All language subtitles for s04e5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,050 --> 00:01:29,050 Sous-titres par explosiveskull 2 00:02:13,215 --> 00:02:16,215 - La cargaison est passĂ©e de Rome. - Appelle-moi quand ça arrivera. 3 00:03:09,135 --> 00:03:11,575 Vous ĂȘtes en retard, c'est presque fini. 4 00:03:12,775 --> 00:03:15,733 J'ai couru dans le trafic. 5 00:03:15,735 --> 00:03:18,213 Au paradis comme sur terre. 6 00:03:18,215 --> 00:03:21,653 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 7 00:03:21,655 --> 00:03:24,373 pardonne-nous nos offenses 8 00:03:24,375 --> 00:03:27,533 comme nous donnons ces qui nous a offensĂ© 9 00:03:27,535 --> 00:03:31,375 et ne nous soumet pas Ă  la tentation mais dĂ©livrez-nous du mal. 10 00:03:32,975 --> 00:03:36,933 DĂ©livre-nous, Seigneur, de tout mal, accorde gentiment la paix de nos jours, 11 00:03:36,935 --> 00:03:39,533 que, Ă  l'aide de ta misĂ©ricorde, 12 00:03:39,535 --> 00:03:43,053 nous pouvons ĂȘtre toujours libres du pĂ©chĂ© et Ă  l'abri de toute dĂ©tresse, 13 00:03:43,055 --> 00:03:48,093 en attendant l'espoir bĂ©ni et la venue de notre Sauveur, JĂ©sus-Christ. 14 00:03:48,095 --> 00:03:52,453 Pour le royaume, le pouvoir et la gloire sont Ă  vous, maintenant et pour toujours. 15 00:03:52,455 --> 00:03:55,013 La paix du seigneur ĂȘtre avec vous pour toujours. 16 00:03:55,015 --> 00:03:56,653 Et avec votre esprit. 17 00:03:56,655 --> 00:04:00,895 Dans l'esprit du Christ ressuscitĂ©, Ă©changer un signe de paix. 18 00:04:02,095 --> 00:04:04,295 Paix. 19 00:04:07,215 --> 00:04:09,655 Que la paix soit avec toi. 20 00:04:12,575 --> 00:04:14,015 Paix. 21 00:05:17,095 --> 00:05:21,173 Bonjour! Bonjour, grand-mĂšre! 22 00:05:21,175 --> 00:05:22,853 Tout va bien? 23 00:05:22,855 --> 00:05:25,693 Tu deviens plus belle chaque jour! Cutie-Pie. 24 00:05:25,695 --> 00:05:27,213 - Michelangelo! - Tatie! 25 00:05:27,215 --> 00:05:30,253 - J'ai fait des pĂątes pour toi. - Tu te souviens de Patrizia? 26 00:05:30,255 --> 00:05:32,333 - Bien sĂ»r! - Elle nous rejoint aujourd'hui. 27 00:05:32,335 --> 00:05:34,093 Je vais m'en occuper. 28 00:05:34,095 --> 00:05:36,333 Michelangelo, viens avec moi pour acheter un dessert. 29 00:05:36,335 --> 00:05:38,853 - Attends, Ciccio. - Nous serons de retour dans dix minutes. 30 00:05:38,855 --> 00:05:40,855 - Attendre! - Viens avec moi. 31 00:05:41,855 --> 00:05:43,375 Je reviens tout de suite. 32 00:05:45,695 --> 00:05:48,173 Donne-les-moi, je les coupe. 33 00:05:48,175 --> 00:05:51,695 Donna Patrizia, donnez-moi votre veste. 34 00:06:00,255 --> 00:06:02,055 Tu ne sais pas comment le faire. 35 00:06:05,455 --> 00:06:08,493 Je vais le faire avec mozzarella. 36 00:06:08,495 --> 00:06:12,215 - Puis-je aider? - Inutile, merci. 37 00:06:25,055 --> 00:06:28,093 - Puis-je te demander quelque chose? - SĂ»r. 38 00:06:28,095 --> 00:06:31,215 Dans l'Ă©glise j'ai vu vous n'avez pas pris part Ă  la priĂšre. 39 00:06:32,855 --> 00:06:34,335 Tu n'as pas la foi? 40 00:06:35,655 --> 00:06:39,213 J'ai perdu mes deux parents quand j'avais seulement 12 ans. 41 00:06:39,215 --> 00:06:43,333 Je suis restĂ© avec mon trois ans frĂšre et deux soeurs plus jeunes. 42 00:06:43,335 --> 00:06:47,015 À partir de lĂ , pour moi le Tout-Puissant n'a Ă©tĂ© qu'un fantasme. 