Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Sajo
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Ashida
3
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Natsukawa
4
00:00:05,250 --> 00:00:07,500
Sajotchi, because you attached yourself to her,
5
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
there were a lot of girls who couldn't
get close to Aichi, you know?
6
00:00:10,710 --> 00:00:11,330
What...?!
7
00:00:11,540 --> 00:00:17,170
Because of you, Sajotchi, it's pretty much like Aichi only
has me and you as companions to talk with.
8
00:00:17,170 --> 00:00:18,210
Oh...
9
00:00:19,380 --> 00:00:20,830
You're cute today, as usual!
10
00:00:21,130 --> 00:00:23,290
Don't you think it'd be okay
to go out with me, about now?
11
00:00:23,290 --> 00:00:25,420
Stop it! Go away!
12
00:00:25,580 --> 00:00:27,290
It's still a no-go, huh?
13
00:00:27,290 --> 00:00:29,790
I totally don't get what you're saying!
14
00:00:29,790 --> 00:00:33,170
There they go again.
You know, I feel sorry for Natsukawa-san.
15
00:00:33,170 --> 00:00:35,960
But, even with all that, they make a good pair, you know?
16
00:00:35,960 --> 00:00:38,540
You know, if she didn't like it, she wouldn't even reply.
17
00:00:38,540 --> 00:00:39,790
Let's leave them alone.
18
00:00:39,790 --> 00:00:42,630
In the first place, we don't know them
well enough to interfere.
19
00:00:42,630 --> 00:00:43,630
That's true.
20
00:00:43,630 --> 00:00:44,540
Right?
21
00:00:44,670 --> 00:00:49,670
What have I done...? Does that mean that
as long as I don't get close to her now,
22
00:00:49,670 --> 00:00:51,920
those around her won't hold back or something?
23
00:00:52,710 --> 00:00:53,460
What?
24
00:00:54,420 --> 00:00:56,790
Oh yeah, I should support and promote her.
25
00:00:57,750 --> 00:00:58,460
Huh?
26
00:01:13,080 --> 00:01:17,040
The Dreaming Boy
27
00:01:13,080 --> 00:01:17,040
is a Realist
28
00:02:30,790 --> 00:02:33,790
For You. It's a Spare Triangle Chocolate Pie
29
00:02:33,750 --> 00:02:34,380
Oh!
30
00:02:34,380 --> 00:02:36,540
Aichi, I'm lonely since I've been separated from you!
31
00:02:36,540 --> 00:02:39,000
J-jeez... Kei...
32
00:02:39,250 --> 00:02:45,000
It's true... I haven't seen Natsukawa being
all friendly that much to anyone besides Ashida...
33
00:02:39,420 --> 00:02:42,130
We're in the same class, so we can always see each other.
34
00:02:42,130 --> 00:02:43,080
I know, but...
35
00:02:45,580 --> 00:02:49,130
If that's the case, then maybe,
this was all the more just the right time.
36
00:02:51,420 --> 00:02:55,830
What the hell, Sajo. You've been gloomy lately.
Aren't you gonna go over to where Natsukawa is?
37
00:02:56,000 --> 00:02:59,580
Shut up. Look who's talking.
Don't you have someone you can go to?
38
00:02:59,580 --> 00:03:02,380
Oh, you bastard! The one thing you shouldn't say!
39
00:03:02,380 --> 00:03:04,080
Not gonna work! That doesn't work on me!
40
00:03:05,330 --> 00:03:06,170
Oh...
41
00:03:09,500 --> 00:03:14,460
So, in other words, from Natsukawa's viewpoint,
she didn't want to be alone, so she had no choice.
42
00:03:14,710 --> 00:03:18,080
So, even if I wish and have dreams,
it's a waste of time, huh...?
43
00:03:19,210 --> 00:03:21,880
I see, so that's how you view things.
44
00:03:21,880 --> 00:03:22,580
Huh?
45
00:03:28,500 --> 00:03:32,210
Are you the one who frightened my kouhai the other day?
46
00:03:32,420 --> 00:03:33,170
Uh...
47
00:03:34,540 --> 00:03:36,250
Oh crap! You okay?!
48
00:03:36,250 --> 00:03:37,040
No!
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,960
That is correct. That was me. I am truly sorry.
50
00:03:40,170 --> 00:03:41,210
I'm kidding.
51
00:03:41,830 --> 00:03:46,960
Hang on, why apologize? You didn't have
bad intentions when you spoke to her, right?
52
00:03:47,630 --> 00:03:49,750
The fact is, I did frighten her.
53
00:03:50,290 --> 00:03:53,920
The only one who can speak to
an innocent girl in a deserted place,
54
00:03:53,920 --> 00:03:56,330
is the good-looking guy in a shojo manga.
55
00:03:57,170 --> 00:04:00,710
If I had thought about it a little, I would've known
I was going to make her tremble in fear.
