All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Shinmai Ossan Boukensha - 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:06,430
بهزيمة الوحش المطلق، القيصر ألسابيت،
2
00:00:06,430 --> 00:00:11,480
سيحصل المرء على كنزٍ يُحقق أي أمنية - سجلات أكاشيك.
3
00:00:12,410 --> 00:00:16,260
لكنني لم أتمكن من هزيمة ذلك الوحش.
4
00:00:17,220 --> 00:00:21,000
أحد الأطفال الذين يحلمون الآن بأن يصبحوا مغامرين
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,250
سيتمكن من الحصول على ذلك الكنز
6
00:00:23,620 --> 00:00:27,910
وتحقيق أمنياته. أنا أؤمن بذلك حقًا.
7
00:00:39,140 --> 00:00:46,900
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
8
00:01:59,010 --> 00:02:04,010
الحلقة 2
9
00:01:59,010 --> 00:02:04,010
اختبار الترقية إلى الرتبة إي
الخاص بالرقم 4242
10
00:01:59,330 --> 00:02:02,380
سنعلن الآن عن نتائج الاختبارات التمهيدية.
11
00:02:02,710 --> 00:02:05,590
سيتم نقل الطاقة السحرية إلى كل تذكرة امتحان.
12
00:02:05,590 --> 00:02:07,560
إن أضاءت باللون الأزرق، فقد نجحت.
13
00:02:07,560 --> 00:02:11,260
غدًا، سيشارك كل من اجتاز الاختبار
في الاختبار الثاني، وهو معركة وهمية.
14
00:02:14,320 --> 00:02:16,010
هل نجحت؟
15
00:02:16,430 --> 00:02:19,610
لا تقلق. ثق بنفسك أكثر.
16
00:02:19,960 --> 00:02:22,130
رينيت لطيفة جدًا.
17
00:02:22,130 --> 00:02:24,820
لو كنت أصغر بعشر سنوات فقط.
18
00:02:24,820 --> 00:02:26,700
لكن على الرغم من مظهرها...
19
00:02:26,700 --> 00:02:29,610
إن فشلت، فسيتم مضاعفة تدريبك ثلاثة أضعاف.
20
00:02:29,610 --> 00:02:33,130
يا إلهي! سأموت بالتأكيد!
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
ها هي ذي!
22
00:02:46,300 --> 00:02:47,560
نجحت!
23
00:02:47,970 --> 00:02:49,790
نجحت يا رينيت!
24
00:02:49,790 --> 00:02:52,150
نعم. تهانينا.
25
00:02:52,950 --> 00:02:55,020
.كم هذا مطمئن
26
00:02:55,410 --> 00:02:57,400
كنت خائفًا حقًا!
27
00:02:59,100 --> 00:03:00,960
ما هذه الرائحة؟
28
00:03:00,960 --> 00:03:02,520
.عجبًا، عجبًا
29
00:03:02,520 --> 00:03:05,730
مرحبًا أيتها الجميلة ذات البشرة الداكنة.
30
00:03:05,730 --> 00:03:08,450
هناك شيء صغير أود أن أسألك عنه.
31
00:03:08,720 --> 00:03:10,330
هل لي بذلك؟
32
00:03:10,640 --> 00:03:16,040
أنا الابن البكر لبيت ديرموت الذي يحكم الأراضي الشمالية،
33
00:03:16,040 --> 00:03:18,350
راستر ديرموت.
34
00:03:18,350 --> 00:03:20,610
"الابن البكر لبيت..."؟
35
00:03:20,610 --> 00:03:22,630
لقبه طويل جدًا. سأدعوه فقط "شمال".
36
00:03:23,000 --> 00:03:26,040
هلا تخبريني باسمك؟
37
00:03:26,040 --> 00:03:28,030
رينيت إلفلت.
38
00:03:28,720 --> 00:03:31,190
حتى اسمك جميل!
39
00:03:31,190 --> 00:03:33,630
هل سيخضع للاختبار أيضًا؟
40
00:03:33,630 --> 00:03:35,760
أنا ريك غلادياتول.
41
00:03:35,760 --> 00:03:39,050
ماذا؟ لست مهتمًا بِرجلٍ باهتٍ في منتصف العمر.
42
00:03:40,130 --> 00:03:44,120
الحقيقة أنني فقدت شيئًا مهمًا جدًا.
43
00:03:44,120 --> 00:03:45,360
هل تريدين معرفة ما هو؟
44
00:03:45,360 --> 00:03:46,070
لا.
45
00:03:46,070 --> 00:03:50,440
فهمت! بالطبع تريدين معرفته! إذًا سأخبرك.
46
00:03:50,440 --> 00:03:54,380
في الواقع، فقدتُ قلبي...
47
00:03:54,380 --> 00:03:56,430
في أعماق عينيك.
48
00:03:56,770 --> 00:03:57,680
أرأيتِ؟
49
00:03:58,680 --> 00:04:02,120
أودّ كثيرًا أن تأتي معي إلى الأراضي الشمالية.
50
00:04:02,120 --> 00:04:06,590
سآخذك زوجةً ثانية لي.
51
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
لحظة رجاءً أيها الشاب.
