All language subtitles for s04e5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,050 --> 00:01:29,050
Sous-titres par explosiveskull
2
00:02:13,215 --> 00:02:16,215
- La cargaison est passée de Rome.
- Appelle-moi quand ça arrivera.
3
00:03:09,135 --> 00:03:11,575
Vous ĂȘtes en retard, c'est presque fini.
4
00:03:12,775 --> 00:03:15,733
J'ai couru dans le trafic.
5
00:03:15,735 --> 00:03:18,213
Au paradis comme sur terre.
6
00:03:18,215 --> 00:03:21,653
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien,
7
00:03:21,655 --> 00:03:24,373
pardonne-nous nos offenses
8
00:03:24,375 --> 00:03:27,533
comme nous donnons ces
qui nous a offensé
9
00:03:27,535 --> 00:03:31,375
et ne nous soumet pas Ă la tentation
mais délivrez-nous du mal.
10
00:03:32,975 --> 00:03:36,933
Délivre-nous, Seigneur, de tout mal,
accorde gentiment la paix de nos jours,
11
00:03:36,935 --> 00:03:39,533
que, à l'aide de ta miséricorde,
12
00:03:39,535 --> 00:03:43,053
nous pouvons ĂȘtre toujours libres du pĂ©chĂ©
et à l'abri de toute détresse,
13
00:03:43,055 --> 00:03:48,093
en attendant l'espoir béni et
la venue de notre Sauveur, Jésus-Christ.
14
00:03:48,095 --> 00:03:52,453
Pour le royaume, le pouvoir et la gloire
sont Ă vous, maintenant et pour toujours.
15
00:03:52,455 --> 00:03:55,013
La paix du seigneur
ĂȘtre avec vous pour toujours.
16
00:03:55,015 --> 00:03:56,653
Et avec votre esprit.
17
00:03:56,655 --> 00:04:00,895
Dans l'esprit du Christ ressuscité,
échanger un signe de paix.
18
00:04:02,095 --> 00:04:04,295
Paix.
19
00:04:07,215 --> 00:04:09,655
Que la paix soit avec toi.
20
00:04:12,575 --> 00:04:14,015
Paix.
21
00:05:17,095 --> 00:05:21,173
Bonjour!
Bonjour, grand-mĂšre!
22
00:05:21,175 --> 00:05:22,853
Tout va bien?
23
00:05:22,855 --> 00:05:25,693
Tu deviens plus belle chaque jour!
Cutie-Pie.
24
00:05:25,695 --> 00:05:27,213
- Michelangelo!
- Tatie!
25
00:05:27,215 --> 00:05:30,253
- J'ai fait des pĂątes pour toi.
- Tu te souviens de Patrizia?
26
00:05:30,255 --> 00:05:32,333
- Bien sûr!
- Elle nous rejoint aujourd'hui.
27
00:05:32,335 --> 00:05:34,093
Je vais m'en occuper.
28
00:05:34,095 --> 00:05:36,333
Michelangelo,
viens avec moi pour acheter un dessert.
29
00:05:36,335 --> 00:05:38,853
- Attends, Ciccio.
- Nous serons de retour dans dix minutes.
30
00:05:38,855 --> 00:05:40,855
- Attendre!
- Viens avec moi.
31
00:05:41,855 --> 00:05:43,375
Je reviens tout de suite.
32
00:05:45,695 --> 00:05:48,173
Donne-les-moi, je les coupe.
33
00:05:48,175 --> 00:05:51,695
Donna Patrizia, donnez-moi votre veste.
34
00:06:00,255 --> 00:06:02,055
Tu ne sais pas comment le faire.
35
00:06:05,455 --> 00:06:08,493
Je vais le faire avec mozzarella.
36
00:06:08,495 --> 00:06:12,215
- Puis-je aider?
- Inutile, merci.
37
00:06:25,055 --> 00:06:28,093
- Puis-je te demander quelque chose?
- Sûr.
38
00:06:28,095 --> 00:06:31,215
Dans l'église j'ai vu
vous n'avez pas pris part Ă la priĂšre.
39
00:06:32,855 --> 00:06:34,335
Tu n'as pas la foi?
40
00:06:35,655 --> 00:06:39,213
J'ai perdu mes deux parents
quand j'avais seulement 12 ans.
41
00:06:39,215 --> 00:06:43,333
Je suis resté avec mon trois ans
frĂšre et deux soeurs plus jeunes.