56
00:04:01,130 --> 00:04:05,540
"Innocent"... You know, despite how
she looks, she is your senpai.
57
00:04:06,250 --> 00:04:10,290
Besides, under normal circumstances,
your actions are ones that should be praised.
58
00:04:10,580 --> 00:04:13,210
For you to say so makes me relieved, but...
59
00:04:14,000 --> 00:04:17,750
Once again, I am sorry. Well then, please excuse me.
60
00:04:19,630 --> 00:04:20,540
Now, wait a sec.
61
00:04:21,210 --> 00:04:23,250
What is it, Shinomiya-senpai?
62
00:04:23,580 --> 00:04:25,580
You know who I am?
63
00:04:25,580 --> 00:04:27,960
There are probably not too
many students who don't know.
64
00:04:28,330 --> 00:04:30,830
You're famous as the charismatic chair of
the School Committee for Morals and Discipline.
65
00:04:30,830 --> 00:04:36,000
That's not... No, I guess that's how
the general student body thinks of me, huh?
66
00:04:36,630 --> 00:04:40,710
Speaking of, you, on the other hand, seem to have
a rather low self-evaluation of yourself.
67
00:04:40,710 --> 00:04:41,540
Oh...
68
00:04:41,960 --> 00:04:47,290
The reason why she had that kind of attitude is
because she has a sense of insecurity towards men.
69
00:04:48,040 --> 00:04:51,170
I think it would've been the same,
even if it hadn't been her, though...
70
00:04:51,830 --> 00:04:52,540
Wait, hold on!
71
00:04:53,380 --> 00:04:54,670
What?! C'mon...
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
I have something to discuss with you.
73
00:04:56,960 --> 00:04:57,830
What...?
74
00:04:59,330 --> 00:05:01,080
Student Guidance Room
75
00:05:01,250 --> 00:05:05,210
I'm convinced that you had
no ulterior motive when you spoke to her.
76
00:05:05,920 --> 00:05:08,830
Since apparently, you don't seem
to be the pretentious type.
77
00:05:06,210 --> 00:05:07,460
Morals &
78
00:05:06,210 --> 00:05:07,460
Discipline
79
00:05:09,420 --> 00:05:11,130
Okay... Thanks.
80
00:05:11,710 --> 00:05:13,380
So, well...
81
00:05:13,920 --> 00:05:17,630
The girl you spoke to is called Yuyu Inatomi,
and as a Morals and Discipline Committee member,
82
00:05:17,920 --> 00:05:21,960
she's a hardworking person and
has a serious and sincere personality.
83
00:05:22,580 --> 00:05:23,250
Okay...
84
00:05:23,670 --> 00:05:26,710
It's not only her, but the other
committee members are the same as well.
85
00:05:27,250 --> 00:05:31,710
Each of them takes pride and engages in their work
as Morals and Discipline Committee members.
86
00:05:32,290 --> 00:05:33,080
However...
87
00:05:33,080 --> 00:05:33,920
Oh...
88
00:05:34,290 --> 00:05:38,000
From time to time, they lose their confidence
and they become pessimistic.
89
00:05:38,210 --> 00:05:41,790
Well, yeah, if they're learning
by watching their cool senpai,
90
00:05:41,790 --> 00:05:43,580
then it's possible they may think like that, you know?
91
00:05:43,710 --> 00:05:47,210
H-hang on! Don't praise me that much.
92
00:05:47,630 --> 00:05:50,330
So? Are you saying you're worried about your kouhai?
93
00:05:50,580 --> 00:05:53,630
No, well, there is that too, but...
94
00:05:55,210 --> 00:05:59,380
I was thinking, since I haven't been able to do anything
about that, it may mean I am the problem as well.
95
00:05:59,710 --> 00:06:02,880
I want to be of help to my teammates
who are worrying over things.
96
00:06:03,170 --> 00:06:07,500
That's why I try to encourage them,
but they always reply back in this way:
97
00:06:08,290 --> 00:06:11,040
"Well, Committee Chair, you can do it, because it's you."
98
00:06:11,290 --> 00:06:16,080
Ah... In other words, "There's no way
you could understand my feelings."
99
00:06:16,460 --> 00:06:19,460
So, you can't help but feel like that is what's being said,
right?
100
00:06:19,670 --> 00:06:23,290
Th-that's right. You don't hold back when you talk.
101
00:06:23,290 --> 00:06:26,540
If anything, I would say I am the type of person
who belongs with your teammates' side.
102
00:06:26,960 --> 00:06:30,500
However, as an outsider,
I may be able to view things objectively.
103
00:06:30,710 --> 00:06:31,750
Really?!
104
00:06:31,920 --> 00:06:36,540
Generally speaking, we're not hoping for
a senpai to encourage us or things like that.
105
00:06:36,830 --> 00:06:41,540
What?! Th-then, what am I supposed to do?
106
00:06:41,920 --> 00:06:43,040
"Don't let it get to you."
107
00:06:43,040 --> 00:06:43,670
Oh!