52
00:04:11,100 --> 00:04:11,700
ماذا؟
53
00:04:12,030 --> 00:04:15,480
ماذا تريد أيها الرجل الباهت في منتصف العمر؟ لا تتدخل.
54
00:04:15,480 --> 00:04:18,380
إنها حبيبتي.
55
00:04:18,380 --> 00:04:21,610
لا يمكنني الصمت عندما يغازلها أحدهم أمامي مباشرةً.
56
00:04:23,170 --> 00:04:24,760
أنت؟
57
00:04:25,270 --> 00:04:28,190
هل ستخوض اختبار الترقية؟
58
00:04:30,550 --> 00:04:33,770
أنت متدرب برتبة ف في مثل عمرك؟
59
00:04:33,770 --> 00:04:35,380
رجاءً، توقف عن المزاح معي.
60
00:04:35,380 --> 00:04:39,270
حـ-حسنًا، أنت في الخامسة والعشرين من عمرك، أليس كذلك؟
61
00:04:39,270 --> 00:04:41,310
هذا متأخر جدًا أيضًا، أليس كذلك؟
62
00:04:41,910 --> 00:04:45,760
لا تستطيع حتى تحديد قوة شخص آخر أيها الوضيع.
63
00:04:45,760 --> 00:04:49,050
تمت ترقيتي إلى رتبة إي عندما
كنت في الرابعة عشرة من عمري.
64
00:04:49,560 --> 00:04:53,810
أنا برتبة أ، و أنا الممتَحِن للاختبار الثاني، المعركة الوهمية.
65
00:04:55,220 --> 00:04:56,110
ماذا؟!
66
00:04:55,220 --> 00:04:56,320
!ارحل، ارحل
67
00:04:56,320 --> 00:04:58,870
لذا، نعم، ابتعد عن هذا.
68
00:04:58,870 --> 00:04:59,950
الآن يا آنستي،
69
00:04:59,950 --> 00:05:04,250
اتركي هذا الرجل وتعالي لتتناولي العشاء معي.
70
00:05:04,660 --> 00:05:06,380
آسفة جدًا،
71
00:05:08,790 --> 00:05:11,780
لكنني غير قادرة على قبول دعوتك.
72
00:05:12,260 --> 00:05:15,260
كما ترى، أنا على علاقة مع هذا الرجل.
73
00:05:15,260 --> 00:05:15,990
ماذا؟
74
00:05:16,340 --> 00:05:20,030
إلى جانب ذلك، فإن رائحة عطرك
قوية جدًا لدرجة أنها مزعجة.
75
00:05:20,030 --> 00:05:23,300
هذه الرائحة منك؟
76
00:05:24,950 --> 00:05:26,620
أيها الوضيع!
77
00:05:26,620 --> 00:05:31,130
إن كنتُ ممتَحِنك في المعركة الوهمية
في الاختبار الثاني، فاستعد جيدًا.
78
00:05:31,790 --> 00:05:34,680
سأريك، بشكل قاطع، الفرق بيننا.
79
00:05:35,270 --> 00:05:38,200
وبمجرد أن أفعل ذلك، ستدرك هي أيضًا.
80
00:05:38,900 --> 00:05:41,070
تحول هذا إلى فوضى عارمة.
81
00:05:41,070 --> 00:05:43,670
آمل ألا أكون معه.
82
00:05:45,770 --> 00:05:47,240
آسف!
83
00:05:48,000 --> 00:05:51,870
قلت إنك حبيبتي دون أن أسألك أولًا.
84
00:05:51,870 --> 00:05:52,770
لا على الإطلاق.
85
00:05:52,770 --> 00:05:53,400
ماذا؟
86
00:05:54,420 --> 00:05:56,420
في الواقع، أسعدني ذلك.
87
00:05:56,780 --> 00:05:58,690
وساعدني ذلك على الخروج من ذلك الموقف.
88
00:06:04,100 --> 00:06:06,270
ذلك الأحمق.
89
00:06:06,270 --> 00:06:08,360
إنه يُثير غضبي!
90
00:06:10,390 --> 00:06:14,000
ألا يعلم أن بعض الناس ولدوا ليكونوا أفضل؟
91
00:06:14,900 --> 00:06:16,810
أخي!
92
00:06:17,420 --> 00:06:19,020
ماذا حدث؟
93
00:06:19,020 --> 00:06:24,870
اليوم في الاختبار الأول، قام رجل عادي
في الأربعين من عمره بالتنمر لي!
94
00:06:24,870 --> 00:06:28,090
نفس الرجل استخدم عهد المبارزة كدرع
95
00:06:28,090 --> 00:06:31,750
وكاد أن يُعرّضني لأبشع الإهانات!
96
00:06:32,210 --> 00:06:33,360
ماذا؟
97
00:06:33,720 --> 00:06:36,980
أن يُبكي أفراد بيت ديرموت النبيل...
98
00:06:36,980 --> 00:06:38,480
لا يُغَفَر!
99
00:06:39,400 --> 00:06:42,160
مهلًا. هل تقولين إنه كان في الأربعين من عمره؟
100
00:06:40,960 --> 00:06:42,790
اسمي ريك!
