All language subtitles for wind-bell-e09-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:13,350 [ Wind-bell ] 2 00:00:13,350 --> 00:00:15,560 [ Episode 9 ] 3 00:00:25,940 --> 00:00:27,400 Gun Woo... 4 00:00:28,280 --> 00:00:30,180 How did you know to come here? 5 00:00:31,860 --> 00:00:33,380 I followed you. 6 00:00:36,480 --> 00:00:39,280 Sang Woo, this is Gun Woo hyung. 7 00:00:39,280 --> 00:00:41,020 You remember, right? 8 00:00:41,940 --> 00:00:43,670 How can I not know? 9 00:00:43,670 --> 00:00:47,310 I heard your name more than
my name, her own son. 10 00:00:47,310 --> 00:00:49,180 Sang Woo. 11 00:00:50,860 --> 00:00:53,720 Why do we have to meet
here of all places? 12 00:00:55,090 --> 00:00:57,670 I'll wrap things up here,
so go home, Mom. 13 00:00:57,680 --> 00:00:59,480 Please, I beg you. 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,480 How could I do that? 15 00:01:03,100 --> 00:01:04,400 Gun Woo, 16 00:01:04,400 --> 00:01:05,840 you go ahead. 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,180 We'll take care of things here and-- 18 00:01:08,180 --> 00:01:09,840 I'm asking you! Please! 19 00:01:09,840 --> 00:01:11,650 I'm so frustrated and embarrassed. 20 00:01:11,650 --> 00:01:13,080 Must you do this? 21 00:01:14,920 --> 00:01:16,430 I'm sorry. 22 00:01:16,480 --> 00:01:17,980 I'll go back to Wind-bell. 23 00:01:19,280 --> 00:01:20,980 Why are you sorry? 24 00:01:22,590 --> 00:01:26,170 We are the ones who should
be sorry. Why are you sorry? 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 I was just saying... 26 00:01:29,670 --> 00:01:31,990 Are you happy to see us this way? 27 00:01:31,990 --> 00:01:35,890 Seeing the person who
abandoned you suffer like this, 28 00:01:35,890 --> 00:01:37,500 you happy? 29 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 I lived like a sinner
alongside her for no reason. 30 00:01:43,500 --> 00:01:46,610 What did you want to do
showing up suddenly like this? 31 00:01:46,610 --> 00:01:49,520 Mom was wrong for
abandoning you, but 32 00:01:51,300 --> 00:01:53,700 you're also bad for
showing up this way. 33 00:01:53,700 --> 00:01:55,150 You know that? 34 00:02:01,030 --> 00:02:02,690 Lee Gun Woo! 35 00:02:06,050 --> 00:02:07,850 You know it, too. 36 00:02:08,870 --> 00:02:11,430 Mom didn't abandon you. 37 00:02:12,590 --> 00:02:15,920 After Father passed away,
because of Grandma, 38 00:02:15,920 --> 00:02:18,910 she had no choice
but to send you away. 39 00:02:22,180 --> 00:02:25,080 I can't raise him with
my baby Sang Woo.
40 00:02:25,080 --> 00:02:27,250 I raised him for five years, Mother. 41 00:02:27,250 --> 00:02:29,280 How could I send him back? 42 00:02:29,290 --> 00:02:32,280 You should've had Sang Woo sooner. 43 00:02:32,280 --> 00:02:34,680 My doctor said I was barren. 44 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 What if I didn't have Sang Woo? 45 00:02:36,800 --> 00:02:38,500 What are you saying? 46 00:02:38,500 --> 00:02:41,410 If you don't send him away,
I'll kick him out!