108
00:06:44,130 --> 00:06:47,040
With that one phrase, and if you give them
a pat on the back after that,
109
00:06:47,040 --> 00:06:49,250
then they'll probably be completely satisfied, you know?
110
00:06:49,880 --> 00:06:55,130
Your teammates probably don't want you
to go so far as to adjust your level to theirs,
111
00:06:55,130 --> 00:06:59,210
to sympathize with them, and I think they just want you
to keep leading and positively pulling them along.
112
00:07:00,000 --> 00:07:01,290
That's all it takes?
113
00:07:01,290 --> 00:07:05,670
That is all. They get a back pat from
a senpai they respect; you know?
114
00:07:05,920 --> 00:07:07,880
That's like being in seventh heaven.
115
00:07:07,880 --> 00:07:09,380
What am I, a goddess?!
116
00:07:09,630 --> 00:07:14,080
Senpai, for your teammates, you are probably
more revered than a goddess.
117
00:07:15,630 --> 00:07:18,920
I see... So, that's what was going on.
118
00:07:20,040 --> 00:07:22,960
Student
119
00:07:20,130 --> 00:07:23,080
Sorry I made you keep me company during break.
120
00:07:23,080 --> 00:07:26,750
Not at all. Well then, some other time,
some other place, someday.
121
00:07:26,750 --> 00:07:27,540
Hang on.
122
00:07:27,540 --> 00:07:28,380
Huh?
123
00:07:28,380 --> 00:07:31,130
Come to think of it, I hadn't asked
what your name was yet.
124
00:07:31,130 --> 00:07:32,460
It's Yamazaki.
125
00:07:32,460 --> 00:07:38,170
Yamazaki-kun. I still don't think your good
will was unnecessary after all.
126
00:07:38,460 --> 00:07:42,710
Morals & Discipline
127
00:07:38,670 --> 00:07:42,580
That there is good will that isn't acknowledged,
is in itself something I don't want to acknowledge.
128
00:07:43,130 --> 00:07:44,080
I see...
129
00:07:50,290 --> 00:07:52,250
Ugh...
130
00:07:53,250 --> 00:07:53,920
Uh...
131
00:07:54,670 --> 00:07:56,960
I won't forgive you if you drop that.
132
00:07:57,540 --> 00:07:59,040
It's danger from women week, huh...?
133
00:07:59,790 --> 00:08:00,830
You know, you...
134
00:08:00,830 --> 00:08:01,540
Oh!
135
00:08:01,750 --> 00:08:04,080
I'm kidding! It's a joke! I wouldn't even dream of that!
136
00:08:04,080 --> 00:08:06,250
Did you talk to that girl from the other day after that?
137
00:08:06,250 --> 00:08:07,040
What?
138
00:08:07,170 --> 00:08:13,330
Oh, Natsukawa? Well, like normal.
You know, I'm just a classmate.
139
00:08:13,630 --> 00:08:17,540
Huh. You know, if you're like that,
you're not going to be popular with girls.
140
00:08:17,540 --> 00:08:20,540
Huh? It's a little too late for that. What're you saying?
141
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
You...
142
00:08:24,750 --> 00:08:26,670
Wh-what the...?
143
00:08:27,000 --> 00:08:27,790
Huh?
144
00:08:31,920 --> 00:08:32,880
What the...?
145
00:08:35,170 --> 00:08:36,920
You should have a proper talk with her.
146
00:08:40,170 --> 00:08:40,920
Morning.
147
00:08:41,710 --> 00:08:42,830
Oh! Good morn-
148
00:08:42,920 --> 00:08:43,540
Oh...
149
00:08:44,210 --> 00:08:45,040
Morning...
150
00:08:45,040 --> 00:08:45,830
Oh...
151
00:08:46,290 --> 00:08:47,330
Morning...
152
00:08:52,080 --> 00:08:52,960
Hey...
153
00:08:53,170 --> 00:08:55,080
Huh? What's up?
154
00:08:55,080 --> 00:08:57,630
N-never mind, it's nothing.
155
00:08:58,000 --> 00:09:00,790
Huh? O-okay.
156
00:09:03,670 --> 00:09:05,130
I'm headed that way, so...
157
00:09:05,130 --> 00:09:06,130
Oh!
158
00:09:06,130 --> 00:09:06,880
Huh?
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,170
Sajotchi! I found you!
160
00:09:08,880 --> 00:09:11,380
Bad, this is bad! Sajotchi, this is bad!
161
00:09:11,540 --> 00:09:15,040
The Morals and Discipline Committee Chair.
That Rin-sama is totally pissed off!
162
00:09:15,040 --> 00:09:15,830
Huh?
163
00:09:25,170 --> 00:09:27,330
Alright. Never mind me, go on ahead!
164
00:09:27,330 --> 00:09:31,210
No way! Would you not do that reckless behavior
of making it look like you're being all ladies first!