43 00:06:48,095 --> 00:06:52,535 Le Tout-Puissant teste notre foi Ă  travers la douleur. 44 00:07:00,935 --> 00:07:03,855 Le prĂȘtre qui a enterrĂ© maman dit que Dieu est amour. 45 00:07:05,415 --> 00:07:08,775 C'est vrai, Dieu est amour. 46 00:08:05,175 --> 00:08:06,535 Nicola. 47 00:08:08,895 --> 00:08:10,895 OĂč nous rencontrons nous? 48 00:08:12,255 --> 00:08:14,695 Ok, j'ai compris, je viendrai plus tard. 49 00:08:29,015 --> 00:08:30,855 Puis-je avoir un mot? 50 00:08:38,455 --> 00:08:40,295 A ta disposition. 51 00:08:41,855 --> 00:08:44,975 J'ai Ă©levĂ© mon Michel-Ange comme un prince. 52 00:08:45,975 --> 00:08:50,493 Je l'ai envoyĂ© Ă  l'Ă©cole, il est Ă©duquĂ©. 53 00:08:50,495 --> 00:08:52,535 Il parle bien italien. 54 00:08:53,535 --> 00:08:55,975 Michelangelo est spĂ©cial pour moi. 55 00:08:57,095 --> 00:09:00,973 Il nous a dit que vous voyez beaucoup les uns des autres 56 00:09:00,975 --> 00:09:04,215 et pour les affaires cela ne concerne pas nos affaires. 57 00:09:05,935 --> 00:09:09,093 Vous ĂȘtes le patron de Secondigliano et nous vous respectons 58 00:09:09,095 --> 00:09:14,133 essentiellement parce que la personne qui vous a mis il y a un de nous. 59 00:09:14,135 --> 00:09:18,095 Mais nous ne voulons pas de notre sang mĂ©langer avec le vĂŽtre. 60 00:09:22,895 --> 00:09:25,733 S'il vous plaĂźt, 61 00:09:25,735 --> 00:09:27,575 allons manger. 62 00:12:03,375 --> 00:12:05,215 Je veux dire quelque chose. 63 00:12:06,375 --> 00:12:09,613 Si Patrizia est lĂ , il y a une raison pour cela. 64 00:12:09,615 --> 00:12:12,413 - Je veux te dire qu'elle et moi ... - Qu'est-ce que tu veux dire? 65 00:12:12,415 --> 00:12:16,493 Que veut-il dire? Qu'est-ce qui se passe, Mickey? 66 00:12:16,495 --> 00:12:20,413 Rien, absolument rien ne se passe. 67 00:12:20,415 --> 00:12:22,973 Ne t'inquiĂšte pas, Donna Benedetta. 68 00:12:22,975 --> 00:12:26,533 Si je suis ici aujourd'hui c'est parce que un nouvel envoi est arrivĂ©. 69 00:12:26,535 --> 00:12:30,373 Si ça vous va, ce soir nous organiserons la livraison. 70 00:12:30,375 --> 00:12:34,095 - Le plus tĂŽt sera le mieux. - Alors c'est rĂ©glĂ©. 71 00:12:35,535 --> 00:12:38,095 Merci beaucoup, tout Ă©tait dĂ©licieux. 72 00:12:39,975 --> 00:12:41,815 Mais je dois partir. 73 00:12:46,775 --> 00:12:49,373 - Pourquoi? - Parce que c'est juste. 74 00:12:49,375 --> 00:12:51,415 C'est bon pour vous, pas pour moi! 75 00:12:52,655 --> 00:12:54,775 Mickey, attendez une minute. 76 00:13:02,135 --> 00:13:03,895 Patrizia! 77 00:13:07,735 --> 00:13:09,735 OĂč allez-vous? ArrĂȘtez! 78 00:13:11,415 --> 00:13:14,413 - ArrĂȘtez! Sortez. - Je n'ai pas le temps pour ces conneries. 79 00:13:14,415 --> 00:13:18,335 Est-ce des conneries? Si c'est des conneries, Ă©crase-moi. Sortez! 80 00:13:25,535 --> 00:13:28,893 Je ne pouvais pas foutre Ă  propos de ce que ma famille a dit. 81 00:13:28,895 --> 00:13:31,653 Ils sont ton sang. 82 00:13:31,655 --> 00:13:34,215 Personne ne peut aller contre son propre sang. 83 00:13:35,535 --> 00:13:38,813 J'ai appris ça Ă  la dure. 84 00:13:38,815 --> 00:13:41,215 C'est comme ça, Michel-Ange. 85 00:15:48,255 --> 00:15:51,093 Les gars, courez! La police! 86 00:15:51,095 --> 00:15:52,415 Dis aux autres! 