All language subtitles for tridey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,228 --> 00:01:03,538 The earth ripped apart with sin 2 00:01:04,998 --> 00:01:08,138 The sky ripped apart with unrighteousness 3 00:01:08,902 --> 00:01:12,475 Humanity trembled seeing the atrocities 4 00:01:12,539 --> 00:01:14,985 Monsters are ruling 5 00:01:16,543 --> 00:01:24,052 They will be most powerful whose aim will be perfect 6 00:01:24,117 --> 00:01:30,432 Those who will slay them they will be called Tridev 7 00:01:30,490 --> 00:01:35,997 Tridev Tridev Tridev 8 00:02:18,905 --> 00:02:23,183 The earth ripped apart with sin 9 00:02:24,478 --> 00:02:28,927 The sky ripped apart with unrighteousness 10 00:02:30,083 --> 00:02:33,496 Humanity trembled seeing the atrocities 11 00:02:33,553 --> 00:02:37,399 Monsters are ruling 12 00:02:39,026 --> 00:02:45,170 They will be most powerful whose aim will be perfect 13 00:02:47,200 --> 00:02:53,242 Those who will slay them they will be called Tridev 14 00:02:53,306 --> 00:02:57,345 Tridev Tridev Tridev 15 00:03:55,235 --> 00:03:57,112 Welcome, Don Welcome 16 00:03:57,971 --> 00:04:00,315 Diwali of crackers are over 17 00:04:01,041 --> 00:04:03,783 But the explosives that we will burst the whole year 18 00:04:03,844 --> 00:04:06,154 these weapons are to be used for that 19 00:04:06,246 --> 00:04:07,520 Good 20 00:04:07,948 --> 00:04:10,792 If innocent and helpless people are not killed 21 00:04:10,851 --> 00:04:13,923 then how will we spread terror in this country? 22 00:04:14,855 --> 00:04:16,801 We have to terrorise people so much that 23 00:04:16,857 --> 00:04:20,361 they start considering each day of their life as their last day 24 00:04:21,161 --> 00:04:26,304 By destroying the country I want to establish my rule here 25 00:04:26,867 --> 00:04:28,813 And till the time the war of rulership goes on 26 00:04:28,869 --> 00:04:29,973 there will be demand for weapons 27 00:04:30,137 --> 00:04:31,912 And I will get my commission 28 00:04:33,874 --> 00:04:36,081 Mr Bhujang, your goods have been delivered at your warehouse 29 00:04:36,143 --> 00:04:38,953 Okay - Now arrange for my goods 30 00:04:39,179 --> 00:04:42,217 Oh yes Laxmi 31 00:04:43,116 --> 00:04:46,063 Entertqin Mr Don and pay hlm the money 32 00:04:46,920 --> 00:04:48,331 I am happy with just her 33 00:04:48,889 --> 00:04:54,464 But you take this money back - Why? 34 00:04:55,495 --> 00:04:56,838 Because its Mr Dunnel's order that 35 00:04:56,897 --> 00:05:01,243 for this deal we need Laxmandas's life and not money 36 00:05:02,269 --> 00:05:07,184 Laxmandas? That minister? That patriot? 37 00:05:07,240 --> 00:05:10,778 Yes The minister who wishes progress of the country 38 00:05:10,844 --> 00:05:13,324 that minister should become a martyr 39 00:05:13,847 --> 00:05:19,024 I will perish But I won't let my country's identity to perish 40 00:05:19,786 --> 00:05:24,428 In this war its difficult to know who our enemy is 41 00:05:26,126 --> 00:05:28,800 Though he is one of us he lives in our country 42 00:05:28,862 --> 00:05:33,811 he feeds on this land and wearing clothes like us 43 00:05:33,867 --> 00:05:36,939 he is trying to create rifts amongst us 44 00:05:37,971 --> 00:05:40,542 Yes? What do you want to say? 45 00:05:41,041 --> 00:05:43,317 I am Dainik Prabhat newspaper's representative 46 00:05:43,476 --> 00:05:44,955 My name is Shrikant Verma 47 00:05:45,879 --> 00:05:47,825 I want to ask that if the government thinks that 48 00:05:47,881 --> 00:05:49,417 the traitor belongs to our country 49 00:05:49,482 --> 00:05:51,052 and its difficult to recognise him 50 00:05:51,418 --> 00:05:53,125 then how will this violence end? 51 00:05:53,386 --> 00:05:55,332 With the aid of you people 52 00:05:56,223 --> 00:05:58,897 Pen is more powerful than sword 53 00:05:59,259 --> 00:06:01,762 If with the power of pen you can awaken the people 54 00:06:01,828 --> 00:06:05,207 then people will fully co-operate with the police 55 00:06:05,832 --> 00:06:12,113 If both these powers unite then its easy to kill these traitors 56 00:06:12,339 --> 00:06:14,842 You both unite and then watch 57 00:06:14,975 --> 00:06:18,013 Those who want to destroy us they themselves will perish 58 00:06:18,378 --> 00:06:20,949 They will be ruined They will be destroyed 59 00:06:22,449 --> 00:06:25,362 Ram Avtar Ram Avtar 60 00:06:25,418 --> 00:06:27,227 You have served the vegetables 61 00:06:27,320 --> 00:06:29,027 But when will we get the bread 62 00:06:29,789 --> 00:06:31,928 You think this house too is a stadium 63 00:06:32,158 --> 00:06:34,263 You start shouting whenever you get the chance 64 00:06:35,195 --> 00:06:37,038 Sir loves me so much, ma'am 65 00:06:37,397 --> 00:06:41,004 He scolds me a bit That too shows his love 66 00:06:41,334 --> 00:06:44,804 Ram Avtar, just in 10 days you have adjusted so well 67 00:06:44,871 --> 00:06:48,910 It feels as if you have been cooking for us since a long time 68 00:06:48,975 --> 00:06:54,015 Sir, till the time I am destined to feed you, I will do it 69 00:06:54,281 --> 00:06:56,557 You have started talking a lot, Ram Avtar 70 00:06:58,885 --> 00:07:01,331 Nowadays you don't find such nice and decent servant 71 00:07:28,114 --> 00:07:29,184 I will answer the phone 72 00:07:44,898 --> 00:07:47,037 This was the explosion declaring the third world war 73 00:07:47,267 --> 00:07:50,373 Its flames engulfed Laxmandas along with his family 74 00:07:51,004 --> 00:07:54,417 It is a sign of the country's downfall 75 00:07:55,041 --> 00:07:58,147 Who is this traitor? What clothes do they wear? 76 00:07:58,345 --> 00:07:59,824 When do they come out of their den and spread violence 77 00:08:02,148 --> 00:08:06,858 We will have to find that traitor 78 00:08:07,153 --> 00:08:08,757 If we don't achieve this as soon as possible 79 00:08:08,822 --> 00:08:10,768 then I and the various officers of this department 80 00:08:10,824 --> 00:08:12,269 should resign 81 00:08:42,789 --> 00:08:43,859 What happened? 82 00:08:43,957 --> 00:08:45,368 I have heard that you sell guns? 83 00:08:45,859 --> 00:08:47,429 You are wrong Go away 84 00:08:48,261 --> 00:08:50,036 I just need a small revolver 85 00:08:50,463 --> 00:08:54,104 I am paying 20000 for a revolver worth 5000 86 00:08:57,170 --> 00:08:58,547 Its all international goods 87 00:08:59,806 --> 00:09:01,843 These are grand weapons 88 00:09:01,908 --> 00:09:05,754 Yes Besides bombs and tank, I have all kind of weapons 89 00:09:05,812 --> 00:09:08,986 for short distance and long distance aim 90 00:09:09,749 --> 00:09:11,092 This is Weblian Scott 91 00:09:11,751 --> 00:09:13,492 The most dangerous revolver in the world 92 00:09:14,954 --> 00:09:16,763 If you shoot a man standing 40 meters away 93 00:09:16,823 --> 00:09:19,497 then it will kill the man 94 00:09:20,226 --> 00:09:24,368 If you shoot a lion standing 20 meters away he will die instantly 95 00:09:25,065 --> 00:09:26,772 If you shoot an elephant standing 10 meters away 96 00:09:26,833 --> 00:09:29,507 then he will die right on the spot 97 00:09:32,172 --> 00:09:38,020 What if I shoot you from a distance of 10 cm? 98 00:09:42,515 --> 00:09:44,859 I don't know anything Don't beat me more 99 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 Karan, beat him so much that he spills out 100 00:09:46,853 --> 00:09:49,129 the names of all the traitors 101 00:09:49,489 --> 00:09:53,369 Shrikant you have given me the first link of these traitors 102 00:09:54,461 --> 00:09:58,534 Now I will arrest all of them and hang them on the noose 103 00:09:58,798 --> 00:10:02,007 Death penalty too is a small punishment for these scoundrels 104 00:10:03,336 --> 00:10:04,406 Karan, I will leave now 105 00:10:12,378 --> 00:10:14,221 What are you trying to say, Suva'; Singh? 106 00:10:14,414 --> 00:10:16,485 Sir, there is limit of beating a culprit 107 00:10:16,916 --> 00:10:18,827 If we only resorted to violence to make a terrorist speak up 108 00:10:18,885 --> 00:10:21,263 then what will the difference between them and us? 109 00:10:22,989 --> 00:10:27,529 In spite of beating you so much you are still not talking 110 00:10:28,895 --> 00:10:32,069 I know that beating you is futile 111 00:10:32,832 --> 00:10:35,403 I know your weakness Natasha 112 00:10:37,003 --> 00:10:39,449 Your sister Natasha 113 00:10:40,907 --> 00:10:44,855 The sister who thought her brother was an honest and 114 00:10:44,911 --> 00:10:48,859 a decent man when she will see him behind bars 115 00:10:48,915 --> 00:10:51,327 then she will spite his earnings 116 00:10:52,585 --> 00:10:54,861 And when you will be released after 10 years 117 00:10:54,921 --> 00:10:58,027 then you will find her in some courtesan's house 118 00:10:58,958 --> 00:11:02,303 She will be sold for 10 rupees 119 00:11:02,362 --> 00:11:03,864 Enough, inspector Enough 120 00:11:04,531 --> 00:11:06,067 I have weaved only one dream 121 00:11:06,799 --> 00:11:08,801 And that is my sister's happiness 122 00:11:08,868 --> 00:11:11,542 It might begin with your sister's suicide 123 00:11:12,372 --> 00:11:13,442 That's why I tell you 124 00:11:13,940 --> 00:11:15,920 Just tell us who are those people? 125 00:11:16,809 --> 00:11:20,951 I promise you After arresting them I will release you 126 00:11:21,481 --> 00:11:23,392 Will you fulfil your promise, inspector? 127 00:11:23,550 --> 00:11:25,928 That's why I have not registered your case 128 00:11:27,086 --> 00:11:30,829 If I am the protector of law then to kill those traitors 129 00:11:30,890 --> 00:11:33,962 I can break rules of law too 130 00:11:34,160 --> 00:11:37,141 Then I too promise you that I won't hide anything from you 131 00:11:38,097 --> 00:11:42,170 Different people deliver these goods to me 132 00:11:42,835 --> 00:11:45,577 But it's futile to arrest those small frauds 133 00:11:46,839 --> 00:11:52,846 You should seize that ship which on every no moon night 134 00:11:52,912 --> 00:11:54,914 stops near Uran 135 00:11:55,481 --> 00:11:58,223 Karan The commissioner has called you 136 00:12:01,054 --> 00:12:04,797 Karan, I don't understand why do you turn so violent 137 00:12:04,857 --> 00:12:06,962 while questioning a culprit 138 00:12:07,327 --> 00:12:08,806 This is how we should behave with those 139 00:12:08,861 --> 00:12:11,307 who are leading to our country's downfall, sir 140 00:12:11,464 --> 00:12:12,966 No, Karan This is not right 141 00:12:13,533 --> 00:12:16,207 Because law has many limitations 142 00:12:16,869 --> 00:12:18,815 At times while nabbing the culprits 143 00:12:18,871 --> 00:12:20,009 we ourselves fall into trouble 144 00:12:20,139 --> 00:12:21,914 I am not afraid of anything, sir 145 00:12:22,275 --> 00:12:26,314 I will do my duty till the time I am alive 146 00:12:26,379 --> 00:12:27,983 It's very difficult to defeat you 147 00:12:28,414 --> 00:12:30,223 We have reached the house Cheer up now 148 00:12:30,550 --> 00:12:33,258 Today is an important day in your life 149 00:12:33,419 --> 00:12:34,489 Come on Smile 150 00:12:36,055 --> 00:12:40,231 Your profession of law is better than the job of a police officer 151 00:12:40,293 --> 00:12:42,899 The court has a fixed time 152 00:12:43,229 --> 00:12:44,936 The bride is ready for the engagement ceremony 153 00:12:44,998 --> 00:12:47,569 But the groom and the bride's father have still not arrived 154 00:12:47,900 --> 00:12:49,846 Mummy, daddy will be here soon 155 00:12:49,903 --> 00:12:51,576 He has arrived 156 00:12:51,938 --> 00:12:54,043 Here is the groom And here is the bride's father 157 00:12:54,107 --> 00:12:55,586 Come Let's embrace 158 00:12:58,378 --> 00:13:02,349 We have always met like a police commissioner and a judge 159 00:13:03,016 --> 00:13:05,860 But from today we are going to become relatives 160 00:13:05,919 --> 00:13:07,125 Then what are we waiting for? 161 00:13:07,253 --> 00:13:09,062 We have become relatives 162 00:13:09,122 --> 00:13:11,295 Now let both of them too form their alliance 163 00:13:11,357 --> 00:13:12,427 Why not? 164 00:13:16,129 --> 00:13:18,166 Here exchange the rings 165 00:13:22,035 --> 00:13:23,105 Come, dear 166 00:13:26,472 --> 00:13:27,542 Congratulations 167 00:13:27,874 --> 00:13:30,354 Dear, I am your father 168 00:13:31,010 --> 00:13:33,047 You always fulfil your duty 169 00:13:33,146 --> 00:13:35,558 And I will always nurture relationships 170 00:13:35,882 --> 00:13:36,952 Give this to her 171 00:13:37,917 --> 00:13:39,157 Commissioner - Yes 172 00:13:39,285 --> 00:13:42,027 This is called working as per the plan 173 00:13:42,822 --> 00:13:43,960 This is just an engagement 174 00:13:44,023 --> 00:13:47,004 Even on wedding I won't accept or give dowry 175 00:13:47,427 --> 00:13:50,306 No hassles of wedding guests 176 00:13:50,897 --> 00:13:54,344 Yes Where is our special guest Ravi? 177 00:14:05,845 --> 00:14:08,121 Everyday you indulge in fights 178 00:14:08,514 --> 00:14:11,017 Today why have you shed your blood? 179 00:14:11,384 --> 00:14:13,057 Daddy, I have shed only little amount of blood 180 00:14:13,419 --> 00:14:15,262 If I had my way, I would have killed him 181 00:14:15,321 --> 00:14:16,891 Can I ask why? 182 00:14:17,090 --> 00:14:20,799 Everyday these hooligans forcibly take protection money 183 00:14:20,860 --> 00:14:24,171 from people having their shops on the streets 184 00:14:24,363 --> 00:14:27,276 Such people shouldn't be spared, dad 185 00:14:27,400 --> 00:14:29,471 So nowadays you handle this work too 186 00:14:29,802 --> 00:14:31,509 The police always arrive after the event 187 00:14:31,804 --> 00:14:33,374 Only people arrive on time 188 00:14:33,439 --> 00:14:34,884 Not people, demons 189 00:14:34,941 --> 00:14:36,011 Now do stop it 190 00:14:36,909 --> 00:14:39,048 Why are you spoiling the mood on this joyous day? 191 00:14:39,278 --> 00:14:41,224 He is not going to reform 192 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Come Come Come - Shameless 193 00:14:43,950 --> 00:14:45,293 Have sweets - Good evening sir - Hello 194 00:14:47,053 --> 00:14:50,933 It's said neither friendship nor enemy with policemen is good 195 00:14:51,190 --> 00:14:53,534 But you have converted it into relationship 196 00:14:54,260 --> 00:14:56,501 I know that you are not happy with this relationship 197 00:14:57,030 --> 00:15:00,773 Because your only sister will leave one police officer's house 198 00:15:00,833 --> 00:15:04,110 and go to another police officer's house 199 00:15:04,303 --> 00:15:06,146 My sister likes you 200 00:15:06,339 --> 00:15:07,784 When she and you have no qualms 201 00:15:07,840 --> 00:15:09,183 then what can I do? 202 00:15:09,776 --> 00:15:12,848 I am telling the truth, Karan You might be a police officer 203 00:15:13,279 --> 00:15:16,317 But you are a nice man and a nice friend 204 00:15:16,783 --> 00:15:19,229 And a nice husband too What do you say, sister? 205 00:15:19,452 --> 00:15:20,795 Brother, the day you will reform 206 00:15:20,853 --> 00:15:22,992 that day I v_vil_l tell you my opinion 207 00:15:23,423 --> 00:15:25,960 I think I should leave 208 00:15:26,025 --> 00:15:28,938 Everybody is looking at me with hatred in their eyes 209 00:15:30,129 --> 00:15:32,871 I will go mad Bless you 210 00:15:34,167 --> 00:15:37,011 What do you think? - About what? 211 00:15:37,070 --> 00:15:38,879 Not he, but I will go mad 212 00:15:39,205 --> 00:15:42,084 I think so What do you say? 213 00:16:04,831 --> 00:16:10,372 Your love will make me mad 214 00:16:10,503 --> 00:16:16,112 Your love will make me mad 215 00:16:16,175 --> 00:16:22,490 This is what I think What do you think? 216 00:16:24,851 --> 00:16:30,426 Your sight will wound me 217 00:16:30,490 --> 00:16:36,202 Your sight will wound me 218 00:16:36,262 --> 00:16:42,907 This is what I think What do you think? 219 00:16:56,883 --> 00:17:01,957 I am disturbed for the past few days 220 00:17:02,488 --> 00:17:08,302 I am upset with my heart 221 00:17:08,828 --> 00:17:17,111 For the past few days I am entranced 222 00:17:17,270 --> 00:17:25,155 Even when I am awake, I am asleep 223 00:17:25,211 --> 00:17:31,025 If not today then tomorrow I will go mad 224 00:17:31,083 --> 00:17:36,533 Your sight will wound me 225 00:17:36,856 --> 00:17:43,239 This is what I think What do you think? 226 00:18:05,852 --> 00:18:11,234 I feel like immersing myself in your eyes 227 00:18:11,490 --> 00:18:17,907 Let me becomes yours right now 228 00:18:17,997 --> 00:18:26,280 How long will we crave to meet? 229 00:18:26,439 --> 00:18:34,221 When will monsoon arrive and clouds will shower? 230 00:18:34,280 --> 00:18:39,923 You become breeze I will become a cloud 231 00:18:40,019 --> 00:18:45,799 Your love will make me mad 232 00:18:45,858 --> 00:18:52,139 This is what I think What do you think? 233 00:19:06,112 --> 00:19:11,323 Besides your name, I don't utter any other name 234 00:19:11,917 --> 00:19:18,163 Heart doesn't find solace without suffering 235 00:19:18,291 --> 00:19:26,904 There is equal passion on both the sides 236 00:19:27,033 --> 00:19:34,508 We both will perish in it 237 00:19:34,774 --> 00:19:40,247 You too will perish I too will perish 238 00:19:40,379 --> 00:19:46,022 Your love will make me mad 239 00:19:46,085 --> 00:19:52,400 This is what I think What do you think? 240 00:19:54,794 --> 00:20:00,244 Your sight will wound me 241 00:20:00,299 --> 00:20:06,978 This is what I think What do you think? 242 00:20:20,353 --> 00:20:23,163 Quickly load the goods There is danger of the police's raid 243 00:20:23,222 --> 00:20:26,101 Don't worry Why is inspector Suraj for? 244 00:20:26,192 --> 00:20:29,469 So that the police won't reach to us 245 00:20:43,442 --> 00:20:50,018 If anybody moved then I will behead everybody 246 00:20:50,583 --> 00:20:53,393 Inspector Karan How did he come here? 247 00:20:53,919 --> 00:20:56,160 I think he has come alone 248 00:20:56,389 --> 00:20:59,063 I am enough for all of you 249 00:21:01,961 --> 00:21:03,406 You all run Run 250 00:21:04,363 --> 00:21:05,535 Run 251 00:21:06,399 --> 00:21:07,469 Go 252 00:21:08,534 --> 00:21:10,411 Come on Hurry up - Quickly load the goods 253 00:21:10,469 --> 00:21:11,914 Come on Hurry up 254 00:21:11,971 --> 00:21:13,041 Hurry UP 255 00:21:13,172 --> 00:21:15,345 Hurry up Hurry up 256 00:21:17,376 --> 00:21:18,446 Hurry UP 257 00:21:21,414 --> 00:21:22,893 Hurry UP 258 00:21:26,218 --> 00:21:29,427 Hurry up Hurry up 259 00:22:10,229 --> 00:22:14,541 Inspector They fled with the goods They fled 260 00:22:17,536 --> 00:22:22,451 Now you and your law can't harm me They can't harm me 261 00:22:24,443 --> 00:22:27,981 Foreigners' slave I will tell you 262 00:22:28,314 --> 00:22:31,557 What I and the law can do to you 263 00:23:01,247 --> 00:23:05,127 Dogs are honoured by letting them sit in the back seat of the car 264 00:23:05,885 --> 00:23:10,925 But trash is only kept in the trunk 265 00:23:37,816 --> 00:23:38,886 When you were a kid, your mother 266 00:23:38,951 --> 00:23:40,555 must have swung you in the cradle 267 00:23:41,320 --> 00:23:45,029 And today you must have remembered your childhood days 268 00:23:45,457 --> 00:23:47,562 So Mr Don let's go 269 00:23:55,234 --> 00:23:56,941 How was Don arrested? 