101
00:06:43,150 --> 00:06:46,370
هل تتذكر رقم مُمتَحَن ذلك الرجل؟
102
00:06:46,370 --> 00:06:49,690
نـ-نعم. أتذكر أن الرقم بدا وكأنه سيموت قريبًا.
103
00:06:53,280 --> 00:06:55,630
حان وقت المعركة الوهمية.
104
00:06:55,970 --> 00:06:58,070
رجاءً، تعامل معهم بلطف.
105
00:06:58,070 --> 00:07:00,560
لِمَ أحتاج إلى التعامل مع أي أحدٍ هنا بلطف؟
106
00:07:00,860 --> 00:07:04,320
وماذا أفعل إن واجهت "شمال"؟
107
00:07:05,280 --> 00:07:07,050
!المشاكل تتوالى
108
00:07:07,050 --> 00:07:08,260
أرجو المعذرة على الإزعاج.
109
00:07:09,640 --> 00:07:12,050
هل أنت ريك غلادياتول-سان؟
110
00:07:12,050 --> 00:07:13,740
نعم، أنا هو.
111
00:07:14,140 --> 00:07:17,780
تشرفت بمقابلتك. أنا لينكس لوروت.
112
00:07:18,150 --> 00:07:22,370
سأكون ممتَحِنك في الاختبار الثاني.
113
00:07:22,370 --> 00:07:23,850
حقًا؟
114
00:07:23,850 --> 00:07:29,120
نعم. أشرف على جميع من تجاوز
رقمه 4200 في الاختبار التمهيدي.
115
00:07:29,120 --> 00:07:31,680
أنا سعيد جدًا لأنني لم أُوَاجِه "شمال"!
116
00:07:31,680 --> 00:07:33,560
شكرًا لك يا رقمي 4242!
117
00:07:33,870 --> 00:07:36,080
لكنني فوجئت.
118
00:07:36,590 --> 00:07:40,840
تغيير الوظائف من موظف استقبال
إلى مغامر في سن الثلاثين؟
119
00:07:41,210 --> 00:07:43,350
أعلم أنني بدأت متأخرًا حقًا، لكن—
120
00:07:43,350 --> 00:07:45,320
يا له من عرض رائع للعزيمة!
121
00:07:45,710 --> 00:07:48,560
منحتني القوة كزميل في منتصف العمر!
122
00:07:48,560 --> 00:07:50,520
أريد أن أصبح شخصًا مثلك!
123
00:07:50,970 --> 00:07:56,030
الحقيقة أنني بدأت كمغامر عندما كنت
في الرابعة والعشرين من عمري.
124
00:07:56,030 --> 00:07:59,360
لكن إقحام نفسك في هذا المجال بعد سن الثلاثين؟
125
00:07:59,970 --> 00:08:03,320
لا بد أنك مدفوع بشيء قوي.
126
00:08:03,770 --> 00:08:06,890
نعم، هذا صحيح! لدي حلم!
127
00:08:06,890 --> 00:08:08,210
لكن كيف عرفت...
128
00:08:09,440 --> 00:08:12,310
بالطبع يمكنني معرفة ذلك. بعد كل شيء، أنا مثلك.
129
00:08:12,310 --> 00:08:12,970
مثلي؟
130
00:08:13,300 --> 00:08:19,310
بلغت الأربعين من عمري، لكنني أسعى جاهدًا
للوصول إلى رتبة أ من أجل تحقيق حلمي.
131
00:08:19,810 --> 00:08:24,160
على الرغم من أن الأمر استغرق مني ما يقرب
من 20 عامًا للوصول أخيرًا إلى رتبة ب.
132
00:08:24,160 --> 00:08:28,780
إنه هنا لأنه لديه نارٌ لا تتناسب مع عمره أيضًا.
133
00:08:25,070 --> 00:08:28,010
ومع ذلك، لا أملك أي نية للتخلي عن ذلك.
134
00:08:31,220 --> 00:08:33,430
أتطلع إلى توجيهك في المعركة الوهمية.
135
00:08:33,430 --> 00:08:35,910
بكل سرور! لكنني لن أُفَضِّل أحدًا على الآخر.
136
00:08:35,910 --> 00:08:38,280
بالطبع! سأبذل قصارى جهدي!
137
00:08:38,280 --> 00:08:41,830
ما رأيك في احتساء مشروب معًا بعد الاختبار؟
138
00:08:41,830 --> 00:08:43,770
يبدو رائعًا!
139
00:08:45,950 --> 00:08:47,380
يد ريك-سان...
140
00:08:47,810 --> 00:08:50,150
خضعت هذه اليد للكثير من التدريب.
141
00:08:51,530 --> 00:08:53,900
ينبغي أن أعمل بجد أيضًا!
142
00:08:53,900 --> 00:08:56,050
مرحبًا أيها الوضيع.
143
00:08:56,380 --> 00:08:59,380
تشرف، لأنني أود أن أتحدث معك على انفراد.
144
00:09:00,730 --> 00:09:02,260
هل لي بذلك؟
145
00:09:07,130 --> 00:09:09,060
يبدو أنك في مزاج جيد جدًا.
146
00:09:09,060 --> 00:09:10,620
نعم، أظن ذلك.