165
00:09:31,210 --> 00:09:32,290
Then, Natsukawa...
166
00:09:32,290 --> 00:09:33,000
Huh?
167
00:09:33,000 --> 00:09:34,250
Oh... My bad.
168
00:09:35,670 --> 00:09:36,420
Oh!
169
00:09:36,420 --> 00:09:37,000
Oh! Crap!
170
00:09:37,420 --> 00:09:40,330
Hey there. I didn't think you'd show up
until the morning assembly.
171
00:09:40,330 --> 00:09:43,040
G-good morning, Shinomiya-senpai.
172
00:09:43,330 --> 00:09:45,630
Ah, morning, "Yamazaki"-kun.
173
00:09:45,790 --> 00:09:46,460
Huh?!
174
00:09:47,210 --> 00:09:50,500
That being said, self-professed Yamazaki,
other designation, Sajo-kun.
175
00:09:50,500 --> 00:09:51,170
Yes ma'am!
176
00:09:51,170 --> 00:09:54,420
I'll be waiting for you at the Student
Guidance Room at lunch break.
177
00:09:54,420 --> 00:09:55,130
Okay...
178
00:09:55,500 --> 00:09:58,580
Let's go, Yuyu. I've finished what I needed to do, for now.
179
00:09:58,790 --> 00:09:59,630
Okay.
180
00:10:04,130 --> 00:10:05,080
Uh-oh...
181
00:10:05,080 --> 00:10:09,170
That was the person from the Morals and Discipline
Committee, right? What in the world did you do-
182
00:10:09,170 --> 00:10:14,170
Sajo! You bastard! How dare you impersonate
and use my name without permission!
183
00:10:14,170 --> 00:10:15,880
Give me back my spark of joy!
184
00:10:15,880 --> 00:10:18,540
Does that mean... She was your type?
185
00:10:18,540 --> 00:10:19,380
Huh?
186
00:10:19,380 --> 00:10:20,750
Shinomiya-senpai.
187
00:10:20,920 --> 00:10:24,670
Huh? Well, you know, if you say type,
then she's my type, but...
188
00:10:25,790 --> 00:10:29,380
That's great you got your name called, Yamazaki.
189
00:10:30,630 --> 00:10:31,920
Y-yeah...
190
00:10:33,040 --> 00:10:37,040
The Dreaming Boy
191
00:10:33,040 --> 00:10:37,040
is a Realist
192
00:10:40,420 --> 00:10:41,040
Whoa!
193
00:10:41,130 --> 00:10:42,500
Hey, Sajotchi!
194
00:10:42,630 --> 00:10:44,790
How is it that you're acquainted with Rin-sama?!
195
00:10:44,790 --> 00:10:47,210
A lot happened, and I used a false name.
196
00:10:47,330 --> 00:10:50,040
Idiot! And that was such a chance at being in her favor!
197
00:10:50,040 --> 00:10:51,830
What the hell are you talking about?!
198
00:10:51,830 --> 00:10:53,330
Student Guidance Room
199
00:10:55,080 --> 00:10:57,880
You're not inclined to apologize, then?
200
00:10:58,250 --> 00:11:02,880
That is incorrect. The other day, I made you
miss out on eating lunch, and I regret that.
201
00:11:02,880 --> 00:11:07,210
So, I did the proper thing and bought two of these.
Do you know what this means?
202
00:11:07,670 --> 00:11:08,920
Please have one.
203
00:11:14,210 --> 00:11:16,790
As you can see, Yuyu is here too, you know?
204
00:11:17,080 --> 00:11:19,670
For you. It's a spare triangle chocolate pie.
205
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
A spare.
206
00:11:22,080 --> 00:11:22,830
Uh...
207
00:11:24,170 --> 00:11:25,330
I'm sorry!
208
00:11:27,750 --> 00:11:28,630
Please...
209
00:11:29,960 --> 00:11:31,290
In any case, sit.
210
00:11:31,290 --> 00:11:32,000
Okay.
211
00:11:32,380 --> 00:11:34,380
Chocolate Pie
212
00:11:33,290 --> 00:11:34,380
Now then, "Sajo."
213
00:11:34,710 --> 00:11:40,290
Why did you lie? Was it just a prank,
or did you have some sort of reason for it?
214
00:11:41,000 --> 00:11:41,920
Uh...
215
00:11:41,920 --> 00:11:45,630
To answer frankly, I got the feeling that to have
my name be remembered by a person
216
00:11:45,630 --> 00:11:49,130
in the position of the Morals and Discipline
Committee Chair, would only ever be troublesome.
217
00:11:49,130 --> 00:11:51,880
So, I reflexively answered with a classmate's name.
218
00:11:52,170 --> 00:11:55,670
I-I see... That actually kind of hurts...
219
00:11:56,330 --> 00:12:00,080
But that means you foisted off
your troubles onto your classmate.
220
00:12:00,080 --> 00:12:01,580
Yamazaki was delighted.