270 00:23:57,036 --> 00:24:00,142 What could we do? The police suddenly raided the place 271 00:24:01,040 --> 00:24:02,781 If we didn't have to think about the goods 272 00:24:02,841 --> 00:24:04,946 then we would have killed that police officer right there 273 00:24:05,010 --> 00:24:10,187 No I want Mr Don to be released legally 274 00:24:10,849 --> 00:24:14,160 So that for his whole life he could do illegal activities for us 275 00:24:16,388 --> 00:24:19,801 But before that I want to teach that person a lesson 276 00:24:19,858 --> 00:24:23,203 who has leaked our information to the police 277 00:24:23,529 --> 00:24:25,099 Your information was right 278 00:24:25,864 --> 00:24:28,538 I had promised you You may leave 279 00:24:40,245 --> 00:24:42,122 Sit - Why? 280 00:24:42,348 --> 00:24:44,021 I will escort you to your house 281 00:24:45,084 --> 00:24:47,963 Don't worry I won't take you to the police station again Sit 282 00:24:52,157 --> 00:24:53,295 Here is your house 283 00:24:53,826 --> 00:24:54,896 Where have you brought me? 284 00:24:54,960 --> 00:24:58,373 I have brought you here to introduce you to my senior boss 285 00:24:59,064 --> 00:25:02,136 Very good, Suva} Here is your reward' 286 00:25:02,201 --> 00:25:04,340 What was the need for this? Shall I leave, sir? 287 00:25:07,506 --> 00:25:11,181 I will let you go If you tell me the truth 288 00:25:11,944 --> 00:25:15,448 What did you tell inspector Karan about us? 289 00:25:15,781 --> 00:25:16,953 I didn't tell him anything 290 00:25:18,117 --> 00:25:19,858 So you won't tell me like this 291 00:25:20,386 --> 00:25:24,061 Inspector Karan gave threats of your sister, didn't he? 292 00:25:24,923 --> 00:25:28,234 You spilled out everything to save your sister? 293 00:25:29,528 --> 00:25:33,806 But now if you won't tell me then my sons 294 00:25:33,866 --> 00:25:38,315 will send your sister to the courtesans' house 295 00:25:39,405 --> 00:25:40,475 Don't do that 296 00:25:41,874 --> 00:25:46,016 I am ready to do whatever you say 297 00:25:48,480 --> 00:25:49,550 Very good 298 00:25:50,949 --> 00:25:54,920 Raghav Ramesh will introduce you to inspector Karan 299 00:25:55,554 --> 00:25:58,228 Karan, I have prepared Don's case file 300 00:25:58,290 --> 00:25:59,894 I will send it to the court today - Okay 301 00:26:00,859 --> 00:26:03,396 Inspector you have changed my life 302 00:26:03,862 --> 00:26:06,968 Today I have brought my cousin brother with me 303 00:26:08,100 --> 00:26:09,875 Raghav, touch inspector's feet 304 00:26:10,035 --> 00:26:12,276 What are you doing? 305 00:26:14,173 --> 00:26:15,777 Sir even if culprits want to reform 306 00:26:15,841 --> 00:26:18,344 still crime doesn't leave them alone 307 00:26:18,844 --> 00:26:21,791 After explaining this to him for so many days 308 00:26:21,847 --> 00:26:24,327 now he has agreed to forgo crimes 309 00:26:24,783 --> 00:26:27,855 Otherwise he talks so much that he doesn't let me talk 310 00:26:27,920 --> 00:26:30,400 Sir pardon him 311 00:26:30,856 --> 00:26:32,995 Now he will lead a decent life like me 312 00:26:33,292 --> 00:26:35,932 I will leave Tomorrow Don's case will be presented in the court 313 00:26:36,128 --> 00:26:37,266 I have to make some investigations 314 00:26:45,938 --> 00:26:49,545 My Lord, my next witness is Ramesh Tejani 315 00:26:50,209 --> 00:26:53,816 Mr Ramesh, is it true that on the night of 12th October 316 00:26:53,879 --> 00:26:57,190 Inspector Karan Saxena arrested you? 317 00:26:57,549 --> 00:27:00,428 Yes It's true - For what crime? 318 00:27:01,253 --> 00:27:02,323 I don't know 319 00:27:03,222 --> 00:27:04,826 Point to be noted, My Lord 320 00:27:04,890 --> 00:27:07,996 He was arrested without any charges 321 00:27:11,497 --> 00:27:14,774 Now I want the permission to call the eye witness 322 00:27:14,833 --> 00:27:18,246 brave inspector Karan in the witness box 323 00:27:18,837 --> 00:27:19,907 Permission granted 324 00:27:24,009 --> 00:27:26,785 Inspector Karan Saxena my first question is 325 00:27:26,845 --> 00:27:31,021 under what charge did you arrest innocent Ramesh Tejani? 326 00:27:31,784 --> 00:27:33,855 For the crime of keeping illegal weapons 327 00:27:33,919 --> 00:27:35,330 Did you file a report of that charge? 328 00:27:38,023 --> 00:27:39,195 No - Why? 329 00:27:40,125 --> 00:27:42,799 By arresting just one supplier of illegal weapons 330 00:27:42,861 --> 00:27:45,865 the problem of those culprits can't be solved 331 00:27:46,532 --> 00:27:48,808 Taking the aid of this small link 332 00:27:48,867 --> 00:27:51,541 I wanted to reach to them 333 00:27:51,904 --> 00:27:55,181 So you toyed with legal laws 334 00:27:55,874 --> 00:27:57,820 And you didn't let a culprit remain a culprit 335 00:27:57,876 --> 00:27:59,549 or to be a true witness 336 00:27:59,978 --> 00:28:01,958 When the truth is that 337 00:28:02,014 --> 00:28:04,961 neither Mr Don nor Mr Tejani is the culprit 338 00:28:05,117 --> 00:28:08,860 Either you are the culprit or 339 00:28:08,921 --> 00:28:09,991 He is the culprit, My Lord 340 00:28:14,126 --> 00:28:15,935 This man is the real culprit 341 00:28:15,994 --> 00:28:19,032 His name is Raghav Take his testimony, My Lord 342 00:28:25,938 --> 00:28:27,008 Thank you 343 00:28:29,174 --> 00:28:32,986 My Lord“ inspector Suva'; has shed new fight on the case 344 00:28:33,378 --> 00:28:37,520 He has arrested culprit Raghav red-handed with the weapon 345 00:28:37,849 --> 00:28:40,887 And the culprit has confessed his crime 346 00:28:40,986 --> 00:28:43,193 He is ready to accept it in the court 347 00:28:44,790 --> 00:28:49,102 So culprit Raghav, is it true that you deal in illegal weapons? 348 00:28:49,161 --> 00:28:50,231 Yes 349 00:28:50,295 --> 00:28:52,798 Is it true that the goods that inspector Suraj 350 00:28:52,865 --> 00:28:57,143 seized from your house yesterday, it belonged to you? - Yes 351 00:28:58,804 --> 00:29:00,806 Do you know inspector Karan? - Yes 352 00:29:00,873 --> 00:29:01,943 How long have you known him? 353 00:29:02,908 --> 00:29:03,978 5 minutes? 354 00:29:05,344 --> 00:29:06,482 5 days? 355 00:29:08,113 --> 00:29:09,183 5 months? 356 00:29:10,816 --> 00:29:11,886 5 years? 357 00:29:12,217 --> 00:29:13,924 This is a lie, My Lord 358 00:29:13,986 --> 00:29:16,296 I met this man yesterday at the police station 359 00:29:16,855 --> 00:29:20,496 His elder brother Ramesh told me that he is a chatterbox 360 00:29:20,759 --> 00:29:21,897 Point to be noted, My Lord 361 00:29:22,494 --> 00:29:25,771 Inspector Karan is calling this man as a chatterbox 362 00:29:25,831 --> 00:29:27,936 and thus deceiving the court 363 00:29:28,000 --> 00:29:30,105 When the truth is that he is dumb since birth 364 00:29:31,937 --> 00:29:34,781 And he is saying that Ramesh is his brother 365 00:29:34,840 --> 00:29:37,514 when they are not related at all 366 00:29:39,011 --> 00:29:42,788 Only inspector Karan and Ramesh 367 00:29:42,848 --> 00:29:46,955 share any bond in this whole case 368 00:29:47,252 --> 00:29:50,324 They have joined hands to hide the criminals 369 00:29:50,989 --> 00:29:52,798 And to deceive the police department 370 00:29:52,858 --> 00:29:55,532 he made Ramesh a police informer 371 00:29:56,261 --> 00:30:00,937 And Mr Don was a victim of their ruse 372 00:30:00,999 --> 00:30:04,208 He was fishing in his boat 373 00:30:04,803 --> 00:30:08,808 Inspector Karan arrested this decent man 374 00:30:08,874 --> 00:30:10,080 So as to fool the police 375 00:30:10,142 --> 00:30:13,487 And so that culprit Raghav could continue his illegal activities 376 00:30:14,279 --> 00:30:20,821 On searching Mr Don's boat only fishing instruments were found 377 00:30:20,953 --> 00:30:23,957 Here is the report Inspector Suraj has made it 378 00:30:25,357 --> 00:30:28,827 Now the evidence that I am going to present along 379 00:30:28,894 --> 00:30:32,364 with this report, no court in the world can rebuff that 380 00:30:44,977 --> 00:30:48,982 Seeing this evidence will be a big shock to you as a judge 381 00:30:49,181 --> 00:30:50,854 And as a father, it will be a blow 382 00:30:50,916 --> 00:30:53,863 to your expectations and dreams, My Lord 383 00:30:55,120 --> 00:30:58,124 On one hand we have a culprit who has confessed his crimes 384 00:30:58,590 --> 00:30:59,864 And on the other hand a police officer 385 00:31:03,995 --> 00:31:06,202 I request the court to do justice 386 00:31:06,398 --> 00:31:11,279 And to acquit my client Mr Don Thank you, My Lord 387 00:31:24,416 --> 00:31:26,828 This court acquits Don on account 388 00:31:26,885 --> 00:31:31,561 of insufficient evidence to prove his crime 389 00:31:34,159 --> 00:31:37,834 For the crime of keeping illegal weapons 390 00:31:37,896 --> 00:31:41,844 this court declares 8 years imprisonment term 391 00:31:41,900 --> 00:31:42,970 to culprit Raghav 392 00:31:44,369 --> 00:31:48,840 And it commands police headquarters 393 00:31:48,907 --> 00:31:53,856 to take strict actions against inspector Karan 394 00:31:56,181 --> 00:31:57,387 This is impossible, daddy 395 00:31:57,849 --> 00:31:59,988 Maybe the enemies were stronger this time 396 00:32:00,385 --> 00:32:02,387 So the court declared Karan as the culprit 397 00:32:02,921 --> 00:32:05,128 But why are you too considering him as wrong? 398 00:32:05,190 --> 00:32:07,466 Court is not based on emotions, Divya 399 00:32:07,926 --> 00:32:09,803 Though I explained so much to him 400 00:32:09,861 --> 00:32:11,863 still he took laws in his hands and toyed with it 401 00:32:12,264 --> 00:32:14,073 He has just got a glimpse of his deeds 402 00:32:14,399 --> 00:32:16,072 He will know his fate when the time is right 403 00:32:16,134 --> 00:32:18,273 Right now I don't want to argue about this 404 00:32:18,804 --> 00:32:20,943 Judge _ You 405 00:32:21,339 --> 00:32:24,218 Today your judgment was wrong, judge 406 00:32:24,409 --> 00:32:25,479 What do you mean to say? 407 00:32:25,544 --> 00:32:29,959 I want to talk about the decision that you gave today 408 00:32:30,949 --> 00:32:32,826 The truth is that Karan is innocent 409 00:32:33,819 --> 00:32:35,821 Taking pity on my helplessness 410 00:32:35,887 --> 00:32:37,833 he saved me from punishment 411 00:32:38,957 --> 00:32:42,370 And he had to pay the price of my crimes 412 00:32:43,962 --> 00:32:45,032 You mean to say 413 00:32:46,498 --> 00:32:49,104 Sit Sit And tell me the whole thing 414 00:32:49,434 --> 00:32:50,970 Cheers - Cheers 415 00:32:51,036 --> 00:32:52,106 Cheers 416 00:32:53,839 --> 00:32:59,187 You have returned And we all are present 417 00:33:00,045 --> 00:33:01,786 But where is Ramesh? 418 00:33:01,847 --> 00:33:04,453 Papa, Ramesh has still not returned - What? 419 00:33:04,516 --> 00:33:07,793 I don't know where he has vanished 420 00:33:08,387 --> 00:33:12,858 He didn't vanish Now he will be in trouble 421 00:33:14,126 --> 00:33:15,799 After emerging from their own sorrow 422 00:33:15,861 --> 00:33:18,535 people go to share other's sorrows 423 00:33:20,465 --> 00:33:23,002 I know where he will be 424 00:33:23,935 --> 00:33:29,009 What have I done? I punished the wrong man 425 00:33:29,207 --> 00:33:35,283 That Godly man was framed Bhujang is the real culprit 426 00:33:35,347 --> 00:33:37,827 Bhujang 427 00:33:38,950 --> 00:33:44,298 And today you won't escape from me, Ramesh 428 00:33:50,495 --> 00:33:54,966 He is running away He will die a brutal death 429 00:33:59,437 --> 00:34:03,783 Judge unfortunately 430 00:34:03,842 --> 00:34:08,848 you know a lot about me 431 00:34:16,054 --> 00:34:18,125 Brother said he will be back by evening 432 00:34:19,391 --> 00:34:20,461 He has still not come 433 00:34:20,525 --> 00:34:21,799 Natasha 434 00:34:22,994 --> 00:34:28,467 Brother Brother What has happened, brother 435 00:34:28,800 --> 00:34:30,074 How did all this happen? 436 00:34:31,069 --> 00:34:34,016 Who did this to you, brother? Tell me 437 00:34:34,072 --> 00:34:35,278 How did all this happen? 438 00:34:36,007 --> 00:34:38,817 Tell me Who did this to you? 439 00:34:41,146 --> 00:34:44,355 Tell me Tell me - Bhujang 440 00:34:49,154 --> 00:34:52,158 They have committed a grave mistake by killing you, brother 441 00:34:53,425 --> 00:34:55,962 I will make their lives miserable 442 00:34:57,229 --> 00:34:59,368 I won't let them lead a peaceful life 443 00:35:00,031 --> 00:35:01,101 Father 444 00:35:05,770 --> 00:35:08,979 Father Father 445 00:35:12,177 --> 00:35:16,853 Father What have you done, father? 446 00:35:17,783 --> 00:35:18,853 Why did you do this? 447 00:35:20,118 --> 00:35:22,064 Why are you punishing me? 448 00:35:23,522 --> 00:35:29,131 Father I am innocent, father I am innocent 449 00:35:31,196 --> 00:35:33,802 I am innocent, father 450 00:35:35,934 --> 00:35:39,006 Why did you leave me, father? 451 00:35:45,143 --> 00:35:47,350 Karan, I regret Mr Saxena's death 452 00:35:48,280 --> 00:35:50,817 But more than that I regret that 453 00:35:50,882 --> 00:35:53,488 I can't help you at all 454 00:35:53,952 --> 00:35:55,158 Remember what I had told you once? 455 00:35:55,220 --> 00:35:56,824 At times while nabbing the culprits 456 00:35:56,888 --> 00:35:58,367 we ourselves fall into trouble 457 00:35:59,357 --> 00:36:00,427 This is what has happened today 458 00:36:01,893 --> 00:36:03,167 I know that you are innocent 459 00:36:03,762 --> 00:36:05,298 But that can't erase the stigma on you 460 00:36:05,964 --> 00:36:08,376 I know that you have no relation with traitors 461 00:36:08,767 --> 00:36:10,769 But that won't acquit you of the accusations 462 00:36:10,836 --> 00:36:12,782 which have been proved in the court 463 00:36:14,039 --> 00:36:18,112 Superiors want to take away your medals 464 00:36:18,176 --> 00:36:19,314 And to suspend you 465 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 But I want to give you a last chance 466 00:36:22,781 --> 00:36:23,851 So that you could understand 467 00:36:23,915 --> 00:36:25,121 the importance of this post and law 468 00:36:27,052 --> 00:36:28,395 Here are your transfer orders 469 00:36:28,920 --> 00:36:30,456 You will have to join Madhavpur tomorrow itself 470 00:36:32,924 --> 00:36:36,997 Sir my self respect says to resign right away 471 00:36:37,062 --> 00:36:38,268 To leave this post 472 00:36:38,997 --> 00:36:41,807 But by doing so I won't be able to 473 00:36:41,866 --> 00:36:43,812 fulfil the oath that I gave to father 474 00:36:44,469 --> 00:36:46,346 And I will lose my self-respect 475 00:36:48,406 --> 00:36:50,818 When I didn't present any justification in the court 476 00:36:50,876 --> 00:36:54,289 then in front of you I don't hope for a hearing 477 00:36:55,480 --> 00:36:59,826 But do remember, sir My silence is hiding a volcano 478 00:37:00,418 --> 00:37:04,298 The clay it will erupt, law's eyes will be opened 479 00:37:05,223 --> 00:37:06,827 And the stigma on me too will be erased 480 00:37:11,029 --> 00:37:13,168 Karan - Yes, sir 481 00:37:14,432 --> 00:37:18,847 Your humiliation has become a blotch on the society 482 00:37:19,170 --> 00:37:23,380 Do you want my daughter to suffer too? I mean 483 00:37:23,441 --> 00:37:24,920 I have understood your meaning, sir 484 00:37:25,377 --> 00:37:26,515 You don't worry 485 00:37:27,312 --> 00:37:29,792 If your daughter has to carry the burden of my disgrace 486 00:37:29,848 --> 00:37:32,260 then it will be a shame on me 487 00:37:36,388 --> 00:37:38,800 Now I can't carry the burden of this alliance 488 00:37:38,857 --> 00:37:40,530 along with my humiliation 489 00:37:45,397 --> 00:37:46,467 Let's go, driver 490 00:37:47,532 --> 00:37:50,012 Karan Karan 491 00:37:51,936 --> 00:37:55,816 If you think that by returning the rings 492 00:37:55,874 --> 00:37:59,014 our love will end then you are mistaken, Karan 493 00:37:59,411 --> 00:38:04,019 Divya, people have demeaned me by rebuffing my truth 494 00:38:04,883 --> 00:38:06,760 And your father would never want you 495 00:38:06,818 --> 00:38:09,492 to marry a stigmatised police officer 496 00:38:10,755 --> 00:38:14,965 So it will be better for you to forget me 497 00:38:15,760 --> 00:38:17,034 It's not so easy to forget, Karan 498 00:38:18,229 --> 00:38:21,176 Because memories don't die with the passage of time 499 00:38:22,100 --> 00:38:24,171 In fact it augments the pain 500 00:38:26,905 --> 00:38:29,784 Karan, wherever you are just remember 501 00:38:29,841 --> 00:38:32,845 that somebody is waiting for you all the time 502 00:38:33,778 --> 00:38:36,850 Waiting for you till the last breath 503 00:38:41,786 --> 00:38:43,527 Karan Karan 504 00:39:14,752 --> 00:39:16,754 Is this a police station or a junk shop? 505 00:39:20,759 --> 00:39:22,033 Come tomorrow to file a report 506 00:39:22,227 --> 00:39:23,297 Sir is coming tomorrow 507 00:39:25,363 --> 00:39:26,433 S, you 508 00:39:26,498 --> 00:39:27,841 Is this the way you wear your uniform 509 00:39:27,899 --> 00:39:30,379 Sir, here people like such uniforms 510 00:39:30,435 --> 00:39:33,905 If we wear pants, then they take away the uniform, sir 511 00:39:34,239 --> 00:39:38,517 If I see you like this again then I will hang you outside naked 512 00:39:38,776 --> 00:39:39,846 Understood - Okay, sir 513 00:39:45,784 --> 00:39:49,459 If you come ahead, I will scream and call the inspector 514 00:39:49,521 --> 00:39:52,001 Here our rule reigns 515 00:39:52,056 --> 00:39:55,333 And here we remove inspector's pants - Is that so? 516 00:39:55,393 --> 00:39:57,395 Today you will have to come with us 517 00:39:57,462 --> 00:39:58,532 Yes - Come 518 00:39:58,797 --> 00:39:59,867 Get lost 519 00:39:59,931 --> 00:40:01,933 You people can't force me 520 00:40:02,133 --> 00:40:05,410 If father wants, then he only can marry a rich person 521 00:40:05,937 --> 00:40:07,348 I will marry Jai 522 00:40:07,472 --> 00:40:10,282 I love him And I can even lay down my life for him 523 00:40:10,341 --> 00:40:13,811 You all hear this But I won't go with you all 524 00:40:13,878 --> 00:40:15,824 How will you not come 525 00:40:15,880 --> 00:40:17,826 Y g“ 526 00:40:45,176 --> 00:40:46,246 Who is this ill-mannered? 527 00:40:46,311 --> 00:40:49,520 All you law breakers hear this, I am the law here 528 00:40:49,914 --> 00:40:53,862 This is Madavpur, and all the criminals are afraid of me 529 00:40:53,918 --> 00:40:54,988 Did you understand? 