42
00:06:43,335 --> 00:06:47,015
Ă partir de lĂ , pour moi
le Tout-Puissant n'a été qu'un fantasme.
43
00:06:48,095 --> 00:06:52,535
Le Tout-Puissant teste notre foi
Ă travers la douleur.
44
00:07:00,935 --> 00:07:03,855
Le prĂȘtre qui a enterrĂ© maman
dit que Dieu est amour.
45
00:07:05,415 --> 00:07:08,775
C'est vrai, Dieu est amour.
46
00:08:05,175 --> 00:08:06,535
Nicola.
47
00:08:08,895 --> 00:08:10,895
OĂč nous rencontrons nous?
48
00:08:12,255 --> 00:08:14,695
Ok, j'ai compris, je viendrai plus tard.
49
00:08:29,015 --> 00:08:30,855
Puis-je avoir un mot?
50
00:08:38,455 --> 00:08:40,295
A ta disposition.
51
00:08:41,855 --> 00:08:44,975
J'ai élevé mon Michel-Ange comme un prince.
52
00:08:45,975 --> 00:08:50,493
Je l'ai envoyé à l'école,
il est éduqué.
53
00:08:50,495 --> 00:08:52,535
Il parle bien italien.
54
00:08:53,535 --> 00:08:55,975
Michelangelo est spécial pour moi.
55
00:08:57,095 --> 00:09:00,973
Il nous a dit que vous voyez
beaucoup les uns des autres
56
00:09:00,975 --> 00:09:04,215
et pour les affaires
cela ne concerne pas nos affaires.
57
00:09:05,935 --> 00:09:09,093
Vous ĂȘtes le patron de Secondigliano
et nous vous respectons
58
00:09:09,095 --> 00:09:14,133
essentiellement parce que la personne
qui vous a mis il y a un de nous.
59
00:09:14,135 --> 00:09:18,095
Mais nous ne voulons pas de notre sang
mélanger avec le vÎtre.
60
00:09:22,895 --> 00:09:25,733
S'il vous plaĂźt,
61
00:09:25,735 --> 00:09:27,575
allons manger.
62
00:12:03,375 --> 00:12:05,215
Je veux dire quelque chose.
63
00:12:06,375 --> 00:12:09,613
Si Patrizia est lĂ ,
il y a une raison pour cela.
64
00:12:09,615 --> 00:12:12,413
- Je veux te dire qu'elle et moi ...
- Qu'est-ce que tu veux dire?
65
00:12:12,415 --> 00:12:16,493
Que veut-il dire?
Qu'est-ce qui se passe, Mickey?
66
00:12:16,495 --> 00:12:20,413
Rien, absolument rien ne se passe.
67
00:12:20,415 --> 00:12:22,973
Ne t'inquiĂšte pas, Donna Benedetta.
68
00:12:22,975 --> 00:12:26,533
Si je suis ici aujourd'hui c'est parce que
un nouvel envoi est arrivé.
69
00:12:26,535 --> 00:12:30,373
Si ça vous va,
ce soir nous organiserons la livraison.
70
00:12:30,375 --> 00:12:34,095
- Le plus tĂŽt sera le mieux.
- Alors c'est réglé.
71
00:12:35,535 --> 00:12:38,095
Merci beaucoup,
tout était délicieux.
72
00:12:39,975 --> 00:12:41,815
Mais je dois partir.
73
00:12:46,775 --> 00:12:49,373
- Pourquoi?
- Parce que c'est juste.
74
00:12:49,375 --> 00:12:51,415
C'est bon pour vous, pas pour moi!
75
00:12:52,655 --> 00:12:54,775
Mickey, attendez une minute.
76
00:13:02,135 --> 00:13:03,895
Patrizia!
77
00:13:07,735 --> 00:13:09,735
OĂč allez-vous? ArrĂȘtez!
78
00:13:11,415 --> 00:13:14,413
- ArrĂȘtez! Sortez.
- Je n'ai pas le temps pour ces conneries.
79
00:13:14,415 --> 00:13:18,335
Est-ce des conneries?
Si c'est des conneries, écrase-moi. Sortez!
80
00:13:25,535 --> 00:13:28,893
Je ne pouvais pas foutre
Ă propos de ce que ma famille a dit.
81
00:13:28,895 --> 00:13:31,653
Ils sont ton sang.