221
00:12:01,580 --> 00:12:03,080
Oh! Is that so...?
222
00:12:03,750 --> 00:12:04,380
Oh!
223
00:12:04,500 --> 00:12:09,130
No, I don't get that! Why would there be a student
who dislikes that and a student who'd be delighted?!
224
00:12:09,330 --> 00:12:11,710
Um, well that's...
225
00:12:13,330 --> 00:12:16,080
It seems like Inatomi-senpai understands that.
226
00:12:16,080 --> 00:12:19,420
Y-yes...?! Uh, um...!
227
00:12:20,540 --> 00:12:22,960
Hey. Don't be frightening Yuyu.
228
00:12:23,250 --> 00:12:24,630
I am very sorry.
229
00:12:24,960 --> 00:12:28,920
I'm kidding. Why do you keep apologizing immediately?
230
00:12:29,420 --> 00:12:32,750
Well, I am consequently frightening her, so...
231
00:12:32,750 --> 00:12:33,500
Oh!
232
00:12:37,500 --> 00:12:40,130
U-um... So...
233
00:12:40,250 --> 00:12:41,040
Oh!
234
00:12:41,500 --> 00:12:49,080
That... Yamazaki-kun? I think he was delighted
because Rin-san, you are beautiful.
235
00:12:49,290 --> 00:12:53,290
What?! C-c'mon Yuyu!
Don't you start saying weird stuff too!
236
00:12:53,290 --> 00:12:55,880
I-it's not something that is weird!
237
00:12:56,880 --> 00:13:01,420
Anyway, Sajo, it is not good to falsify your own name.
238
00:13:01,420 --> 00:13:02,670
I am sorry.
239
00:13:02,670 --> 00:13:05,290
Okay. Be careful from now on.
240
00:13:05,670 --> 00:13:06,380
Okay.
241
00:13:07,290 --> 00:13:10,250
Huh?! Oh...! W-wait!
242
00:13:10,250 --> 00:13:13,250
Sajo, hold on. The main topic isn't about that.
243
00:13:13,250 --> 00:13:14,040
What?
244
00:13:17,710 --> 00:13:22,330
Yuyu is worried about the fact that
she flat out rejected your offer.
245
00:13:22,830 --> 00:13:26,500
That's why she apparently wants to apologize
to you and formerly thank you.
246
00:13:26,920 --> 00:13:29,960
Thank me? Even though it's not as
if I helped her or anything?
247
00:13:31,880 --> 00:13:40,250
Um, that time... Sajo-kun... I trampled on
your kindness and I'm sorry.
248
00:13:40,500 --> 00:13:41,330
Okay.
249
00:13:41,580 --> 00:13:48,500
A-and... Thank you very much for calling out to me
when it looked like I was heavily carrying things!
250
00:13:48,830 --> 00:13:50,170
Oh, not at all.
251
00:13:50,670 --> 00:13:58,380
So... I-in this manner, I hope to fix my sense
of insecurity towards men... I will do my best!
252
00:13:58,580 --> 00:13:59,330
Oh.
253
00:14:04,000 --> 00:14:05,750
Well, I wish you good luck.
254
00:14:06,710 --> 00:14:08,750
Now then, I'll just excuse myself.
255
00:14:08,960 --> 00:14:12,960
Chocolate Pie
256
00:14:09,210 --> 00:14:10,420
See you around.
257
00:14:13,790 --> 00:14:15,380
Sajotchi! Sajotchi!
258
00:14:15,380 --> 00:14:16,000
Oh...
259
00:14:17,710 --> 00:14:18,460
Huh?
260
00:14:19,250 --> 00:14:20,960
Wow! So cute!
261
00:14:20,960 --> 00:14:22,830
Then, the one next to you here is her?
262
00:14:22,830 --> 00:14:26,670
Huh... Well, well. Good work, Natsukawa.
263
00:14:23,250 --> 00:14:24,330
Lucky! Right?!
264
00:14:26,040 --> 00:14:28,580
Lucky! I wish I had had a little sister.
265
00:14:26,960 --> 00:14:29,630
Oh please, what's with that father-like look?
266
00:14:29,830 --> 00:14:31,500
Ashida, aren't you gonna go over there?
267
00:14:31,500 --> 00:14:33,920
I'll go, but... What about you, Sajotchi?
268
00:14:32,460 --> 00:14:34,210
That's from the other day? Oh yeah!
269
00:14:34,210 --> 00:14:36,790
I'd... Better not...
270
00:14:34,210 --> 00:14:38,130
Wow! So cute! What's this?
271
00:14:44,670 --> 00:14:47,210
Maybe I was in the way, after all...
272
00:14:48,250 --> 00:14:48,920
Oh!
273
00:14:50,830 --> 00:14:51,630
Huh?
274
00:14:51,630 --> 00:14:54,580
What's this? All I get is a bad feeling.