530 00:40:55,053 --> 00:40:57,055 Cut it Cut it Stop it 531 00:40:57,322 --> 00:40:59,268 Quiet, who is he? 532 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 What's happening? 533 00:41:01,392 --> 00:41:02,871 What are you doing? - What? 534 00:41:03,795 --> 00:41:05,536 They are not real goons - Then? 535 00:41:06,064 --> 00:41:08,544 They are filmy - Filmy, what's that? 536 00:41:08,800 --> 00:41:11,406 A shoot is going on here - Shoot 537 00:41:12,804 --> 00:41:14,408 Shooting, shooting bioscope 538 00:41:14,472 --> 00:41:19,080 Okay, bioscope, you are making a bioscope 539 00:41:21,279 --> 00:41:25,557 Thank God you understood, but who are you? 540 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 I am Jai Singh - Jai 541 00:41:29,287 --> 00:41:30,891 Why are you laughing? 542 00:41:31,556 --> 00:41:33,035 Jai Singh - Yes 543 00:41:33,091 --> 00:41:36,095 Sir if you want, then we can create a sensation 544 00:41:36,160 --> 00:41:37,230 How is that? 545 00:41:41,165 --> 00:41:42,906 Brilliant idea 546 00:41:43,034 --> 00:41:45,981 Brother, if you don't mind then can I ask you something? 547 00:41:46,037 --> 00:41:51,043 Ask - Can you dance a bit? 548 00:41:51,175 --> 00:41:52,848 Whyjust a bit, I know a lot 549 00:41:52,911 --> 00:41:54,322 and also to make others dance 550 00:41:55,914 --> 00:41:57,860 But why should I dance just because you say so? 551 00:41:58,449 --> 00:41:59,519 Dance for my sake 552 00:41:59,851 --> 00:42:01,455 Please, for my sake 553 00:42:02,787 --> 00:42:08,066 Dear, for you I will dance whole heartedly 554 00:42:08,126 --> 00:42:12,802 There is no need for that, wear this hat 555 00:42:13,531 --> 00:42:16,137 Not like that, a bit crooked 556 00:42:16,200 --> 00:42:19,409 Crooked hat, this way? - Yes 557 00:42:19,938 --> 00:42:21,008 Lights 558 00:42:21,406 --> 00:42:22,476 Start sound 559 00:42:24,075 --> 00:42:25,145 Camera 560 00:42:26,144 --> 00:42:27,214 Action 561 00:42:28,146 --> 00:42:29,489 0V9 we 562 00:42:31,816 --> 00:42:33,887 0V9 we 563 00:42:35,420 --> 00:42:37,024 0V9 we 564 00:42:39,157 --> 00:42:41,296 0V9 we 565 00:42:43,027 --> 00:42:46,167 0V9 ova ' We eye 566 00:42:46,497 --> 00:42:50,377 0V9 ova ' We eye 567 00:42:50,435 --> 00:42:53,507 0V9 ova ' We eye 568 00:42:54,038 --> 00:42:57,850 0V9 ova ' We eye 569 00:42:57,909 --> 00:43:00,981 0V9 ova ' We eye 570 00:43:01,312 --> 00:43:05,124 0V9 ova ' We eye 571 00:43:05,183 --> 00:43:08,255 0V9 ova ' We eye 572 00:43:08,853 --> 00:43:12,995 0V9 ova ' We eye 573 00:43:50,495 --> 00:43:52,907 Man with the crooked hat 574 00:43:54,365 --> 00:43:56,504 Innocent beloved 575 00:43:57,969 --> 00:44:00,245 Man with the crooked hat 576 00:44:01,773 --> 00:44:04,049 My innocent beloved 577 00:44:05,510 --> 00:44:08,787 I have been thinking about you 578 00:44:09,247 --> 00:44:12,319 I am losing my heart 579 00:44:13,050 --> 00:44:16,122 I have been thinking about you 580 00:44:16,788 --> 00:44:19,928 I am losing my heart 581 00:44:20,124 --> 00:44:22,468 Girl with the sly eyes 582 00:44:23,928 --> 00:44:26,408 My innocent sweet heart 583 00:44:27,532 --> 00:44:30,069 Girl with the sly eyes 584 00:44:31,269 --> 00:44:33,943 My innocent sweet heart 585 00:44:35,206 --> 00:44:38,278 I have been thinking about you 586 00:44:38,943 --> 00:44:41,947 I am losing my heart 587 00:44:42,547 --> 00:44:45,824 I have been thinking about you 588 00:44:46,284 --> 00:44:49,822 I am losing my heart 589 00:45:12,043 --> 00:45:13,784 Lock eyes with me 590 00:45:13,845 --> 00:45:15,381 Immerse me in your heart 591 00:45:15,446 --> 00:45:17,790 Pamper me 592 00:45:21,385 --> 00:45:22,921 Lock eyes with me 593 00:45:22,987 --> 00:45:24,523 Immerse me in your heart 594 00:45:24,789 --> 00:45:26,996 Pamper me 595 00:45:27,058 --> 00:45:30,198 Tell me clearly what do you mean 596 00:45:30,261 --> 00:45:32,468 What are your intentions? 597 00:45:32,530 --> 00:45:36,068 Steal my slumber, steal my peace 598 00:45:36,133 --> 00:45:39,478 Steal my slumber, steal my peace 599 00:45:39,537 --> 00:45:41,813 Man with the crooked hat 600 00:45:43,407 --> 00:45:45,819 Man with the crooked hat 601 00:45:47,278 --> 00:45:49,815 My innocent beloved 602 00:45:51,149 --> 00:45:54,221 I have been thinking about you 603 00:45:54,952 --> 00:45:57,956 I am losing my heart 604 00:45:58,489 --> 00:46:01,766 I have been thinking about you 605 00:46:02,160 --> 00:46:05,767 I am losing my heart 606 00:46:06,764 --> 00:46:09,836 0V9 ova ' We eye 607 00:46:10,234 --> 00:46:14,046 0V9 ova ' We eye 608 00:46:14,105 --> 00:46:17,245 0V9 ova ' We eye 609 00:46:17,775 --> 00:46:21,382 0V9 ova ' We eye 610 00:46:21,445 --> 00:46:24,517 0V9 ova ' We eye 611 00:46:25,116 --> 00:46:28,859 0V9 ova ' We eye 612 00:46:28,920 --> 00:46:32,060 0V9 ova ' We eye 613 00:46:32,390 --> 00:46:36,805 0V9 ova ' We eye 614 00:46:59,417 --> 00:47:05,095 Your promise might be false but it felt real to me 615 00:47:08,759 --> 00:47:14,175 Your promise might be false but it felt real to me 616 00:47:14,232 --> 00:47:19,773 Tell me, what did you like in me? 617 00:47:19,837 --> 00:47:23,250 Your fair face and your black eyes 618 00:47:23,307 --> 00:47:26,777 Your fair face and your black eyes 619 00:47:26,844 --> 00:47:29,120 Girl with the sly eyes 620 00:47:30,781 --> 00:47:33,193 Girl with the sly eyes 621 00:47:34,452 --> 00:47:37,262 My innocent sweet heart 622 00:47:38,389 --> 00:47:41,859 I have been thinking about you 623 00:47:42,059 --> 00:47:45,268 I am losing my heart 624 00:47:45,863 --> 00:47:49,208 I have been thinking about you 625 00:47:49,400 --> 00:47:52,813 I am losing my heart 626 00:47:52,937 --> 00:47:55,349 Man with the crooked hat 627 00:47:56,807 --> 00:47:59,344 My innocent beloved 628 00:48:00,344 --> 00:48:03,757 I have been thinking about you 629 00:48:04,215 --> 00:48:07,424 I am losing my heart 630 00:48:07,885 --> 00:48:11,162 I have been thinking about you 631 00:48:11,756 --> 00:48:15,226 I am losing my heart 632 00:48:39,450 --> 00:48:42,124 Bahadur, who is this Jai Singh? 633 00:48:43,120 --> 00:48:46,795 After every two pages there is a report on him 634 00:48:46,857 --> 00:48:49,861 and the police are doing nothing about him 635 00:48:50,194 --> 00:48:51,798 Why didn't you arrest him? 636 00:49:12,750 --> 00:49:14,161 Who is it? Who is it? 637 00:49:14,218 --> 00:49:16,027 Thief Thief Thief 638 00:49:17,088 --> 00:49:21,434 Not thief, it is me Jai Singh 639 00:49:22,093 --> 00:49:27,771 If you utter another word, then I will strangle you 640 00:49:27,832 --> 00:49:31,905 you will die right now 641 00:49:32,770 --> 00:49:35,774 Quickly tell me, where have you kept the papers 642 00:49:35,840 --> 00:49:37,046 of aunt Tara's land 643 00:49:37,108 --> 00:49:38,382 I will give you, I will give you 644 00:49:43,180 --> 00:49:44,250 Here 645 00:49:47,051 --> 00:49:49,122 Inspector sir, there has been a robbery 646 00:49:49,186 --> 00:49:51,325 Inspector sir, that goon - Don't scream 647 00:49:51,989 --> 00:49:53,059 This is a police station 648 00:49:54,258 --> 00:49:55,328 Tell me what is the problem? 649 00:49:55,392 --> 00:49:57,998 Here aunt, the papers to your land 650 00:49:58,796 --> 00:50:01,072 And get your daughter married pompously 651 00:50:02,199 --> 00:50:05,806 Now no landlord can even cast his eyes on your land 652 00:50:06,270 --> 00:50:08,807 Bless you son, until you are there 653 00:50:08,873 --> 00:50:12,218 no one can do injustice to the villagers 654 00:50:12,343 --> 00:50:16,348 And your deeds will be decided in the court Jai Singh 655 00:50:16,814 --> 00:50:19,488 Seems like you are new here inspector 656 00:50:20,217 --> 00:50:22,823 That's why you have come here on that landlords behalf 657 00:50:22,887 --> 00:50:24,161 to die by Jai Singh's hands 658 00:50:27,291 --> 00:50:29,828 You will raise your hands Jai Singh 659 00:50:29,894 --> 00:50:32,101 but only to wear these handcuffs 660 00:50:33,097 --> 00:50:35,839 Your betterment is in that you come along with me 661 00:50:35,900 --> 00:50:38,107 to the police station quietly - No 662 00:52:16,066 --> 00:52:17,136 Inspector sir 663 00:52:19,136 --> 00:52:21,810 Inspector sir, I beg of you 664 00:52:21,872 --> 00:52:25,285 you have caught Jai for these paper, isn't it? 665 00:52:25,342 --> 00:52:27,822 Take these papers, and release that Godly man 666 00:52:27,878 --> 00:52:28,948 What are you doing aunt? 667 00:52:31,148 --> 00:52:35,824 But know this, that landlord took my thumb impression 668 00:52:35,886 --> 00:52:41,165 deceitfully on a blank paper, to mortgage my land 669 00:52:42,159 --> 00:52:47,837 And now, as I want to sell the land for my daughter's marriage 670 00:52:47,898 --> 00:52:53,849 that scoundrel says, that he wants my daughter for a night 671 00:52:58,175 --> 00:52:59,916 Only then will he return the papers 672 00:53:01,178 --> 00:53:02,782 The entire village knows son 673 00:53:02,846 --> 00:53:06,851 that Jai Singh has never committed any crime 674 00:53:07,117 --> 00:53:08,323 Please leave him, dear 675 00:53:09,186 --> 00:53:12,793 I have called the Landlord he must be on his way 676 00:53:12,856 --> 00:53:13,926 I have arrived 677 00:53:14,124 --> 00:53:17,401 Inspector sir, return me my papers 678 00:53:17,928 --> 00:53:21,808 You are really a brave soldier of the law 679 00:53:21,865 --> 00:53:25,870 that dared to catch a scoundrel like Jai 680 00:53:26,804 --> 00:53:29,080 Thank you very much for praising me 681 00:53:29,273 --> 00:53:33,813 Know this inspector, if you handover these papers to him 682 00:53:33,877 --> 00:53:38,826 then a new file will be opened here 683 00:53:38,883 --> 00:53:43,354 that no one will come to inquire about 684 00:53:43,420 --> 00:53:46,833 Keep quiet If inspector sir becomes furious 685 00:53:46,890 --> 00:53:51,236 then he will teach you a worthy lesson 686 00:53:53,831 --> 00:53:57,040 Inspector sir, return me my papers 687 00:53:58,502 --> 00:53:59,572 What are you doing? 688 00:54:00,838 --> 00:54:01,908 What are you doing? 689 00:54:02,106 --> 00:54:03,176 I will be ruined 690 00:54:06,777 --> 00:54:08,984 These are the ashes of your papers 691 00:54:10,247 --> 00:54:13,785 And if you ever go towards their house again 692 00:54:13,851 --> 00:54:16,525 then you will be next 693 00:54:18,922 --> 00:54:20,333 Now go from here Get out 694 00:54:20,391 --> 00:54:22,803 Well done inspector, well done 695 00:54:22,860 --> 00:54:24,066 Bless you son 696 00:54:24,795 --> 00:54:27,139 May Lord progress you 697 00:54:27,798 --> 00:54:31,803 But son, Jai Singh - Aunt, go home and prepare 698 00:54:31,869 --> 00:54:34,213 for your daughter's wedding 699 00:54:34,538 --> 00:54:36,814 I will release Jai Singh 700 00:54:37,141 --> 00:54:38,814 Jai Singh is no where to be seen for the past 2 days 701 00:54:38,876 --> 00:54:40,355 where could he be? 702 00:54:40,811 --> 00:54:43,485 At least I would have thanked him before leaving 703 00:54:43,547 --> 00:54:46,824 Ms Renu, he won't come here, if you are worried for him 704 00:54:46,884 --> 00:54:48,830 The journey to the city is 5 hours from here 705 00:54:48,886 --> 00:54:50,024 which we have to cover right now 706 00:54:50,087 --> 00:54:51,828 The journey of life is very long 707 00:54:51,889 --> 00:54:53,960 You will surely meet Jai Singh somewhere 708 00:54:54,358 --> 00:54:56,838 I don't know why, for the first time in life 709 00:54:56,894 --> 00:54:59,033 I have a desire to meet someone 710 00:54:59,296 --> 00:55:01,776 If your desire is true, then you will surely find Jai Singh 711 00:55:01,832 --> 00:55:03,311 Come on, let's go 712 00:55:04,768 --> 00:55:08,238 Jai, I have an advice 713 00:55:09,439 --> 00:55:11,510 Stop taking the law in your hands 714 00:55:15,779 --> 00:55:18,783 Maybe you don't know, that the protectors of the law 715 00:55:18,849 --> 00:55:22,126 are making people helpless these days 716 00:55:22,986 --> 00:55:25,796 Seems like someone has hurt you very seriously 717 00:55:25,856 --> 00:55:28,132 that's why you have become a rebel 718 00:55:29,393 --> 00:55:33,205 That's your point of view 719 00:55:34,064 --> 00:55:36,010 In your view I am a rebel 720 00:55:36,934 --> 00:55:39,414 And in my view, you are a rebel - Me? 721 00:55:39,536 --> 00:55:42,813 Yes, any person that stands against injustice 722 00:55:42,873 --> 00:55:45,820 the world calls him a rebel 723 00:55:47,811 --> 00:55:50,815 I always used to fight against all the injustice in the village 724 00:55:50,881 --> 00:55:52,952 that's why I am a rebel in the view of the law 725 00:55:54,284 --> 00:55:58,824 In my life I have always seem corrupt police officer 726 00:55:58,889 --> 00:56:03,167 today for the first time, I have seen an honest police officer 727 00:56:03,760 --> 00:56:05,899 That's why I say, you are a rebel in my view 728 00:56:06,897 --> 00:56:09,776 If two rebels become friends 729 00:56:09,833 --> 00:56:13,975 then there won't be anymore sins and crimes in this world 730 00:56:18,242 --> 00:56:20,381 The friendship of the law and a criminal 731 00:56:21,979 --> 00:56:23,788 Two swords in the same scabbard 732 00:56:24,047 --> 00:56:26,789 Then why don't we prove that two swords 733 00:56:26,850 --> 00:56:29,456 can be kept in the same scabbard 734 00:56:36,527 --> 00:56:38,473 You have made friendship with me 735 00:56:39,863 --> 00:56:41,536 But do you know the meaning of friendship? 736 00:56:41,799 --> 00:56:44,075 Yes a companion of happiness and sorrows 737 00:56:45,269 --> 00:56:47,806 I will share my happiness with you later 738 00:56:47,871 --> 00:56:50,818 but first tell me, which is the incident 739 00:56:50,874 --> 00:56:53,150 that turned you against the law 740 00:56:58,415 --> 00:57:02,761 For the first time Jai Singh has felt the love of a friend 741 00:57:02,820 --> 00:57:06,768 that's why I will tell you about that incident in my life 742 00:57:06,824 --> 00:57:11,034 that provoked me to stand against injustice 743 00:57:14,765 --> 00:57:19,373 My father was a true patriot and a freedom fighter 744 00:57:22,172 --> 00:57:24,448 From my childhood he had thought me that 745 00:57:25,375 --> 00:57:29,790 After risking my life number of times in the freedom fight 746 00:57:29,847 --> 00:57:35,058 In 1947 after the freedom I received these medals 747 00:57:35,786 --> 00:57:39,791 And son, you will have to fight many battles 748 00:57:39,856 --> 00:57:43,531 to retain this freedom and the honour of these medals 749 00:57:44,795 --> 00:57:47,799 Because we are still living like slaves 750 00:57:48,065 --> 00:57:54,016 Master, you will have to be my slave now 751 00:57:54,404 --> 00:57:55,474 Bhairav Singh, you 752 00:57:56,140 --> 00:57:58,814 Yes dacoit Bhairav Singh, whose roar 753 00:57:58,876 --> 00:58:01,015 Is enough to strike fear in the villagers heart 754 00:58:02,012 --> 00:58:04,754 In the entire village, you are the only person Master 755 00:58:04,815 --> 00:58:07,762 whose house the police will never search 756 00:58:08,352 --> 00:58:11,822 That's why I am keeping my goods in your house 757 00:58:12,756 --> 00:58:16,294 Keep it carefully I will collect it in the morning 758 00:58:16,760 --> 00:58:19,764 Bhairav Singh gets only 5-6 months jail sentence 759 00:58:19,830 --> 00:58:22,777 because of lack of evidence and there is no one 760 00:58:22,833 --> 00:58:24,779 In Madhavpur who can testify against him 761 00:58:25,369 --> 00:58:26,780 But tomorrow morning when he will come 762 00:58:26,837 --> 00:58:28,783 along with his men to collect his goods 763 00:58:28,839 --> 00:58:30,910 then I will catch him red-handed 764 00:58:31,241 --> 00:58:32,777 You go home 765 00:58:36,046 --> 00:58:37,116 Master 766 00:58:37,781 --> 00:58:38,851 Master 767 00:58:40,117 --> 00:58:42,119 Bhairav, you 768 00:58:43,253 --> 00:58:45,995 A sleeping man is considered half dead 769 00:58:46,924 --> 00:58:49,871 And I don't kill a man in his sleep 770 00:58:51,194 --> 00:58:53,800 The British rule couldn't scare me of death 771 00:58:53,864 --> 00:58:56,208 Bhairav Singh, you think you can? 772 00:58:56,266 --> 00:58:57,802 Stop your nonsense 773 00:58:58,802 --> 00:59:02,147 The punishment for a traitor is just death Death 774 00:59:02,205 --> 00:59:04,082 Father Father 775 00:59:04,741 --> 00:59:05,811 Father 776 00:59:07,744 --> 00:59:08,814 Father 777 00:59:09,946 --> 00:59:11,084 Here are your goods 778 00:59:13,750 --> 00:59:14,888 Ramu - Yes 779 00:59:15,219 --> 00:59:17,756 You will have to take the blame for this murder 780 00:59:17,888 --> 00:59:19,231 A terrible thing has happened? - Why, what happened? 