82
00:13:31,655 --> 00:13:34,215
Personne ne peut aller contre son propre sang.
83
00:13:35,535 --> 00:13:38,813
J'ai appris ça à la dure.
84
00:13:38,815 --> 00:13:41,215
C'est comme ça, Michel-Ange.
85
00:15:48,255 --> 00:15:51,093
Les gars, courez! La police!
86
00:15:51,095 --> 00:15:52,415
Dis aux autres!
87
00:15:59,735 --> 00:16:01,293
Lino!
88
00:16:01,295 --> 00:16:05,335
- Nicola!
- Lino, cours!
89
00:16:12,335 --> 00:16:15,173
- La police!
- Courir!
90
00:16:15,175 --> 00:16:17,255
Entrer!
91
00:16:20,535 --> 00:16:23,975
- ArrĂȘtez, la police!
- Contre le mur!
92
00:16:27,455 --> 00:16:29,255
Aller!
93
00:16:42,375 --> 00:16:45,575
Ne bouge pas! Faire face au sol!
94
00:17:30,775 --> 00:17:33,973
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
95
00:17:33,975 --> 00:17:37,013
Les flics sont soudainement apparus.
96
00:17:37,015 --> 00:17:39,655
- D'accord, Lino?
- C'est vrai.
97
00:17:47,055 --> 00:17:50,613
Les gars sont des soldats de confiance,
98
00:17:50,615 --> 00:17:53,735
ils ont travaillé avec nous
sur chaque envoi.
99
00:17:56,375 --> 00:17:58,535
Que penses-tu de moi, Nicola?
100
00:18:04,215 --> 00:18:07,095
J'ai démontré ce que je pense de toi
avec mes actions.
101
00:18:09,975 --> 00:18:13,693
Ce raid est un putain de gros problĂšme
102
00:18:13,695 --> 00:18:16,215
et a la priorité sur tout.
103
00:18:19,415 --> 00:18:21,373
Qu'est-ce qu'on fait?
104
00:18:21,375 --> 00:18:23,493
Organisez une réunion.
105
00:18:23,495 --> 00:18:27,535
Je veux toute l'Alliance lĂ -bas,
Je veux voir si l'un d'entre eux est impliqué.
106
00:19:29,735 --> 00:19:31,775
Donna Patrizia ...
107
00:19:33,855 --> 00:19:37,175
Ils ont arraché les drogues
nous avons payé d'avance?
108
00:19:38,415 --> 00:19:41,693
Le problĂšme n'est pas seulement l'argent
nous avons payé d'avance,
109
00:19:41,695 --> 00:19:47,453
s'il n'y a pas de drogue Ă vendre,
le trafic va s'arrĂȘter.
110
00:19:47,455 --> 00:19:49,895
Le trafic ne s'arrĂȘtera pas.
111
00:19:51,415 --> 00:19:54,375
- Nous vendrons du haschisch, des pilules.
- Des pilules?
112
00:19:55,375 --> 00:19:58,653
- Sommes-nous 15?
- Nous devons tous souffrir.
113
00:19:58,655 --> 00:20:01,255
Le temps qu'il faut pour un autre envoi.
114
00:20:02,775 --> 00:20:04,775
Donc dis moi quelque chose.
115
00:20:07,935 --> 00:20:11,055
Qui va payer
pour cette nouvelle expédition?
116
00:20:14,215 --> 00:20:17,893
Cette alliance est basée
sur les rĂšgles, nous avons tous convenu.
117
00:20:17,895 --> 00:20:20,295
L'envoi était de ma responsabilité.
118
00:20:21,935 --> 00:20:24,653
Je vais payer pour cela.
119
00:20:24,655 --> 00:20:26,855
Et combien de temps cela prendra-t-il?
120
00:20:29,135 --> 00:20:32,213
- Un mois.
- Cela semble trop long.
121
00:20:32,215 --> 00:20:36,375
Ce raid a été mauvais pour nous tous.
122
00:20:37,775 --> 00:20:39,895
Pour nous les mĂȘmes que toi.
123
00:20:42,735 --> 00:20:45,895
Mais si vous nous donnez ce que nous avons perdu
nous serons carré.
124
00:20:47,535 --> 00:20:49,695
Mais un mois signifie un mois.
125
00:20:54,975 --> 00:20:56,735
Vous avez ma parole.
126
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
C'est assez bien pour nous.
127
00:21:03,935 --> 00:21:05,975
Assez bien pour nous aussi.