47 00:02:41,410 --> 00:02:43,340 Mother! 48 00:02:48,070 --> 00:02:49,660 I know. 49 00:02:57,380 --> 00:02:58,760 What could I... 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,850 have done? 51 00:03:06,090 --> 00:03:08,250 Say that I won't go? 52 00:03:08,250 --> 00:03:11,230 Should I have thrown a tantrum? 53 00:03:14,290 --> 00:03:16,290 Say I don't want to go and 54 00:03:16,290 --> 00:03:19,300 say it's my house and
that I want to live here? 55 00:03:20,650 --> 00:03:23,150 Should I have begged? 56 00:03:24,320 --> 00:03:26,040 If I did that, 57 00:03:27,430 --> 00:03:29,450 I didn't have to go? 58 00:03:31,750 --> 00:03:34,450 Good mom and good
younger brother... 59 00:03:34,450 --> 00:03:37,450 If I had prayed every day that
I wanted to live with you, 60 00:03:37,450 --> 00:03:39,550 I could've lived with you? 61 00:03:42,540 --> 00:03:45,220 I had to go regardless. 62 00:03:46,330 --> 00:03:49,580 I had to leave for everyone
to live in peace. 63 00:03:50,500 --> 00:03:51,890 Isn't that right? 64 00:03:52,850 --> 00:03:54,400 No. 65 00:03:55,600 --> 00:03:56,660 I... 66 00:03:56,660 --> 00:03:58,640 I couldn't live in peace. 67 00:04:00,350 --> 00:04:01,960 It was my fault. 68 00:04:01,960 --> 00:04:04,880 What's the use in saying
all that now? 69 00:04:05,800 --> 00:04:08,110 It happened 18 years ago anyway. 70 00:04:08,110 --> 00:04:11,890 We can't turn back the time!
Why did you wait so foolishly? 71 00:04:11,890 --> 00:04:15,530 You should've forgotten
about me! Why did you wait? 72 00:04:16,740 --> 00:04:19,830 - Stop it, Sang Woo!
- What can I do? 73 00:04:19,830 --> 00:04:23,370 What can I do to give back
that 18 years? 74 00:04:23,370 --> 00:04:25,920 What can I do to heal your wound? 75 00:04:25,920 --> 00:04:28,340 I'll do anything, so tell me! 76 00:04:30,480 --> 00:04:33,380 You should live a good life if
I got out of the picture. 77 00:04:34,280 --> 00:04:36,480 Why are you suffering so much? 78 00:04:38,970 --> 00:04:41,270 I came to see you live happily, but why? 79 00:04:41,270 --> 00:04:43,850 Why are you suffering so much? 80 00:04:48,060 --> 00:04:50,330 I shouldn't have come. 81 00:04:52,740 --> 00:04:55,650 I'm sorry. I made a mistake. 82 00:05:03,060 --> 00:05:06,160 [ End ] 83 00:05:06,160 --> 00:05:10,960 [ Sung Woo Publishing ] 84 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Seriously... 85 00:05:14,230 --> 00:05:16,970 he makes me worry. 86 00:05:26,320 --> 00:05:28,960 [ Candidate Admission Slip,
Sung Yeo Jin ] 87 00:05:36,330 --> 00:05:43,790 [ Sung Woo Publishing ] 88 00:06:19,270 --> 00:06:22,190 [ My name is Lee Gun Woo ] 89 00:06:22,190 --> 00:06:24,920 My name is Lee Gun Woo. 90 00:06:24,920 --> 00:06:27,890 I'm in third grade at
Jaedong Elementary School.
91 00:06:27,890 --> 00:06:31,890 I'll be back as a great person. 92 00:06:52,140 --> 00:06:55,810 [ My name is Lee Gun Woo.