781 00:59:19,289 --> 00:59:21,769 Ramu murdered the Master 782 00:59:23,160 --> 00:59:24,230 I made a mistake 783 00:59:24,761 --> 00:59:26,297 I made a mistake - Catch him, and take him out 784 00:59:26,897 --> 00:59:28,240 Please, forgive me Please, forgive me 785 00:59:28,298 --> 00:59:29,368 Make the report of the corpse 786 00:59:29,433 --> 00:59:31,504 I made a mistake, please forgive me Let me go 787 00:59:31,768 --> 00:59:33,770 Arrange for the last rites of Master 788 00:59:33,837 --> 00:59:35,373 on the governments behalf, with all respect 789 00:59:38,242 --> 00:59:41,052 Ramu did not murder him, Bhairav Singh did 790 00:59:41,245 --> 00:59:44,249 Ramu did not murder him, Bhairav Singh did 791 00:59:44,781 --> 00:59:45,851 Yes son 792 00:59:47,050 --> 00:59:48,120 Come on 793 01:00:14,411 --> 01:00:15,947 Bhairav Singh kept on laughing 794 01:00:17,080 --> 01:00:18,150 He kept on laughing 795 01:00:19,816 --> 01:00:21,818 And Bhairav Singh laughed so much 796 01:00:21,885 --> 01:00:24,365 that laughter is still following me 797 01:00:25,088 --> 01:00:26,362 And it will keep on following me 798 01:00:27,090 --> 01:00:29,832 Till the day I don't behead Bhairav Singh 799 01:00:29,893 --> 01:00:32,499 and stop his laughter forever 800 01:00:33,964 --> 01:00:40,040 I told every personnel of the law that Ramu is not the murderer 801 01:00:40,837 --> 01:00:41,941 Bhairav Singh is the murderer 802 01:00:42,405 --> 01:00:44,146 But no one listened to me 803 01:00:45,842 --> 01:00:47,287 That day I was assured 804 01:00:48,011 --> 01:00:52,153 That law is not only blind but also deaf and a cripple too 805 01:00:53,483 --> 01:00:57,863 The law that couldn't save my father with all their weapons 806 01:00:57,921 --> 01:01:02,336 I cannot depend on such a blind, deaf and cripple law 807 01:01:05,162 --> 01:01:06,800 That's why every person 808 01:01:06,863 --> 01:01:10,811 whom the law or atrocities has crippled 809 01:01:10,867 --> 01:01:13,108 I support with these hands 810 01:01:14,338 --> 01:01:18,809 All of have in my hands Karan, is either my fate 811 01:01:18,875 --> 01:01:25,019 or this wealth that my father earned with his fate 812 01:01:27,818 --> 01:01:30,128 If you look at it, it is just a few silver medals 813 01:01:31,021 --> 01:01:36,835 But if you understand it, then it is the dream of a free lndia 814 01:01:36,893 --> 01:01:40,932 where there is no sin or crime 815 01:01:44,501 --> 01:01:46,503 That's my story Karan 816 01:01:48,004 --> 01:01:52,043 If you ask, then I can give my life for friendship 817 01:01:53,043 --> 01:01:55,853 But if you will ever talk about your law again 818 01:01:55,912 --> 01:01:58,586 then our friendship might break 819 01:01:59,383 --> 01:02:02,159 Our friendship will never break, friend 820 01:02:03,320 --> 01:02:09,896 This law has ruined my life too 821 01:02:10,961 --> 01:02:13,237 Come Mr Bhujhang Why did you come? 822 01:02:13,330 --> 01:02:14,968 Now what can I say Mr Minister 823 01:02:15,332 --> 01:02:20,338 Sometimes even the well has to come to the thirsty one 824 01:02:21,471 --> 01:02:24,247 It seems there is a serious problem - Oh yes 825 01:02:25,375 --> 01:02:26,445 Daughter Renu 826 01:02:27,210 --> 01:02:28,280 Yes, daddy 827 01:02:29,546 --> 01:02:32,186 Go upstairs, we are discussing something important 828 01:02:32,316 --> 01:02:33,386 Okay 829 01:02:49,466 --> 01:02:52,276 Hello - Hello - How are you? - Absolutely fine 830 01:02:55,372 --> 01:02:57,852 It is a very sorry matter Mr Minister that despite 831 01:02:57,908 --> 01:03:02,379 you being there my younger brother Raghav is in jail 832 01:03:03,780 --> 01:03:05,418 Arrange something for him to get bail 833 01:03:06,416 --> 01:03:08,453 Mr Bhujhang it is a very simple matter 834 01:03:09,820 --> 01:03:14,098 I am thinking to give the commissioner this work 835 01:03:14,291 --> 01:03:18,103 Commissioner He is the servant of law 836 01:03:18,261 --> 01:03:21,435 Why will he serve us? - For the sake of his honour 837 01:03:22,199 --> 01:03:24,475 He has a young and beautiful daughter 838 01:03:25,135 --> 01:03:26,307 Call her to your place 839 01:03:27,170 --> 01:03:30,447 And then for the sake of his honour he will do your work 840 01:03:32,208 --> 01:03:33,551 It is late in the evening now 841 01:03:34,177 --> 01:03:35,554 My child has not returned home till now 842 01:03:35,912 --> 01:03:38,825 I had called friends and all the relatives - Yes 843 01:03:38,882 --> 01:03:41,362 I just got one answer I don't know - Yes 844 01:03:41,485 --> 01:03:44,159 I fail to understand where my daughter has gone to? 845 01:03:44,254 --> 01:03:46,097 I don't know anything Seal all the borders 846 01:03:46,189 --> 01:03:47,566 Call for curfew Yes 847 01:03:48,158 --> 01:03:50,035 Sudha, the entire police force is looking for her 848 01:03:50,126 --> 01:03:51,434 There is no use getting worried like this 849 01:03:51,495 --> 01:03:53,839 After all she is my daughter I am trying my best 850 01:03:53,964 --> 01:03:55,910 Do anything, get me back my daughter - Hello 851 01:03:56,099 --> 01:03:58,841 So much time has past now commissioner 852 01:03:58,902 --> 01:04:03,146 that if the daughter doesn't reach home the father will get worried 853 01:04:03,240 --> 01:04:04,310 Who are you? 854 01:04:04,407 --> 01:04:07,081 Now name, Mr Mathur Listen to the work 855 01:04:08,111 --> 01:04:14,084 I have locked your daughter in my locker like a priceless gem 856 01:04:14,184 --> 01:04:15,390 You rascal 857 01:04:15,452 --> 01:04:16,522 Beware 858 01:04:17,387 --> 01:04:21,995 If you use abuses then that abuse will be used on your daughter 859 01:04:22,459 --> 01:04:24,803 Mr commissioner, your welfare lies to go straight 860 01:04:24,861 --> 01:04:27,808 to jail and send our man Raghav in a car 861 01:04:27,864 --> 01:04:31,107 to the place where he takes you 862 01:04:31,201 --> 01:04:34,546 You are a policeman But don't use the police 863 01:04:35,472 --> 01:04:40,319 Otherwise like that man your daughter will become dumb forever 864 01:04:40,844 --> 01:04:45,293 Scoundrel, whoever you are, I will send your man to the gallows 865 01:04:45,882 --> 01:04:48,123 Even if I have to sacrifice my daughter for this 866 01:04:49,052 --> 01:04:50,122 And always remember one thing 867 01:04:51,154 --> 01:04:53,498 My rules are much more important than my wife and children 868 01:04:54,824 --> 01:04:55,894 Who was he? 869 01:04:56,292 --> 01:04:58,829 If anything happens to my daughter because 870 01:04:58,895 --> 01:05:01,341 of your false pride then I will kill myself 871 01:05:01,431 --> 01:05:03,433 I will never forgive you Never 872 01:05:05,869 --> 01:05:07,815 Come, come Hurry up - Hurry up Work fast 873 01:05:08,138 --> 01:05:09,208 Carefully 874 01:05:11,975 --> 01:05:13,352 Hurry up Hurry up Let's go 875 01:05:13,443 --> 01:05:16,447 Sir, they are trying everything to release prisoner Raghav 876 01:05:16,947 --> 01:05:19,086 That's why they had even kidnapped the commissioner's daughter 877 01:05:19,316 --> 01:05:21,990 The commissioner had said that keep a strict eye on Raghav 878 01:05:22,152 --> 01:05:23,358 And alert your guards 879 01:05:48,812 --> 01:05:51,952 Raghav Raghav, wherever you are, come here 880 01:05:52,282 --> 01:05:53,920 We have come to take you, Raghav 881 01:05:55,051 --> 01:05:57,122 Raghav, your brother had sent us 882 01:05:57,554 --> 01:06:00,501 We are your companions, Raghav Come, quickly 883 01:06:02,392 --> 01:06:05,498 Raghav Raghav, wherever you are, come here 884 01:06:06,796 --> 01:06:08,901 Come on, Raghav Raghav 885 01:06:10,967 --> 01:06:13,504 Come on, Raghav Come on, hurry up Don't waste time 886 01:06:13,903 --> 01:06:15,405 Raghav come 887 01:06:15,972 --> 01:06:17,042 Move on Raghav 888 01:06:17,440 --> 01:06:18,783 Come quickly 889 01:06:19,776 --> 01:06:24,418 Come on Raghav Come on, move Come, come 890 01:06:24,781 --> 01:06:25,851 Go up 891 01:06:54,444 --> 01:06:57,254 Come Chhotelal, my brother Come 892 01:06:59,149 --> 01:07:00,150 Brother 893 01:07:02,485 --> 01:07:07,400 You are commissioner's son Ravi, right? Well done 894 01:07:11,027 --> 01:07:12,370 Go - Brother 895 01:07:13,796 --> 01:07:14,866 Take me away from here, brother 896 01:07:15,131 --> 01:07:16,405 These people are devils Murderers 897 01:07:16,499 --> 01:07:17,978 Take me away from here, brother 898 01:07:19,235 --> 01:07:21,772 Seeing my sister safe sound proves that 899 01:07:21,838 --> 01:07:24,785 you have not done anything untoward with her 900 01:07:25,341 --> 01:07:27,787 Because you know, the person who can demean 901 01:07:27,844 --> 01:07:32,190 the jail walls can even destroy this fort at anytime 902 01:07:33,316 --> 01:07:36,786 Ravi, by freeing my brother from jail 903 01:07:36,853 --> 01:07:40,528 you have become the enemy of law 904 01:07:41,791 --> 01:07:45,796 And the one who is the enemy of law is my friend 905 01:07:46,896 --> 01:07:49,103 Our doors are always open for you 906 01:07:50,800 --> 01:07:51,870 Mother 907 01:07:53,169 --> 01:07:55,445 Mother - Daughter My child 908 01:07:55,839 --> 01:07:57,079 Today brother had saved me mother 909 01:07:57,307 --> 01:07:58,411 He had saved me from ruin 910 01:07:58,474 --> 01:07:59,851 He saved the honour of this house, mother 911 01:07:59,943 --> 01:08:03,390 I now, daughter My eyes have opened now Son 912 01:08:04,180 --> 01:08:06,057 Son Son 913 01:08:06,282 --> 01:08:10,992 You are that diamond of the mine that I had considered as stone 914 01:08:11,087 --> 01:08:14,899 And the one who licks this diamond will reach hell 915 01:08:15,391 --> 01:08:16,768 And this diamond of yours had made himself a criminal 916 01:08:16,826 --> 01:08:19,500 by supporting an international criminal 917 01:08:19,796 --> 01:08:22,072 And now this criminal will stay in jail and not at home 918 01:08:22,265 --> 01:08:23,767 I don't believe this law of yours 919 01:08:23,833 --> 01:08:25,369 which cannot save my sister's honour 920 01:08:26,169 --> 01:08:29,309 Maybe it is your grandeur for you to listen to your law 921 01:08:29,872 --> 01:08:32,250 But for me, it is my religion to save my sister's honour 922 01:08:32,342 --> 01:08:34,253 Shame on the religion which breaks law 923 01:08:34,777 --> 01:08:37,348 And anyways now carry your religion behind bars 924 01:08:37,447 --> 01:08:38,517 Come with me 925 01:08:39,916 --> 01:08:43,193 What has happened to you? 926 01:08:43,286 --> 01:08:46,130 Don't interfere - He is right, mother Don't interfere 927 01:08:46,522 --> 01:08:47,796 This is not a father and son but 928 01:08:47,857 --> 01:08:49,996 the quarrel of a commissioner and a brother 929 01:08:51,294 --> 01:08:53,797 And since today I have become a criminal in his eyes 930 01:08:53,863 --> 01:08:56,810 then I want to tell him that at no cost 931 01:08:56,866 --> 01:09:01,110 I can stay in the grips of this blind law and his false honour 932 01:09:02,105 --> 01:09:04,107 Despite being father 933 01:09:04,174 --> 01:09:06,120 he had forgotten the relation of us children 934 01:09:07,076 --> 01:09:08,749 But despite him being my father, I have not 935 01:09:08,812 --> 01:09:12,055 forgotten that unfortunately he is my father 936 01:09:15,218 --> 01:09:19,189 If you follow my son, I will shoot myself 937 01:09:19,289 --> 01:09:20,495 He is a criminal 938 01:09:21,090 --> 01:09:23,764 Your hands shouldn't wait to shoot or handcuff him 939 01:09:23,827 --> 01:09:25,966 just because he is my son 940 01:09:26,429 --> 01:09:30,070 Go and see, in which path of crime he is waiting for us 941 01:09:30,333 --> 01:09:31,971 Come, Ravi, come 942 01:09:32,268 --> 01:09:33,872 The police are searching for you 943 01:09:34,437 --> 01:09:35,882 And you are our search 944 01:09:36,239 --> 01:09:38,776 And when two illegal valiant meet 945 01:09:38,841 --> 01:09:43,085 then they make a landmark in the world of crime 946 01:09:43,279 --> 01:09:45,520 Today is beginning of this new relation, Mr Bhujang 947 01:09:45,949 --> 01:09:48,987 Police will do its duty and we will do our work 948 01:09:49,252 --> 01:09:52,290 The work of the police is to claw like crows 949 01:09:53,122 --> 01:09:56,535 And our work is to scatter grain and deviate them 950 01:09:57,460 --> 01:10:00,441 But today a new chapter had joined the history of rime 951 01:10:01,164 --> 01:10:04,111 So that's why there should be a huge ceremony on that regard 952 01:10:04,300 --> 01:10:09,340 Which will start from this palace and echo in all directions? 953 01:10:13,109 --> 01:10:18,109 Why do you roam the paths, like a gypsy? 954 01:10:27,424 --> 01:10:32,424 Come and live in my heart, my lover boy 955 01:11:07,297 --> 01:11:14,181 Why do you roam the paths, like a gypsy? 956 01:11:14,337 --> 01:11:21,221 Come and live in my heart, my lover boy 957 01:11:21,444 --> 01:11:27,884 Come and live in my heart, my lover boy 958 01:11:28,084 --> 01:11:35,059 Your love is a cage of gold, my princess 959 01:11:35,291 --> 01:11:42,106 I love my freedom more than my life 960 01:11:42,265 --> 01:11:49,149 I love my freedom more than my life 961 01:12:02,819 --> 01:12:06,232 This crazy heart had given you a chance 962 01:12:06,422 --> 01:12:09,426 Fill your empty stole 963 01:12:09,526 --> 01:12:16,444 If you want to live in this world, fall in love with someone 964 01:12:16,533 --> 01:12:23,451 Your love is teasing my heart alone 965 01:12:23,506 --> 01:12:30,116 There is a very huge fair of sorrows in my heart 966 01:12:30,213 --> 01:12:37,131 Why do you roam the paths, like a gypsy? 967 01:12:37,320 --> 01:12:43,896 Come and live in my heart, my lover boy 968 01:12:44,160 --> 01:12:51,169 Your love is a cage of gold, my princess 969 01:12:51,301 --> 01:12:58,048 I love my freedom more than my life 970 01:13:04,848 --> 01:13:11,823 There is no one in the world for you like me 971 01:13:11,921 --> 01:13:18,805 Come, become my partner Hold my hand 972 01:13:18,861 --> 01:13:25,437 Why are you stopping my way, crazy girl? 973 01:13:25,535 --> 01:13:32,214 How can I wait at one place? I am the water of the stream 974 01:13:32,308 --> 01:13:39,123 Why do you roam the paths, like a gypsy? 975 01:13:39,282 --> 01:13:45,961 Come and live in my heart, my lover boy 976 01:13:46,122 --> 01:13:53,006 Your love is a cage of gold, my princess 977 01:13:53,196 --> 01:13:59,841 I love my freedom more than my life 978 01:14:14,150 --> 01:14:20,431 If I had said this someone else, he could have done anything 979 01:14:20,523 --> 01:14:27,407 He would have died laughingly if I tell him to 980 01:14:27,497 --> 01:14:34,437 Neither am I a poet, nor a love I am not even crazy 981 01:14:34,537 --> 01:14:41,079 I am not going to be smitten by you I a very clever 982 01:14:41,177 --> 01:14:47,890 Why do you roam the paths, like a gypsy? 983 01:14:48,217 --> 01:14:54,566 Come and live in my heart, my lover boy 984 01:14:55,024 --> 01:15:01,407 Come and live in my heart, my lover boy 985 01:15:01,497 --> 01:15:08,779 Your love is a cage of gold, my princess 986 01:15:08,938 --> 01:15:15,446 I love my freedom more than my life 987 01:15:15,778 --> 01:15:22,787 I love my freedom more than my life 988 01:15:26,956 --> 01:15:28,401 Bhujang is my brother's murderer 989 01:15:29,992 --> 01:15:32,336 That's why I have entered his walls 990 01:15:34,030 --> 01:15:35,805 And now the inside information 991 01:15:35,865 --> 01:15:38,004 will come out of the walls 992 01:15:38,167 --> 01:15:39,544 You have done a very good thing, Natasha 993 01:15:41,470 --> 01:15:44,007 But there is a very bad news for commissioner Mathur 994 01:15:44,173 --> 01:15:45,948 This is not a news but reality sir 995 01:15:46,209 --> 01:15:48,485 Law makes a man a criminal 996 01:15:49,345 --> 01:15:50,824 And sometimes law forces an innocent 997 01:15:50,880 --> 01:15:53,861 man to adopt the ways of crime - You mean? 998 01:15:54,283 --> 01:15:56,820 I mean your son, because of you 999 01:15:56,886 --> 01:16:00,299 because of your injustice has betrayed law 1000 01:16:00,757 --> 01:16:02,031 And he had joined the other criminals 1001 01:16:02,124 --> 01:16:03,194 But who are these criminals? 1002 01:16:03,359 --> 01:16:05,396 The one whose even hair you couldn't touch 1003 01:16:05,828 --> 01:16:07,501 The one who murdered judge Saxena 1004 01:16:07,797 --> 01:16:09,071 What are you blabbering 1005 01:16:09,265 --> 01:16:10,801 Judge Saxena was not murdered 1006 01:16:10,900 --> 01:16:11,970 He had committed suicide 1007 01:16:12,135 --> 01:16:13,773 The judge had committed suicide 1008 01:16:13,836 --> 01:16:16,077 the day he punished his son 1009 01:16:16,172 --> 01:16:17,776 And the day his son was punished that day 1010 01:16:17,840 --> 01:16:20,514 police informer Ramesh Tejani was murdered 1011 01:16:21,444 --> 01:16:23,788 Sir the reality is that Ramesh Tejani had gone 1012 01:16:23,846 --> 01:16:27,055 to the judge's house to explain his false witness at court 1013 01:16:27,950 --> 01:16:32,228 And after knowing the truth, the criminal had killed both of them 1014 01:16:33,155 --> 01:16:34,793 And instead of punishing the criminal 1015 01:16:34,857 --> 01:16:38,828 you transferred a loyal police inspector called Karan 1016 01:16:40,363 --> 01:16:41,808 So you mean to say that Karan 1017 01:16:41,864 --> 01:16:43,537 had become an obstacle for the criminals 1018 01:16:44,367 --> 01:16:48,440 That's why they carried this ploy and had him sent far away 1019 01:16:48,938 --> 01:16:50,315 This is the entire truth, sir 1020 01:16:52,174 --> 01:16:54,017 I just want to say one thing before leaving 1021 01:16:55,344 --> 01:16:58,882 That while protecting law you have yourself become a criminal 1022 01:16:59,549 --> 01:17:03,053 Criminal to your son Criminal to inspector Karan 1023 01:17:03,786 --> 01:17:06,027 You cannot bring back your son back, sir 1024 01:17:07,089 --> 01:17:10,127 But if you can, bring back inspector Karan 1025 01:17:11,427 --> 01:17:14,203 Maybe your burden of crimes will lighten 1026 01:17:16,432 --> 01:17:19,276 There is a very straight answer to crooked questions sir 1027 01:17:19,769 --> 01:17:22,978 Call back inspector Karan to make everything right 1028 01:17:26,475 --> 01:17:27,783 He won't be able to reach Mumbai 1029 01:17:27,843 --> 01:17:29,516 From Madhavpur, Suva'; Singh 1030 01:17:31,113 --> 01:17:33,093 Because the Don has come here from abroad 1031 01:17:34,150 --> 01:17:36,152 And he will go straight to Madhavpur from here 1032 01:17:37,386 --> 01:17:40,993 You have been patient for a long time Don 1033 01:17:41,891 --> 01:17:43,802 I announce someone's death seeing 1034 01:17:43,859 --> 01:17:45,896 the right atmosphere and time 1035 01:17:46,162 --> 01:17:47,800 The way he insulted me by putting in a boot 1036 01:17:47,863 --> 01:17:51,470 that is burning like a fire of revenge inside me 1037 01:17:51,934 --> 01:17:53,277 And that fire will be quenched only after burning him 1038 01:17:54,837 --> 01:17:56,817 This will be the revenge of that insult 1039 01:17:58,140 --> 01:18:02,247 Now you decide if you want to burn him alive or dead 1040 01:18:03,179 --> 01:18:06,058 Which trusted people will go in this operation, papa? 1041 01:18:06,215 --> 01:18:07,387 Ravi Mathur 1042 01:18:10,086 --> 01:18:12,327 You have stepped in the way of crime Ravi 1043 01:18:13,289 --> 01:18:17,260 But today you have to commit this crime and win our trust 1044 01:18:18,427 --> 01:18:20,498 That's why you will be the first to attack 1045 01:18:22,465 --> 01:18:24,445 He was your relative-to-be 1046 01:18:25,334 --> 01:18:28,781 If he sees you as a criminal before dying 1047 01:18:28,838 --> 01:18:30,977 his soul will rest in peace 1048 01:18:31,140 --> 01:18:35,282 I will surely do the work by which the soul gets peace 1049 01:19:57,026 --> 01:19:58,528 It is good to dream 1050 01:19:59,895 --> 01:20:03,536 But I like when someone dreams about me 1051 01:20:04,166 --> 01:20:07,010 Why? You were dreaming about me, right? 