275
00:14:51,630 --> 00:14:55,130
New Message
276
00:14:52,080 --> 00:14:53,830
Aw, so cute!
277
00:14:53,830 --> 00:14:57,330
So, she's called Airi-chan. When was this taken?
278
00:14:56,000 --> 00:14:57,630
Huh?! Whoa, whoa!
279
00:14:57,630 --> 00:14:59,000
How old is she right now?
280
00:14:59,170 --> 00:15:02,250
Oh, sorry. Um, what was that?
281
00:15:02,540 --> 00:15:06,080
Your little sister, Airi-chan.
She asked how old she is right now.
282
00:15:06,080 --> 00:15:07,830
Oh, yeah...
283
00:15:08,330 --> 00:15:09,830
After school
284
00:15:08,330 --> 00:15:09,830
Student Council Room
285
00:15:10,210 --> 00:15:12,130
What are you, the demanding egoistic
boyfriend type or something...?
286
00:15:12,380 --> 00:15:13,080
Oh!
287
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
After school
288
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
Student Council Room
289
00:15:13,090 --> 00:15:15,080
...You better not run away, okay?
290
00:15:13,710 --> 00:15:14,630
Yikes!
291
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
Student Council Room
292
00:15:20,290 --> 00:15:22,080
So, what do you want?
293
00:15:22,420 --> 00:15:25,080
The school visit tour during summer break.
294
00:15:25,460 --> 00:15:30,710
There's a lot of materials to gather, and we're so busy
we'll take any help we can get. Help me.
295
00:15:30,710 --> 00:15:34,540
So, I'm the "any help." If it's a request from
the great Vice President of the Student Council,
296
00:15:34,540 --> 00:15:37,210
then there's gotta be plenty of others
who would do as you tell them to-
297
00:15:37,210 --> 00:15:39,210
But you're good at administrative stuff.
298
00:15:44,540 --> 00:15:50,250
I kept quiet about the fact that you fudged your age and
did a part-time job before, so you better work hard.
299
00:15:50,250 --> 00:15:50,880
Ugh!
300
00:15:50,880 --> 00:15:54,040
What's that? Kaede, your little brother was a delinquent?
301
00:15:54,040 --> 00:15:56,790
No, I am the honest and hard-working villager A.
302
00:15:57,000 --> 00:15:58,750
We're here in the city, though.
303
00:15:58,750 --> 00:16:02,130
You know, starting from the point that he's Kaede's
little brother, he wouldn't be a normal villager.
304
00:16:02,130 --> 00:16:03,790
Well, that's true too...
305
00:16:02,130 --> 00:16:03,210
Student Council
306
00:16:04,250 --> 00:16:05,290
No doubt.
307
00:16:06,380 --> 00:16:08,170
Please tabulate these.
308
00:16:08,540 --> 00:16:13,130
It'd be great if you can create a PowerPoint with
the results fitting into about three A4 sized pages.
309
00:16:13,500 --> 00:16:15,710
Sir, yes sir...
310
00:16:16,960 --> 00:16:18,670
Oh, not bad.
311
00:16:17,040 --> 00:16:21,790
Student Council
312
00:16:19,580 --> 00:16:21,790
You know, your self-improvement was worthwhile.
313
00:16:21,790 --> 00:16:23,130
Gee, thanks.
314
00:16:25,830 --> 00:16:28,210
See? He's just like I said, you know?
315
00:16:28,420 --> 00:16:33,170
For sure. He's a fast worker and he's reliable.
The layout is easy to read too.
316
00:16:33,630 --> 00:16:35,330
Oh, well, that's...
317
00:16:36,080 --> 00:16:39,040
By any chance, you're not going
to summon me again tomorrow too, right?
318
00:16:39,380 --> 00:16:42,540
Alright. I'll even buy you a porno mag then. A big one.
319
00:16:42,540 --> 00:16:43,540
A big one.
320
00:16:43,540 --> 00:16:44,420
Oh!
321
00:16:45,170 --> 00:16:49,040
A-ahem. Well, I guess I could consider it, maybe.
322
00:16:49,040 --> 00:16:52,790
Gross. Then we're absolutely meeting up
tomorrow morning at 7 AM.
323
00:16:52,790 --> 00:16:53,790
Hey, c'mon!
324
00:17:01,330 --> 00:17:03,420
It smells like summer already.
325
00:17:03,420 --> 00:17:05,420
Oh! Y-yes!
326
00:17:05,750 --> 00:17:07,290
You thinking about Sajo?
327
00:17:07,750 --> 00:17:12,170
He's your kouhai and he's just a little cheeky,
but he didn't have any crudeness to him, right?
328
00:17:12,630 --> 00:17:18,420
True... But I may have said something
that might have angered him.
329
00:17:18,420 --> 00:17:19,380
No way.
330
00:17:19,380 --> 00:17:25,330
Well... Sajo-kun... He was looking at me
with a very disappointed look.
331
00:17:25,710 --> 00:17:26,960
"Disappointed"?