147
00:09:11,580 --> 00:09:16,140
هذا إعلان لمن يحملون الرقم 4200 وما فوق!
148
00:09:16,740 --> 00:09:22,740
مرض ممتَحِنكم المقرر، لينكس لوروت، فجأة.
149
00:09:23,080 --> 00:09:26,370
هل هو بخير؟ بدا بصحة جيدة منذ قليل.
150
00:09:26,370 --> 00:09:30,200
نظرًا للوضع، فإن الممتَحِن المسؤول عن
المجموعة السابقة، راستر ديرموت،
151
00:09:30,200 --> 00:09:31,960
.سيكون ممتَحِنكم
152
00:09:31,960 --> 00:09:34,120
راستر ديرموت؟
153
00:09:34,120 --> 00:09:36,120
رجل العطر من أمس.
154
00:09:38,670 --> 00:09:40,170
هل تقصدين "شمال"؟
155
00:09:40,170 --> 00:09:41,260
صدقًا؟!
156
00:09:41,260 --> 00:09:45,720
ديرموت. هذا يعني أن الاثنين اللذين التقينا
بهما أمس، أنجليكا-ساما وشقيقها،
157
00:09:45,720 --> 00:09:47,770
قد يكونان من أقاربه.
158
00:09:47,770 --> 00:09:49,560
هؤلاء؟!
159
00:09:49,560 --> 00:09:52,650
راستر؟ أظن أن الأمر انتهى الآن.
160
00:09:52,650 --> 00:09:54,970
تغير ممتَحِننا، هذا كل شيء.
161
00:09:54,970 --> 00:09:56,520
ألا تعرف؟
162
00:09:56,520 --> 00:09:59,860
إنه الابن البكر لعائلة نبيل مرموق حقق رتبة أ في سن 17.
163
00:09:59,860 --> 00:10:03,330
إنه عبقري يُعرف باسم "رجل الألف قدرة".
164
00:10:03,330 --> 00:10:06,680
لكن المشكلة هي لقبه الآخر،
165
00:10:06,680 --> 00:10:08,540
"ساحق الرتبة ف".
166
00:10:10,220 --> 00:10:14,870
يقولون إنه يستمتع في كل سنة
بمضايقة الممتحنين الذين يلفتون انتباهه.
167
00:10:14,870 --> 00:10:16,090
ماذا؟
168
00:10:16,490 --> 00:10:21,400
ربما لفتتُ انتباهه لدرجة أنه
لا يستطيع رؤية أي شيء آخر.
169
00:10:21,930 --> 00:10:24,600
تجمدي أيتها الأراضي الخضراء.
170
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
سحر الطبيعة المركب من المستوى الرابع،
171
00:10:26,520 --> 00:10:28,680
إعصار ثلجي.
172
00:10:32,820 --> 00:10:35,490
سخيف.
173
00:10:35,490 --> 00:10:38,270
هذه هي مشكلة أولئك الذين ينتمون إلى طبقة دنيا.
174
00:10:38,770 --> 00:10:40,420
راستر-ساما.
175
00:10:40,420 --> 00:10:43,400
حارس، أليس كذلك؟ ماذا تريد؟
176
00:10:45,850 --> 00:10:49,830
يا إلهي، ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
177
00:10:50,450 --> 00:10:53,170
لِمَ أنت مرتبك جدًا من هذا؟
178
00:10:53,170 --> 00:10:54,470
تسألينني لماذا؟
179
00:10:54,470 --> 00:10:58,880
أنا أتعامل مع "رجل الألف قدرة"، يحمل رتبة أ ويكرهني!
180
00:10:58,880 --> 00:11:02,720
أنا برتبة ف، ولا أستطيع استخدام سوى اثنين
من سحر العالم المركب من المستوى الأول!
181
00:11:02,720 --> 00:11:05,530
سحقًا! أريد العودة إلى البيت!
182
00:11:05,530 --> 00:11:07,360
!لكن حينها، سيُضاعف تدريبي ثلاثة أضعاف وأموت
183
00:11:07,360 --> 00:11:09,340
!وإن فشلت، سيضاعف تدريبي ثلاثة أضعاف وأموت
184
00:11:09,340 --> 00:11:12,560
مهما فعلت، فإن موتي مؤكد!
185
00:11:17,710 --> 00:11:19,650
ألا تشعر بالثقة؟
186
00:11:20,560 --> 00:11:25,740
حسنًا، بدأت متأخرًا في كل هذا، والجميع يقولون لي...
187
00:11:26,020 --> 00:11:28,990
"لن يكون ذلك ممكنًا بالنسبة لك."
188
00:11:29,570 --> 00:11:32,400
إذًا، ماذا لو كان العكس؟
189
00:11:32,400 --> 00:11:33,380
العكس؟
190
00:11:34,200 --> 00:11:37,850
إن كانت كلمات الآخرين يمكن
أن تتسبب في تذبذب ثقتك بنفسك،
191
00:11:37,850 --> 00:11:40,750
فإن كلمات الآخرين يمكن أن تتسبب أيضًا في اندفاع الثقة.
192
00:11:41,250 --> 00:11:42,670
هل أنا مخطئة؟
193
00:11:42,670 --> 00:11:45,490
أنا أؤمن بك.