1052 01:20:07,203 --> 01:20:09,308 Rascal Dog 1053 01:20:09,472 --> 01:20:13,545 I have come to turn your dreams into reality, Karan 1054 01:20:14,210 --> 01:20:17,555 And I will erase your existence from this world, dog 1055 01:20:22,551 --> 01:20:24,553 That will remain as your dream too 1056 01:20:25,421 --> 01:20:31,201 Because today I will ground all your desires and dreams into dust 1057 01:20:32,328 --> 01:20:35,571 And yes I have also dreamt a dream 1058 01:20:36,832 --> 01:20:39,312 That I am taking you to the crematorium myself 1059 01:20:39,435 --> 01:20:43,247 And look, in reality it is time for you to reach the house of death 1060 01:20:43,405 --> 01:20:45,316 And before going to the house of death 1061 01:20:46,375 --> 01:20:48,855 You should know this reality Karan 1062 01:20:48,911 --> 01:20:52,859 that your father had not committed suicide 1063 01:20:53,215 --> 01:20:54,853 He had been hanged by my father 1064 01:20:54,917 --> 01:20:58,592 and freed him from this world of sin forever 1065 01:20:59,088 --> 01:21:00,328 Your children of a scoundrel 1066 01:21:00,923 --> 01:21:02,300 I will burn you alive 1067 01:21:02,892 --> 01:21:05,896 I will extinguish even the last lamp of your family 1068 01:21:06,162 --> 01:21:09,803 You wanted to shine your lamp even in the police department 1069 01:21:10,433 --> 01:21:13,812 But from now you won't be able to light 1070 01:21:13,869 --> 01:21:16,440 or extinguish anyone's lamp 1071 01:21:16,539 --> 01:21:20,248 By the way, this gun can extinguish the lamp of your life forever 1072 01:21:21,143 --> 01:21:25,455 But this is not the answer to that boot by which you had me dishonoured 1073 01:21:26,148 --> 01:21:27,559 And you will die for that, Karan 1074 01:21:27,816 --> 01:21:31,025 And yes, before dying meet this person too 1075 01:21:31,420 --> 01:21:34,026 The one who right now is standing at the back 1076 01:21:34,957 --> 01:21:39,463 But he is the first to take you towards your death 1077 01:21:39,561 --> 01:21:41,268 Ravi? Even you 1078 01:21:41,363 --> 01:21:42,865 Why are you surprised, Karan? 1079 01:21:43,332 --> 01:21:48,145 Spoilt son of a rich father often takes the wrong path 1080 01:21:50,072 --> 01:21:52,575 Drench this house with petrol like rain 1081 01:21:53,109 --> 01:21:56,056 So that he doesn't take too much time to die or is much pained 1082 01:22:17,366 --> 01:22:19,175 Burn this rascal alive 1083 01:22:21,470 --> 01:22:24,178 Before going I will fulfil the duty of a brother-in-law 1084 01:23:39,281 --> 01:23:40,351 Fire 1085 01:23:40,416 --> 01:23:44,922 My friend What has happened? Call Karan 1086 01:23:45,154 --> 01:23:47,930 Karan My friend's house is burning 1087 01:23:48,123 --> 01:23:50,364 My friend will die Let me go Let me go 1088 01:23:50,492 --> 01:23:53,268 Let me go Let me go 1089 01:23:54,096 --> 01:23:55,166 Let me go 1090 01:23:55,397 --> 01:23:58,207 What has happened? Blow off the fire 1091 01:23:58,934 --> 01:24:01,210 Oh my God Whose house is burning? 1092 01:24:02,104 --> 01:24:03,174 Mathur sir 1093 01:24:04,106 --> 01:24:07,087 Like always you are again late Mathur sir 1094 01:24:07,176 --> 01:24:09,520 Who are you? - It is no new thing for you 1095 01:24:10,112 --> 01:24:14,322 Because you don't believe what you hear or see 1096 01:24:14,416 --> 01:24:16,794 But if you can believe by seeing this cremation ground 1097 01:24:16,852 --> 01:24:20,095 then you should know that this is not only a house 1098 01:24:20,189 --> 01:24:22,396 This is my friend's pyre burning 1099 01:24:22,858 --> 01:24:26,101 What was your friend's name? - Inspector Karan Saxena 1100 01:24:27,362 --> 01:24:28,534 Karan Saxena? 1101 01:24:30,799 --> 01:24:32,540 No, this cannot happen 1102 01:24:37,206 --> 01:24:41,279 I am going friend Far away from this inauspicious village 1103 01:24:42,211 --> 01:24:44,555 Where I can forget friend like you 1104 01:24:49,351 --> 01:24:53,822 But I take an oath on my father 1105 01:24:53,889 --> 01:24:57,837 That the day I find them 1106 01:24:57,893 --> 01:25:01,864 the one who had burnt 1107 01:25:03,132 --> 01:25:09,276 I will bury those rascals alive with their family 1108 01:25:10,272 --> 01:25:12,513 'The earth burst with sins' 1109 01:25:14,142 --> 01:25:15,985 'And the sky burst of irreligion' 1110 01:25:17,913 --> 01:25:21,053 'Humanity shook with cruelty' 1111 01:25:21,317 --> 01:25:23,820 'The devils are ruling' 1112 01:25:25,788 --> 01:25:33,138 'The one whose target is true will have complete power' 1113 01:25:33,329 --> 01:25:40,247 'The one ho will destroy them will be called the Tridev' 1114 01:25:41,837 --> 01:25:44,443 'Tridev, Tridev, Tridev' 1115 01:25:44,540 --> 01:25:46,816 From now this enemies of law and country 1116 01:25:46,875 --> 01:25:49,082 are my personal enemies 1117 01:25:50,078 --> 01:25:52,558 They wanted to send me to You 1118 01:25:53,148 --> 01:25:54,821 But maybe these demons don't know 1119 01:25:54,883 --> 01:25:58,831 that you have resurrected again to destroy 1120 01:25:58,887 --> 01:26:01,868 these sinners as a Dev 1121 01:26:03,125 --> 01:26:06,072 Who will break law and finish them off 1122 01:26:23,312 --> 01:26:32,130 Thorns pierce me when the flowers bloom 1123 01:26:33,422 --> 01:26:41,500 I have come to this condition after meeting you 1124 01:26:44,667 --> 01:26:52,017 I don't even get 1125 01:26:52,074 --> 01:26:59,185 sleep at night 1126 01:27:00,048 --> 01:27:06,021 Only your picture 1127 01:27:06,088 --> 01:27:13,370 remains in my eyes 1128 01:27:14,062 --> 01:27:23,506 If I am not crazy today, I will turn so tomorrow 1129 01:27:24,206 --> 01:27:33,718 I will go mad in your love 1130 01:27:34,316 --> 01:27:39,231 I feel like this 1131 01:27:39,488 --> 01:27:45,734 How do you feel? 1132 01:27:47,329 --> 01:27:48,467 Daughter 1133 01:27:49,731 --> 01:27:52,211 The one who goes away can be brought back 1134 01:27:53,035 --> 01:27:54,605 But the one who has gone much far away - Daddy 1135 01:27:55,104 --> 01:27:58,278 I had loved Karan He is not there anymore 1136 01:27:58,707 --> 01:28:02,416 So I will live sadly like this till I am alive 1137 01:28:03,045 --> 01:28:04,547 Leave me at my condition 1138 01:28:07,082 --> 01:28:09,961 Renu, I must say that you are responsible 1139 01:28:10,018 --> 01:28:11,656 for the success of this case 1140 01:28:11,987 --> 01:28:13,227 Hey, my purse 1141 01:28:13,422 --> 01:28:15,299 Thief Thief Thief Thief Thief 1142 01:28:15,357 --> 01:28:18,998 Thief Thief Thief Thief Wait 1143 01:28:24,133 --> 01:28:27,046 Your thief is lying here - Thief 1144 01:28:27,636 --> 01:28:32,016 Get up Rascal You are even advanced than Madhavpur 1145 01:28:32,241 --> 01:28:36,121 You steal with wheels You Come, give this to me 1146 01:28:38,580 --> 01:28:41,026 J - al Sjggh you? ou? 1147 01:28:41,550 --> 01:28:45,521 I am searching you since long - This is our hero - Yes 1148 01:28:46,588 --> 01:28:49,068 I was wandering in the city with her address 1149 01:28:49,191 --> 01:28:50,670 The decent people didn't tell me the way 1150 01:28:50,726 --> 01:28:52,399 This thief made me meet you 1151 01:28:52,528 --> 01:28:55,065 Sir, I have made you meet Now please let me go, sir 1152 01:28:55,363 --> 01:28:57,343 I will let you go Come to the police station 1153 01:28:57,466 --> 01:28:58,536 Why are you bothering me at the time of business? - Shut up 1154 01:28:59,334 --> 01:29:01,712 - This is your purse - Thank you 1155 01:29:02,604 --> 01:29:03,674 This is strange co-incidence, jai 1156 01:29:04,373 --> 01:29:06,011 Whenever you come to my life 1157 01:29:06,074 --> 01:29:09,021 you have always helped me some way or the other 1158 01:29:09,978 --> 01:29:12,481 All right tell me, why did you come here? 1159 01:29:13,949 --> 01:29:16,429 Searching for someone - Searching? 1160 01:29:17,286 --> 01:29:20,165 A man comes to town from village looking for a job 1161 01:29:20,289 --> 01:29:21,359 Come with me 1162 01:29:21,557 --> 01:29:24,561 I will tell my daddy to find a good job for you - Is it? - Yes 1163 01:29:25,427 --> 01:29:27,964 Children, I have promised your father 1164 01:29:28,029 --> 01:29:30,373 and I will fulfil this promise at any condition 1165 01:29:32,134 --> 01:29:36,514 But right now decide among yourself who will marry Renu daughter 1166 01:29:36,638 --> 01:29:39,380 Daddy Come quickly daddy I have to talk to you 1167 01:29:39,441 --> 01:29:41,250 But daughter, listen to me first 1168 01:29:41,443 --> 01:29:44,515 Nothing is more important that the thing I want to tell you 1169 01:29:44,646 --> 01:29:46,990 I had told you that a youth had helped me 1170 01:29:47,048 --> 01:29:49,494 while I was shooting in the village - You had said so 1171 01:29:49,985 --> 01:29:51,123 He is that youth 1172 01:29:51,520 --> 01:29:52,999 Today he has saved my purse for being stolen 1173 01:29:53,121 --> 01:29:54,191 Greetings, sir 1174 01:29:54,523 --> 01:29:58,528 Brave man Brave man - Daddy, he looking for a job 1175 01:29:59,027 --> 01:30:02,440 You can give him a good job Please daddy Will you? 1176 01:30:02,497 --> 01:30:03,999 Dear, if a patriotic leader like me is doing welfare 1177 01:30:04,066 --> 01:30:07,707 to the entire country then I will do well unto him too 1178 01:30:08,203 --> 01:30:12,481 And then he had helped you So youth, are you educated 1179 01:30:12,541 --> 01:30:15,681 Yes, of course I know to write my name 1180 01:30:21,149 --> 01:30:24,961 Do you know any work? I mean, driving, cooking 1181 01:30:25,020 --> 01:30:28,524 Or some technical work - I am sorry 1182 01:30:28,657 --> 01:30:31,069 I have heard about such work for the first time in my life 1183 01:30:31,193 --> 01:30:34,106 Then what do you know - Fight against injustice 1184 01:30:34,296 --> 01:30:36,572 To do well unto others - This is not your work 1185 01:30:36,631 --> 01:30:38,042 This is done by leaders like us 1186 01:30:40,402 --> 01:30:42,609 I cannot make you a leader or a minister Yes 1187 01:30:43,338 --> 01:30:48,014 You had helped my daughter that's why I will make you her bodyguard 1188 01:30:48,176 --> 01:30:50,622 Body guard? - Body guard 1189 01:30:51,313 --> 01:30:53,384 Yes, of course Sure, sure 1190 01:30:54,082 --> 01:30:57,188 Daughter, have my tailor sew his clothes 1191 01:30:58,019 --> 01:31:00,021 So that he looks like he belongs to this country 1192 01:31:04,326 --> 01:31:09,332 Come, Jai - Greetings - Greetings 1193 01:31:09,965 --> 01:31:11,467 Don't mind their laughter 1194 01:31:12,634 --> 01:31:15,376 They have never seen the simplicity and innocent of village 1195 01:31:16,238 --> 01:31:18,149 Which I had seen and felt 1196 01:31:19,608 --> 01:31:21,417 These are the sons of daddy's close friend 1197 01:31:21,943 --> 01:31:24,423 Anyway, you will know everything slowly 1198 01:31:24,946 --> 01:31:26,948 Yes, I have got to know that I have 1199 01:31:27,015 --> 01:31:28,688 reached the correct path to my goal 1200 01:31:29,484 --> 01:31:31,555 Now let's see, when I achieve my goal 1201 01:31:31,987 --> 01:31:33,159 Sher Singh - Yes 1202 01:31:33,288 --> 01:31:35,199 Make him sit in the taxi and give him the tailor's address 1203 01:31:35,257 --> 01:31:39,228 Yes, ma'am Come - Come All right 1204 01:31:42,998 --> 01:31:44,978 Brother, how long will you take? Let's go 1205 01:31:45,233 --> 01:31:48,510 Hey driver brother - Give me 2 minutes 1206 01:31:49,004 --> 01:31:52,008 Let me clean the dirt from the carburettor 1207 01:31:52,140 --> 01:31:53,983 Okay Okay You are cleaning dirt 1208 01:31:54,042 --> 01:31:55,385 All right Go ahead Go ahead But hurry up 1209 01:31:55,510 --> 01:31:57,353 I have to go and have my clothes sewn Yes Yes 1210 01:32:03,985 --> 01:32:05,123 He was a strange character 1211 01:32:15,330 --> 01:32:17,401 My God A bomb has blasted 1212 01:32:22,337 --> 01:32:25,648 Run Run 1213 01:32:36,118 --> 01:32:37,995 'Hey, this is Karan's face 1214 01:32:42,457 --> 01:32:43,663 What is it? 1215 01:32:45,093 --> 01:32:50,099 Nothing Nothing 'Karan has died' 1216 01:32:54,135 --> 01:32:56,137 Have you 2 lost your mind? 1217 01:32:57,472 --> 01:33:00,112 Someone had put a bomb in your car and burst it by a remote 1218 01:33:00,375 --> 01:33:02,116 And you are saying that you didn't even know about it 1219 01:33:02,310 --> 01:33:03,482 Nonsense 1220 01:33:06,548 --> 01:33:09,051 Who is this new enemy in this city? 1221 01:33:09,918 --> 01:33:12,023 'Your father had not committed suicide' 1222 01:33:12,087 --> 01:33:13,964 'Your father had not committed suicide' 1223 01:33:14,022 --> 01:33:15,160 'Your father had not committed suicide' 1224 01:33:15,223 --> 01:33:16,293 He had been hanged by my father 1225 01:33:16,358 --> 01:33:18,133 and liberated him from this world of sin' 1226 01:33:18,526 --> 01:33:20,267 'And liberated him from this world of sin' 1227 01:33:20,462 --> 01:33:22,135 'And liberated him from this world of sin' 1228 01:33:23,932 --> 01:33:25,002 Hello 1229 01:33:25,267 --> 01:33:29,306 Bhujang Did you recognise me? 1230 01:33:31,006 --> 01:33:32,076 Who are you? 1231 01:33:32,340 --> 01:33:34,479 The one who spared the life of your spoilt sons 1232 01:33:35,944 --> 01:33:37,981 Do you know, why I have spared your sons alive? 1233 01:33:38,546 --> 01:33:41,959 Just because I didn't want to break that custom 1234 01:33:42,017 --> 01:33:46,432 where a son sets fire to the father's pyre 1235 01:33:47,155 --> 01:33:49,965 After your stupid sons have burnt you 1236 01:33:50,025 --> 01:33:51,436 I will burn them alive too 1237 01:33:52,160 --> 01:33:55,164 Just remember that I have come now 1238 01:33:55,964 --> 01:33:58,103 And I will stand upon you like your ruin 1239 01:34:02,670 --> 01:34:04,672 Who is the one who will dance as death on my head? 1240 01:34:08,476 --> 01:34:12,947 Is he an illegal person or a policeman? 1241 01:34:14,449 --> 01:34:15,519 After all who is he? 1242 01:34:16,284 --> 01:34:18,594 Big smugglers and betrayers of the nation have been revealed 1243 01:34:18,653 --> 01:34:19,927 Mukhbir Amir Sidhani 1244 01:34:20,055 --> 01:34:21,659 1 minute Give me the paper - Yes, sir 1245 01:34:22,123 --> 01:34:25,127 Take this - Today's sensational news 1246 01:34:25,260 --> 01:34:28,139 - Judge Saxena's suicide murder 1247 01:34:28,396 --> 01:34:31,036 How did inspector Karan Saxena die? 1248 01:34:31,433 --> 01:34:34,539 Journalist Shrikant will soon reveal it 1249 01:34:36,438 --> 01:34:39,942 Shrikant you are making them the enemy 1250 01:34:40,008 --> 01:34:41,487 of your life by writing so openly 1251 01:34:41,943 --> 01:34:44,355 I will tell you, who is this new enemy of ours 1252 01:34:45,046 --> 01:34:48,255 This enemy is an ordinary journalist who writes in papers 1253 01:34:48,683 --> 01:34:50,128 And his name is Shrikant 1254 01:34:50,552 --> 01:34:52,589 The one to play with pen has started to play with bombs 1255 01:34:52,988 --> 01:34:56,561 The newspapers are not ammunition which can blast a car 1256 01:34:56,691 --> 01:34:59,501 The blast of a newspaper changes government 1257 01:35:00,195 --> 01:35:02,004 You are just talking about a car, Gunga 1258 01:35:02,197 --> 01:35:03,267 What is the matter, inspector? 1259 01:35:03,331 --> 01:35:05,174 The matter is very serious Ravi 1260 01:35:05,533 --> 01:35:08,173 He has many proofs against us 1261 01:35:08,903 --> 01:35:12,612 He even knows that some policeman supports you 1262 01:35:12,908 --> 01:35:15,445 Who besides you is with us inspector? 1263 01:35:16,311 --> 01:35:18,917 The one whose name will appear in the newspapers 1264 01:35:18,980 --> 01:35:22,450 should be erased from this world Isn't it Bhujang, sir? 1265 01:35:22,584 --> 01:35:24,120 Oh no, Bhujang sir I swear on Lord Ram 1266 01:35:24,252 --> 01:35:25,390 My name is not published anywhere 1267 01:35:25,520 --> 01:35:28,399 I am talking about those officers who are against us 1268 01:35:28,523 --> 01:35:29,968 And are with that journalist 1269 01:35:30,125 --> 01:35:32,935 One of these days that rascal Shrikant will go to the 1270 01:35:32,994 --> 01:35:34,940 police commissioner with all the proofs 1271 01:35:34,996 --> 01:35:36,236 then you think what will happen 1272 01:35:37,399 --> 01:35:42,473 Kill the journalist Shrikant who had got proofs against us 1273 01:35:43,605 --> 01:35:46,984 Don and Dunhill are coming to beach with the goods 1274 01:35:47,942 --> 01:35:49,012 Gunga Ranga - Yes 1275 01:35:49,611 --> 01:35:52,182 Take the goods to the godown - Yes 1276 01:35:52,413 --> 01:35:53,585 Suva} - Yes, sir 1277 01:35:53,948 --> 01:35:55,950 The goods should remain intact under 1278 01:35:56,017 --> 01:35:57,223 your jurisdiction in the godown 1279 01:35:57,285 --> 01:35:59,231 As you order, sir - And yes, Natasha 1280 01:36:00,221 --> 01:36:04,169 Prepare a celebration on the arrival of Dunhill sir 1281 01:36:05,160 --> 01:36:07,970 Bhujang sir, if the police had some proofs against us 1282 01:36:08,029 --> 01:36:11,033 then we would have been in jail till now 1283 01:36:12,133 --> 01:36:14,977 By the way, it won't be right to kill that reporter 1284 01:36:15,036 --> 01:36:17,710 and create enmity with the police They will become our enemies 1285 01:36:18,473 --> 01:36:22,011 It will be better for one of us to go there and retrieve all the proofs 1286 01:36:22,477 --> 01:36:24,115 Then no one can hurt us 1287 01:36:24,979 --> 01:36:26,583 It is easy to advice 1288 01:36:27,649 --> 01:36:30,027 But it is very hard to follow it, Ravi 1289 01:36:31,319 --> 01:36:32,696 Why don't you retrieve these proofs? 