87 00:15:59,735 --> 00:16:01,293 Lino! 88 00:16:01,295 --> 00:16:05,335 - Nicola! - Lino, cours! 89 00:16:12,335 --> 00:16:15,173 - La police! - Courir! 90 00:16:15,175 --> 00:16:17,255 Entrer! 91 00:16:20,535 --> 00:16:23,975 - ArrĂȘtez, la police! - Contre le mur! 92 00:16:27,455 --> 00:16:29,255 Aller! 93 00:16:42,375 --> 00:16:45,575 Ne bouge pas! Faire face au sol! 94 00:17:30,775 --> 00:17:33,973 Je ne sais pas comment c'est arrivĂ©. 95 00:17:33,975 --> 00:17:37,013 Les flics sont soudainement apparus. 96 00:17:37,015 --> 00:17:39,655 - D'accord, Lino? - C'est vrai. 97 00:17:47,055 --> 00:17:50,613 Les gars sont des soldats de confiance, 98 00:17:50,615 --> 00:17:53,735 ils ont travaillĂ© avec nous sur chaque envoi. 99 00:17:56,375 --> 00:17:58,535 Que penses-tu de moi, Nicola? 100 00:18:04,215 --> 00:18:07,095 J'ai dĂ©montrĂ© ce que je pense de toi avec mes actions. 101 00:18:09,975 --> 00:18:13,693 Ce raid est un putain de gros problĂšme 102 00:18:13,695 --> 00:18:16,215 et a la prioritĂ© sur tout. 103 00:18:19,415 --> 00:18:21,373 Qu'est-ce qu'on fait? 104 00:18:21,375 --> 00:18:23,493 Organisez une rĂ©union. 105 00:18:23,495 --> 00:18:27,535 Je veux toute l'Alliance lĂ -bas, Je veux voir si l'un d'entre eux est impliquĂ©. 106 00:19:29,735 --> 00:19:31,775 Donna Patrizia ... 107 00:19:33,855 --> 00:19:37,175 Ils ont arrachĂ© les drogues nous avons payĂ© d'avance? 108 00:19:38,415 --> 00:19:41,693 Le problĂšme n'est pas seulement l'argent nous avons payĂ© d'avance, 109 00:19:41,695 --> 00:19:47,453 s'il n'y a pas de drogue Ă  vendre, le trafic va s'arrĂȘter. 110 00:19:47,455 --> 00:19:49,895 Le trafic ne s'arrĂȘtera pas. 111 00:19:51,415 --> 00:19:54,375 - Nous vendrons du haschisch, des pilules. - Des pilules? 112 00:19:55,375 --> 00:19:58,653 - Sommes-nous 15? - Nous devons tous souffrir. 113 00:19:58,655 --> 00:20:01,255 Le temps qu'il faut pour un autre envoi. 114 00:20:02,775 --> 00:20:04,775 Donc dis moi quelque chose. 115 00:20:07,935 --> 00:20:11,055 Qui va payer pour cette nouvelle expĂ©dition? 116 00:20:14,215 --> 00:20:17,893 Cette alliance est basĂ©e sur les rĂšgles, nous avons tous convenu. 117 00:20:17,895 --> 00:20:20,295 L'envoi Ă©tait de ma responsabilitĂ©. 118 00:20:21,935 --> 00:20:24,653 Je vais payer pour cela. 119 00:20:24,655 --> 00:20:26,855 Et combien de temps cela prendra-t-il? 120 00:20:29,135 --> 00:20:32,213 - Un mois. - Cela semble trop long. 121 00:20:32,215 --> 00:20:36,375 Ce raid a Ă©tĂ© mauvais pour nous tous. 122 00:20:37,775 --> 00:20:39,895 Pour nous les mĂȘmes que toi. 123 00:20:42,735 --> 00:20:45,895 Mais si vous nous donnez ce que nous avons perdu nous serons carrĂ©. 124 00:20:47,535 --> 00:20:49,695 Mais un mois signifie un mois. 125 00:20:54,975 --> 00:20:56,735 Vous avez ma parole. 126 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 C'est assez bien pour nous. 127 00:21:03,935 --> 00:21:05,975 Assez bien pour nous aussi. 128 00:21:49,255 --> 00:21:51,133 Vous avez un problĂšme? 129 00:21:51,135 --> 00:21:54,693 Dis lui que nous voulons lui parler, seul. 130 00:21:54,695 --> 00:21:56,415 Tout bon. 131 00:22:16,895 --> 00:22:19,213 Ils ne sont pas contents? 132 00:22:19,215 --> 00:22:22,893 Ils veulent te parler sans personnes autour. 