194
00:11:45,490 --> 00:11:47,160
أنت قوي.
195
00:11:47,560 --> 00:11:51,810
ستنجح في هذا الاختبار، ويمكنك التغلب على رجل العطر.
196
00:11:52,540 --> 00:11:56,590
كنت قادرًا على ذلك منذ اليوم
الذي قررت فيه أن تصبح مغامرًا.
197
00:12:01,550 --> 00:12:03,980
هل تثق بي؟
198
00:12:04,500 --> 00:12:06,660
نعم. شكرًا لك!
199
00:12:06,660 --> 00:12:08,610
سماعك تقولين كل ذلك لي،
200
00:12:09,780 --> 00:12:11,990
أظن أنني أشعر بثقتي تعود إليّ.
201
00:12:14,240 --> 00:12:16,670
أيها الرجل العجوز— أعني، سيدي؟
202
00:12:16,670 --> 00:12:18,080
نعم، هذا أنا!
203
00:12:18,080 --> 00:12:20,390
تخضع للاختبار اليوم، أليس كذلك؟
204
00:12:20,770 --> 00:12:26,050
يبدو أنك مررت بالكثير في مثل هذا
العمر— أعني، في سن مبكرة.
205
00:12:26,330 --> 00:12:29,560
رجاءً، اسمح لي بقراءة حظك.
206
00:12:29,560 --> 00:12:31,050
قراءة الحظ؟
207
00:12:31,310 --> 00:12:34,550
لا تقلق! لست شخصًا مريبًا أو أي شيء.
208
00:12:34,550 --> 00:12:36,880
نظرًا لأن هذه هي المرة الأولى
لك، فلا داعي لدفع أي شيء.
209
00:12:36,880 --> 00:12:39,270
من أجل حظ سعيد، إذًا. لِمَ لا؟
210
00:12:39,270 --> 00:12:41,510
رجاءً، تفضل بالجلوس.
211
00:12:41,510 --> 00:12:42,440
!معك حق
212
00:12:47,060 --> 00:12:48,270
ريك-ساما!
213
00:12:52,170 --> 00:12:55,870
وقعت في الفخ! أنا عبقري التمثيل!
214
00:13:02,700 --> 00:13:04,500
كان ذلك سحرَ النقل الآني، أليس كذلك؟
215
00:13:04,800 --> 00:13:06,810
إلى أين أرسلته؟
216
00:13:06,810 --> 00:13:09,010
—لـ-لِمَ عساي أخبر
217
00:13:13,120 --> 00:13:15,150
.الدّور على عينك تاليًا
218
00:13:15,710 --> 00:13:19,000
عينك اليمنى أم اليسرى؟ أيهما ستكون؟
219
00:13:19,490 --> 00:13:22,450
سحر النقل الآني هو من أعلى مستويات الصعوبة،
220
00:13:22,450 --> 00:13:26,160
لذا حتى بالنسبة لعبقري مثلي،
فإن مائة متر هي الحد الأقصى!
221
00:13:26,160 --> 00:13:28,970
لم يذهب بعيدًا!
222
00:13:29,650 --> 00:13:32,030
هل أنا خلف موقع الاختبار؟
223
00:13:32,030 --> 00:13:33,240
لكن لماذا؟
224
00:13:35,030 --> 00:13:36,540
مرحبًا.
225
00:13:36,930 --> 00:13:39,820
نعتذر، لكن سيتعين عليك النوم لبعض الوقت.
226
00:13:40,210 --> 00:13:43,130
عذرًا، هل متأكد أنّك لم تخطئ بيني وبين شخص آخر؟
227
00:13:43,130 --> 00:13:45,830
لسوء الحظ، لا يوجد خطأ.
228
00:13:45,830 --> 00:13:48,300
نحن الحراس الشخصيون لآل ديرموت.
229
00:13:48,680 --> 00:13:50,080
ديرموت؟
230
00:13:50,610 --> 00:13:51,970
هل تقصد هؤلاء؟!
231
00:13:51,970 --> 00:13:55,200
لا داعي لإزعاج راستر-ساما بأي من هذا.
232
00:13:55,570 --> 00:13:59,690
ستفشل في الاختبار دون أن تتمكن من المشاركة!
233
00:13:59,690 --> 00:14:03,140
هل أنتم هنا لتأخيري؟ ألا تخجلون؟!
234
00:14:03,140 --> 00:14:04,660
لسنا هنا لتأخيرك.
235
00:14:04,660 --> 00:14:05,920
.بل لنبرحك ضربًا
236
00:14:05,920 --> 00:14:07,060
هذا أسوأ!
237
00:14:07,490 --> 00:14:10,060
قوتنا تعادل تقريبًا قوة أولئك الذين يحملون رتبة ب،
238
00:14:10,060 --> 00:14:12,440
على الرغم من أن البعض يضاهي رتبة أ أيضًا.
239
00:14:12,930 --> 00:14:14,940
بمن فيهم أنا.
240
00:14:16,290 --> 00:14:19,080
انتهى أمري!
241
00:14:19,080 --> 00:14:21,300
هذا مستحيل تمامًا!