332
00:17:27,380 --> 00:17:33,420
Was it bad of me to say I was going to conquer
my fear and sense of insecurity towards men?
333
00:17:38,420 --> 00:17:39,290
Oh!
334
00:17:39,630 --> 00:17:43,460
"It's okay," Yuyu. You're okay.
335
00:17:44,130 --> 00:17:45,210
Rin-san...
336
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Morals &
337
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Discipline
338
00:17:55,710 --> 00:17:56,250
Oh...
339
00:17:58,540 --> 00:17:59,420
Hmpf...
340
00:18:00,130 --> 00:18:01,580
Hey. Hey Natsukawa-san.
341
00:18:01,580 --> 00:18:02,250
Oh!
342
00:18:02,250 --> 00:18:04,790
Would it be a bad idea if I came over
to hang out at your house sometime?
343
00:18:04,790 --> 00:18:05,710
My house?!
344
00:18:05,710 --> 00:18:08,000
Plus, your little sister is so cute!
345
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Oh! It's been a long time, so I want to see her too!
346
00:18:11,000 --> 00:18:13,920
Oh... Then, you want to come?
347
00:18:13,920 --> 00:18:18,580
Alright! You sure?! Thanks! So happy!
Let's go buy a cake! A cake!
348
00:18:18,880 --> 00:18:20,960
There's a good cake place in front of the train station.
349
00:18:19,290 --> 00:18:21,210
Oh! Sajotchi, Sajotchi.
350
00:18:20,960 --> 00:18:21,750
Oh yeah!
351
00:18:21,750 --> 00:18:23,710
I've never gone in there. Let's go!
352
00:18:22,210 --> 00:18:25,960
You see, we were just talking
about us all going to Aichi's house.
353
00:18:23,710 --> 00:18:26,170
Yeah, let's go! I wonder what kind of cakes they have.
354
00:18:26,170 --> 00:18:29,330
Seriously? But I don't have a high enough level.
355
00:18:27,500 --> 00:18:30,130
Oh! Maybe like the ones with lots of strawberries on top!
356
00:18:29,330 --> 00:18:32,080
You know, Natsukawa's house isn't like a dungeon.
357
00:18:30,130 --> 00:18:32,750
Oh! That sounds good! Right?
358
00:18:32,750 --> 00:18:34,540
Is it okay with such a large group?
359
00:18:33,170 --> 00:18:34,790
I wonder how many they have.
360
00:18:34,960 --> 00:18:37,330
You know, I won't let Airi come near you!
361
00:18:37,670 --> 00:18:38,880
I figured.
362
00:18:39,040 --> 00:18:39,920
What...?
363
00:18:41,040 --> 00:18:45,880
128√e980/2=x2y2.
364
00:18:45,880 --> 00:18:48,920
Hey, that talk from earlier.
How about something like next weekend?
365
00:18:46,170 --> 00:18:48,920
For this equation...
366
00:18:48,920 --> 00:18:51,790
Oh, yeah... That should be okay.
367
00:18:48,920 --> 00:18:51,500
There's the x and y...
368
00:18:51,500 --> 00:18:54,290
It's important to break down each exponent.
369
00:18:51,960 --> 00:18:52,670
Alright!
370
00:18:54,540 --> 00:18:55,330
You got that?
371
00:18:58,040 --> 00:18:59,960
It's gotta be melon pan for sure!
372
00:18:59,960 --> 00:19:01,420
What?! Why?!
373
00:19:01,420 --> 00:19:03,250
What do you mean? It's not cream pan?
374
00:19:02,290 --> 00:19:03,580
I don't wanna go...
375
00:19:03,250 --> 00:19:05,290
No, nope. It's cream pan for sure.
376
00:19:06,710 --> 00:19:07,460
Hey.
377
00:19:07,580 --> 00:19:08,210
Oh!
378
00:19:10,080 --> 00:19:12,960
Huh? Oh... What's up?
379
00:19:12,960 --> 00:19:18,250
Um... So... You're really not coming?
380
00:19:18,330 --> 00:19:20,380
Huh? What's that?
381
00:19:20,580 --> 00:19:22,380
Y-you know! To my house-
382
00:19:21,420 --> 00:19:22,380
Oh, Sajo.
383
00:19:22,380 --> 00:19:23,290
Oh!
384
00:19:23,290 --> 00:19:24,500
You're still here.
385
00:19:24,580 --> 00:19:25,380
Oh!
386
00:19:25,380 --> 00:19:27,420
Is it okay if I borrow Sajo for a little bit?
387
00:19:27,920 --> 00:19:31,380
If you were in the middle of a conversation,
then I don't mind if you finish that up first.
388
00:19:31,670 --> 00:19:34,920
Oh, no... It's fine...
389
00:19:36,080 --> 00:19:38,500
Student Guidance Room
390
00:19:36,630 --> 00:19:38,330
So, what did you want?