133 00:22:22,895 --> 00:22:25,255 On doit les sortir tout de suite. 134 00:22:28,215 --> 00:22:30,775 Je dĂ©ciderai ce que nous faisons. 135 00:22:57,920 --> 00:22:59,518 Bonjour. 136 00:22:59,520 --> 00:23:01,998 - Bonjour, Donna Patrizia. - Bonjour. 137 00:23:02,000 --> 00:23:06,120 Bien? De quoi avons-nous besoin de parler? 138 00:23:07,760 --> 00:23:10,078 Ce que vous avez dit ne nous convient pas. 139 00:23:10,080 --> 00:23:12,438 Jusqu'Ă  hier les gars de Forcella Ă©taient de petits alevins. 140 00:23:12,440 --> 00:23:15,958 Les Levantes ont un doigt dans chaque putain de tarte, les contrats du gouvernement ... 141 00:23:15,960 --> 00:23:17,918 Les drogues sont un changement radical pour eux. 142 00:23:17,920 --> 00:23:22,398 Mais nous vivons de la drogue et nous ne pouvons pas nous permettre de perdre un mois. 143 00:23:22,400 --> 00:23:24,480 Nous avons trouvĂ© un autre canal. 144 00:23:29,520 --> 00:23:33,200 Nous avons tous de la coke le mĂȘme canal, c'est le deal. 145 00:23:34,640 --> 00:23:36,758 Ou ai-je tort? 146 00:23:36,760 --> 00:23:40,640 Tu ne te trompes pas mais notre peuple meurt de faim. 147 00:23:42,320 --> 00:23:46,518 Et s’ils s’en prennent Ă  nous, il n’y aura pas plus traite avec personne. 148 00:23:46,520 --> 00:23:48,478 Tu comprends... 149 00:23:48,480 --> 00:23:51,558 Je comprends que tu sois irrespectueux envers moi. 150 00:23:51,560 --> 00:23:54,078 Tu peux comprendre ce que tu veux, 151 00:23:54,080 --> 00:23:56,440 mais vous devez nous donner notre argent maintenant. 152 00:23:57,760 --> 00:24:00,278 Nous attendrons jusqu'Ă  dimanche prochain. 153 00:24:00,280 --> 00:24:03,920 Vous avez une semaine, nous passerons ensuite par d’autres canaux. 154 00:24:08,680 --> 00:24:10,240 C'est ça, alors. 155 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 50 mille. 156 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 Il nous manque 500 mille dollars. 157 00:26:01,560 --> 00:26:05,240 - Avons-nous cherchĂ© partout? - Il ne reste rien. 158 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 Allez-vous en. 159 00:26:17,400 --> 00:26:19,360 J'ai dit partir! 160 00:27:59,240 --> 00:28:02,720 Tu sais ce que je fais et Ă  quoi sert l'argent de la drogue. 161 00:28:05,600 --> 00:28:09,560 Je te mets Ă  Secondigliano donc Je n'avais pas Ă  me soucier de cette merde. 162 00:28:15,080 --> 00:28:17,840 Je ne sais pas qui mais quelqu'un veut me baiser. 163 00:28:23,920 --> 00:28:25,720 Qu'est-ce que vous attendiez? 164 00:28:27,680 --> 00:28:29,960 C'est ce que cela signifie d'ĂȘtre un patron. 165 00:28:31,640 --> 00:28:33,560 Ceci est notre vie. 166 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 Peu d'amis et de serpents partout. 167 00:28:51,880 --> 00:28:55,520 Les Capaccios ne peuvent pas attendre briser cette alliance 168 00:28:57,840 --> 00:29:00,758 et je ne peux pas me permettre aucun problĂšme en ce moment. 169 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 Nous devons faire ce qu'ils veulent. 170 00:29:05,120 --> 00:29:09,000 Je te donnerai l'argent pour l'envoi, mais c'est la derniĂšre fois. 171 00:29:19,480 --> 00:29:21,080 Merci Gennaro. 172 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Patrizia ... 