I'm in third grade at... ] 93 00:07:24,560 --> 00:07:25,800 Hi. 94 00:07:25,800 --> 00:07:27,210 I'm super busy. 95 00:07:27,210 --> 00:07:28,900 Why make me come and go? 96 00:07:31,180 --> 00:07:35,180 Can I ask you why you
moved to a hotel? 97 00:07:37,180 --> 00:07:39,180 You know, I'm an American. 98 00:07:40,280 --> 00:07:42,580 It was hard to sleep on the floor. 99 00:07:43,680 --> 00:07:45,380 So random. 100 00:07:45,380 --> 00:07:47,660 Did you call me hungry again? 101 00:07:49,230 --> 00:07:52,920 Let's talk about being
at the center of Seoul. 102 00:07:53,900 --> 00:07:55,220 Why? 103 00:07:55,220 --> 00:07:58,770 You said it's sad that
no story goes with it. 104 00:07:58,770 --> 00:08:01,120 Well, I'm a bit disappointed 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,380 but it's not that big of a deal. 106 00:08:05,510 --> 00:08:08,390 If you make a wish
at the center of Seoul, 107 00:08:08,390 --> 00:08:10,230 your wish will come true. 108 00:08:11,390 --> 00:08:13,090 Are you really a writer? 109 00:08:13,090 --> 00:08:14,900 So cliché. 110 00:08:14,900 --> 00:08:17,050 I just made a wish. 111 00:08:17,050 --> 00:08:18,990 Make a wish, Yeo Jin. 112 00:08:18,990 --> 00:08:20,380 Who knows? 113 00:08:21,310 --> 00:08:23,240 What was your wish? 114 00:08:23,240 --> 00:08:26,660 The wish comes true only
when you keep it to yourself. 115 00:08:27,690 --> 00:08:29,300 So childish. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,030 Gosh, forget it. 117 00:08:37,060 --> 00:08:39,000 You're running away, huh? 118 00:08:39,000 --> 00:08:40,890 Are you a teenager? 119 00:08:41,870 --> 00:08:43,590 Running away? No way. 120 00:08:43,590 --> 00:08:45,480 I'm right. 121 00:08:45,480 --> 00:08:47,290 I'm not running away. 122 00:08:47,290 --> 00:08:49,330 They say "A guilty conscience
needs no accuser." 123 00:08:49,330 --> 00:08:51,360 What do you know? 124 00:08:51,380 --> 00:08:53,980 It was all in your book. 125 00:08:53,980 --> 00:08:57,380 What you wanted to say in the end. 126 00:08:57,430 --> 00:09:00,810 Did you forget that I'm an editor? 127 00:09:06,590 --> 00:09:10,880 Anyhow, didn't we get close
in the past few days? 128 00:09:14,640 --> 00:09:16,030 Daniel. 129 00:09:17,190 --> 00:09:19,940 You still haven't said
what you want to say. 130 00:09:20,960 --> 00:09:22,650 Say what you want to say 131 00:09:22,650 --> 00:09:24,540 before you go. 132 00:09:25,830 --> 00:09:28,120 If you leave this way, 133 00:09:28,120 --> 00:09:31,080 you'll regret it for sure. 134 00:09:32,630 --> 00:09:34,270 Stop it now. 135 00:09:34,270 --> 00:09:36,750 Listen to me. 136 00:09:36,750 --> 00:09:40,450 Or else I'll make you drink and
take you to my house again. 137 00:09:40,450 --> 00:09:42,990 If you don't want to eat
dry pollack soup again, 138 00:09:42,990 --> 00:09:44,630 take care of it. 139 00:09:44,630 --> 00:09:46,630 If you go back this time, 140 00:09:46,630 --> 00:09:48,880 you can't leave before
you eat dinner. 141 00:09:53,520 --> 00:09:57,580 Depending on what kind of
relationship we're in next time, 142 00:09:57,580 --> 00:10:01,240 this Seoul center point
story can change, huh? 143 00:10:01,240 --> 00:10:03,370 I guess so. 144 00:10:04,620 --> 00:10:05,880 What? 145 00:10:07,380 --> 00:10:10,410 Think about the next time
we meet in Seoul. 146 00:10:10,410 --> 00:10:12,240 The story about this center point. 147 00:10:12,240 --> 00:10:15,080 Something that's not
childish nor cliché. 148 00:10:17,500 --> 00:10:19,870 What are you saying? 149 00:10:21,130 --> 00:10:23,070 I'm just saying. 150 00:10:33,360 --> 00:10:39,680 [ Wind-bell ] 10249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.