1290 01:36:34,088 --> 01:36:36,261 This is a very small order, sir 1291 01:36:37,091 --> 01:36:39,002 I am even ready to give my life for your sake 1292 01:36:39,627 --> 01:36:44,007 The fight that stared with my brother's death 1293 01:36:44,065 --> 01:36:46,375 will end with their death 1294 01:36:47,469 --> 01:36:50,006 What is the news, Natasha because of which 1295 01:36:50,071 --> 01:36:53,052 I can see the joy of victory in your eyes? 1296 01:36:53,241 --> 01:36:56,745 Today both their goods and their chief are getting together 1297 01:36:57,378 --> 01:37:01,326 Beware No one should suspect you 1298 01:37:02,050 --> 01:37:07,022 I will throw upon them such a web of beauty and wine 1299 01:37:07,088 --> 01:37:11,093 that they will find no peace in dreams or awake 1300 01:37:12,260 --> 01:37:15,036 Welcome to our country, Mr Dunhill Welcome - Hello 1301 01:37:15,563 --> 01:37:18,635 We have been buying your stuff since long - Oh yes 1302 01:37:18,700 --> 01:37:22,011 Bt my desire to meet you has been fulfilled today 1303 01:37:22,136 --> 01:37:23,171 Thank you 1304 01:37:46,161 --> 01:37:48,573 This is the first cup of wine 1305 01:37:48,997 --> 01:37:51,204 It is still evening 1306 01:37:52,667 --> 01:37:57,343 The entire night the glasses will crash with glasses 1307 01:37:57,472 --> 01:38:02,148 The entire night the glasses will crash with glasses 1308 01:38:02,343 --> 01:38:06,758 We will have fun when we will get intoxicated 1309 01:38:07,015 --> 01:38:12,124 The entire night the glasses will crash with glasses 1310 01:38:30,572 --> 01:38:35,385 There is so much celebration There is so much energy 1311 01:38:35,443 --> 01:38:40,119 There is so much celebration There is so much energy 1312 01:38:40,248 --> 01:38:44,628 Now who is conscious about what now? 1313 01:38:44,986 --> 01:38:49,594 Now who is conscious about what now? 1314 01:38:49,724 --> 01:38:52,136 Who is conscious about what now? 1315 01:38:52,327 --> 01:38:56,742 Every one will even forget their own name 1316 01:38:56,998 --> 01:39:01,469 The entire night the glasses will crash with glasses 1317 01:39:01,603 --> 01:39:06,279 The entire night the glasses will crash with glasses 1318 01:39:06,407 --> 01:39:10,981 We will have fun when we will get intoxicated 1319 01:39:11,145 --> 01:39:16,219 The entire night the glasses will crash with glasses 1320 01:39:39,607 --> 01:39:44,317 Today beauty has met love 1321 01:39:44,445 --> 01:39:49,019 Today beauty has met love 1322 01:39:49,150 --> 01:39:53,565 Tonight is the night of decision 1323 01:39:53,688 --> 01:39:58,467 Tonight is the night of decision 1324 01:39:58,593 --> 01:40:00,595 The night of decision 1325 01:40:00,995 --> 01:40:05,603 Beauty will shake Love will tremble 1326 01:40:05,733 --> 01:40:10,341 The entire night the glasses will crash with glasses 1327 01:40:10,471 --> 01:40:15,045 The entire night the glasses will crash with glasses 1328 01:40:15,176 --> 01:40:19,682 We will have fun when we will get intoxicated 1329 01:40:19,948 --> 01:40:25,159 The entire night the glasses will crash with glasses 1330 01:40:43,538 --> 01:40:48,248 What is this wine? This is a very bad thing 1331 01:40:48,376 --> 01:40:53,052 What is this wine? This is a very bad thing 1332 01:40:53,181 --> 01:40:57,561 But every question has the same answer 1333 01:40:57,685 --> 01:41:02,395 But every question has the same answer 1334 01:41:02,523 --> 01:41:04,662 Has the same answer 1335 01:41:04,992 --> 01:41:09,532 The thing which is someone's heart will come to his lips 1336 01:41:09,664 --> 01:41:14,272 The entire night the glasses will crash with glasses 1337 01:41:14,402 --> 01:41:19,010 The entire night the glasses will crash with glasses 1338 01:41:19,140 --> 01:41:23,680 We will have fun when we will get intoxicated 1339 01:41:23,945 --> 01:41:29,361 The entire night the glasses will crash with glasses 1340 01:42:44,192 --> 01:42:45,330 Karan 1341 01:42:47,094 --> 01:42:49,574 Karan, you 1342 01:42:53,534 --> 01:42:57,505 I am sadder than amazed seeing you here Ravi 1343 01:42:59,106 --> 01:43:01,985 You have come to steal those evidences for those traitors 1344 01:43:02,043 --> 01:43:05,024 which Shrikant has gathered risking his life 1345 01:43:05,646 --> 01:43:07,683 You have become a traitor Ravi 1346 01:43:08,049 --> 01:43:12,225 Yes I am a traitor for you and for your law 1347 01:43:12,587 --> 01:43:15,397 The law that cannot rescue my kidnapped sister 1348 01:43:15,656 --> 01:43:17,966 The law that cannot wipe a mother's tears 1349 01:43:18,193 --> 01:43:20,935 The law that erects a wall between the father and a son 1350 01:43:20,995 --> 01:43:23,407 I am not prepared to follow such a law Karan 1351 01:43:24,098 --> 01:43:26,977 But these arguments cannot save you from being a criminal 1352 01:43:27,936 --> 01:43:30,940 They can strengthen the bonds of relations 1353 01:43:31,005 --> 01:43:33,679 but the stigma on your name, can ever be wiped 1354 01:43:33,942 --> 01:43:35,944 I care more for the relations for which I am alive 1355 01:43:36,010 --> 01:43:37,648 then the stigma, Karan 1356 01:43:38,079 --> 01:43:41,424 Truth can never flourish in a criminal ambience 1357 01:43:41,983 --> 01:43:43,963 But both of us want to prove it 1358 01:43:44,018 --> 01:43:48,091 that truth can flourish in a criminal ambience 1359 01:43:48,989 --> 01:43:51,970 Otherwise tell me, even though you are alive 1360 01:43:52,026 --> 01:43:57,977 why are you hiding this truth from everyone? 1361 01:43:58,132 --> 01:44:01,045 I can kill them by staying dead 1362 01:44:01,469 --> 01:44:05,144 And I can kill them too posing as a criminal 1363 01:44:05,272 --> 01:44:08,378 If that's the truth, then leave these evidences here 1364 01:44:09,510 --> 01:44:11,922 Believe me Karan, if I take these evidences 1365 01:44:11,980 --> 01:44:14,517 then they will not harm Shrikant 1366 01:44:15,216 --> 01:44:17,924 And if I take these evidences to them 1367 01:44:17,986 --> 01:44:21,229 then I will quickly reach their roots 1368 01:44:22,289 --> 01:44:25,463 You reach to their roots, and I will uproot them 1369 01:44:26,360 --> 01:44:27,930 You drag them to the cemetery 1370 01:44:27,995 --> 01:44:30,066 and I will put them in their graves 1371 01:44:30,264 --> 01:44:31,334 D° VOL agree? 1372 01:44:33,267 --> 01:44:34,405 Agreed 1373 01:44:36,070 --> 01:44:41,418 You like wearing skimpy clothes and like you - I say leave me 1374 01:44:41,542 --> 01:44:43,180 I will leave you darling 1375 01:44:44,012 --> 01:44:46,083 You have satisfied my eyes 1376 01:44:46,247 --> 01:44:47,954 Now satisfy my heart too 1377 01:44:48,082 --> 01:44:49,584 I say leave me you scoundrel 1378 01:44:58,493 --> 01:45:00,598 These hands must have satisfied you 1379 01:45:00,962 --> 01:45:04,341 If you do this again, then I will kill you Get it 1380 01:45:04,499 --> 01:45:05,705 I will kill you, you scoundrel 1381 01:45:06,501 --> 01:45:10,381 No, no, no Mr Don 1382 01:45:11,172 --> 01:45:13,948 In our business, personal enmity is not good 1383 01:45:15,176 --> 01:45:17,554 Come on, I will show you something 1384 01:45:19,013 --> 01:45:21,926 Look, Ravi has brought those evidences 1385 01:45:21,983 --> 01:45:24,930 that could have proved dangerous for us 1386 01:45:24,986 --> 01:45:28,058 If it would have fallen in the hands of the police 1387 01:45:42,569 --> 01:45:44,344 Hello - Sir, this is Shrikant speaking 1388 01:45:44,472 --> 01:45:45,951 Yes Shrikant - Sir, I had gone to collect evidence 1389 01:45:46,006 --> 01:45:47,485 against those traitors 1390 01:45:48,108 --> 01:45:49,178 But when I came home I realised 1391 01:45:49,243 --> 01:45:51,086 that they have grown suspicious of me 1392 01:45:51,579 --> 01:45:54,958 Sir, till yesterday I kept helping the law 1393 01:45:55,015 --> 01:45:57,120 today I want help from the law 1394 01:45:57,485 --> 01:45:59,590 Okay, I will send some men to your house 1395 01:46:00,187 --> 01:46:02,963 And tomorrow I will give you some evidences 1396 01:46:03,024 --> 01:46:04,594 and their whereabouts 1397 01:46:05,459 --> 01:46:07,962 After which you can catch those criminals 1398 01:46:08,029 --> 01:46:10,703 and put them behind bars - Okay 1399 01:46:17,972 --> 01:46:19,610 Hello - Suraj Singh - Yes 1400 01:46:19,974 --> 01:46:22,978 Shrikant has gathered all the evidences 1401 01:46:23,044 --> 01:46:25,046 and whereabouts of all the traitors 1402 01:46:25,279 --> 01:46:27,190 He is bringing them to me 1403 01:46:27,548 --> 01:46:30,290 They are suspecting him and his life is in danger 1404 01:46:30,551 --> 01:46:33,259 That's why send some police for his protection 1405 01:46:33,454 --> 01:46:35,195 Understood Did you understand or not? 1406 01:46:37,725 --> 01:46:39,033 Suva'; speaking sir'? 1407 01:46:39,160 --> 01:46:41,037 Yes, what is it Suva} 1408 01:46:41,161 --> 01:46:43,471 Bhujang sir, we are going to face a great calamity 1409 01:46:51,038 --> 01:46:55,453 Don't worry Shrikant, will never reach the commissioner 1410 01:46:56,344 --> 01:46:59,484 Because tomorrow morning, will be last morning of his life 1411 01:47:00,147 --> 01:47:08,692 Enter the garden slowly my friend enter the garden slowly 1412 01:47:08,956 --> 01:47:10,993 Wait You cannot go inside 1413 01:47:11,625 --> 01:47:14,299 But sir, I give this milk to him everyday 1414 01:47:14,428 --> 01:47:17,102 - We have orders, no one can go inside 1415 01:47:17,231 --> 01:47:19,677 But sir, we will suffer a great loss 1416 01:47:19,967 --> 01:47:21,446 We will not let you suffer a loss 1417 01:47:23,571 --> 01:47:27,018 You go your way I will give this milk inside 1418 01:47:27,141 --> 01:47:28,211 Thank you sir 1419 01:47:44,058 --> 01:47:45,731 Good morning - Oh, thank you 1420 01:47:57,605 --> 01:48:00,051 Tripathi, Shrikant protection is our top priority 1421 01:48:00,574 --> 01:48:02,019 He is very valuable for us 1422 01:48:02,076 --> 01:48:05,148 to reach these traitors, who have created a chaos in the country 1423 01:48:29,971 --> 01:48:31,041 What? 1424 01:48:31,372 --> 01:48:34,046 Another patriot has been killed by these scoundrels 1425 01:49:01,001 --> 01:49:05,006 Friend, you fought this battle with a pen 1426 01:49:05,072 --> 01:49:09,543 and today by giving up your life you have become a martyr 1427 01:49:10,277 --> 01:49:12,154 You are responsible for Shrikant's death 1428 01:49:12,947 --> 01:49:14,949 You brought the evidence from Shrikant's house 1429 01:49:15,015 --> 01:49:17,086 and gave it to these scoundrels 1430 01:49:17,218 --> 01:49:20,165 Try to understand - There is nothing left to understand 1431 01:49:21,522 --> 01:49:22,967 When you saved me, I felt that 1432 01:49:23,023 --> 01:49:28,439 there is a human amongst these evil men 1433 01:49:29,530 --> 01:49:33,979 But now I realised, that the man I was considering to be human 1434 01:49:34,035 --> 01:49:38,984 he is not just a evil man, but a devil too 1435 01:49:39,206 --> 01:49:41,277 I know everything about you Natasha 1436 01:49:42,343 --> 01:49:44,983 I even know that you have been giving Shrikant 1437 01:49:45,046 --> 01:49:47,048 all the secret information about here 1438 01:49:47,648 --> 01:49:48,991 If I would have been an evil man 1439 01:49:49,049 --> 01:49:51,996 then I wouldn't have left all the evidences there 1440 01:49:52,052 --> 01:49:54,123 of your alliance with Shrikant 1441 01:49:54,555 --> 01:49:55,693 I would have given it to them 1442 01:49:56,590 --> 01:49:58,001 I know, I know you have come here 1443 01:49:58,058 --> 01:50:00,732 to avenge your brother's death 1444 01:50:01,528 --> 01:50:05,305 I have come to kill these traitors, believe me 1445 01:50:06,667 --> 01:50:08,943 Ravi, maybe because I was alone 1446 01:50:09,003 --> 01:50:15,181 that's why I spewed my bitterness on you 1447 01:50:16,043 --> 01:50:19,388 At least I came to know the truth about you 1448 01:50:20,948 --> 01:50:23,952 The truth is that if we die in this battle 1449 01:50:24,017 --> 01:50:28,090 then we will meet in our next birth and spend a life of love 1450 01:50:28,522 --> 01:50:33,494 And if we win, then we will make this life very beautiful 1451 01:50:34,228 --> 01:50:35,366 Ravi - I love you 1452 01:50:35,963 --> 01:50:37,033 I love you too 1453 01:50:46,407 --> 01:50:48,284 Jai, what is the matter 1454 01:50:50,644 --> 01:50:51,987 Renu today is your happy birthday 1455 01:50:52,046 --> 01:50:56,586 and I don't have anything to give you other than this flower 1456 01:50:58,152 --> 01:51:02,123 Jai, this flower is the most beautiful present for me 1457 01:51:02,656 --> 01:51:03,999 And I will give you a present today 1458 01:51:04,058 --> 01:51:06,402 that will be very important for the both of us 1459 01:51:07,328 --> 01:51:10,468 Today after the party, I will talk to daddy 1460 01:51:11,332 --> 01:51:12,936 Friends, on the auspicious moment 1461 01:51:13,000 --> 01:51:15,571 of my daughter's birthday 1462 01:51:16,537 --> 01:51:17,948 Along with your wishes and presents 1463 01:51:18,005 --> 01:51:21,475 I am giving my daughter a surprise daughter 1464 01:51:27,448 --> 01:51:32,955 I arrange my precious daughter's marriage 1465 01:51:33,020 --> 01:51:35,967 with Mr Bhujang's son Goga 1466 01:51:42,463 --> 01:51:46,104 Daddy, you should have asked me once before making this relation 1467 01:51:46,633 --> 01:51:49,705 This is not a filmy relation, it is the question of my life 1468 01:51:50,204 --> 01:51:51,979 Yes daddy, it is not a filmy relation but reality 1469 01:51:52,039 --> 01:51:53,985 that's why who else but a father 1470 01:51:54,041 --> 01:51:59,548 can think for her daughters better life and happiness 1471 01:52:07,087 --> 01:52:09,124 The world is clapping and your eyes are wet 1472 01:52:09,523 --> 01:52:12,265 In this auspicious moment, why are you so sad? 1473 01:52:13,260 --> 01:52:15,934 Whose life is surrounded by grief since childhood 1474 01:52:15,996 --> 01:52:20,411 what else can be in his eyes other then tears 1475 01:52:21,335 --> 01:52:24,009 Have you unknowingly fallen in love? 1476 01:52:29,944 --> 01:52:31,946 You, the taxi driver - If you will think about me 1477 01:52:32,012 --> 01:52:33,491 then you will forget what you have to say 1478 01:52:34,048 --> 01:52:35,118 And when the heart is burning 1479 01:52:35,182 --> 01:52:37,594 then only this cold alcohol can douse it 1480 01:52:38,185 --> 01:52:39,323 No 1481 01:52:40,487 --> 01:52:41,591 Gulp it down 1482 01:52:43,157 --> 01:52:44,227 Shall I drink it? Yes 1483 01:52:56,103 --> 01:52:58,344 Congratulations minister sir, congratulations 1484 01:52:58,472 --> 01:53:03,421 Congratulations to you too We have become relatives now 1485 01:53:08,515 --> 01:53:09,619 Bhairav Singh 1486 01:53:15,656 --> 01:53:17,067 This is Bhairav Singh 1487 01:53:17,157 --> 01:53:18,227 Who Bhairav Singh? 1488 01:53:18,959 --> 01:53:21,064 The one who had murdered my father in the village 1489 01:53:22,496 --> 01:53:26,535 I will kill this scoundrel 1490 01:53:26,934 --> 01:53:29,278 You cannot see anything right now 1491 01:53:29,570 --> 01:53:32,050 This is the city and not the village - Leave me 1492 01:53:32,673 --> 01:53:35,950 Here, you have to kill the evil men like hunters 1493 01:53:36,009 --> 01:53:38,182 by laying traps and not bravely 1494 01:53:38,478 --> 01:53:42,153 If you do anything here, then you will be put behind bars 1495 01:53:42,649 --> 01:53:45,323 And your enemy will become alert 1496 01:53:46,620 --> 01:53:51,000 Your revenge will be caged in the jail 1497 01:53:51,658 --> 01:53:54,002 That's why keep quiet right now 1498 01:53:57,464 --> 01:53:58,636 I will just return - Ok 1499 01:53:59,667 --> 01:54:01,977 Bhujang sir, I have arranged for the security 1500 01:54:02,035 --> 01:54:05,016 of the storage house, you please enjoy yourself 1501 01:54:05,105 --> 01:54:06,175 Very good 1502 01:54:06,306 --> 01:54:07,580 Congratulations Ms Renu 1503 01:54:07,641 --> 01:54:08,915 On this auspicious moment 1504 01:54:08,976 --> 01:54:14,187 I am presenting you a picture of one of your super-hit film 1505 01:54:14,247 --> 01:54:15,317 Please accept it 1506 01:54:19,253 --> 01:54:25,204 Beautiful, our hero Jai Singh is present here too 1507 01:54:27,194 --> 01:54:29,936 Don't express your happiness so silently 1508 01:54:29,997 --> 01:54:32,944 sing that beautiful verse again 1509 01:54:33,000 --> 01:54:36,470 that created a sensation in the entire world 1510 01:54:36,603 --> 01:54:40,346 No, no, no please excuse me I cannot sing 1511 01:54:40,474 --> 01:54:43,148 You cannot hide your love and sorrows friend 1512 01:54:43,510 --> 01:54:44,955 The time has come, tell them 1513 01:54:45,011 --> 01:54:50,154 what you have lost and what your desire 1514 01:54:58,492 --> 01:55:01,439 The one who's eyes are squint 1515 01:55:03,630 --> 01:55:08,636 You are so innocent 1516 01:55:09,302 --> 01:55:14,251 I have been thinking about you 1517 01:55:14,908 --> 01:55:19,220 I am losing my heart 1518 01:55:20,514 --> 01:55:25,327 I have been thinking about you 1519 01:55:25,953 --> 01:55:30,197 I am losing my heart 1520 01:55:31,425 --> 01:55:34,565 Man with the crooked hat 1521 01:55:36,597 --> 01:55:40,409 My innocent beloved 1522 01:55:42,369 --> 01:55:47,648 I have been thinking about you 1523 01:55:48,008 --> 01:55:52,684 I am losing my heart 1524 01:55:53,147 --> 01:55:58,358 I have been thinking about you 1525 01:55:59,019 --> 01:56:03,434 I am losing my heart 1526 01:56:15,302 --> 01:56:20,183 I am a simpleton of the village 1527 01:56:20,307 --> 01:56:23,186 Where have I come? 1528 01:56:23,643 --> 01:56:28,217 I am a simpleton of the village 1529 01:56:28,415 --> 01:56:31,521 Where have I come? 1530 01:56:32,019 --> 01:56:39,733 My nice beloved is scared in this city 1531 01:56:40,027 --> 01:56:45,204 Your world is very different from mine 1532 01:56:45,599 --> 01:56:50,480 Your world is very different from mine 1533 01:56:50,604 --> 01:56:53,710 Girl with the sly eyes 1534 01:56:54,040 --> 01:56:57,044 Girl with the sly eyes 1535 01:56:59,313 --> 01:57:02,556 My innocent sweet heart 1536 01:57:05,019 --> 01:57:09,661 I have been thinking about you 1537 01:57:10,357 --> 01:57:15,170 I am losing my heart 1538 01:57:15,963 --> 01:57:21,003 I have been thinking about you 1539 01:57:21,301 --> 01:57:26,011 I am losing my heart 1540 01:57:37,984 --> 01:57:46,130 I am afraid, that love never blooms here 1541 01:57:46,259 --> 01:57:54,337 I am afraid, that love never blooms here 1542 01:57:54,468 --> 01:58:02,478 The hearts and the fates meet but never the punishment 1543 01:58:02,676 --> 01:58:07,682 The world is the enemy of love 1544 01:58:08,014 --> 01:58:12,986 The world is the enemy of love 1545 01:58:13,120 --> 01:58:16,260 Man with the crooked hat 1546 01:58:16,456 --> 01:58:19,266 Man with the crooked hat 1547 01:58:21,695 --> 01:58:25,006 My innocent beloved 1548 01:58:27,301 --> 01:58:32,011 I have been thinking about you 1549 01:58:32,706 --> 01:58:37,416 I am losing my heart 1550 01:58:38,412 --> 01:58:43,293 I have been thinking about you 1551 01:58:43,984 --> 01:58:48,660 I am losing my heart 1552 01:58:49,389 --> 01:58:52,336 Girl with the sly eyes 1553 01:58:54,528 --> 01:58:57,737 My innocent sweet heart 1554 01:59:00,334 --> 01:59:05,374 I have been thinking about you 1555 01:59:05,672 --> 01:59:10,553 I am losing my heart 1556 01:59:11,378 --> 01:59:16,418 I have been thinking about you 1557 01:59:16,683 --> 01:59:22,099 I am losing my heart 1558 01:59:28,695 --> 01:59:30,333 He sung very well - Hello 1559 01:59:32,699 --> 01:59:35,703 Thank you Mr Atari, thank you 1560 01:59:36,703 --> 01:59:38,705 Bhujang sir, is everything fine? 1561 01:59:39,305 --> 01:59:41,581 Everything is fine now minister sir 1562 01:59:42,109 --> 01:59:44,988 Your daughters arrival in our family 1563 01:59:45,045 --> 01:59:47,389 has opened the door to wealth for us 1564 01:59:47,514 --> 01:59:48,584 I didn't understand 1565 01:59:48,715 --> 01:59:52,720 Our buyer Mr Atari, he is staying in Oberoi Towers 1566 01:59:53,587 --> 01:59:56,727 Ranga and Raghav will take him to the storage house in the night 1567 01:59:57,324 --> 01:59:58,598 We will make millions 1568 01:59:59,259 --> 02:00:02,001 You kept your promise by arranging the children's marriage 1569 02:00:02,062 --> 02:00:05,009 and I will keep my side of the promise 1570 02:00:05,065 --> 02:00:08,478 by giving you all the money that you want for your election 1571 02:00:12,605 --> 02:00:14,141 Mr Hatari - Yes 1572 02:00:14,474 --> 02:00:15,544 We are Bhujangs men 1573 02:00:16,009 --> 02:00:18,956 your goods are ready in our storage house 1574 02:00:19,012 --> 02:00:20,992 bring the money along, you will get the delivery too 1575 02:00:21,415 --> 02:00:22,553 Let's go - Come on 1576 02:00:42,369 --> 02:00:43,507 Come on Mr Atari 1577 02:00:44,237 --> 02:00:46,979 Strange, the one's that should be after you 1578 02:00:47,040 --> 02:00:49,316 they are standing guard for you 1579 02:00:49,643 --> 02:00:51,452 They are inspector Suva'; Singh' s men 1580 02:00:51,712 --> 02:00:53,988 They don't even know whether this is the governments 1581 02:00:54,047 --> 02:00:56,584 storage house or of those who want to destroy the government 1582 02:00:58,051 --> 02:00:59,997 But your daddy's motives will not be complete 1583 02:01:00,053 --> 02:01:02,727 until all these goods are not sold 1584 02:01:03,123 --> 02:01:04,727 Until great people like you are present 1585 02:01:05,592 --> 02:01:08,072 Why the goods won't be sold Mr Atari 1586 02:01:09,129 --> 02:01:12,474 That day is near, when papa will rule over the country 1587 02:01:13,199 --> 02:01:16,146 Everyone will be a slave to papa 1588 02:01:17,004 --> 02:01:20,679 But for that, there should be destruction in this country 1589 02:01:29,282 --> 02:01:30,955 There will be such destruction 1590 02:01:31,017 --> 02:01:33,623 that your papa will lose his sleep 1591 02:02:30,010 --> 02:02:31,956 You scoundrel, I had appointed you 1592 02:02:32,012 --> 02:02:35,482 there to stand guard, and you are standing here 1593 02:02:36,082 --> 02:02:37,152 I made a mistake Bhujang sir 1594 02:02:37,484 --> 02:02:38,554 Mistake 1595 02:02:38,618 --> 02:02:40,962 Because of your mistake our new enemy 1596 02:02:41,021 --> 02:02:44,434 Injured Mr Atari and locked him up 1597 02:02:45,358 --> 02:02:47,099 He deceived you 1598 02:02:48,027 --> 02:02:51,008 He destroyed my goods worth millions 1599 02:02:51,965 --> 02:02:53,569 I can't understand who he is? 1600 02:02:54,501 --> 02:02:55,707 Who is this scoundrel? 