173 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 Apportez-moi le nom de qui l'a fait. 174 00:29:59,880 --> 00:30:03,038 Que fais-tu ici? 175 00:30:03,040 --> 00:30:05,838 Don Michelangelo Levante est Ă  l'intĂ©rieur, 176 00:30:05,840 --> 00:30:07,960 il dit qu'il veut te parler. 177 00:30:31,960 --> 00:30:36,798 - Qu'est-ce que tu veux? - J'ai entendu dire que tu avais un problĂšme. 178 00:30:36,800 --> 00:30:40,958 - Je veux vous aider. - Je n'en ai pas besoin. 179 00:30:40,960 --> 00:30:44,838 Rentre chez toi, sinon ton pĂšre sera inquiet. 180 00:30:44,840 --> 00:30:47,520 Toujours sur mon pĂšre? 181 00:30:48,800 --> 00:30:53,238 Tu sais ce que je pense? Les problĂšmes pas la merde mon pĂšre dit. 182 00:30:53,240 --> 00:30:56,398 - Qu'est-ce que c'est alors? - Tu n'as pas de couilles. 183 00:30:56,400 --> 00:31:01,158 Je suis fatiguĂ©, je ne peux mĂȘme pas vous Ă©couter. Laisse-moi. 184 00:31:01,160 --> 00:31:06,838 Je suis allĂ© contre toute ma famille pour vous. Je suis encore lĂ . 185 00:31:06,840 --> 00:31:09,598 Et qu'est ce que tu a fait? 186 00:31:09,600 --> 00:31:11,520 Tu t'es enfui. 187 00:31:13,560 --> 00:31:16,720 Vous savez ce que je pense, ce que je ressens. 188 00:31:18,240 --> 00:31:20,200 Vous savez trop bien. 189 00:31:21,200 --> 00:31:24,558 Mais c'est la derniĂšre fois que je le dis. 190 00:31:24,560 --> 00:31:27,240 Si vous me voulez, vous faites le prochain geste. 191 00:31:53,880 --> 00:31:55,838 Bien? 192 00:31:55,840 --> 00:31:58,478 Avez-vous pris soin de cette question? 193 00:31:58,480 --> 00:32:01,840 Alberto, peut-ĂȘtre que je n'Ă©tais pas clair, J'ai besoin de cet argent maintenant. 194 00:32:04,960 --> 00:32:06,920 Et je veux dire maintenant. 195 00:32:09,960 --> 00:32:12,720 Ne vous inquiĂ©tez pas, nous rĂ©glerons tout cela plus tard. 196 00:32:16,360 --> 00:32:18,600 D'accord. 197 00:32:34,200 --> 00:32:36,280 Que se passe-t-il? 198 00:32:37,800 --> 00:32:40,518 Rien, bĂ©bĂ©, tout va bien. 199 00:32:40,520 --> 00:32:43,198 Vous avez dit ça Ă  Londres aussi. 200 00:32:43,200 --> 00:32:46,118 C'est toujours tout bon. 201 00:32:46,120 --> 00:32:51,838 Gennaro ... nous avons fait une promesse, toi et moi, 202 00:32:51,840 --> 00:32:54,240 que nous sommes toujours ensemble dans cela. 203 00:33:02,320 --> 00:33:04,318 C'est mieux si je suis seul pour certaines choses. 204 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Ne me traite pas comme si j'Ă©tais idiot! 205 00:33:20,200 --> 00:33:22,600 Ils ont dĂ©connĂ© avec l'envoi, d'accord? 206 00:33:25,000 --> 00:33:28,358 Et je dois le rĂ©parer ou bien la paix est partie. 207 00:33:28,360 --> 00:33:32,318 Et nous pouvons tout vider nous avons fait le shitter! 208 00:33:32,320 --> 00:33:34,878 Qui te l'a dit? Patrizia? 209 00:33:34,880 --> 00:33:38,318 Était-ce elle qui t'appelait? Pourquoi tu ne me l'as pas dit, connard? 210 00:33:38,320 --> 00:33:40,838 Qu'est-ce que ça a Ă  voir avec ça? 211 00:33:40,840 --> 00:33:44,520 Je dois l'aider et je dois le faire pour nous, tu le sais! 212 00:33:46,120 --> 00:33:47,800 Je connais. 213 00:33:49,200 --> 00:33:51,400 Mais je suis avec toi. 214 00:33:52,760 --> 00:33:57,320 Et tu ne dois pas te cacher plus rien de moi. 215 00:35:17,880 --> 00:35:20,520 Ce que vous cherchez est lĂ . 