128
00:21:49,255 --> 00:21:51,133
Vous avez un problĂšme?
129
00:21:51,135 --> 00:21:54,693
Dis lui que nous voulons
lui parler, seul.
130
00:21:54,695 --> 00:21:56,415
Tout bon.
131
00:22:16,895 --> 00:22:19,213
Ils ne sont pas contents?
132
00:22:19,215 --> 00:22:22,893
Ils veulent te parler
sans personnes autour.
133
00:22:22,895 --> 00:22:25,255
On doit les sortir tout de suite.
134
00:22:28,215 --> 00:22:30,775
Je déciderai ce que nous faisons.
135
00:22:57,920 --> 00:22:59,518
Bonjour.
136
00:22:59,520 --> 00:23:01,998
- Bonjour, Donna Patrizia.
- Bonjour.
137
00:23:02,000 --> 00:23:06,120
Bien? De quoi avons-nous besoin de parler?
138
00:23:07,760 --> 00:23:10,078
Ce que vous avez dit ne nous convient pas.
139
00:23:10,080 --> 00:23:12,438
Jusqu'Ă hier
les gars de Forcella étaient de petits alevins.
140
00:23:12,440 --> 00:23:15,958
Les Levantes ont un doigt dans chaque
putain de tarte, les contrats du gouvernement ...
141
00:23:15,960 --> 00:23:17,918
Les drogues sont un changement radical pour eux.
142
00:23:17,920 --> 00:23:22,398
Mais nous vivons de la drogue
et nous ne pouvons pas nous permettre de perdre un mois.
143
00:23:22,400 --> 00:23:24,480
Nous avons trouvé un autre canal.
144
00:23:29,520 --> 00:23:33,200
Nous avons tous de la coke
le mĂȘme canal, c'est le deal.
145
00:23:34,640 --> 00:23:36,758
Ou ai-je tort?
146
00:23:36,760 --> 00:23:40,640
Tu ne te trompes pas
mais notre peuple meurt de faim.
147
00:23:42,320 --> 00:23:46,518
Et sâils sâen prennent Ă nous, il nây aura pas
plus traite avec personne.
148
00:23:46,520 --> 00:23:48,478
Tu comprends...
149
00:23:48,480 --> 00:23:51,558
Je comprends que tu sois
irrespectueux envers moi.
150
00:23:51,560 --> 00:23:54,078
Tu peux comprendre ce que tu veux,
151
00:23:54,080 --> 00:23:56,440
mais vous devez nous donner notre argent maintenant.
152
00:23:57,760 --> 00:24:00,278
Nous attendrons jusqu'Ă dimanche prochain.
153
00:24:00,280 --> 00:24:03,920
Vous avez une semaine,
nous passerons ensuite par dâautres canaux.
154
00:24:08,680 --> 00:24:10,240
C'est ça, alors.
155
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
50 mille.
156
00:25:55,800 --> 00:25:57,520
Il nous manque 500 mille dollars.
157
00:26:01,560 --> 00:26:05,240
- Avons-nous cherché partout?
- Il ne reste rien.
158
00:26:13,680 --> 00:26:15,160
Allez-vous en.
159
00:26:17,400 --> 00:26:19,360
J'ai dit partir!
160
00:27:59,240 --> 00:28:02,720
Tu sais ce que je fais
et Ă quoi sert l'argent de la drogue.
161
00:28:05,600 --> 00:28:09,560
Je te mets Ă Secondigliano donc
Je n'avais pas Ă me soucier de cette merde.
162
00:28:15,080 --> 00:28:17,840
Je ne sais pas qui
mais quelqu'un veut me baiser.
163
00:28:23,920 --> 00:28:25,720
Qu'est-ce que vous attendiez?
164
00:28:27,680 --> 00:28:29,960
C'est ce que cela signifie d'ĂȘtre un patron.
165
00:28:31,640 --> 00:28:33,560
Ceci est notre vie.
166
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
Peu d'amis et de serpents partout.
167
00:28:51,880 --> 00:28:55,520
Les Capaccios ne peuvent pas attendre
briser cette alliance
168
00:28:57,840 --> 00:29:00,758
et je ne peux pas me permettre
aucun problĂšme en ce moment.
169
00:29:00,760 --> 00:29:02,840
Nous devons faire ce qu'ils veulent.
170
00:29:05,120 --> 00:29:09,000
Je te donnerai l'argent pour
l'envoi, mais c'est la derniĂšre fois.