1601 02:02:57,036 --> 02:03:00,984 Father, I will teach your murderers such a lesson 1602 02:03:01,041 --> 02:03:03,180 that they will not die easily 1603 02:03:04,243 --> 02:03:05,722 They will suffer 1604 02:03:06,579 --> 02:03:07,717 They will suffer 1605 02:03:10,984 --> 02:03:14,454 Bhujang, I spared your son again 1606 02:03:15,655 --> 02:03:18,932 but by destroying your goods I proved that 1607 02:03:18,992 --> 02:03:21,472 I can kill you whenever I want to 1608 02:03:22,328 --> 02:03:24,205 But if you will die so easily 1609 02:03:24,664 --> 02:03:27,144 then how will you see your destruction 1610 02:03:28,001 --> 02:03:29,674 And that's why wait and watch 1611 02:03:30,270 --> 02:03:34,082 when death comes closer, then how does it feel 1612 02:03:37,543 --> 02:03:39,682 Come in front of me once 1613 02:03:41,548 --> 02:03:44,495 then we will see whose death is dreadful 1614 02:03:44,617 --> 02:03:49,088 I think our new enemy, is avenging a personal enmity 1615 02:03:49,555 --> 02:03:52,502 Bhujang What about my payment Bhujang? 1616 02:03:52,625 --> 02:03:54,366 And what about my commission? 1617 02:03:55,028 --> 02:03:56,564 I am worried about that too Mr Don 1618 02:03:57,697 --> 02:04:00,974 Right now we will have to do something 1619 02:04:01,034 --> 02:04:04,572 and the enemy cannot do anything too 1620 02:04:05,038 --> 02:04:06,381 What can we do papa? 1621 02:04:07,574 --> 02:04:09,247 Who will compensate our loses? 1622 02:04:09,376 --> 02:04:10,446 Bank 1623 02:04:12,979 --> 02:04:14,515 Bank will compensate our loses 1624 02:04:15,248 --> 02:04:17,922 Great, the bank belongs to the country 1625 02:04:17,984 --> 02:04:20,055 and the country belongs to us 1626 02:04:21,454 --> 02:04:23,934 We will have to arrange for the keys of the place 1627 02:04:23,990 --> 02:04:27,665 where our people have kept their wealth 1628 02:04:28,528 --> 02:04:29,973 Ranga, Goga 1629 02:04:30,963 --> 02:04:33,204 Talk to the minister sir as I say 1630 02:04:34,668 --> 02:04:36,341 Do you think anything you want? 1631 02:04:37,003 --> 02:04:38,949 Where there are people present all the time 1632 02:04:39,005 --> 02:04:40,678 Is it easy to loot that place 1633 02:04:41,007 --> 02:04:43,351 Do you think papa thinks of nonsense things 1634 02:04:43,476 --> 02:04:44,955 Tomorrow you will need lakhs of rupees 1635 02:04:45,011 --> 02:04:47,082 for your election, what is the point in wasting that 1636 02:04:47,213 --> 02:04:48,283 Have you ever thought about that? 1637 02:04:49,015 --> 02:04:50,961 You are neither bothered about our relations 1638 02:04:51,017 --> 02:04:52,291 and you do not even want to help us 1639 02:04:52,952 --> 02:04:55,228 Now you do not expect any kind of help from my father 1640 02:04:55,488 --> 02:04:56,558 Come on, brother 1641 02:04:56,622 --> 02:04:57,692 Listen, my dear 1642 02:04:58,225 --> 02:04:59,704 Do not take any decision in anger 1643 02:05:00,560 --> 02:05:02,972 Look here, my clear, I can help you in your illegal business 1644 02:05:03,029 --> 02:05:05,031 with the help of the law 1645 02:05:05,632 --> 02:05:07,703 But I will not be able to help you in the illegal way 1646 02:05:07,968 --> 02:05:09,447 That is why you are the minister 1647 02:05:09,969 --> 02:05:13,041 so that you can do all the illegal business in the legal way 1648 02:05:14,374 --> 02:05:15,512 This is our plan 1649 02:05:18,178 --> 02:05:19,919 This is the main SV Road To the right is the 1650 02:05:19,980 --> 02:05:21,926 City Commercial Bank To loot that bank 1651 02:05:21,981 --> 02:05:23,927 we will have to make that road as no entry 1652 02:05:23,983 --> 02:05:26,327 and we will have to stop the traffic 1653 02:05:26,653 --> 02:05:27,927 And you will also have to make arrangements 1654 02:05:27,987 --> 02:05:30,661 to see that the police do not enter into this area 1655 02:05:31,458 --> 02:05:32,528 Are you in your senses? 1656 02:05:33,126 --> 02:05:34,935 Daddy has got me engaged somewhere else 1657 02:05:34,995 --> 02:05:37,202 that is why you are accusing him of such a lowly deed? 1658 02:05:37,397 --> 02:05:39,468 That he is involved with the traitors and the dacoits? 1659 02:05:40,066 --> 02:05:41,943 Jai, I cannot even think that you could 1660 02:05:42,001 --> 02:05:44,072 you could stoop so low 1661 02:05:44,671 --> 02:05:46,947 Miss Renu, neither I have stooped so low 1662 02:05:47,006 --> 02:05:48,679 nor am I jealous of anyone 1663 02:05:50,409 --> 02:05:52,946 I told you the reality because I felt that your future 1664 02:05:53,012 --> 02:05:54,685 maybe in darkness 1665 02:05:55,482 --> 02:05:56,961 If still you do not believe me, then tomorrow morning 1666 02:05:57,016 --> 02:05:58,962 you can come to City Commercial Bank 1667 02:05:59,018 --> 02:06:00,964 and see for yourself the deeds that 1668 02:06:01,021 --> 02:06:02,432 your future husband is going to do 1669 02:06:04,090 --> 02:06:05,228 Tomorrow morning they are going to come to loot the 1670 02:06:05,292 --> 02:06:06,498 City Commercial Bank 1671 02:06:07,694 --> 02:06:11,437 I will stay out near their cars and you go in as their death 1672 02:06:12,231 --> 02:06:14,507 It will be like this, Ravi It will be like this 1673 02:06:21,041 --> 02:06:25,717 You? Are you really alive? 1674 02:06:28,315 --> 02:06:29,726 Hey, what are you doing? 1675 02:06:30,583 --> 02:06:34,258 Nothing, I am just taking you to your real duty 1676 02:06:35,054 --> 02:06:36,590 The Bank that your friends are going to loot 1677 02:06:37,123 --> 02:06:40,127 And you are going to take their thanks by reaching late over there 1678 02:06:40,327 --> 02:06:41,397 Now that will not happen 1679 02:06:42,028 --> 02:06:45,407 You will come there just now and you will stop them 1680 02:06:57,210 --> 02:06:59,019 If anyone moves from their place 1681 02:06:59,079 --> 02:07:01,423 then he will be responsible for his own death 1682 02:07:02,015 --> 02:07:03,153 Come on, loot the Bank 1683 02:07:40,653 --> 02:07:41,723 Fill all this money in the bags 1684 02:07:51,464 --> 02:07:53,603 Today you will have to honor this uniform 1685 02:07:55,068 --> 02:08:00,416 Today if you do not stop these dacoits then I will kill you 1686 02:08:17,624 --> 02:08:18,694 Suraj 1687 02:08:24,965 --> 02:08:26,035 309a 1688 02:09:07,140 --> 02:09:08,676 Karan - Karan 1689 02:09:24,157 --> 02:09:25,227 Good shot 1690 02:09:52,118 --> 02:09:54,189 Why you snake? Did you recognize me? 1691 02:09:54,520 --> 02:09:56,522 Karan, you? - Yes, I am your death 1692 02:09:57,056 --> 02:09:58,729 He is the same one Karan 1693 02:10:00,126 --> 02:10:01,469 Karan, my friend 1694 02:10:02,128 --> 02:10:04,005 Go and tell your father that after your brother 1695 02:10:04,064 --> 02:10:06,738 he should make arrangements for his pyre too 1696 02:10:07,533 --> 02:10:08,534 Go, you scoundrel 1697 02:10:10,203 --> 02:10:11,409 Come on Come on, hurry up 1698 02:10:14,407 --> 02:10:18,412 Father Father - Goga, my son - Father 1699 02:10:18,611 --> 02:10:20,488 What happened? What happened, my dear? 1700 02:10:21,414 --> 02:10:22,484 That - What happened? 1701 02:10:22,615 --> 02:10:25,221 That he is alive 1702 02:10:25,685 --> 02:10:28,564 Who is alive? Who is alive? 1703 02:10:29,489 --> 02:10:34,700 Inspector Karan - Inspector Karan? 1704 02:10:38,164 --> 02:10:45,104 He is responsible for all your destruction 1705 02:10:45,171 --> 02:10:47,515 He is responsible Father Father 1706 02:10:48,241 --> 02:10:51,518 Gaga' My son' Goga' 1707 02:11:07,994 --> 02:11:13,945 Karan You scoundrel In three days time I will bring you here 1708 02:11:14,000 --> 02:11:17,209 and finish you 1709 02:11:17,403 --> 02:11:22,682 Bhujang, definitely there will be a pyre lit here in three clays 1710 02:11:23,409 --> 02:11:25,548 But that will be yours 1711 02:11:26,612 --> 02:11:29,957 I have come to tell you that whenever you will go ahead 1712 02:11:30,016 --> 02:11:32,087 to destroy this country 1713 02:11:33,019 --> 02:11:36,557 Every time you will be lighting the pyres like this 1714 02:11:36,622 --> 02:11:38,101 Kill this scoundrel 1715 02:11:41,494 --> 02:11:47,706 Hey no You have already lit a pyre of one of your sons 1716 02:11:48,434 --> 02:11:49,970 Do you want to light the second one 1717 02:11:50,035 --> 02:11:51,105 today itself, Bhairav Singh? 1718 02:11:51,504 --> 02:11:52,574 Bhairav Singh? 1719 02:11:52,972 --> 02:11:56,977 Yes You killed the master of Madhavpur 1720 02:11:57,043 --> 02:12:01,719 and you left behind his only son, Jai as your death 1721 02:12:03,516 --> 02:12:07,589 That same boy is standing in front of you as your end 1722 02:12:08,588 --> 02:12:13,662 Then today we will end that souvenir too 1723 02:12:14,126 --> 02:12:19,200 No, Don You cannot make this mistake 1724 02:12:19,999 --> 02:12:23,139 Otherwise this Bhujang's pyre will also be lit here in the evening 1725 02:12:27,406 --> 02:12:30,944 Ravi - I was working with you only because 1726 02:12:31,477 --> 02:12:34,424 I wanted to reach up to the roots of such traitors 1727 02:12:35,014 --> 02:12:38,018 Who are destroying this country like termites 1728 02:12:40,686 --> 02:12:43,098 And don't you think that they are only two 1729 02:12:43,556 --> 02:12:49,438 We are three and for devils like you we are known as Tridev 1730 02:12:57,036 --> 02:13:02,577 Wait When our own man becomes disloyal to us 1731 02:13:03,109 --> 02:13:04,986 Then we should fight the battle not with strength 1732 02:13:05,044 --> 02:13:07,115 but with intelligence 1733 02:13:07,180 --> 02:13:10,389 Mother - Karan 1734 02:13:13,119 --> 02:13:18,660 Karan Karan You are alive 1735 02:13:19,592 --> 02:13:20,662 I knew it 1736 02:13:21,060 --> 02:13:22,471 I knew that nothing could happen to you 1737 02:13:23,463 --> 02:13:24,942 If something would have happened to you 1738 02:13:24,997 --> 02:13:26,977 then I would have been dead before you 1739 02:13:27,133 --> 02:13:32,207 Divya, even death cannot separate true lovers 1740 02:13:33,139 --> 02:13:35,949 I had promised you that if daddy does not perform 1741 02:13:36,008 --> 02:13:37,954 the ceremony of giving away the bride 1742 02:13:38,011 --> 02:13:39,422 Then I will fulfill it 1743 02:13:40,480 --> 02:13:41,959 I will never break my promise that I have given 1744 02:13:42,014 --> 02:13:44,358 to my younger sister even if I have to risk my life 1745 02:13:45,351 --> 02:13:47,957 Let him come Today I will tell him the truth 1746 02:13:48,020 --> 02:13:49,363 and make him realize his mistake 1747 02:13:49,422 --> 02:13:51,493 No mother, you will not tell him anything 1748 02:13:52,425 --> 02:13:53,699 We are alive for a mission 1749 02:13:54,160 --> 02:13:55,434 To break a quagmire 1750 02:13:56,428 --> 02:14:00,240 Mother, the reality is that we are not two but three 1751 02:14:00,366 --> 02:14:02,710 And all three are the victims of the law 1752 02:14:03,502 --> 02:14:07,575 Till we do not succeed in this battle, let this be a secret 1753 02:14:08,307 --> 02:14:09,377 That we are alive 1754 02:14:09,442 --> 02:14:10,921 And when the time comes, we will tell everything 1755 02:14:10,976 --> 02:14:12,580 to Commissioner sir 1756 02:14:13,179 --> 02:14:15,921 Mr Commissioner, everyday there is dacoity, loot 1757 02:14:15,982 --> 02:14:18,121 Fights, scandals in the city 1758 02:14:18,951 --> 02:14:21,397 But the police are not doing anything about it 1759 02:14:21,454 --> 02:14:22,524 But sir, I 1760 02:14:22,588 --> 02:14:24,932 Is it that your own son is a criminal and is associated 1761 02:14:24,991 --> 02:14:26,664 with the criminals? 1762 02:14:27,326 --> 02:14:29,670 That is why you and your police are feigning ignorance? 1763 02:14:29,929 --> 02:14:32,341 Mr Minister, there are no relations in front of the law 1764 02:14:32,531 --> 02:14:33,942 The day the police officer wears this uniform 1765 02:14:33,999 --> 02:14:36,343 for him all his relations are over 1766 02:14:37,002 --> 02:14:39,073 We have left no stones unturned from our side 1767 02:14:39,472 --> 02:14:41,145 But we have not got any clue about them 1768 02:14:41,207 --> 02:14:42,345 God knows whether the earth has swallowed the criminals 1769 02:14:42,408 --> 02:14:43,682 or they have vanished away in the sky 1770 02:14:44,210 --> 02:14:46,019 Mr Commissioner, they are very well present on this earth 1771 02:14:47,079 --> 02:14:49,958 The commit the crimes on this earth 1772 02:14:50,016 --> 02:14:51,290 and sleep too peacefully 1773 02:14:51,484 --> 02:14:55,557 But where? - I will tell you The way 1774 02:15:31,123 --> 02:15:35,970 Ravi Ravi, do not try to run away or act smart 1775 02:15:38,130 --> 02:15:40,201 Today you cannot save yourself from the police 1776 02:15:44,937 --> 02:15:46,007 You? 1777 02:15:55,548 --> 02:15:59,360 Come, Mr Commissioner We were waiting for you 1778 02:16:00,486 --> 02:16:01,692 Dacoit Bhairav Singh? 1779 02:16:02,288 --> 02:16:05,565 Bhairav Singh of the past and Bhujang of the present 1780 02:16:06,993 --> 02:16:09,234 First I used to loot the villages and the tribes 1781 02:16:10,363 --> 02:16:12,365 But now I loot the entire country 1782 02:16:12,698 --> 02:16:13,972 Bhairav Singh, it was good that you yourself 1783 02:16:14,033 --> 02:16:15,171 surrendered to me 1784 02:16:15,701 --> 02:16:17,510 I was in search of you from many years 1785 02:16:18,104 --> 02:16:20,050 Now you cannot save yourself from the noose 1786 02:16:20,372 --> 02:16:23,979 No, Mr Commissioner lam not in your trap 1787 02:16:24,043 --> 02:16:28,014 but the law has got trapped in my noose 1788 02:16:29,048 --> 02:16:30,254 Look over here 1789 02:16:49,001 --> 02:16:51,481 Tell your men to drop their guns 1790 02:16:52,137 --> 02:16:55,050 Otherwise this bullet will pass through your head 1791 02:16:55,407 --> 02:16:56,613 Drop your guns 1792 02:16:58,544 --> 02:17:02,082 Mr Commissioner, you are the most precious pawn in my hand 1793 02:17:03,081 --> 02:17:05,288 To trap those Tridev 1794 02:17:05,484 --> 02:17:06,554 Bhairav 1795 02:17:10,556 --> 02:17:14,971 Very good Mr Minister, congratulations 1796 02:17:15,027 --> 02:17:18,998 for the success of plan number one 1797 02:17:19,431 --> 02:17:21,377 This is known as the trick of the battle 1798 02:17:22,101 --> 02:17:24,581 To defeat the enemy without any ammunition 1799 02:17:25,171 --> 02:17:26,980 Mr Bhujang, the first success is connected with the 1800 02:17:27,039 --> 02:17:28,450 second success 1801 02:17:29,174 --> 02:17:31,711 Now you just see how plan number two is successful 1802 02:17:32,645 --> 02:17:33,988 There are not many but only three people 1803 02:17:34,046 --> 02:17:36,720 who have kidnapped Commissioner Mathur 1804 02:17:37,316 --> 02:17:40,024 The first name in them is Ravi Mathur 1805 02:17:40,519 --> 02:17:43,989 He is accused of helping the criminal Ragho 1806 02:17:44,056 --> 02:17:46,400 to abscond from jail 1807 02:17:47,126 --> 02:17:50,266 The second is the famous goon from Madhavpur, Jai Singh 1808 02:17:50,596 --> 02:17:53,008 There is not a single file in Madhavpur police station 1809 02:17:53,065 --> 02:17:56,603 where there are no complaints lodged against him 1810 02:17:57,203 --> 02:17:59,410 And the third name is Karan Saxsena 1811 02:17:59,739 --> 02:18:02,413 He is dead according to the police records 1812 02:18:02,675 --> 02:18:05,019 After cheating the police he is known to have 1813 02:18:05,077 --> 02:18:08,684 Illegal relations with the criminals of the society 1814 02:18:09,481 --> 02:18:12,951 If any of these people are seen by you 1815 02:18:13,019 --> 02:18:16,990 then immediately inform the police on these numbers 1816 02:18:18,690 --> 02:18:20,499 Bhujang is responsible for this act 1817 02:18:21,160 --> 02:18:23,504 He is playing this ruse so that the police become our enemies 1818 02:18:24,163 --> 02:18:27,110 But he does not know that I know all his hideouts 1819 02:18:27,433 --> 02:18:30,243 No Ravi Bhujang is a very clever person 1820 02:18:31,303 --> 02:18:33,977 He must have hidden the Commissioner in such a place 1821 02:18:34,039 --> 02:18:35,712 where even you cannot reach 1822 02:18:36,241 --> 02:18:37,982 That is why before we make haste 1823 02:18:38,043 --> 02:18:40,319 we should know the address of that place 1824 02:18:41,013 --> 02:18:43,721 And only one person can tell us the right address 1825 02:18:44,517 --> 02:18:48,727 Bhujang's main confidante That white clad Minister 1826 02:18:53,526 --> 02:18:56,006 You stupid minister, where has Bhujang hidden 1827 02:18:56,061 --> 02:18:57,335 Commissioner Mathur? 1828 02:18:57,463 --> 02:19:00,034 You will repent for your other sins later 1829 02:19:00,199 --> 02:19:02,042 But now you just tell us where the police are? 1830 02:19:02,201 --> 02:19:03,737 What are you saying? I do not know anything? 