216 00:35:37,960 --> 00:35:39,840 Mais ce n'est pas un cadeau. 217 00:35:41,680 --> 00:35:44,078 Je sais que ce n'est pas un cadeau. 218 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 Dis Ă  Gennaro que je te le rendrai dans deux mois. 219 00:35:50,960 --> 00:35:54,200 Tu travaillais dans un endroit pareil, n'est-ce pas? 220 00:36:03,400 --> 00:36:05,798 Patrizia ... 221 00:36:05,800 --> 00:36:09,038 Je voulais vous dire personnellement 222 00:36:09,040 --> 00:36:12,040 jusqu'oĂč cette collaboration nous mĂšne. 223 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 C'est trĂšs important. 224 00:36:18,800 --> 00:36:21,640 Moi et Gennaro encore a beaucoup de confiance en toi. 225 00:36:23,400 --> 00:36:26,960 Et j'ai payĂ© un lourd tribut pour le gagner. 226 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 C'est vrai. 227 00:36:31,680 --> 00:36:34,718 Vous avez beaucoup fait pour nous. 228 00:36:34,720 --> 00:36:37,040 Et je ne l'oublierai pas. 229 00:36:49,880 --> 00:36:53,200 Mais ne pense pas que tu es le seul qui a perdu quelque chose. 230 00:37:01,440 --> 00:37:03,320 Ne t'inquiĂšte pas. 231 00:37:05,480 --> 00:37:08,080 Je ne l'oublierai pas. 232 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 Tu peux partir maintenant. 233 00:37:47,640 --> 00:37:49,958 Amenez-les maintenant. 234 00:37:49,960 --> 00:37:53,838 Dites aux Capaccios ils ont obtenu ce qu'ils ont demandĂ©. 235 00:37:53,840 --> 00:37:56,678 Tu veux qu'on vienne avec toi? 236 00:37:56,680 --> 00:37:59,760 Non, j'ai besoin de rĂ©gler quelque chose me dĂ©brouiller tout seul. 237 00:38:23,640 --> 00:38:25,600 Donna Patrizia, bonsoir. 238 00:38:27,760 --> 00:38:30,880 A quoi devons-nous le plaisir de cette visite inattendue? 239 00:38:32,640 --> 00:38:34,798 Vous voulez entrer? Un verre peut-ĂȘtre? 240 00:38:34,800 --> 00:38:36,840 Ne t'embĂȘte pas, papa. 241 00:38:41,200 --> 00:38:43,320 Je veux juste dire quelque chose. 242 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 Aller de l'avant. 243 00:38:49,640 --> 00:38:52,838 L'autre jour tu m'as dit quelque chose 244 00:38:52,840 --> 00:38:54,920 et je n'ai rien dit en retour. 245 00:38:56,440 --> 00:38:59,000 Peut-ĂȘtre que vous pensez que je me suis enfui. 246 00:39:00,240 --> 00:39:04,960 Si vous le faites, vous avez tort. Ce que tu as dit m'a offensĂ©. 247 00:39:08,320 --> 00:39:09,920 Et ce n'est pas bon. 248 00:39:12,040 --> 00:39:15,278 D'autre part, comme vous le savez, 249 00:39:15,280 --> 00:39:18,318 la base du respect est la sincĂ©ritĂ©. 250 00:39:18,320 --> 00:39:20,000 Ou ai-je tort? 251 00:39:23,120 --> 00:39:25,320 Tu n'as pas tort. 252 00:39:26,360 --> 00:39:28,358 Puis il y a quelque chose tu dois savoir. 253 00:39:28,360 --> 00:39:31,720 Le problĂšme n'est pas de savoir si ou non J'ai raison pour ton fils. 254 00:39:38,240 --> 00:39:40,880 Nous avons dĂ©jĂ  fait notre choix. 255 00:39:45,880 --> 00:39:48,080 Le problĂšme c'est toi. 256 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 Nous sommes sĂ©rieux l'un pour l'autre. 257 00:40:06,520 --> 00:40:09,198 Est-ce tout? 258 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 C'est tout. 259 00:41:01,421 --> 00:41:06,421 Sous-titres par explosiveskull 20382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.