391
00:19:38,580 --> 00:19:40,380
First off, I'll start by saying thank you.
392
00:19:40,380 --> 00:19:45,040
Because I followed your advice,
I was able to successfully support Yuyu.
393
00:19:45,380 --> 00:19:47,420
Is that so? Well, I am glad for that.
394
00:19:47,790 --> 00:19:50,580
However, a separate problem has occurred again.
395
00:19:50,580 --> 00:19:51,290
Okay...
396
00:19:51,290 --> 00:19:58,750
So, the thing is... Yuyu was depressed that she wasn't
able to get you to show that you understood.
397
00:19:58,750 --> 00:20:00,130
That's not true.
398
00:20:00,670 --> 00:20:04,170
It was to "eradicate my sense of insecurity
towards male students," right?
399
00:20:04,630 --> 00:20:06,250
You know, I think that is a good goal.
400
00:20:06,250 --> 00:20:06,580
Yes.
401
00:20:06,580 --> 00:20:06,920
Oh!
402
00:20:09,210 --> 00:20:09,880
Ow!
403
00:20:10,460 --> 00:20:12,670
I want to know your real opinion.
404
00:20:15,250 --> 00:20:19,330
I was just disappointed. You know,
at Inatomi-senpai's naively flippant resolve.
405
00:20:19,420 --> 00:20:20,130
Oh!
406
00:20:20,830 --> 00:20:21,830
Continue.
407
00:20:22,250 --> 00:20:27,500
I don't think Inatomi-senpai apologized to me,
just for my sake.
408
00:20:28,080 --> 00:20:31,750
I think she got fed up with herself because
she displayed her sense of insecurity,
409
00:20:31,750 --> 00:20:35,130
to the point that she flat out rejected a person's kindness.
410
00:20:35,130 --> 00:20:36,080
Are you dissatisfied?
411
00:20:36,420 --> 00:20:41,380
No. If anything, I heartily praise her.
The problem was after that.
412
00:20:41,710 --> 00:20:44,960
In order to conquer her sense of insecurity,
Inatomi-senpai is making an effort to do so,
413
00:20:44,960 --> 00:20:48,790
by using the incident with me as a stepping-stone.
414
00:20:48,920 --> 00:20:51,290
That was kind of the nuance of what she was saying.
415
00:20:51,630 --> 00:20:53,170
Is that a bad thing?
416
00:20:54,040 --> 00:20:57,290
Shinomiya-senpai, if that was the case,
then she shouldn't have brought you along.
417
00:20:57,420 --> 00:20:58,080
Oh!
418
00:20:58,540 --> 00:21:01,670
Morals & Discipline
419
00:20:58,670 --> 00:21:01,670
Is it something she should say, while bringing along
the head of the Morals and Discipline Committee?
420
00:21:01,920 --> 00:21:04,540
Of course, that would give her courage
and she wouldn't be scared of anything.
421
00:21:05,710 --> 00:21:07,290
That's all I was thinking.
422
00:21:07,710 --> 00:21:09,960
You are unsparing.
423
00:21:10,420 --> 00:21:15,830
That's not true. As a mascot, Inatomi-senpai
has nothing but preciousness.
424
00:21:16,210 --> 00:21:21,630
I agree. All things considered,
you are good at reading people.
425
00:21:22,000 --> 00:21:26,670
That's because up until now, all I could see was just
one person. And it's just that I stopped doing that.
426
00:21:27,170 --> 00:21:28,330
May I go now?
427
00:21:34,080 --> 00:21:34,830
Oh!
428
00:23:09,500 --> 00:23:11,830
Airi-chan, you can choose the one that you like.
429
00:23:11,830 --> 00:23:12,790
Wow!
430
00:23:13,040 --> 00:23:14,130
Awesome!
431
00:23:15,290 --> 00:23:18,040
No. Remember, guests go first.
432
00:23:18,210 --> 00:23:19,330
Alright!
433
00:23:19,500 --> 00:23:20,630
So cute!
434
00:23:21,630 --> 00:23:22,580
Here you go.
435
00:23:22,960 --> 00:23:23,580
Uh...
436
00:23:24,080 --> 00:23:25,500
I'm Nonoka-chan.
437
00:23:26,000 --> 00:23:27,670
Here you go, Nonoka-chan.
438
00:23:28,040 --> 00:23:28,750
Oh!
439
00:23:29,420 --> 00:23:31,290
I'm Takaaki.
440
00:23:31,630 --> 00:23:32,710
Takaki...?
441
00:23:34,290 --> 00:23:36,210
Ta-ka-a-ki.
442
00:23:34,830 --> 00:23:36,210
Ta... Ta...
443
00:23:36,210 --> 00:23:37,290
Takaaki!
444
00:23:37,290 --> 00:23:37,960
That's right!
445
00:23:38,250 --> 00:23:39,330
I did it!
446
00:23:39,330 --> 00:23:41,210
Shall we go ahead and eat then?
32007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.