1831 02:19:04,069 --> 02:19:07,016 If you do not tell us willingly then I have many 1832 02:19:07,072 --> 02:19:09,074 other ways of opening your mouth 1833 02:19:09,341 --> 02:19:11,412 You all have kidnapped the Commissioner and the police 1834 02:19:12,011 --> 02:19:14,287 And you forcibly want me to accept that they are with me? 1835 02:19:15,014 --> 02:19:17,358 At the most you will kill me, isn't it? Then kill me 1836 02:19:18,016 --> 02:19:19,962 I will lay my life for the country but I will never tolerate 1837 02:19:20,019 --> 02:19:21,555 any false allegations 1838 02:19:22,087 --> 02:19:23,157 Don't move 1839 02:19:25,991 --> 02:19:30,098 LG Sir, arrest these traitors 1840 02:19:31,030 --> 02:19:33,977 All these three had come to me to strike a deal 1841 02:19:34,033 --> 02:19:36,377 about the lives of those police men 1842 02:19:45,110 --> 02:19:47,056 This is a simple deal with the government 1843 02:19:47,179 --> 02:19:49,386 You all have arrested our three men 1844 02:19:49,648 --> 02:19:52,720 You release our men we will release your police men 1845 02:19:53,118 --> 02:19:55,997 If you do not release our men then in every one hour 1846 02:19:56,054 --> 02:19:58,591 you will get a dead body of one of your police man 1847 02:19:58,991 --> 02:20:02,734 For our three men we will sacrifice your thirty men 1848 02:20:03,061 --> 02:20:04,734 Do not take this as a threat but it is reality 1849 02:20:05,063 --> 02:20:08,010 LG Sir, we cannot stake the lives of our thirty police men 1850 02:20:10,268 --> 02:20:11,975 Even we have to answer the public 1851 02:20:12,137 --> 02:20:13,946 We are ready to sacrifice our police men 1852 02:20:14,005 --> 02:20:16,679 but we are not ready to compromise illegally 1853 02:20:17,075 --> 02:20:20,955 Commissioner, according to the promise 1854 02:20:21,013 --> 02:20:24,085 now it is time to send a dead body of one police man 1855 02:20:25,483 --> 02:20:29,693 Make your final prayers to that God whom you worship 1856 02:20:31,423 --> 02:20:33,699 Bhujang, I have always worshipped the law 1857 02:20:34,559 --> 02:20:36,368 I have accepted my duty as my God 1858 02:20:37,495 --> 02:20:41,705 The Indian flag too bows down in front of our death 1859 02:20:43,034 --> 02:20:45,981 Yes, but the day you will die, not even a dog 1860 02:20:46,037 --> 02:20:47,710 will shed tears for you 1861 02:20:48,640 --> 02:20:51,712 You can shoot The police are not scared of death 1862 02:20:53,579 --> 02:20:56,719 Whom are you showing the brightness of the law, Commissioner? 1863 02:20:57,582 --> 02:21:00,028 Because there is more darkness beneath it 1864 02:21:01,119 --> 02:21:03,998 That your son Ravi He broke the law 1865 02:21:04,055 --> 02:21:06,194 to save the honor of the family 1866 02:21:07,326 --> 02:21:09,533 And he came to work for us to finish us 1867 02:21:10,195 --> 02:21:14,075 What was the out come? He was left no where 1868 02:21:14,933 --> 02:21:17,971 Now neither the police will spare him and neither me 1869 02:21:18,404 --> 02:21:20,975 And the patriot of Madhavpur that master 1870 02:21:21,407 --> 02:21:22,477 You remember him, isn't it? 1871 02:21:22,608 --> 02:21:24,019 Who was killed by me 1872 02:21:24,543 --> 02:21:26,216 His son is Jai Singh 1873 02:21:27,212 --> 02:21:28,953 Jai Singh, who used to fight against injustice 1874 02:21:29,014 --> 02:21:31,085 and those who used to trouble the poor 1875 02:21:31,617 --> 02:21:33,358 What did your law give him? 1876 02:21:34,086 --> 02:21:35,565 A title of a goon 1877 02:21:36,622 --> 02:21:38,966 And the third was the biggest protector of law 1878 02:21:39,024 --> 02:21:40,697 Inspector Karan 1879 02:21:41,626 --> 02:21:43,367 What did you blind law give him? 1880 02:21:44,095 --> 02:21:46,701 His father's death and separation from his fiancé 1881 02:21:47,433 --> 02:21:50,710 Though he is alive, in the eyes of law he is dead 1882 02:21:52,504 --> 02:21:54,450 Yes He is alive 1883 02:21:55,307 --> 02:21:58,379 That scoundrel has destroyed many of my missions 1884 02:21:59,311 --> 02:22:01,382 The Bank robbery was also unsuccessful because of him 1885 02:22:02,314 --> 02:22:04,726 All these three are your protectors of law, isn't it? 1886 02:22:05,517 --> 02:22:09,465 And that same law is bringing them here in the jaws of death 1887 02:22:10,255 --> 02:22:12,394 Tha_t death_ that I am going to glve them 1888 02:22:13,191 --> 02:22:15,933 By seeing and hearing which, no one will ever have the guts 1889 02:22:15,994 --> 02:22:18,133 to raise their voice against Bhujang 1890 02:22:18,197 --> 02:22:19,267 Wait 1891 02:22:19,531 --> 02:22:20,942 If you kill the Commissioner sir, then you will never 1892 02:22:20,999 --> 02:22:22,672 be able to catch them 1893 02:22:23,669 --> 02:22:27,082 If you cut the roots then how will you find those three stems? 1894 02:22:27,672 --> 02:22:29,549 And if you want to kill anyone then kill me 1895 02:22:29,608 --> 02:22:30,678 Inspector Tripathi 1896 02:22:31,076 --> 02:22:34,148 Sir, it is a very simple thing Many people live the life of a warrior 1897 02:22:34,679 --> 02:22:37,353 But only the one who is fortunate gets killed for the country 1898 02:22:37,482 --> 02:22:40,554 Great You have said the right thing 1899 02:22:41,620 --> 02:22:45,966 You are really fortunate that the death that was for the 1900 02:22:46,024 --> 02:22:49,096 Commissioner has come to you 1901 02:23:01,439 --> 02:23:02,713 For not adhering to our condition 1902 02:23:03,108 --> 02:23:05,588 This is the first gift in twenty four hours Bhujang 1903 02:23:06,111 --> 02:23:07,181 What are you saying? 1904 02:23:07,579 --> 02:23:08,922 If this is how the police are going to get killed 1905 02:23:08,981 --> 02:23:10,392 then who will be responsible for that 1906 02:23:10,649 --> 02:23:12,185 Are you ready to take the responsibility? 1907 02:23:13,252 --> 02:23:15,129 If you people do not want to listen to me 1908 02:23:15,520 --> 02:23:16,965 Then I am ready to give my resignation today itself 1909 02:23:17,655 --> 02:23:19,328 Mr Minister, what you are saying is absolutely right 1910 02:23:19,958 --> 02:23:21,198 We will have to think about something 1911 02:23:22,460 --> 02:23:25,066 By accepting their conditions we will take these three there 1912 02:23:25,330 --> 02:23:26,934 When they will release our Commissioner 1913 02:23:26,999 --> 02:23:29,673 and rest of the police men, we will attack them 1914 02:23:30,135 --> 02:23:31,944 In this way we will get our police back 1915 02:23:32,004 --> 02:23:34,348 and those traitors too will be killed 1916 02:23:35,007 --> 02:23:37,351 Congratulations, Mr Bhujang Heartiest congratulations 1917 02:23:38,143 --> 02:23:39,986 Plan number two gave us a double advantage 1918 02:23:40,545 --> 02:23:42,991 Tomorrow morning the police will bring those three to you 1919 02:23:43,681 --> 02:23:45,957 Your work is done and my honor too is saved 1920 02:23:46,017 --> 02:23:47,291 along with my post 1921 02:23:47,486 --> 02:23:50,956 Very good, Mr minister The government this year 1922 02:23:51,022 --> 02:23:54,299 will definitely give you an award for good conduct 1923 02:23:55,026 --> 02:23:57,973 But before that I would like to show you a scene 1924 02:23:58,030 --> 02:24:00,032 of my plan number three 1925 02:24:00,098 --> 02:24:01,168 Leave me 1926 02:24:04,235 --> 02:24:06,977 The only mistake that this beautiful girl had done 1927 02:24:07,039 --> 02:24:10,111 Is that her mother knows the truth of those three boys 1928 02:24:11,376 --> 02:24:12,912 She will not open her mouth there 1929 02:24:12,978 --> 02:24:17,654 In order that her young daughter's honor stays intact 1930 02:24:17,916 --> 02:24:19,953 And she is Ravi's beautiful life 1931 02:24:21,319 --> 02:24:25,267 Who is working against us to avenge her brother's death 1932 02:24:25,390 --> 02:24:28,928 And now Minister The deed that my brother could not 1933 02:24:28,993 --> 02:24:32,531 complete with her, I will complete it 1934 02:24:32,998 --> 02:24:36,070 What are you doing? Why have you brought my daughter here? 1935 02:24:37,535 --> 02:24:39,674 Because along with your daughter 1936 02:24:40,005 --> 02:24:41,985 you too will stop your tricks, minister 1937 02:24:42,407 --> 02:24:43,477 What do you mean? 1938 02:24:43,541 --> 02:24:46,954 The one who can betray his own country 1939 02:24:47,012 --> 02:24:49,014 how will he be loyal to us? 1940 02:24:49,147 --> 02:24:51,684 L I will ruin all of you 1941 02:24:52,150 --> 02:24:54,357 Only if you stay alive, isn't it? 1942 02:24:55,086 --> 02:24:58,158 Hey Take him and lock him along with Mathur 1943 02:24:59,290 --> 02:25:02,703 Daddy, did you see The consequences of being a traitor 1944 02:25:03,628 --> 02:25:06,438 The result of bad deeds is always bad 1945 02:25:07,499 --> 02:25:08,910 Those who dishonor their country 1946 02:25:08,967 --> 02:25:11,914 sometime or the other their honor too 1947 02:25:11,970 --> 02:25:15,440 Is degraded in front of everyone 1948 02:25:22,647 --> 02:25:24,923 Now we are finding it difficult to spend the night 1949 02:25:24,983 --> 02:25:26,656 waiting for those Tridev's 1950 02:25:28,386 --> 02:25:32,926 Why don't you three make the night so colorful that 1951 02:25:32,991 --> 02:25:37,337 It will be a remembrance for us life long 1952 02:25:38,196 --> 02:25:40,676 Bhujang, your life is also for one night 1953 02:25:41,466 --> 02:25:43,343 The messengers of your death must be on their way 1954 02:25:44,202 --> 02:25:47,479 Till then you can drink and even enjoy yourself 1955 02:25:57,215 --> 02:25:58,285 Mother, what happened? 1956 02:25:58,350 --> 02:26:00,956 My dear, hell has befallen Those who have kidnapped 1957 02:26:01,019 --> 02:26:03,431 your father, they have kidnapped Divya too 1958 02:26:04,289 --> 02:26:06,997 Go and save the honor of the family 1959 02:26:07,158 --> 02:26:08,967 Break these barriers And release those innocent 1960 02:26:09,027 --> 02:26:11,007 protectors of law 1961 02:26:11,363 --> 02:26:13,969 If the law is truthful and has justice 1962 02:26:14,032 --> 02:26:17,241 then it will not punish you but it will reward you 1963 02:26:47,733 --> 02:26:51,545 The clock has given an indication 1964 02:26:52,103 --> 02:26:55,550 This game will get over in soon 1965 02:26:56,074 --> 02:26:59,612 The clock has given an indication 1966 02:27:00,078 --> 02:27:03,525 This game will get over in soon 1967 02:27:04,215 --> 02:27:11,565 The tables will be turned on and the scene will be different 1968 02:27:11,623 --> 02:27:15,628 Yes, the scene will be different 1969 02:27:16,261 --> 02:27:20,300 The clock has given an indication 1970 02:28:05,343 --> 02:28:09,291 You can make us dance to your tunes 1971 02:28:09,347 --> 02:28:13,295 You can enjoy this night 1972 02:28:13,351 --> 02:28:17,299 You can do any atrocities you want on us 1973 02:28:17,355 --> 02:28:21,428 You can make us dance to your tunes 1974 02:28:21,493 --> 02:28:25,464 You can enjoy this night 1975 02:28:25,530 --> 02:28:29,376 You can do any atrocities you want on us 1976 02:28:29,434 --> 02:28:34,975 We will not say anything and bear all atrocities that you do 1977 02:28:35,039 --> 02:28:37,076 with a smile 1978 02:28:37,141 --> 02:28:41,248 We will bear your atrocities, you heartless people 1979 02:28:41,646 --> 02:28:45,389 The clock has given an indication 1980 02:28:45,650 --> 02:28:49,393 This game will get over in soon 1981 02:28:51,122 --> 02:28:57,471 The tables will be turned on and the scene will be different 1982 02:28:57,529 --> 02:29:01,477 Yes, the scene will be different 1983 02:29:02,167 --> 02:29:06,138 The clock has given an indication 1984 02:29:49,047 --> 02:29:53,052 You do not ponder in deep thought 1985 02:29:53,117 --> 02:29:57,190 My enemies, you do not go to sleep 1986 02:29:57,255 --> 02:30:00,998 You do not get intoxicated 1987 02:30:01,193 --> 02:30:05,266 You do not ponder in deep thought 1988 02:30:05,330 --> 02:30:09,278 My enemies, you do not go to sleep 1989 02:30:09,333 --> 02:30:13,008 You do not get intoxicated 1990 02:30:13,271 --> 02:30:17,947 Today night is very difficult for you that there is 1991 02:30:18,009 --> 02:30:21,013 going to be some miracle 1992 02:30:21,079 --> 02:30:25,027 Yes, there is going to be some miracle 1993 02:30:25,350 --> 02:30:29,127 The clock has given an indication 1994 02:31:06,391 --> 02:31:10,430 What is the tradition of the world? 1995 02:31:10,495 --> 02:31:14,341 What is in your destiny? 1996 02:31:14,399 --> 02:31:18,609 What is close to you and far away from you? 1997 02:31:18,670 --> 02:31:22,618 What is the tradition of the world? 1998 02:31:22,674 --> 02:31:26,554 What is in your destiny? 1999 02:31:26,611 --> 02:31:30,457 What is close to you and far away from you? 2000 02:31:30,615 --> 02:31:34,961 We do not know all this, we know only this 2001 02:31:35,019 --> 02:31:38,296 that this is your last day today 2002 02:31:38,356 --> 02:31:42,395 Yes, that this is your last day today 2003 02:31:42,960 --> 02:31:47,033 The clock has given an indication 2004 02:31:47,098 --> 02:31:50,978 This game will get over in soon 2005 02:31:51,035 --> 02:31:58,544 The tables will be turned on and the scene will be different 2006 02:31:58,610 --> 02:32:02,683 Yes, the scene will be different 2007 02:32:03,248 --> 02:32:07,594 The clock has given an indication 2008 02:32:41,119 --> 02:32:45,363 L I am a film director and not some grass cutter 2009 02:32:45,423 --> 02:32:47,960 I spent my life in making people as police men 2010 02:32:48,026 --> 02:32:50,370 and as dacoits 2011 02:32:50,428 --> 02:32:53,966 But why are you dragging me behind these real dacoits 2012 02:32:54,032 --> 02:32:56,638 by making me a fake police man? 2013 02:32:56,701 --> 02:32:57,975 For the sake of the country 2014 02:32:58,269 --> 02:33:00,647 Maybe your name is not written in the history of films 2015 02:33:01,105 --> 02:33:02,982 But if we are successful in our mission 2016 02:33:03,041 --> 02:33:05,647 then definitely your name will be written in Indian History 2017 02:33:05,710 --> 02:33:08,384 History That means you people are going to get me killed? 2018 02:33:08,446 --> 02:33:10,983 Did I die by acting in your film? 2019 02:33:11,482 --> 02:33:13,985 The way I had acted in your film 2020 02:33:14,052 --> 02:33:15,622 The same way you will act in real life 2021 02:33:16,487 --> 02:33:17,932 Now don't think so much Raise your voice 2022 02:33:17,989 --> 02:33:20,128 and become a SP 2023 02:33:20,992 --> 02:33:23,598 Bhujang 2024 02:33:55,627 --> 02:33:59,973 Bhujang According to our promise we have come here 2025 02:34:00,031 --> 02:34:03,979 with your three men 2026 02:34:04,035 --> 02:34:09,383 You too fulfill your promise and release all the police men 2027 02:34:11,142 --> 02:34:12,985 Rangal - R ' Yegghav 2028 02:34:13,311 --> 02:34:14,984 Go and get the Commissioner and the girls 2029 02:34:16,213 --> 02:34:17,453 Don _ 2030 02:34:18,315 --> 02:34:21,057 Make arrangements to finish all these three men 2031 02:34:22,586 --> 02:34:25,999 SP Listen to me carefully 2032 02:34:26,057 --> 02:34:32,133 If you try and act smart then remember that my men have 2033 02:34:32,196 --> 02:34:33,937 Surrounded us from all the four sides 2034 02:34:33,998 --> 02:34:38,538 And if we try and cheat you then they will finish us 2035 02:34:38,603 --> 02:34:40,014 This is what you want to say, isn't it? 2036 02:34:40,071 --> 02:34:41,607 We know that very well 2037 02:34:41,673 --> 02:34:45,621 That is why we have come here with your three men 2038 02:34:45,676 --> 02:34:50,455 You take them in your custody and release our men 2039 02:34:51,015 --> 02:34:56,590 Come Wait 2040 02:34:57,621 --> 02:35:01,626 You send those three from there, we will send then from here 2041 02:35:01,692 --> 02:35:05,663 Hey Come on all of you March ahead 2042 02:35:18,409 --> 02:35:19,479 Come on 2043 02:35:41,132 --> 02:35:42,202 Good luck 2044 02:36:08,026 --> 02:36:10,302 Run Run 2045 02:36:15,366 --> 02:36:17,403 Throw these hand grenades on all the sides 2046 02:37:00,277 --> 02:37:04,054 Ranga Raghav Don Dunhill 2047 02:37:07,084 --> 02:37:09,155 Surround them and shower bullets on them 2048 02:37:09,353 --> 02:37:10,423 They must be here somewhere 2049 02:37:10,487 --> 02:37:11,557 Do not allow them to escape 2050 02:40:21,679 --> 02:40:24,182 Take this; and go from here 2051 02:40:43,634 --> 02:40:45,636 Bhujang Bhujang 2052 02:40:48,038 --> 02:40:49,984 Bhujang Bhujang 2053 02:42:20,097 --> 02:42:25,672 They will be most powerful whose aim will be perfect 2054 02:42:28,172 --> 02:42:34,418 Those who will slay them they will be called Tridev 2055 02:42:34,478 --> 02:42:37,152 Tridev Tridev Tridev 2056 02:42:37,214 --> 02:42:38,591 Ravi, Karan, Jai, wait 2057 02:42:39,617 --> 02:42:41,688 Do not take the sin of his death on you 2058 02:42:42,186 --> 02:42:43,324 Leave this scoundrel 2059 02:42:44,087 --> 02:42:46,693 The law will decide the fate of this scoundrel 2060 02:43:08,145 --> 02:43:09,215 Arrest them 2061 02:43:17,054 --> 02:43:18,124 Take away their weapons 2062 02:43:21,325 --> 02:43:22,531 What is wrong with you? 2063 02:43:22,993 --> 02:43:26,270 Instead of hugging them you are arresting them? 2064 02:43:26,530 --> 02:43:28,942 Those valorous warriors who have protected us 2065 02:43:28,999 --> 02:43:31,343 from those scoundrels, you are arresting them? 2066 02:43:31,502 --> 02:43:33,948 When I am the real culprit who should be arrested 2067 02:43:35,272 --> 02:43:38,116 I am more of a criminal than Bhujang himself 2068 02:43:39,276 --> 02:43:40,949 For ministers like us even hang to death is less 2069 02:43:41,011 --> 02:43:42,354 of a punishment 2070 02:43:43,614 --> 02:43:47,323 Mr Commissioner, these three are the real warriors of the country 2071 02:43:48,085 --> 02:43:49,962 If it would have been in my hands then I would have definitely 2072 02:43:50,020 --> 02:43:52,626 given these valorous boys a bravery award 2073 02:43:55,325 --> 02:43:57,498 This noble work too will be clone by me 2074 02:43:59,696 --> 02:44:03,371 I was always in search of the heirs to these medals 2075 02:44:05,302 --> 02:44:06,576 Karan, take this 2076 02:44:10,074 --> 02:44:11,576 Ravi, you have the right on this 2077 02:44:12,176 --> 02:44:14,588 Today my father's soul will rest in peace 2078 02:44:15,512 --> 02:44:18,049 Who fought for freedom without any greed 2079 02:44:18,916 --> 02:44:20,418 And these people without any uniform 2080 02:44:20,484 --> 02:44:22,930 By killing the criminals you have protected the 2081 02:44:22,987 --> 02:44:24,989 country and the law 2082 02:44:25,189 --> 02:44:27,931 And I am sure that when the law will release you 2083 02:44:27,991 --> 02:44:31,996 then we will never let you be away from us 2084 02:44:32,929 --> 02:44:35,409 Well done I am proud of you 2085 02:44:36,100 --> 02:44:38,273 My son God bless you 161104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.