171
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
Merci Gennaro.
172
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
Patrizia ...
173
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
Apportez-moi le nom de qui l'a fait.
174
00:29:59,880 --> 00:30:03,038
Que fais-tu ici?
175
00:30:03,040 --> 00:30:05,838
Don Michelangelo Levante est à l'intérieur,
176
00:30:05,840 --> 00:30:07,960
il dit qu'il veut te parler.
177
00:30:31,960 --> 00:30:36,798
- Qu'est-ce que tu veux?
- J'ai entendu dire que tu avais un problĂšme.
178
00:30:36,800 --> 00:30:40,958
- Je veux vous aider.
- Je n'en ai pas besoin.
179
00:30:40,960 --> 00:30:44,838
Rentre chez toi, sinon ton pĂšre sera inquiet.
180
00:30:44,840 --> 00:30:47,520
Toujours sur mon pĂšre?
181
00:30:48,800 --> 00:30:53,238
Tu sais ce que je pense? Les problĂšmes
pas la merde mon pĂšre dit.
182
00:30:53,240 --> 00:30:56,398
- Qu'est-ce que c'est alors?
- Tu n'as pas de couilles.
183
00:30:56,400 --> 00:31:01,158
Je suis fatiguĂ©, je ne peux mĂȘme pas vous Ă©couter.
Laisse-moi.
184
00:31:01,160 --> 00:31:06,838
Je suis allé contre toute ma famille pour vous.
Je suis encore lĂ .
185
00:31:06,840 --> 00:31:09,598
Et qu'est ce que tu a fait?
186
00:31:09,600 --> 00:31:11,520
Tu t'es enfui.
187
00:31:13,560 --> 00:31:16,720
Vous savez ce que je pense, ce que je ressens.
188
00:31:18,240 --> 00:31:20,200
Vous savez trop bien.
189
00:31:21,200 --> 00:31:24,558
Mais c'est la derniĂšre fois que je le dis.
190
00:31:24,560 --> 00:31:27,240
Si vous me voulez, vous faites le prochain geste.
191
00:31:53,880 --> 00:31:55,838
Bien?
192
00:31:55,840 --> 00:31:58,478
Avez-vous pris soin de cette question?
193
00:31:58,480 --> 00:32:01,840
Alberto, peut-ĂȘtre que je n'Ă©tais pas clair,
J'ai besoin de cet argent maintenant.
194
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
Et je veux dire maintenant.
195
00:32:09,960 --> 00:32:12,720
Ne vous inquiétez pas, nous réglerons tout cela plus tard.
196
00:32:16,360 --> 00:32:18,600
D'accord.
197
00:32:34,200 --> 00:32:36,280
Que se passe-t-il?
198
00:32:37,800 --> 00:32:40,518
Rien, bébé, tout va bien.
199
00:32:40,520 --> 00:32:43,198
Vous avez dit ça à Londres aussi.
200
00:32:43,200 --> 00:32:46,118
C'est toujours tout bon.
201
00:32:46,120 --> 00:32:51,838
Gennaro ...
nous avons fait une promesse, toi et moi,
202
00:32:51,840 --> 00:32:54,240
que nous sommes toujours ensemble dans cela.
203
00:33:02,320 --> 00:33:04,318
C'est mieux
si je suis seul pour certaines choses.
204
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Ne me traite pas comme si j'étais idiot!
205
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
Ils ont déconné avec l'envoi, d'accord?
206
00:33:25,000 --> 00:33:28,358
Et je dois le réparer
ou bien la paix est partie.
207
00:33:28,360 --> 00:33:32,318
Et nous pouvons tout vider
nous avons fait le shitter!
208
00:33:32,320 --> 00:33:34,878
Qui te l'a dit? Patrizia?
209
00:33:34,880 --> 00:33:38,318
Ătait-ce elle qui t'appelait?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit, connard?
210
00:33:38,320 --> 00:33:40,838
Qu'est-ce que ça a à voir avec ça?
211
00:33:40,840 --> 00:33:44,520
Je dois l'aider et je dois le faire
pour nous, tu le sais!
212
00:33:46,120 --> 00:33:47,800
Je connais.
213
00:33:49,200 --> 00:33:51,400
Mais je suis avec toi.
214
00:33:52,760 --> 00:33:57,320
Et tu ne dois pas te cacher
plus rien de moi.