242
00:14:21,300 --> 00:14:24,580
الرسوب في الاختبار بسبب هذا ليس عدلًا!
243
00:14:24,580 --> 00:14:25,780
ماذا؟
244
00:14:26,380 --> 00:14:28,050
إنه ريكّون!
245
00:14:28,410 --> 00:14:30,090
ماذا تفعل؟
246
00:14:30,090 --> 00:14:32,670
ماذا؟ هل تعني أن رينيت ليست موجودة؟
247
00:14:34,960 --> 00:14:37,380
سينباي؟
248
00:14:38,520 --> 00:14:43,020
سلاسل مفاتيح توثق رتب المغامرين
249
00:14:38,520 --> 00:14:43,020
شارة رتبة المغامر
250
00:14:38,520 --> 00:14:43,020
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
251
00:14:43,020 --> 00:14:47,530
مغامر من الرتبة إس
252
00:14:43,020 --> 00:14:47,530
حَسَب روايات المغامرين الآخرين،
يمتلكون حاسة قتال لا تُقهر،
تتحدى المنطق
253
00:14:43,020 --> 00:14:47,530
،الأوسان المغامر المبتدئ
،تدرب حتى الموت من قبل أقوى حزب
فأصبح لا يُقهر
254
00:14:55,400 --> 00:14:59,620
ريك، لديك اختبار، فما الذي تفعله هنا؟
255
00:14:59,620 --> 00:15:01,630
أورك يستطيع الكلام؟
256
00:15:02,410 --> 00:15:04,230
ماذا؟ لا، انتظر!
257
00:15:04,230 --> 00:15:06,520
أنا...
258
00:15:06,520 --> 00:15:09,390
من أنت؟ هل تريد الموت؟
259
00:15:09,390 --> 00:15:14,470
هؤلاء الرجال يساعدونني في الاسترخاء قبل الاختبار!
260
00:15:14,470 --> 00:15:16,330
صحيح؟ هذا صحيح، أليس كذلك؟
261
00:15:16,330 --> 00:15:18,070
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟
262
00:15:18,070 --> 00:15:20,940
هل هذا صحيح؟ إذًا سأساعد أيضًا.
263
00:15:20,940 --> 00:15:23,130
أنت، الشخص الذي يبدو كالقائد!
264
00:15:23,130 --> 00:15:27,150
أتوسل إليك، رجاءً انسحب! حياتكم على المحك هنا!
265
00:15:27,150 --> 00:15:28,370
تصرفوا معهم.
266
00:15:28,370 --> 00:15:29,610
أصغِ إليّ!
267
00:15:29,610 --> 00:15:31,560
!حان الوقت لتغربوا
268
00:15:34,510 --> 00:15:37,790
عززت قوتك البدنية إلى حد معقول.
269
00:15:39,540 --> 00:15:42,990
ومع ذلك، فقد فشلت في تقوية سلاحك.
لا يسعني القول إنني معجب بذلك.
270
00:15:42,990 --> 00:15:45,790
يا له من هراء! خذ هذا!
271
00:15:54,620 --> 00:15:56,220
لا تقلق.
272
00:15:57,580 --> 00:16:00,360
يا سيد الحظ السعيد، أرسل إلى هذه اليد
273
00:16:00,360 --> 00:16:01,790
ضوء الشفاء.
274
00:16:08,500 --> 00:16:11,230
لم تكن دقتك في تقوية ذراعك سيئة،
275
00:16:11,230 --> 00:16:12,960
لكنك غير متوازن.
276
00:16:13,320 --> 00:16:17,670
ينبغي أن تكون على دراية بأن الجسم كله كتلة واحدة متصلة.
277
00:16:17,670 --> 00:16:21,210
أورك لا يستطيع الكلام فحسب، بل يستخدم السحر أيضًا؟
278
00:16:21,600 --> 00:16:23,540
هذا... لا، لا يمكن.
279
00:16:23,960 --> 00:16:26,750
اسمع يا ريك-كن، هذه هي المسالة، صحيح؟
280
00:16:26,750 --> 00:16:29,450
وجدتَ المشاكل والآن يُلقى اللوم
عليك بسببها، أليس كذلك؟
281
00:16:29,450 --> 00:16:30,760
ماذا؟ حسنًا، نعم.
282
00:16:30,760 --> 00:16:34,850
حسنًا إذًا! في هذه الحالة، سأضع نهاية سلمية لكل هذا.
283
00:16:36,910 --> 00:16:38,440
ما هذا؟
284
00:16:38,440 --> 00:16:43,610
طورتُه مؤخرًا. هذا هو مدفع اللهب
الخارق-كن، جولييت، النسخة المعدلة.
285
00:16:43,610 --> 00:16:46,760
إنه محمّل بالحجارة الرصاصية المشبعة بالسحر.
286
00:16:47,160 --> 00:16:48,020
وهذا يعني...
287
00:16:48,360 --> 00:16:50,200
سنتعامل مع الآخرين أولًا!
288
00:16:50,200 --> 00:16:51,100
نعم!
289
00:16:51,100 --> 00:16:52,810
يعني... هذا!
