:34,370 --> 00:17:37,630
وسأحطم حلمك السخيف إلى أشلاء!
287
00:17:45,500 --> 00:17:50,700
سحر الطبيعة من المستوى الثامن، تأثير إله يغدراسيل!
288
00:17:51,020 --> 00:17:55,300
سحر الطبيعة من المستوى الأول، طلقة هوائية!
289
00:17:58,800 --> 00:18:02,070
الآن سأسحقك أيها الوضيع!
290
00:18:18,850 --> 00:18:26,380
لا، لا يمكن! لا يمكن أن يحدث هذا لنبيل مثلي!
291
00:18:31,090 --> 00:18:33,360
أ-أونييساما؟
292
00:18:35,960 --> 00:18:38,970
ما الخطب، سيدي النخبة من الدرجة الأولى؟
293
00:18:39,240 --> 00:18:42,350
لا يزال حلمي سليمًا تمامًا.
294
00:18:42,970 --> 00:18:45,260
من كان يتخيل أنه سيهزم راستر؟
295
00:18:45,260 --> 00:18:47,350
إنه يبدو كأي رجل عجوز عادي.
296
00:18:47,700 --> 00:18:50,070
سينباي، أنت لا تُصدق!
297
00:18:59,540 --> 00:19:02,220
أحسنت. كان قتالًا جيدًا.
298
00:19:02,220 --> 00:19:04,020
كانت ضربة رائعة.
299
00:19:04,020 --> 00:19:06,150
نعم، كنت—
300
00:19:05,420 --> 00:19:07,760
ريكُن، تهانينا!
301
00:19:06,580 --> 00:19:08,540
مهلًا! لا أحد يستطيع رؤيتي وأنتِ هنا!
302
00:19:09,200 --> 00:19:10,810
شكرًا لكم.
303
00:19:10,810 --> 00:19:13,680
سينباي! كنت رائعًا هناك!
304
00:19:13,680 --> 00:19:15,840
حقًا؟
305
00:19:17,330 --> 00:19:20,360
أصبحت أقوى بكثير، أليس كذلك؟
306
00:19:20,360 --> 00:19:24,390
في الواقع، لِمَ كانت لدي فكرة
خاطئة عن ذلك طوال هذا الوقت؟
307
00:19:24,390 --> 00:19:27,090
حقًا، شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.
308
00:19:27,400 --> 00:19:30,120
رجاءً، ارفع رأسك يا ريك-ساما.
309
00:19:30,120 --> 00:19:34,650
هذا صحيح. إنّ تصرفك بهذه الرسمية يجعل الأمور محرجة.
310
00:19:34,650 --> 00:19:37,810
بدلًا من كل ذلك، لنذهب لتناول الطعام!
311
00:19:37,810 --> 00:19:39,790
أبليتَ حسنًا يا ريك.
312
00:19:42,000 --> 00:19:43,780
أنا بخير!
313
00:19:43,780 --> 00:19:46,290
حسنًا، لا تبدو بخير على الإطلاق!
314
00:19:46,290 --> 00:19:48,860
!عالج نفسك بسرعة
315
00:19:48,860 --> 00:19:50,820
أخبرتك، أنا بخير.
316
00:19:50,820 --> 00:19:52,930
مهلًا، نورث—لا، راستر!
317
00:19:55,250 --> 00:19:57,630
أنت تتساءل كيف لك، عبقري ونخبة،
318
00:19:57,630 --> 00:20:01,220
أن تخسر أمام شخص بدأ متأخرًا مثلي، أليس كذلك؟
319
00:20:01,530 --> 00:20:04,830
ماذا الآن؟ هل أتيت فقط لتطلق ملاحظات ساخرة؟
320
00:20:04,830 --> 00:20:07,430
مهلًا أيها الأربعيني! أخي هو—
321
00:20:07,430 --> 00:20:08,690
أونييساما؟
322
00:20:09,160 --> 00:20:13,610
حددت عدد التقنيات التي أستخدمها،
وقمت بتدريب نفسي عليها بشكل مكثف.
323
00:20:13,950 --> 00:20:18,290
أولًا، ينبغي عليك صقل تقنية واحدة
حتى تشعر وكأنك ستتقيأ دمًا.
324
00:20:19,530 --> 00:20:22,470
هذه مجرد نصيحة من سينباي في الحياة.
325
00:20:22,470 --> 00:20:25,950
أعقد آمال كبيرة عليك يا سينباي المغامر!
326
00:20:32,500 --> 00:20:38,390
في اختبار الترقية التالي، سأكون مُختَبِرَك مرة أخرى.
327
00:20:38,390 --> 00:20:41,400
وعندما يحدث ذلك، سأكون أنا الفائز.
328
00:20:41,860 --> 00:20:44,280
من الأفضل أن تكون مستعدًا أيها الوضيع.
329
00:20:44,280 --> 00:20:45,880
أونييساما!
330
00:20:54,030 --> 00:20:56,440
هيا يا راستر-أونييساما.
331
00:21:03,570 --> 00:21:04,940
شكرًا لانتظاركم.
332
00:21:05,710 --> 00:21:08,830
سنعلن الآن عن أسماء الناجحين في اختبار الرتبة إي.
333
00:21:09,550 --> 00:21:17,690
الرقم 4001. الرقم 4003. الرقم 4004. الرقم 4008.
334
00:21:17,990 --> 00:21:24,140
الرقم 4010. الرقم 4014. الرقم 4021.
335
00:21:24,690 --> 00:21:30,350
الرقم 4027. الرقم 4028. الرقم 4041.
336
00:21:26,090 --> 00:21:27,530
فعلتها!
337
00:21:28,100 --> 00:21:29,500
نجحت!
338
00:21:31,680 --> 00:21:35,590
هل كان ينبغي علينا حقًا
المجيء إلى هنا قبل الإعلان؟
339
00:21:35,590 --> 00:21:36,550
لا بأس.
340
00:21:36,550 --> 00:21:38,970
نحن في الواقع نتحلى باللباقة هنا.
341
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
يا آنسة! متى ينتهي دوامك؟
342
00:21:43,550 --> 00:21:46,650
هؤلاء هم المُختَبَرون الذين يحملون أرقامًا
من 4050 فما فوق والذين اجتازوا الاختبار.
343
00:21:47,290 --> 00:21:55,780
الرقم 4055. الرقم 4057. الرقم 4060. الرقم 4065.
344
00:21:52,120 --> 00:21:54,960
ريك-ساما، تبدو هادئًا.
345
00:21:55,540 --> 00:21:58,880
كنت متوترًا للغاية عندما اجتزتَ الاختبار التمهيدي.
346
00:21:58,880 --> 00:22:00,850
نعم، حسنًا...
347
00:22:01,220 --> 00:22:04,600
كنت أتذكر بعض الأشياء.
34856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.