215
00:35:17,880 --> 00:35:20,520
Ce que vous cherchez est lĂ .
216
00:35:37,960 --> 00:35:39,840
Mais ce n'est pas un cadeau.
217
00:35:41,680 --> 00:35:44,078
Je sais que ce n'est pas un cadeau.
218
00:35:44,080 --> 00:35:46,760
Dis Ă Gennaro que je te le rendrai
dans deux mois.
219
00:35:50,960 --> 00:35:54,200
Tu travaillais dans un endroit pareil,
n'est-ce pas?
220
00:36:03,400 --> 00:36:05,798
Patrizia ...
221
00:36:05,800 --> 00:36:09,038
Je voulais vous dire personnellement
222
00:36:09,040 --> 00:36:12,040
jusqu'oĂč cette collaboration nous mĂšne.
223
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
C'est trĂšs important.
224
00:36:18,800 --> 00:36:21,640
Moi et Gennaro encore
a beaucoup de confiance en toi.
225
00:36:23,400 --> 00:36:26,960
Et j'ai payé un lourd tribut pour le gagner.
226
00:36:28,200 --> 00:36:29,600
C'est vrai.
227
00:36:31,680 --> 00:36:34,718
Vous avez beaucoup fait pour nous.
228
00:36:34,720 --> 00:36:37,040
Et je ne l'oublierai pas.
229
00:36:49,880 --> 00:36:53,200
Mais ne pense pas que tu es le seul
qui a perdu quelque chose.
230
00:37:01,440 --> 00:37:03,320
Ne t'inquiĂšte pas.
231
00:37:05,480 --> 00:37:08,080
Je ne l'oublierai pas.
232
00:37:14,080 --> 00:37:15,640
Tu peux partir maintenant.
233
00:37:47,640 --> 00:37:49,958
Amenez-les maintenant.
234
00:37:49,960 --> 00:37:53,838
Dites aux Capaccios
ils ont obtenu ce qu'ils ont demandé.
235
00:37:53,840 --> 00:37:56,678
Tu veux qu'on vienne avec toi?
236
00:37:56,680 --> 00:37:59,760
Non, j'ai besoin de régler quelque chose
me débrouiller tout seul.
237
00:38:23,640 --> 00:38:25,600
Donna Patrizia, bonsoir.
238
00:38:27,760 --> 00:38:30,880
A quoi devons-nous le plaisir
de cette visite inattendue?
239
00:38:32,640 --> 00:38:34,798
Vous voulez entrer? Un verre peut-ĂȘtre?
240
00:38:34,800 --> 00:38:36,840
Ne t'embĂȘte pas, papa.
241
00:38:41,200 --> 00:38:43,320
Je veux juste dire quelque chose.
242
00:38:46,760 --> 00:38:48,400
Aller de l'avant.
243
00:38:49,640 --> 00:38:52,838
L'autre jour tu m'as dit quelque chose
244
00:38:52,840 --> 00:38:54,920
et je n'ai rien dit en retour.
245
00:38:56,440 --> 00:38:59,000
Peut-ĂȘtre que vous pensez que je me suis enfui.
246
00:39:00,240 --> 00:39:04,960
Si vous le faites, vous avez tort.
Ce que tu as dit m'a offensé.
247
00:39:08,320 --> 00:39:09,920
Et ce n'est pas bon.
248
00:39:12,040 --> 00:39:15,278
D'autre part, comme vous le savez,
249
00:39:15,280 --> 00:39:18,318
la base du respect est la sincérité.
250
00:39:18,320 --> 00:39:20,000
Ou ai-je tort?
251
00:39:23,120 --> 00:39:25,320
Tu n'as pas tort.
252
00:39:26,360 --> 00:39:28,358
Puis il y a quelque chose
tu dois savoir.
253
00:39:28,360 --> 00:39:31,720
Le problĂšme n'est pas de savoir si ou non
J'ai raison pour ton fils.
254
00:39:38,240 --> 00:39:40,880
Nous avons déjà fait notre choix.
255
00:39:45,880 --> 00:39:48,080
Le problĂšme c'est toi.
256
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
Nous sommes sérieux l'un pour l'autre.
257
00:40:06,520 --> 00:40:09,198
Est-ce tout?
258
00:40:09,200 --> 00:40:10,800
C'est tout.
259
00:41:01,421 --> 00:41:06,421
Sous-titres par explosiveskull
20382