290
00:16:55,290 --> 00:16:58,700
.إنه مصنوع جيدًا! أنا مذهول حقًا
291
00:16:59,280 --> 00:17:00,570
انتظر!
292
00:17:00,570 --> 00:17:03,380
ما الأمر؟ هل تريد إطلاق النار أيضًا يا ريك-كُن؟
293
00:17:03,380 --> 00:17:04,410
لا، لا أريد!
294
00:17:04,410 --> 00:17:05,620
ماذا تفعل؟!
295
00:17:04,740 --> 00:17:07,020
...لا ريب في ذلك. هؤلاء هم
296
00:17:05,620 --> 00:17:07,540
لا بأس! لم يمت أحد.
297
00:17:07,540 --> 00:17:08,760
!هذا ليس بيت القصيد
298
00:17:07,790 --> 00:17:09,330
هذا يكفي!
299
00:17:09,330 --> 00:17:13,170
إن كنت تُقَدِّر حياة هذا الطفل، فلا تتحرك!
300
00:17:13,610 --> 00:17:15,720
انتظر، هل تعلم ما فعلته؟
301
00:17:15,720 --> 00:17:17,350
هل تريد الموت؟
302
00:17:17,350 --> 00:17:19,470
سيكون من مصلحتك إطلاق سراحها.
303
00:17:19,740 --> 00:17:22,760
بالمناسبة، ماذا يفعل هذا الرجل؟
304
00:17:22,760 --> 00:17:27,560
أنا متأكد من أنه يريد فقط
اللعب معك يا أليسيريت-سينباي!
305
00:17:27,560 --> 00:17:28,570
حقًا؟
306
00:17:28,570 --> 00:17:30,910
حسنًا! ماذا تريد أن تلعب؟
307
00:17:30,910 --> 00:17:32,280
اصمتي!
308
00:17:33,520 --> 00:17:36,110
هذا مؤلم!
309
00:17:36,430 --> 00:17:38,150
انتهى الأمر.
310
00:17:38,150 --> 00:17:39,080
هناك!
311
00:17:43,070 --> 00:17:47,000
ألقت سحر الطبيعة المركب من
المستوى السابع بكلمة "هناك" فقط؟
312
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
في سن العاشرة فقط،
313
00:17:49,700 --> 00:17:52,840
إنها أقوى ساحرة مصاصة دماء عبقرية...
314
00:17:52,840 --> 00:17:56,870
"طفلة الدمار الشيطانية"، أليسيريت دراكول.
315
00:17:56,840 --> 00:17:59,350
طفلة الدمار الشيطانية
316
00:18:00,720 --> 00:18:05,400
إنه نصف قزم ونصف إلف. على الرغم من
مظهره، إلا أنه يبلغ من العمر أكثر من 50 عامًا.
317
00:18:05,400 --> 00:18:07,680
تبدو تقنياته متقدمة بألف عام عن وقتها.
318
00:18:07,680 --> 00:18:10,360
إنه أعظم حرفي أسلحة في العالم،
319
00:18:10,360 --> 00:18:13,950
"عامل الألف عام"، ميزيت إلدوارف!
320
00:18:13,860 --> 00:18:15,860
عامل الألف عام
321
00:18:17,160 --> 00:18:22,070
وذلك الأورك... لديه قوة بدنية هائلة وذكاء يضاهيها.
322
00:18:22,070 --> 00:18:24,260
يمكنه استخدام كل تقنيات السحر الداعمة الموجودة،
323
00:18:24,260 --> 00:18:27,450
"الوحش الحكيم"، بروستون أشورك!
324
00:18:27,120 --> 00:18:28,500
الوحش الحكيم
325
00:18:28,490 --> 00:18:31,540
.ثلاثتهم من مغامِري الرتبة إس
326
00:18:31,540 --> 00:18:32,800
الرتبة إس؟!
327
00:18:32,800 --> 00:18:36,150
هل تقصد الوحوش التي تتمتع
بحس قتالي يتحدى كل منطق؟
328
00:18:36,150 --> 00:18:39,930
وهم أعضاء في حزب يتألف فقط من حاملي الرتبة إس،
329
00:18:39,930 --> 00:18:43,240
أقوى حزب في القارة، الأسطوري...
330
00:18:43,240 --> 00:18:45,540
"قبضة الأوريكالكوم"!
331
00:18:45,840 --> 00:18:49,950
لم أتخيل أبدًا أن يأتي اليوم الذي أراهم فيه بأم عيني!
332
00:18:50,310 --> 00:18:54,630
سأتقاعد وأعيش ما تبقى من حياتي بسلام.
333
00:18:54,630 --> 00:18:56,900
إن عينيه أكثر هدوءًا مما رأيته من قبل!
334
00:18:56,900 --> 00:18:58,180
خذ هذا!
335
00:18:58,670 --> 00:19:00,250
انطلق!
336
00:19:00,490 --> 00:19:02,320
بوم!
337
00:19:05,430 --> 00:19:09,350
حسنًا! سأذهب لأبذل جهدي في الاختبار!
338
00:19:07,350 --> 00:19:09,350
وآخر!
339
00:19:12,160 --> 00:19:16,310
عذرًا، إلى متى تنوين إبقائي على هذا النحو أيتها الـ...
340
00:19:16,310 --> 00:19:17,270
أعني يا آنسة؟
341
00:19:17,270 --> 00:19:19,530
حتى يعود ريك-ساما.
342
00:19:19,530 --> 00:19:22,650
لن يعود أيتها... أعني، هذا غير وارد.
343
00:19:22,650 --> 00:19:25,470
المكان الذي أرسلته إليه كان مليئًا بحراسنا، لذا—
344
00:19:25,470 --> 00:19:26,310
!أعتذر على التأخر
345
00:19:26,310 --> 00:19:27,430
إنه سالم تمامًا؟
346
00:19:27,430 --> 00:19:29,550
لكن كيف؟
347
00:19:29,550 --> 00:19:32,500
آسف حقًا. رجاءً، سامحني!
348
00:19:32,500 --> 00:19:33,280
على ماذا؟
349
00:19:33,800 --> 00:19:35,350
مرحبًا بعودتك.
350
00:19:35,350 --> 00:19:37,310
ماذا حدث للجدار؟
351
00:19:37,310 --> 00:19:39,640
اخترقته، قليلًا فقط.
352
00:19:39,640 --> 00:19:41,390
"قليلًا فقط"؟
353
00:19:42,810 --> 00:19:45,060
لم أكن أتوقع أقل من ذلك منك يا رينيت.
354
00:19:46,310 --> 00:19:47,960
ر-ريك-كُن...
355
00:19:51,190 --> 00:19:52,670
لوروت-سان!
356
00:19:53,670 --> 00:19:57,040
كان هو. راستر فعل هذا بي.
357
00:19:57,040 --> 00:19:59,880
ماذا؟ ماذا عن الشعور المفاجئ بالمرض؟
358
00:20:00,510 --> 00:20:02,160
كما ترى.
359
00:20:02,690 --> 00:20:05,170
لم تكن لدي فرصة ضده.
360
00:20:07,150 --> 00:20:08,600
لا تخبرني أنه...
361
00:20:08,950 --> 00:20:12,180
هل فعل كل هذا فقط ليكون هو ممتَحِني؟
362
00:20:12,180 --> 00:20:14,560
عندما فعل هذا، سألني...
363
00:20:14,960 --> 00:20:18,140
"ما هو حلمك؟"
364
00:20:18,140 --> 00:20:20,060
حلمي...
365
00:20:20,510 --> 00:20:22,400
أنحدرُ من منطقة فقيرة ونائية.
366
00:20:22,400 --> 00:20:25,560
هناك أطفال يرغبون في أن يصبحوا مغامرين.
367
00:20:25,560 --> 00:20:27,930
أريد بناء مدرسة لهم.
368
00:20:28,950 --> 00:20:30,530
عندما أخبرته بذلك...
369
00:20:32,140 --> 00:20:35,620
حثالة وضيعة ومتأخرة في البدء مثلك تريد بناء مدرسة؟
370
00:20:36,020 --> 00:20:40,190
إن تعلموا من وضيع، فسينتهي بهم
الأمر إلى أن يكونوا وضيعين أيضًا!
371
00:20:40,760 --> 00:20:45,190
إن كبار السن أمثالك هم من يجعلون هذا العالم أسوأ.
372
00:20:49,940 --> 00:20:54,410
أغضبني ذلك، لكن لم أستطع الرد عليه.
373
00:20:56,500 --> 00:21:01,140
ربما يكون من الحماقة أن يكون
لدى شخص مثلي حلم على الإطلاق.
374
00:21:03,710 --> 00:21:05,790
ينبغي أن تنسحب من الاختبار!
375
00:21:05,790 --> 00:21:07,250
ما حدث لي لن يكون شيئًا—
376
00:21:07,250 --> 00:21:08,470
لوروت-سان.
377
00:21:09,080 --> 00:21:11,800
على الأقل، هذا ما أظن.
378
00:21:11,800 --> 00:21:15,840
لا يهم متى يبدأ الشخص شيئًا ما.
379
00:21:18,990 --> 00:21:20,040
ريك-كُن...
380
00:21:27,300 --> 00:21:30,490
كل واحد منكم عديم الفائدة تمامًا.
381
00:21:30,490 --> 00:21:32,540
راستر-ساما...
382
00:21:33,400 --> 00:21:36,590
نحن آسفون للغاية.
383
00:21:38,260 --> 00:21:40,200
إذًا، إنه قادم، أليس كذلك؟
384
00:21:40,730 --> 00:21:43,450
أن يُداس على عمله الشاق وشغفه
385
00:21:43,450 --> 00:21:45,680
ويُستبعد بشكل غير عادل من الاختبار.
386
00:21:45,680 --> 00:21:48,530
ظننتُ أن ذلك سيكون مسليًا،
387
00:21:48,530 --> 00:21:49,900
لكن حسنًا.
388
00:21:49,900 --> 00:21:57,560
سأجعلكم تتذوقون معاناة تجعل
الجحيم تبدو وديعةً بالمقارنة.
389
00:22:07,770 --> 00:22:09,500
.ذلك الوغد
390
00:22:11,960 --> 00:22:13,770
!سأوسعه ضربًا
36463